lilypond-1.5.33
[lilypond.git] / po / da.po
blob136497f52fa912d41f14855bb6fe780481d1002a
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
18 msgid "warning: "
19 msgstr "advarsel: "
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
24 msgid "error: "
25 msgstr "fejl: "
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
28 msgid "Exiting ... "
29 msgstr "Afslutter... "
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
32 #, c-format
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
37 msgid "Options:"
38 msgstr "Flag:"
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
41 #, c-format
42 msgid "Report bugs to %s"
43 msgstr ""
44 "Rapportér programfejl til %s\n"
45 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
47 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
48 #, c-format
49 msgid "Invoking `%s'"
50 msgstr "Starter \"%s\""
52 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
53 #, c-format
54 msgid "command exited with value %d"
55 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
57 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
58 msgid "(ignored)"
59 msgstr "(ignoreret)"
61 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
62 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
63 #, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Renser %s..."
67 #: ly2dvi.py:301
68 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
69 msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
71 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
72 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
73 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
75 # forklaring af flag -h
76 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
77 msgid "this help"
78 msgstr "denne hjælp"
80 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
81 msgid "DIR"
82 msgstr "KATALOG"
84 #: ly2dvi.py:306
85 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
86 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
88 # %s er programmets navn
89 #: ly2dvi.py:307
90 #, c-format
91 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
92 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
94 #: ly2dvi.py:308
95 msgid "don't run LilyPond"
96 msgstr "kør ikke LilyPond"
98 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
99 msgid "produce MIDI output only"
100 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
102 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
103 msgid "FILE"
104 msgstr "FIL"
106 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
107 msgid "write ouput to FILE"
108 msgstr "skriv uddata til FIL"
110 #: ly2dvi.py:311
111 msgid "find pfa fonts used in FILE"
112 msgstr ""
114 #: ly2dvi.py:313
115 msgid "generate PostScript output"
116 msgstr "lav PostScript-uddata"
118 #: ly2dvi.py:314
119 msgid "KEY=VAL"
120 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
122 #: ly2dvi.py:314
123 msgid "change global setting KEY to VAL"
124 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
126 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
127 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
128 msgid "verbose"
129 msgstr "udførlig uddata"
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
133 msgstr "vis versionsnummer"
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
136 msgid "show warranty and copyright"
137 msgstr "vis garanti og copyright"
139 #: ly2dvi.py:406
140 #, c-format
141 msgid "no such setting: %s"
142 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
144 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
145 #, c-format
146 msgid "Running %s..."
147 msgstr "Kør %s..."
149 #: ly2dvi.py:449
150 #, c-format
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Analyserer %s..."
154 #: ly2dvi.py:505
155 #, c-format
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
159 #: ly2dvi.py:547
160 #, c-format
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
164 #: ly2dvi.py:691
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
169 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
170 #, c-format
171 msgid "getopt says: `%s'"
172 msgstr ""
174 #: ly2dvi.py:820
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
177 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
179 # hær er det spørg om skrivning til en fil
180 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
181 #, c-format
182 msgid "dependencies output to `%s'..."
183 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
185 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
186 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
187 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
188 #, c-format
189 msgid "%s output to `%s'..."
190 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
192 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
193 #: scores.cc:142
194 #, c-format
195 msgid "can't find file: `%s'"
196 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
198 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
199 msgid "no files specified on command line."
