* input/regression/beam-quanting-horizontal.ly: update texidoc
[lilypond.git] / po / da.po
blob2e737d14df7156da7669c6f42ec27adb94578dd1
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
18 #, c-format
19 msgid "Running %s..."
20 msgstr "Kør %s..."
22 #: ly2dvi.py:118
23 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License.  It comes with NO WARRANTY."
24 msgstr ""
26 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
27 msgid "warning: "
28 msgstr "advarsel: "
30 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
31 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
32 #: input.cc:92
33 msgid "error: "
34 msgstr "fejl: "
36 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
37 msgid "Exiting ... "
38 msgstr "Afslutter... "
40 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
41 #, c-format
42 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
43 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
45 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
46 msgid "Options:"
47 msgstr "Flag:"
49 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "Report bugs to %s"
52 msgstr ""
53 "Rapportér programfejl til %s\n"
54 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
56 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
57 #, c-format
58 msgid "Invoking `%s'"
59 msgstr "Starter \"%s\""
61 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
62 #, c-format
63 msgid "command exited with value %d"
64 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
66 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
67 msgid "(ignored)"
68 msgstr "(ignoreret)"
70 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
71 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
72 #, c-format
73 msgid "Cleaning %s..."
74 msgstr "Renser %s..."
76 #: ly2dvi.py:330
77 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
78 msgstr ""
80 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
81 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
82 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
84 # forklaring af flag -h
85 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
86 msgid "this help"
87 msgstr "denne hjælp"
89 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
90 msgid "DIR"
91 msgstr "KATALOG"
93 #: ly2dvi.py:336
94 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
95 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
97 # %s er programmets navn
98 #: ly2dvi.py:338
99 #, c-format
100 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
101 msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
103 #: ly2dvi.py:339
104 msgid "don't run LilyPond"
105 msgstr "kør ikke LilyPond"
107 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
108 msgid "produce MIDI output only"
109 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
111 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
112 msgid "FILE"
113 msgstr "FIL"
115 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
116 msgid "write ouput to FILE"
117 msgstr "skriv uddata til FIL"
119 #: ly2dvi.py:342
120 msgid "find pfa fonts used in FILE"
121 msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
123 #: ly2dvi.py:344
124 msgid "set the resolution of the preview to RES"
125 msgstr ""
127 #: ly2dvi.py:345
128 msgid "generate PostScript output"
129 msgstr "lav PostScript-uddata"
131 #: ly2dvi.py:346
132 msgid "generate PDF output"
133 msgstr "lav PDF-uddata"
135 #: ly2dvi.py:347
136 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
137 msgstr ""
139 #: ly2dvi.py:349
140 msgid "make a picture of the first system"
141 msgstr ""
143 #: ly2dvi.py:350
144 msgid "KEY=VAL"
145 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
147 #: ly2dvi.py:350
148 msgid "change global setting KEY to VAL"
149 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
151 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
152 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
153 msgid "verbose"
154 msgstr "udførlig uddata"
156 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
157 msgid "print version number"
158 msgstr "vis versionsnummer"
160 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
161 msgid "show warranty and copyright"
162 msgstr "vis garanti og copyright"
164 #: ly2dvi.py:448
165 #, c-format
166 msgid "no such setting: `%s'"
167 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
169 #: ly2dvi.py:508
170 #, c-format
171 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
172 msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
174 #: ly2dvi.py:509
175 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
176 msgstr ""
178 #: ly2dvi.py:513
179 #, c-format
180 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
181 msgstr ""
183 #: ly2dvi.py:522
184 #, c-format
185 msgid "Analyzing %s..."
186 msgstr "Analyserer %s..."
188 #: ly2dvi.py:578
189 #, c-format
190 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
191 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
193 #: ly2dvi.py:618
194 #, c-format
195 msgid "invalid value: `%s'"
196 msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
198 #: ly2dvi.py:724
199 msgid "LaTeX failed on the output file."