200 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
202 #: midi2ly.py:92
203 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
204 msgstr ""
206 #: midi2ly.py:95
207 msgid "print absolute pitches"
208 msgstr ""
210 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
211 msgid "DUR"
212 msgstr "LÆNGDE"
214 #: midi2ly.py:96
215 msgid "quantise note durations on DUR"
216 msgstr ""
218 #: midi2ly.py:97
219 msgid "print explicit durations"
220 msgstr ""
222 #: midi2ly.py:99
223 #, fuzzy
224 msgid "ALT[:MINOR]"
225 msgstr "TONE[:MOL]"
227 #: midi2ly.py:99
228 #, fuzzy
229 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
230 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
232 #: midi2ly.py:101
233 msgid "quantise note starts on DUR"
234 msgstr ""
236 #: midi2ly.py:102
237 msgid "DUR*NUM/DEN"
238 msgstr ""
240 #: midi2ly.py:102
241 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
242 msgstr ""
244 #: midi2ly.py:106
245 msgid "treat every text as a lyric"
246 msgstr ""
248 #: midi2ly.py:1027
249 msgid "Example:"
250 msgstr ""
252 #: mup2ly.py:69
253 #, fuzzy
254 msgid "Convert mup to LilyPond source"
255 msgstr "Konvertér mup til ly"
257 #: mup2ly.py:72
258 msgid "debug"
259 msgstr "fejlsøgningsuddata"
261 #: mup2ly.py:73
262 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
263 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
265 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
266 msgid "write output to FILE"
267 msgstr "skriv uddata til FIL"
269 #: mup2ly.py:76
270 msgid "only pre-process"
271 msgstr "kun forbehandling"
273 #: mup2ly.py:827
274 #, c-format
275 msgid "no such context: %s"
276 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
278 #: mup2ly.py:1051
279 #, c-format
280 msgid "Processing `%s'..."
281 msgstr "Behandler \"%s\"..."
283 #: mup2ly.py:1070
284 #, c-format
285 msgid "Writing `%s'..."
286 msgstr "Skriver \"%s\"..."
288 #: update-lily.py:75
289 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
290 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
292 #: update-lily.py:78
293 #, c-format
294 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
295 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
297 #: update-lily.py:79
298 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
299 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
301 #: update-lily.py:80
302 msgid "%b: build root"
303 msgstr "%b: rod for opbygning"
305 #: update-lily.py:81
306 #, c-format
307 msgid "%n: package name"
308 msgstr "%n: pakkenavn"
310 #: update-lily.py:82
311 msgid "%r: release directory"
312 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
314 #: update-lily.py:83
315 msgid "%t: tarball"
316 msgstr "%t: tarball"
318 #: update-lily.py:84
319 msgid "%v: package version"
320 msgstr "%v: pakkeversion"
322 #: update-lily.py:87
323 #, c-format
324 msgid "keep all output, and name the directory %s"
325 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
327 #: update-lily.py:88
328 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
329 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
331 #: update-lily.py:89
332 msgid "remove previous build"
333 msgstr "fjern foregående bygning"
335 #: update-lily.py:92
336 #, c-format
337 msgid "fetch and build URL [%s]"
338 msgstr "hent og byg URL [%s]"
340 #: update-lily.py:397
341 #, c-format
342 msgid "Listing `%s'..."
343 msgstr "Lister \"%s\"..."
345 #: update-lily.py:465
346 #, c-format
347 msgid "latest is: %s"
348 msgstr "seneste er: %s"
350 #: update-lily.py:466
351 #, c-format
352 msgid "relax, %s is up to date"
353 msgstr "slap af, %s er seneste version"
355 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
356 #, c-format
357 msgid "Fetching `%s'..."
358 msgstr "Henter \"%s\"..."
360 #: update-lily.py:496
361 #, c-format
362 msgid "Building `%s'..."
363 msgstr "Bygger \"%s\"..."
365 #: data-file.cc:54
366 msgid "EOF in a string"
367 msgstr "EOF i en streng"
369 #: getopt-long.cc:145
370 #, c-format
371 msgid "option `%s' requires an argument"
372 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
374 #: getopt-long.cc:149
375 #, c-format
376 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
377 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
379 #: getopt-long.cc:153
380 #, c-format
381 msgid "unrecognized option: `%s'"
382 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
384 #: getopt-long.cc:160
385 #, c-format
386 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
387 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
389 #: input.cc:96
390 msgid "non fatal error: "
391 msgstr "ikke-fatal fejl: "
393 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
394 msgid "position unknown"
395 msgstr "ukendt position"
397 # det handlar om mmap hær
398 #: mapped-file-storage.cc:74
399 msgid "can't map file"
400 msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
402 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
403 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
404 #, c-format
405 msgid "can't open file: `%s'"
406 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
408 #: simple-file-storage.cc:56
409 #, c-format
410 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
411 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
413 #: text-stream.cc:10
414 msgid "<stdin>"
415 msgstr "<stdin>"
417 #: warn.cc:36
418 msgid "programming error: "
419 msgstr "programmeringsfejl: "
421 #: warn.cc:36
422 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
423 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
425 #: accidental-engraver.cc:136
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
428 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
430 #: accidental-engraver.cc:139
431 #, c-format
432 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
433 msgstr ""
435 #: afm.cc:59
436 #, c-format
437 msgid "can't find character number: %d"
438 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
440 #: afm.cc:74
441 #, c-format
442 msgid "can't find character called: `%s'"
443 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
445 #: afm.cc:124
446 #, c-format
447 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
448 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
450 #: all-font-metrics.cc:95
451 #, c-format
452 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
453 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
455 #: all-font-metrics.cc:97
456 #, c-format
457 msgid "does not match: `%s'"
458 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
460 #: all-font-metrics.cc:102
461 msgid ""
462 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
463 "to show font paths."