200 msgstr ""
202 #: ly2dvi.py:726
203 msgid "The error log is as follows:"
204 msgstr ""
206 #: ly2dvi.py:849
207 #, c-format
208 msgid "not a PostScript file: `%s'"
209 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
211 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
212 #, c-format
213 msgid "getopt says: `%s'"
214 msgstr "getopt siger: '%s'"
216 #: ly2dvi.py:948
217 msgid "pseudo filter"
218 msgstr ""
220 #: ly2dvi.py:951
221 msgid "pseudo filter only for single input file"
222 msgstr ""
224 #: ly2dvi.py:980
225 #, c-format
226 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
227 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
229 # hær er det spørg om skrivning til en fil
230 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
231 #, c-format
232 msgid "dependencies output to `%s'..."
233 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
235 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
236 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
237 #, c-format
238 msgid "can't find file: `%s'"
239 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
241 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
242 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
243 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
244 #, c-format
245 msgid "%s output to `%s'..."
246 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
248 #: ly2dvi.py:1111
249 msgid "no files specified on command line"
250 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
252 #: midi2ly.py:92
253 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
254 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide"
256 #: midi2ly.py:95
257 msgid "print absolute pitches"
258 msgstr ""
260 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
261 msgid "DUR"
262 msgstr "LÆNGDE"
264 #: midi2ly.py:96
265 msgid "quantise note durations on DUR"
266 msgstr ""
268 #: midi2ly.py:97
269 msgid "print explicit durations"
270 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
272 #: midi2ly.py:99
273 msgid "ALT[:MINOR]"
274 msgstr ""
276 #: midi2ly.py:99
277 #, fuzzy
278 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
279 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
281 #: midi2ly.py:101
282 msgid "quantise note starts on DUR"
283 msgstr ""
285 #: midi2ly.py:102
286 msgid "DUR*NUM/DEN"
287 msgstr ""
289 #: midi2ly.py:102
290 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
291 msgstr ""
293 #: midi2ly.py:106
294 msgid "treat every text as a lyric"
295 msgstr ""
297 #: midi2ly.py:1027
298 msgid "Example:"
299 msgstr "Eksempel:"
301 #: midi2ly.py:1081
302 msgid "no files specified on command line."
303 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
305 #: mup2ly.py:69
306 msgid "Convert mup to LilyPond source"
307 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde"
309 #: mup2ly.py:72
310 msgid "debug"
311 msgstr "fejlsøgningsuddata"
313 #: mup2ly.py:73
314 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
315 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
317 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
318 msgid "write output to FILE"
319 msgstr "skriv uddata til FIL"
321 #: mup2ly.py:76
322 msgid "only pre-process"
323 msgstr "kun forbehandling"
325 #: mup2ly.py:1073
326 #, c-format
327 msgid "no such context: %s"
328 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
330 #: mup2ly.py:1297
331 #, c-format
332 msgid "Processing `%s'..."
333 msgstr "Behandler \"%s\"..."
335 #: mup2ly.py:1316
336 #, c-format
337 msgid "Writing `%s'..."
338 msgstr "Skriver \"%s\"..."
340 #: update-lily.py:76
341 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
342 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
344 #: update-lily.py:79
345 #, c-format
346 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
347 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
349 #: update-lily.py:80
350 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
351 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
353 #: update-lily.py:81
354 msgid "%b: build root"
355 msgstr "%b: rod for opbygning"
357 #: update-lily.py:82
358 #, c-format
359 msgid "%n: package name"
360 msgstr "%n: pakkenavn"
362 #: update-lily.py:83
363 msgid "%r: release directory"
364 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
366 #: update-lily.py:84
367 msgid "%t: tarball"
368 msgstr "%t: tarball"
370 #: update-lily.py:85
371 msgid "%v: package version"
372 msgstr "%v: pakkeversion"
374 #: update-lily.py:88
375 #, c-format
376 msgid "keep all output, and name the directory %s"
377 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
379 #: update-lily.py:89
380 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
381 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
383 #: update-lily.py:90
384 msgid "remove previous build"
385 msgstr "fjern foregående bygning"
387 #: update-lily.py:93
388 #, c-format
389 msgid "fetch and build URL [%s]"
390 msgstr "hent og byg URL [%s]"
392 #: update-lily.py:429
393 #, c-format
394 msgid "Listing `%s'..."
395 msgstr "Lister \"%s\"..."