464 msgstr ""
465 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
466 "for at vise skrifttypesøgestier."
468 #: all-font-metrics.cc:167
469 #, c-format
470 msgid "can't find font: `%s'"
471 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
473 #: all-font-metrics.cc:168
474 msgid "Loading default font"
475 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
477 #: all-font-metrics.cc:183
478 #, c-format
479 msgid "can't find default font: `%s'"
480 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
482 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
483 #, c-format
484 msgid "(search path: `%s')"
485 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
487 #: all-font-metrics.cc:185
488 msgid "Giving up"
489 msgstr "Giver op"
491 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
492 #: part-combine-music-iterator.cc:97
493 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
494 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
496 #: bar-check-iterator.cc:58
497 #, c-format
498 msgid "barcheck failed at: %s"
499 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
501 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
502 msgid "can't find start of beam"
503 msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
505 #: beam-engraver.cc:150
506 msgid "already have a beam"
507 msgstr "har allerede en bjælke"
509 #: beam-engraver.cc:216
510 msgid "unterminated beam"
511 msgstr "uafsluttet bjælke"
513 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
514 msgid "stem must have Rhythmic structure"
515 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
517 #: beam-engraver.cc:261
518 msgid "stem doesn't fit in beam"
519 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
521 #: beam-engraver.cc:262
522 msgid "beam was started here"
523 msgstr "bjælken startede her"
525 #: beam.cc:93
526 #, fuzzy
527 msgid "beam has less than two visible stems"
528 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
530 #: beam.cc:98
531 #, fuzzy
532 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
533 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
535 #: beam.cc:660
536 msgid "weird beam vertical offset"
537 msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
539 #: break-align-item.cc:136
540 #, c-format
541 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
542 msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
544 #: change-iterator.cc:21
545 #, c-format
546 msgid "can't change `%s' to `%s'"
547 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
550 #. We could change the current translator's id, but that would make
551 #. errors hard to catch
553 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
555 #: change-iterator.cc:78
556 msgid "I'm one myself"
557 msgstr "Jeg er selv én"
559 #: change-iterator.cc:81
560 msgid "none of these in my family"
561 msgstr "ingen af disse i min familie"
563 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
564 msgid "unterminated chord tremolo"
565 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
567 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
568 msgid "no one to print a tremolos"
569 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
571 #: chord.cc:376
572 #, c-format
573 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
574 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
576 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
577 #: chord.cc:405
578 #, c-format
579 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
580 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
582 #: collision.cc:281
583 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
584 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
586 #: dimensions.cc:13
587 msgid "NaN"
588 msgstr "-"
590 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
591 msgid "can't find start of (de)crescendo"
592 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
594 #: dynamic-engraver.cc:220
595 msgid "already have a crescendo"
596 msgstr "har allerede et crescendo"
598 #: dynamic-engraver.cc:221
599 msgid "already have a decrescendo"
600 msgstr "har allerede et diminuendo"
602 #: dynamic-engraver.cc:315
603 msgid "unterminated (de)crescendo"
604 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
606 #: extender-engraver.cc:96
607 msgid "unterminated extender"
608 msgstr "uafsluttet udvider"
610 #: extender-engraver.cc:108
611 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
612 msgstr ""
613 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
614 "udvider"
616 #: folded-repeat-iterator.cc:78
617 msgid "no one to print a repeat brace"
618 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
620 #: font-interface.cc:238
621 msgid "couldn't find any font satisfying "
622 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
624 #: gourlay-breaking.cc:168
625 msgid "No feasible line breaking found"
626 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
628 #: hairpin.cc:93
629 msgid "decrescendo too small"
630 msgstr "diminuendo for lille"
632 #: hairpin.cc:94
633 msgid "crescendo too small"
634 msgstr "crescendo for lille"
636 #: hyphen-engraver.cc:89
637 msgid "unterminated hyphen"
638 msgstr "uafsluttet bindestreg"
640 #: hyphen-engraver.cc:101
641 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
642 msgstr ""
643 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
644 "bindestregsforespørgslen."