397 #: update-lily.py:497
398 #, c-format
399 msgid "latest is: %s"
400 msgstr "seneste er: %s"
402 #: update-lily.py:498
403 #, c-format
404 msgid "relax, %s is up to date"
405 msgstr "slap af, %s er seneste version"
407 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
408 #, c-format
409 msgid "Fetching `%s'..."
410 msgstr "Henter \"%s\"..."
412 #: update-lily.py:529
413 #, c-format
414 msgid "Building `%s'..."
415 msgstr "Bygger \"%s\"..."
417 #: getopt-long.cc:146
418 #, c-format
419 msgid "option `%s' requires an argument"
420 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
422 #: getopt-long.cc:150
423 #, c-format
424 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
425 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
427 #: getopt-long.cc:154
428 #, c-format
429 msgid "unrecognized option: `%s'"
430 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
432 #: getopt-long.cc:161
433 #, c-format
434 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
435 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
437 #: warn.cc:24
438 #, c-format
439 msgid "warning: %s\n"
440 msgstr "advarsel: %s\n"
442 #: warn.cc:30
443 #, c-format
444 msgid "error: %s\n"
445 msgstr "fejl: %s\n"
447 #: warn.cc:43
448 #, c-format
449 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
450 msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
452 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
453 #, c-format
454 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
455 msgstr ""
457 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
458 #, c-format
459 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
460 msgstr ""
462 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
463 #, c-format
464 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
465 msgstr ""
467 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
468 #, c-format
469 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
470 msgstr ""
472 #: afm.cc:60
473 #, c-format
474 msgid "can't find character number: %d"
475 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
477 #: afm.cc:75
478 #, c-format
479 msgid "can't find character called: `%s'"
480 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
482 #: afm.cc:125
483 #, c-format
484 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
485 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
487 #: all-font-metrics.cc:95
488 #, c-format
489 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
490 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
492 #: all-font-metrics.cc:97
493 #, c-format
494 msgid "does not match: `%s'"
495 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
497 #: all-font-metrics.cc:102
498 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V to show font paths."
499 msgstr " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V for at vise skrifttypesøgestier."
501 #: all-font-metrics.cc:167
502 #, c-format
503 msgid "can't find font: `%s'"
504 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
506 #: all-font-metrics.cc:168
507 msgid "Loading default font"
508 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
510 #: all-font-metrics.cc:183
511 #, c-format
512 msgid "can't find default font: `%s'"
513 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
515 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
516 #, c-format
517 msgid "(search path: `%s')"
518 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
520 #: all-font-metrics.cc:185
521 msgid "Giving up"
522 msgstr "Giver op"
524 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
525 #: part-combine-music-iterator.cc:97
526 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
527 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
529 #: bar-check-iterator.cc:58
530 #, c-format
531 msgid "barcheck failed at: %s"
532 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
534 #: beam-engraver.cc:167
535 msgid "already have a beam"
536 msgstr "har allerede en bjælke"
538 #: beam-engraver.cc:234
539 msgid "unterminated beam"
540 msgstr "uafsluttet bjælke"
542 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
543 msgid "stem must have Rhythmic structure"
544 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
546 #: beam-engraver.cc:281
547 msgid "stem doesn't fit in beam"
548 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
550 #: beam-engraver.cc:282
551 msgid "beam was started here"
552 msgstr "bjælken startede her"
554 #: beam.cc:134
555 msgid "beam has less than two visible stems"
556 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
558 #: beam.cc:139
559 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
560 msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
562 #: beam.cc:951
563 msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
564 msgstr "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig initiel konfiguration fundet)."
566 #: break-align-interface.cc:166
567 #, c-format
568 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
569 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
571 #: change-iterator.cc:22
572 #, c-format
573 msgid "can't change `%s' to `%s'"
574 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
577 #. We could change the current translator's id, but that would make
578 #. errors hard to catch
580 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
582 #: change-iterator.cc:79
583 msgid "I'm one myself"
584 msgstr "Jeg er selv én"
586 #: change-iterator.cc:82
587 msgid "none of these in my family"
588 msgstr "ingen af disse i min familie"
590 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
591 msgid "unterminated chord tremolo"
592 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
594 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
595 msgid "no one to print a tremolos"
596 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
598 #: chord.cc:313
599 #, c-format
600 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
601 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
603 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
604 #: chord.cc:342
605 #, c-format
606 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
607 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
609 #: dimensions.cc:13
610 msgid "NaN"
611 msgstr "-"
613 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
614 msgid "can't find start of (de)crescendo"
615 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
617 #: dynamic-engraver.cc:211
618 msgid "already have a crescendo"
619 msgstr "har allerede et crescendo"
621 #: dynamic-engraver.cc:212
622 msgid "already have a decrescendo"
623 msgstr "har allerede et diminuendo"
625 #: dynamic-engraver.cc:215
626 msgid "Cresc started here"
627 msgstr "Cresc startede her"
629 #: dynamic-engraver.cc:307
630 msgid "unterminated (de)crescendo"
631 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
633 #: extender-engraver.cc:96
634 msgid "unterminated extender"
635 msgstr "uafsluttet udvider"
637 #: extender-engraver.cc:108
638 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
639 msgstr "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om udvider"
641 #: folded-repeat-iterator.cc:78
642 msgid "no one to print a repeat brace"
643 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
645 #: font-interface.cc:238
646 msgid "couldn't find any font satisfying "
647 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
649 #: gourlay-breaking.cc:188
650 #, c-format
651 msgid "Optimal demerits: %f"
652 msgstr ""
654 #: gourlay-breaking.cc:193
655 msgid "No feasible line breaking found"
656 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
658 #: hairpin.cc:98
659 msgid "decrescendo too small"
660 msgstr "diminuendo for lille"
662 #: hairpin.cc:99
663 msgid "crescendo too small"
664 msgstr "crescendo for lille"
666 #: hyphen-engraver.cc:89
667 msgid "unterminated hyphen"
668 msgstr "uafsluttet bindestreg"
670 #: hyphen-engraver.cc:101
671 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
672 msgstr "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer bindestregsforespørgslen."
674 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
675 #, c-format
676 msgid "can't open file: `%s'"
677 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
679 #: input-file-results.cc:131
680 msgid "Score contains errors; will not process it"
681 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
683 #: input-file-results.cc:168
684 #, c-format
685 msgid "Now processing: `%s'"
686 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
688 #: input.cc:98
689 msgid "non fatal error: "
690 msgstr "ikke-fatal fejl: "
692 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
693 msgid "position unknown"
694 msgstr "ukendt position"
696 #: key-engraver.cc:91
697 msgid "Conflicting key signatures found."
698 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
700 #: key-engraver.cc:92
701 msgid "This was the other key definition."
702 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
704 #: key-performer.cc:92
705 msgid "FIXME: key change merge"
706 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
708 #: kpath.cc:64
709 #, c-format
710 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
711 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
713 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
714 msgid "no left bound"
715 msgstr "Ingen venstrekant"
717 #: ligature-engraver.cc:81
718 #, fuzzy
719 msgid "can't find start of ligature"
720 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
722 #: ligature-engraver.cc:86
723 msgid "no right bound"
724 msgstr "Ingen højrekant"
726 #: ligature-engraver.cc:108
727 #, fuzzy
728 msgid "already have a ligature"
729 msgstr "har allerede en bjælke"
731 #: ligature-engraver.cc:166
732 #, fuzzy
733 msgid "unterminated ligature"
734 msgstr "uafsluttet legatobue"
736 #: ligature-engraver.cc:183
737 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
738 msgstr ""
740 #: ligature-engraver.cc:184
741 #, fuzzy
742 msgid "ligature was started here"
743 msgstr "bjælken startede her"
745 #: lily-guile.cc:99
746 #, c-format
747 msgid "(load path: `%s')"
748 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
750 #: lily-guile.cc:582
751 #, c-format
752 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
753 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
755 #: lily-guile.cc:585
756 msgid "Perhaps you made a typing error?"
757 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
759 #: lily-guile.cc:591
760 msgid "Doing assignment anyway."
761 msgstr "Laver tildeling aligevel."