646 #: key-engraver.cc:93
647 msgid "Conflicting key signatures found."
648 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
650 #: key-engraver.cc:94
651 msgid "This was the other key definition."
652 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
654 #: key-performer.cc:91
655 msgid "FIXME: key change merge"
656 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
658 #: kpath.cc:64
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
661 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
663 #: lily-guile.cc:136
664 #, c-format
665 msgid "(load path: `%s')"
666 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
668 #: line-of-score.cc:96
669 #, c-format
670 msgid "Element count %d."
671 msgstr "Elementantal %d."
673 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
674 #, c-format
675 msgid "Element count %d "
676 msgstr "Elementantal %d "
678 #: line-of-score.cc:339
679 msgid "Calculating column positions..."
680 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
682 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
683 msgid "lyrics found without any matching notehead"
684 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
686 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
687 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
688 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
690 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
691 #: main.cc:107
692 msgid "EXPR"
693 msgstr "UDTR"
695 #: main.cc:107
696 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
697 msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
699 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
700 #. for --output-format
701 #: main.cc:110
702 msgid "EXT"
703 msgstr "FMT"
705 #: main.cc:110
706 #, fuzzy
707 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
708 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
710 #: main.cc:112
711 msgid "FIELD"
712 msgstr "FELT"
714 #: main.cc:112
715 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
716 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
718 #: main.cc:113
719 msgid "add DIR to search path"
720 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
722 #: main.cc:114
723 msgid "use FILE as init file"
724 msgstr "brug FIL som init-fil"
726 #: main.cc:118
727 msgid "prepend DIR to dependencies"
728 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
730 #: main.cc:119
731 msgid "inhibit file output naming and exporting"
732 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
735 #. No version number or newline here. It confuses help2man
737 #: main.cc:139
738 #, c-format
739 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
740 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
742 #: main.cc:141
743 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
744 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
746 #: main.cc:145
747 msgid ""
748 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
749 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
750 "the GNU Project.\n"
751 msgstr ""
752 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
753 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
754 "GNU-projektet.\n"
756 #: main.cc:155
757 msgid "This binary was compiled with the following options:"
758 msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
760 #: main.cc:176
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
764 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
765 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
766 msgstr ""
767 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
768 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
769 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
771 #: main.cc:183 main.cc:195
772 #, c-format
773 msgid "Copyright (c) %s by"
774 msgstr "Copyright © %s af"
776 #: main.cc:193
777 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
778 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
780 #: main.cc:201
781 msgid ""
782 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
783 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
784 "as published by the Free Software Foundation.\n"
785 "\n"
786 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
789 "General Public License for more details.\n"
790 "\n"
791 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
792 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
793 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
794 "USA.\n"
795 msgstr ""
796 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
797 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
798 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
799 "\n"
800 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
801 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
802 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
803 "Public License for yderligere information.\n"
804 "\n"
805 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
806 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
807 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
809 #: midi-item.cc:144
810 #, c-format
811 msgid "no such instrument: `%s'"
812 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
814 #: midi-item.cc:234
815 msgid "silly duration"
816 msgstr "tåbelig længde"
818 #: midi-item.cc:247
819 msgid "silly pitch"
820 msgstr "tåbelig tone"
822 #: music-output-def.cc:119
823 #, c-format
824 msgid "can't find `%s' context"
825 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
827 #: music.cc:144
828 #, c-format
829 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
830 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
832 #: music.cc:249
833 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
834 msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
836 #: music.cc:263
837 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
838 msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
840 #: music.cc:275
841 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
842 msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
844 #: music.cc:289
845 msgid "ly_make_music (): Not a string"
846 msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
848 #: music.cc:309
849 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
850 msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
852 #: my-lily-lexer.cc:139
853 #, c-format
854 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
855 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
857 #: my-lily-lexer.cc:159
858 #, c-format
859 msgid "error at EOF: %s"
860 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
862 #: my-lily-parser.cc:47
863 msgid "Parsing..."