763 #: lily-guile.cc:605
764 #, c-format
765 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
766 msgstr "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
768 #: lookup.cc:141
769 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
770 msgstr ""
772 #: lookup.cc:146
773 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
774 msgstr ""
776 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
777 msgid "lyrics found without any matching notehead"
778 msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
780 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
781 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
782 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
784 #: main.cc:106
785 msgid "EXPR"
786 msgstr "UDTR"
788 #: main.cc:107
789 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
790 msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
792 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
793 #. for --output-format
794 #: main.cc:110
795 msgid "EXT"
796 msgstr "FMT"
798 #: main.cc:110
799 #, fuzzy
800 msgid "use output format EXT"
801 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
803 #: main.cc:112
804 msgid "FIELD"
805 msgstr "FELT"
807 #: main.cc:112
808 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
809 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
811 #: main.cc:113
812 msgid "add DIR to search path"
813 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
815 #: main.cc:114
816 msgid "use FILE as init file"
817 msgstr "brug FIL som init-fil"
819 #: main.cc:118
820 msgid "prepend DIR to dependencies"
821 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
824 #. should audit again.
826 #: main.cc:123
827 msgid "inhibit file output naming and exporting"
828 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
830 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
831 #: main.cc:155
832 #, c-format
833 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
834 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
836 #: main.cc:157
837 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
838 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
840 #: main.cc:160
841 msgid ""
842 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
843 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
844 "the GNU Project.\n"
845 msgstr ""
846 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
847 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
848 "GNU-projektet.\n"
850 #: main.cc:182
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
854 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
855 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
856 msgstr ""
857 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
858 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
859 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
861 #: main.cc:188 main.cc:200
862 #, c-format
863 msgid "Copyright (c) %s by"
864 msgstr "Copyright © %s af"
866 #: main.cc:198
867 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
868 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
870 #: main.cc:206
871 msgid ""
872 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
873 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
874 "as published by the Free Software Foundation.\n"
875 "\n"
876 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
877 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
878 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
879 "General Public License for more details.\n"
880 "\n"
881 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
882 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
883 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
884 "USA.\n"
885 msgstr ""
886 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
887 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
888 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
889 "\n"
890 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
891 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
892 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
893 "Public License for yderligere information.\n"
894 "\n"
895 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
896 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
897 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
899 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
900 msgid "unexpected case fall-through"
901 msgstr ""
903 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
904 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
905 msgstr ""
907 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
908 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
909 msgstr ""
911 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
912 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
913 msgstr ""
915 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
916 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
917 msgstr ""
919 #: mensural-ligature.cc:152
920 #, c-format
921 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
922 msgstr ""
924 #: mensural-ligature.cc:166
925 #, c-format
926 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
927 msgstr ""
929 #: mensural-ligature.cc:177
930 #, c-format
931 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
932 msgstr ""
934 #: mensural-ligature.cc:208
935 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
936 msgstr ""
938 #: mensural-ligature.cc:217
939 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
940 msgstr ""
942 #: midi-item.cc:144
943 #, c-format
944 msgid "no such instrument: `%s'"
945 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
947 #: midi-item.cc:234
948 msgid "silly duration"
949 msgstr "tåbelig længde"
951 #: midi-item.cc:247
952 msgid "silly pitch"
953 msgstr "tåbelig tone"
955 #: music-output-def.cc:113
956 #, c-format
957 msgid "can't find `%s' context"
958 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
960 #: music.cc:159
961 #, c-format
962 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
963 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
965 #: my-lily-lexer.cc:142
966 #, c-format
967 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
968 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
970 #: my-lily-lexer.cc:162
971 #, c-format
972 msgid "error at EOF: %s"
973 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
975 #: my-lily-parser.cc:44
976 msgid "Parsing..."
977 msgstr "Tolker..."
979 #: my-lily-parser.cc:54
980 msgid "Braces don't match"
981 msgstr "Klammer passer ikke"
983 #: note-collision.cc:340
984 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
985 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
987 #: note-head.cc:134
988 msgid "Symbol not found, "
989 msgstr "Symbol ikke fundet, "
991 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
992 #, c-format
993 msgid "Junking request: `%s'"
994 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
996 #: paper-def.cc:122
997 #, c-format
998 msgid "paper output to `%s'..."
999 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
1001 #: paper-outputter.cc:57
1002 msgid ", at "
1003 msgstr ", ved "
1005 #: paper-score.cc:77
1006 #, c-format
1007 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1008 msgstr ""
1010 #: paper-score.cc:82
1011 msgid "Preprocessing elements..."
1012 msgstr "Forbehandler element..."
1014 #: paper-score.cc:115
1015 msgid "Outputting Score, defined at: "
1016 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
1018 #: parse-scm.cc:80
1019 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1020 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1023 #. We could change the current translator's id, but that would make
1024 #. errors hard to catch
1026 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
1028 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1029 #, c-format
1030 msgid "I'm one myself: `%s'"
1031 msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
1033 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1034 #, c-format
1035 msgid "none of these in my family: `%s'"
1036 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1038 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1039 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1040 msgstr "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal håndteres."
1042 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1043 msgid "no one to print a percent"
1044 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1046 #: performance.cc:51
1047 msgid "Track ... "
1048 msgstr "Spor... "
1050 #: performance.cc:83
1051 msgid "Creator: "
1052 msgstr "Skaber: "
1054 #: performance.cc:103
1055 msgid "at "
1056 msgstr "ved "
1058 #: performance.cc:114
1059 #, c-format
1060 msgid "from musical definition: %s"
1061 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1063 #: performance.cc:169
1064 #, c-format
1065 msgid "MIDI output to `%s'..."
1066 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1068 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1069 msgid "unterminated phrasing slur"
1070 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1072 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1073 msgid "can't find start of phrasing slur"
1074 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1076 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1077 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1078 #, c-format
1079 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1080 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1082 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1083 msgid "unterminated pedal bracket"
1084 msgstr ""
1086 #: pitch.cc:25
1087 msgid "Pitch arguments out of range"
1088 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1090 #: porrectus.cc:35
1091 msgid "(left_head == 0)"
1092 msgstr ""
1094 #: porrectus.cc:46
1095 msgid "undefined left_head"
1096 msgstr ""
1098 #: porrectus.cc:65
1099 msgid "(right_head == 0)"
1100 msgstr ""
1102 #: porrectus.cc:76
1103 msgid "undefined right_head"
1104 msgstr ""
1106 #: porrectus.cc:96
1107 msgid "junking lonely porrectus"
1108 msgstr ""
1110 #: porrectus.cc:106
1111 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1112 msgstr ""
1114 #: porrectus.cc:251
1115 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1116 msgstr ""
1118 #: property-iterator.cc:64
1119 #, c-format
1120 msgid "Not a grob name, `%s'."
1121 msgstr ""
1123 #: rest-collision.cc:186
1124 msgid "too many colliding rests"
1125 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1127 #: scm-option.cc:44
1128 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1129 msgstr ""
1131 #: scm-option.cc:46
1132 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1133 msgstr ""
1135 #: scm-option.cc:48
1136 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1137 msgstr ""
1139 #: scm-option.cc:50
1140 msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1141 msgstr ""
1143 #: scm-option.cc:52
1144 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1145 msgstr ""
1147 #: scm-option.cc:54
1148 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1149 msgstr ""
1151 #: scm-option.cc:122
1152 msgid "Unknown internal option!"
1153 msgstr ""
1155 #: score-engraver.cc:102
1156 #, c-format
1157 msgid "can't find `%s'"
1158 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1160 #: score-engraver.cc:103
1161 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1162 msgstr ""
1164 #: score-engraver.cc:207
1165 #, c-format
1166 msgid "unbound spanner `%s'"
1167 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1169 #: score.cc:92
1170 #, c-format
1171 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1172 msgstr ""
1174 #: score.cc:109
1175 msgid "Interpreting music..."
1176 msgstr "Tolker musik..."
1178 #: score.cc:122
1179 msgid "Need music in a score"
1180 msgstr "Behøver musik i partitur"
1182 #. should we? hampers debugging.
1183 #: score.cc:135
1184 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1185 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1187 #: score.cc:142
1188 #, c-format
1189 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1190 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1192 #: script-engraver.cc:66
1193 #, c-format
1194 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1195 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1197 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1198 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1199 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1200 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1202 #: simple-spacer.cc:254
1203 #, c-format
1204 msgid "No spring between column %d and next one"
1205 msgstr ""
1207 #: slur-engraver.cc:140
1208 msgid "unterminated slur"
1209 msgstr "uafsluttet legatobue"
1211 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1212 #. eaten start request?