864 msgstr "Tolker..."
866 #: my-lily-parser.cc:57
867 msgid "Braces don't match"
868 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
870 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
871 #, c-format
872 msgid "Junking request: `%s'"
873 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
875 #: paper-def.cc:109
876 #, c-format
877 msgid "paper output to `%s'..."
878 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
880 #: paper-outputter.cc:60
881 msgid ", at "
882 msgstr ", ved "
884 #: paper-score.cc:79
885 msgid "Preprocessing elements..."
886 msgstr "Forbehandler element..."
888 #: paper-score.cc:113
889 msgid "Outputting Score, defined at: "
890 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
893 #. We could change the current translator's id, but that would make
894 #. errors hard to catch
896 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
898 #: part-combine-music-iterator.cc:116
899 #, c-format
900 msgid "I'm one myself: `%s'"
901 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
903 #: part-combine-music-iterator.cc:119
904 #, c-format
905 msgid "none of these in my family: `%s'"
906 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
908 #: percent-repeat-engraver.cc:116
909 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
910 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
912 #: percent-repeat-iterator.cc:53
913 msgid "no one to print a percent"
914 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
916 #: performance.cc:51
917 msgid "Track ... "
918 msgstr "Spor... "
920 #: performance.cc:83
921 msgid "Creator: "
922 msgstr "Skaber: "
924 #: performance.cc:103
925 #, fuzzy
926 msgid "at "
927 msgstr ", ved "
929 #: performance.cc:114
930 #, c-format
931 msgid "from musical definition: %s"
932 msgstr "fra musikdefinition: %s"
934 #: performance.cc:169
935 #, c-format
936 msgid "MIDI output to `%s'..."
937 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
939 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
940 msgid "unterminated phrasing slur"
941 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
943 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
944 msgid "can't find start of phrasing slur"
945 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
947 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
948 #: piano-pedal-performer.cc:82
949 #, c-format
950 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
951 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
953 #: pitch.cc:25
954 msgid "Pitch arguments out of range"
955 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
957 #: porrectus.cc:34
958 msgid "(left_head == 0)"
959 msgstr ""
961 #: porrectus.cc:45
962 msgid "undefined left_head"
963 msgstr ""
965 #: porrectus.cc:64
966 msgid "(right_head == 0)"
967 msgstr ""
969 #: porrectus.cc:75
970 msgid "undefined right_head"
971 msgstr ""
973 #: porrectus.cc:164
974 msgid "junking lonely porrectus"
975 msgstr ""
977 #: porrectus.cc:174
978 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
979 msgstr ""
981 #: porrectus.cc:301
982 msgid "ascending vaticana style porrectus"
983 msgstr ""
985 #: property-engraver.cc:116
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "`%s' is deprecated.  Use\n"
989 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
990 msgstr ""
991 "\"%s\" er forældet. Brug\n"
992 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
994 #: property-engraver.cc:140
995 #, c-format
996 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
997 msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
999 #: rest-collision.cc:194
1000 msgid "too many colliding rests"
1001 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1003 #: rest-collision.cc:198
1004 msgid "too many notes for rest collision"
1005 msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1007 #: scm-option.cc:63
1008 msgid "Scheme options:"
1009 msgstr "Scheme-flag:"
1011 #: score-engraver.cc:178
1012 #, c-format
1013 msgid "unbound spanner `%s'"
1014 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1016 #: score.cc:88
1017 msgid "Interpreting music..."
1018 msgstr "Tolker musik..."
1020 #: score.cc:102
1021 msgid "Need music in a score"
1022 msgstr "Behøver musik i partitur"
1024 #. should we? hampers debugging.
1025 #: score.cc:115
1026 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1027 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1029 #: score.cc:122
1030 #, c-format
1031 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1032 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1034 #: scores.cc:106
1035 msgid "Score contains errors; will not process it"
1036 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1038 #: scores.cc:152
1039 #, c-format
1040 msgid "Now processing: `%s'"
1041 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1043 #: script-engraver.cc:65
1044 #, c-format
1045 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1046 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1048 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1049 #: separation-item.cc:47
1050 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1051 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1053 #: simple-spacer.cc:202
1054 #, c-format
1055 msgid "No spring between column %d and next one"
1056 msgstr ""
1058 #: slur-engraver.cc:124
1059 msgid "unterminated slur"
1060 msgstr "uafsluttet bue"
1062 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1063 #. eaten start request?
1064 #: slur-engraver.cc:141
1065 msgid "can't find start of slur"
1066 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1068 #: slur.cc:48
1069 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
1070 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1072 #: slur.cc:393
1073 msgid "Slur over rest?"
1074 msgstr "Bue over pause?"
1076 #: stem-engraver.cc:117
1077 #, c-format
1078 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1079 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1081 #: stem.cc:116
1082 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1083 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1085 #: streams.cc:33
1086 #, c-format
1087 msgid "can't create directory: `%s'"
1088 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1090 #: streams.cc:47
1091 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1092 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1094 #: text-spanner-engraver.cc:92
1095 msgid "can't find start of text spanner"
1096 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1098 #: text-spanner-engraver.cc:112
1099 msgid "already have a text spanner"
1100 msgstr "har allerede en tekstbro"
1102 #: text-spanner-engraver.cc:167
1103 msgid "unterminated text spanner"
1104 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1106 #: text-spanner.cc:121
1107 msgid "Text_spanner too small"
1108 msgstr "Tekst_bro for lille"
1110 #: tfm-reader.cc:106
1111 #, c-format
1112 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1113 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1115 #: tfm-reader.cc:140
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1118 msgstr ""
1119 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1121 #: tfm.cc:77
1122 #, c-format
1123 msgid "can't find ascii character: %d"
1124 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1126 #: tie-engraver.cc:220
1127 msgid "lonely tie"
1128 msgstr "ensom bue"
1130 #: tie-performer.cc:161
1131 msgid "No ties were created!"
1132 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1134 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1135 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1136 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1138 #: translator-ctors.cc:61
1139 #, c-format
1140 msgid "unknown translator: `%s'"
1141 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1143 #: translator-def.cc:87
1144 msgid "Program has no such type"
1145 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1147 #: translator-def.cc:93
1148 #, c-format
1149 msgid "Already contains: `%s'"
1150 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1152 #: translator-def.cc:94
1153 #, c-format
1154 msgid "Not adding translator: `%s'"
1155 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1157 #: translator-def.cc:212
1158 #, c-format
1159 msgid "can't find: `%s'"
1160 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1162 #: translator-group.cc:147
1163 #, c-format
1164 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1165 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1167 #: translator-group.cc:232
1168 #, c-format
1169 msgid "can't find or create: `%s'"
1170 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1172 #: translator-group.cc:407
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1176 "Doing assignment anyway."
1177 msgstr ""
1178 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
1179 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
1181 #: translator-group.cc:421
1182 #, c-format
1183 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1184 msgstr ""
1185 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
1187 #. programming_error?