1213 #: slur-engraver.cc:157
1214 msgid "can't find start of slur"
1215 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1217 #: slur.cc:53
1218 msgid "Putting slur over rest."
1219 msgstr "Sætter legatobue over pause."
1221 #: slur.cc:424
1222 msgid "Slur over rest?"
1223 msgstr "Legatobue over pause?"
1225 #: source-file.cc:65
1226 #, c-format
1227 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1228 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1230 #: spacing-spanner.cc:379
1231 #, c-format
1232 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1233 msgstr ""
1235 #: spring-smob.cc:32
1236 #, c-format
1237 msgid "#<spring smob d= %f>"
1238 msgstr ""
1240 #: staff-symbol.cc:62
1241 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1242 msgstr ""
1244 #: stem-engraver.cc:117
1245 #, c-format
1246 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1247 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1249 #: stem.cc:118
1250 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1251 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1253 #: streams.cc:34
1254 #, c-format
1255 msgid "can't create directory: `%s'"
1256 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1258 #: streams.cc:48
1259 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1260 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1262 #: system.cc:125
1263 #, c-format
1264 msgid "Element count %d."
1265 msgstr "Elementantal %d."
1267 #: system.cc:377
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Grob count %d "
1270 msgstr "Elementantal %d "
1272 #: system.cc:391
1273 msgid "Calculating column positions..."
1274 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1276 #: text-spanner-engraver.cc:92
1277 msgid "can't find start of text spanner"
1278 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1280 #: text-spanner-engraver.cc:112
1281 msgid "already have a text spanner"
1282 msgstr "har allerede en tekstbro"
1284 #: text-spanner-engraver.cc:167
1285 msgid "unterminated text spanner"
1286 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1288 #: text-spanner.cc:130
1289 msgid "Text_spanner too small"
1290 msgstr "Tekst_bro for lille"
1292 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1293 #. more of a programming error.
1294 #: tfm-reader.cc:108
1295 #, c-format
1296 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1297 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1299 #: tfm-reader.cc:142
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1302 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1304 #: tfm.cc:83
1305 #, c-format
1306 msgid "can't find ascii character: %d"
1307 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1309 #: tie-engraver.cc:216
1310 msgid "lonely tie"
1311 msgstr "ensom bindebue"
1313 #: tie-performer.cc:161
1314 msgid "No ties were created!"
1315 msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
1317 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1318 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1319 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1321 #: translator-ctors.cc:53
1322 #, c-format
1323 msgid "unknown translator: `%s'"
1324 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1326 #: translator-def.cc:87
1327 msgid "Program has no such type"
1328 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1330 #: translator-def.cc:93
1331 #, c-format
1332 msgid "Already contains: `%s'"
1333 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1335 #: translator-def.cc:94
1336 #, c-format
1337 msgid "Not adding translator: `%s'"
1338 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1340 #: translator-def.cc:209
1341 #, c-format
1342 msgid "can't find: `%s'"
1343 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1345 #: translator-group.cc:159
1346 #, c-format
1347 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1348 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1350 #: translator-group.cc:244
1351 #, c-format
1352 msgid "can't find or create: `%s'"
1353 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1355 #: volta-engraver.cc:111
1356 msgid "No volta spanner to end"
1357 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1359 #: volta-engraver.cc:121
1360 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1361 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1363 #: volta-engraver.cc:125
1364 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1365 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1367 #: parser.yy:434
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1370 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1372 #: parser.yy:729
1373 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1374 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1376 #: parser.yy:798
1377 msgid "Second argument must be a symbol"
1378 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1380 #: parser.yy:803
1381 #, fuzzy
1382 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1383 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1385 #: parser.yy:1380
1386 msgid "Expecting string as script definition"
1387 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1389 #: parser.yy:1390
1390 msgid "Can't specify direction for this request"
1391 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1393 #: parser.yy:1516
1394 msgid "Expecting musical-pitch value"
1395 msgstr "Forventer nodeværdi"
1397 #: parser.yy:1527
1398 msgid "Must have duration object"
1399 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1401 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1402 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1403 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1405 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1406 #, c-format
1407 msgid "not a duration: %d"
1408 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1410 #: parser.yy:1855
1411 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1412 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1414 #: parser.yy:1954
1415 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1416 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1418 #: parser.yy:2134
1419 msgid "need integer number arg"
1420 msgstr "behøver heltalsargument"
1422 #: parser.yy:2206
1423 msgid "Suspect duration found following this beam"
1424 msgstr ""
1426 #: lexer.ll:178
1427 msgid "EOF found inside a comment"
1428 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1430 #: lexer.ll:192
1431 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1432 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1434 #: lexer.ll:216
1435 #, c-format
1436 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1437 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1439 #. backup rule
1440 #: lexer.ll:225
1441 msgid "Missing end quote"
1442 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1444 #. backup rule
1445 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1446 msgid "white expected"
1447 msgstr "forventede mellemrum"
1449 #: lexer.ll:260
1450 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1451 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1453 #: lexer.ll:364
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1456 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1458 #: lexer.ll:480
1459 #, c-format
1460 msgid "invalid character: `%c'"
1461 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1463 #: lexer.ll:566
1464 #, c-format
1465 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1466 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1468 #: lexer.ll:657
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1471 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1473 #: lexer.ll:658
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1476 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1478 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