1188 #: translator-group.cc:440
1189 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1190 msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1192 #: volta-engraver.cc:108
1193 msgid "No volta spanner to end"
1194 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1196 #: volta-engraver.cc:125
1197 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1198 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1200 #: volta-engraver.cc:129
1201 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1202 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1204 #: parser.yy:129
1205 #, c-format
1206 msgid "Expecting %d arguments"
1207 msgstr "Forventer %d argumenter"
1209 #: parser.yy:434
1210 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1211 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1213 #: parser.yy:715
1214 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1215 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1217 #: parser.yy:767
1218 msgid "Second argument must be a symbol"
1219 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1221 #: parser.yy:772
1222 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1223 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1225 #: parser.yy:1315
1226 msgid "Expecting string as script definition"
1227 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1229 #: parser.yy:1325
1230 msgid "Can't specify direction for this request"
1231 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1233 #: parser.yy:1451
1234 msgid "Expecting musical-pitch value"
1235 msgstr "Forventer nodeværdi"
1237 #: parser.yy:1462
1238 msgid "Must have duration object"
1239 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1241 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1242 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1243 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1245 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1246 #, c-format
1247 msgid "not a duration: %d"
1248 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1250 #: parser.yy:1752
1251 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1252 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1254 #: parser.yy:1845
1255 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1256 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1258 #: parser.yy:2025
1259 msgid "need integer number arg"
1260 msgstr "behøver heltalsargument"
1262 #: parser.yy:2097
1263 msgid "Suspect duration found following this beam"
1264 msgstr ""
1266 #: lexer.ll:175
1267 msgid "EOF found inside a comment"
1268 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1270 #: lexer.ll:189
1271 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1272 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1274 #: lexer.ll:213
1275 #, c-format
1276 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1277 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1279 #. backup rule
1280 #: lexer.ll:222
1281 msgid "Missing end quote"
1282 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1284 #. backup rule
1285 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1286 msgid "white expected"
1287 msgstr "forventede mellemrum"
1289 #: lexer.ll:257
1290 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1291 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1293 #: lexer.ll:358
1294 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1295 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1297 #: lexer.ll:468
1298 #, c-format
1299 msgid "invalid character: `%c'"
1300 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1302 #: lexer.ll:554
1303 #, c-format
1304 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1305 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1307 #: lexer.ll:639
1308 #, c-format
1309 msgid "Oldest supported input version: %s"
1310 msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1312 #: lexer.ll:651
1313 #, c-format
1314 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1315 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1317 #: lexer.ll:652
1318 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1319 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1321 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1322 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1323 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1325 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1326 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1328 #~ msgid "no Grace context available"
1329 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1331 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1332 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1334 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1335 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1337 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1338 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1340 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1341 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1343 #~ msgid "track %d:"
1344 #~ msgstr "spor %d:"
1346 #~ msgid "Processing..."
1347 #~ msgstr "Behandler..."
1349 #~ msgid "Creating voices..."
1350 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1352 #~ msgid "track "
1353 #~ msgstr "spor "
1355 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1356 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1358 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1359 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1361 #~ msgid "Quantifying columns..."
1362 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1364 #~ msgid "Settling columns..."
1365 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1367 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1368 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1370 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1371 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1373 #~ msgid "lily indent level: %d"
1374 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1376 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1377 # at skrive en fånig kommentar
1378 #~ msgid "% Creator: "
1379 #~ msgstr "% Kreatør: "
1381 #~ msgid "% Automatically generated"
1382 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1384 #~ msgid "% from input file: "
1385 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1387 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1388 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1390 #~ msgid "enable debugging output"
1391 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1393 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1394 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1396 #~ msgid "set FILE as default output"
1397 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1399 #~ msgid "don't output tuplets"
1400 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1402 #~ msgid "be quiet"
1403 #~ msgstr "vær stille"
1405 #~ msgid "don't output rests or skips"
1406 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1408 #~ msgid "set smallest duration"
1409 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1411 #~ msgid "don't timestamp the output"
1412 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1414 #~ msgid "be verbose"
1415 #~ msgstr "vær udførlig"
1417 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1418 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1420 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1421 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1423 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1424 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1426 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1427 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1429 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1430 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1432 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1433 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1435 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1436 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1438 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1439 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1441 #~ msgid "zero length string encountered"
1442 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1444 #~ msgid "MIDI header expected"
1445 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1447 #~ msgid "invalid header length"
1448 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1450 #~ msgid "invalid MIDI format"
1451 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1453 #~ msgid "invalid number of tracks"
1454 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1456 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1457 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1459 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1460 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1462 #~ msgid "invalid running status"
1463 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1465 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1466 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1468 #~ msgid "invalid MIDI event"
1469 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1471 #~ msgid "MIDI track expected"
1472 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1474 #~ msgid "invalid track length"
1475 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"