1479 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
1481 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1482 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1483 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1485 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1486 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1488 #~ msgid "EOF in a string"
1489 #~ msgstr "EOF i en streng"
1491 # det handlar om mmap hær
1492 #~ msgid "can't map file"
1493 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
1495 #~ msgid "<stdin>"
1496 #~ msgstr "<stdin>"
1498 #~ msgid "programming error: "
1499 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1501 #~ msgid "can't find start of beam"
1502 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1504 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1505 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
1507 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1508 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1510 #~ msgid "no Grace context available"
1511 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
1513 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1514 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1516 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1517 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1519 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1520 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
1522 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1523 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1525 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1526 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1528 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
1529 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1531 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1532 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1534 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1535 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1537 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1538 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
1542 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1545 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1547 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1548 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1550 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1551 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1553 #~ msgid "Scheme options:"
1554 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1556 #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
1557 #~ msgstr "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en tastefejl? Laver tildeling alligevel."
1559 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1560 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1562 #~ msgid "Expecting %d arguments"
1563 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
1565 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1566 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1568 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1569 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1571 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1572 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1574 #~ msgid "track %d:"
1575 #~ msgstr "spor %d:"
1577 #~ msgid "Processing..."
1578 #~ msgstr "Behandler..."
1580 #~ msgid "Creating voices..."
1581 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1583 #~ msgid "track "
1584 #~ msgstr "spor "
1586 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1587 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1589 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1590 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1592 #~ msgid "Quantifying columns..."
1593 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1595 #~ msgid "Settling columns..."
1596 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1598 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1599 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1601 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1602 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1604 #~ msgid "lily indent level: %d"
1605 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1607 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1608 # at skrive en fånig kommentar
1609 #~ msgid "% Creator: "
1610 #~ msgstr "% Kreatør: "
1612 #~ msgid "% Automatically generated"
1613 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1615 #~ msgid "% from input file: "
1616 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1618 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1619 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1621 #~ msgid "enable debugging output"
1622 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1624 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1625 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1627 #~ msgid "set FILE as default output"
1628 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1630 #~ msgid "don't output tuplets"
1631 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1633 #~ msgid "be quiet"
1634 #~ msgstr "vær stille"
1636 #~ msgid "don't output rests or skips"
1637 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1639 #~ msgid "set smallest duration"
1640 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1642 #~ msgid "don't timestamp the output"
1643 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1645 #~ msgid "be verbose"
1646 #~ msgstr "vær udførlig"
1648 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1649 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1651 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1652 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1654 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1655 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1657 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1658 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1660 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1661 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1663 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1664 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1666 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1667 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1669 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1670 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1672 #~ msgid "zero length string encountered"
1673 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1675 #~ msgid "MIDI header expected"
1676 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1678 #~ msgid "invalid header length"
1679 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1681 #~ msgid "invalid MIDI format"
1682 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1684 #~ msgid "invalid number of tracks"
1685 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1687 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1688 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1690 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1691 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1693 #~ msgid "invalid running status"
1694 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1696 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1697 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1699 #~ msgid "invalid MIDI event"
1700 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1702 #~ msgid "MIDI track expected"
1703 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1705 #~ msgid "invalid track length"
1706 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"