lilypond-1.3.136
[lilypond.git] / po / nl.po
blob694e372797b3b6454d6a2915f40c97e92f34beb9
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
10 #, fuzzy
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-06 12:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 #: ly2dvi.py:67 main.cc:95 main.cc:109
28 msgid "this help"
29 msgstr "deze hulp"
31 #: ly2dvi.py:68
32 msgid "change global setting KEY to VAL"
33 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
35 #: ly2dvi.py:69
36 msgid "generate PostScript output"
37 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
39 #: ly2dvi.py:70
40 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
41 msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir"
43 #: ly2dvi.py:71
44 msgid "don't run LilyPond"
45 msgstr "draai LilyPond niet"
47 #: ly2dvi.py:72 main.cc:104 main.cc:119
48 msgid "print version number"
49 msgstr "druk versienummer af"
51 #: ly2dvi.py:73 main.cc:106 main.cc:121
52 msgid "show warranty and copyright"
53 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
55 #: ly2dvi.py:74
56 msgid "dump all final output into DIR"
57 msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR"
59 #: ly2dvi.py:75 main.cc:113
60 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
61 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
63 #: ly2dvi.py:101
64 msgid "Exiting ... "
65 msgstr "Beëidigen ..."
67 #: ly2dvi.py:120
68 #, c-format
69 msgid "Reading `%s'"
70 msgstr "Inlezen `%s'"
72 #: ly2dvi.py:124 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
73 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
74 #, c-format
75 msgid "can't open file: `%s'"
76 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
78 #: ly2dvi.py:187
79 #, c-format
80 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
81 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
83 #: ly2dvi.py:189
84 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
85 msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond"
87 #: ly2dvi.py:191 main.cc:119 main.cc:151
88 msgid "Options:"
89 msgstr "Opties:"
91 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:195 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
92 msgid "warning: "
93 msgstr "waarschuwing: "
95 #: ly2dvi.py:196
96 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
97 msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven"
99 #: ly2dvi.py:198 main.cc:123 main.cc:174
100 #, c-format
101 msgid "Report bugs to %s"
102 msgstr ""
103 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
104 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
106 #: ly2dvi.py:230
107 #, c-format
108 msgid "Invoking `%s'"
109 msgstr "Uitvoeren `%s'"
111 #: input.cc:90 ly2dvi.py:234 warn.cc:9 warn.cc:17
112 msgid "error: "
113 msgstr "fout: "
115 #: ly2dvi.py:234
116 #, c-format
117 msgid "command exited with value %d"
118 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
120 #: ly2dvi.py:236
121 msgid "(ignored)"
122 msgstr "(genegeerd)"
124 #: ly2dvi.py:277
125 #, c-format
126 msgid "Analyzing `%s'"
127 msgstr "Analyseren `%s'"
129 #: ly2dvi.py:539 scores.cc:44
130 #, c-format
131 msgid "dependencies output to %s..."
132 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
134 #: ly2dvi.py:540
135 #, c-format
136 msgid "%s file left in `%s'"
137 msgstr "%s bestand achtergelaten in `%s'"
139 #: data-file.cc:54
140 msgid "EOF in a string"
141 msgstr "EOF in een string"
143 #: dstream.cc:186
144 msgid "not enough fields in Dstream init"
145 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
147 #: getopt-long.cc:145
148 #, c-format
149 msgid "option `%s' requires an argument"
150 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
152 #: getopt-long.cc:149
153 #, c-format
154 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
155 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
157 #: getopt-long.cc:153
158 #, c-format
159 msgid "unrecognized option: `%s'"
160 msgstr "onbekende optie: `%s'"
162 #: getopt-long.cc:160
163 #, c-format
164 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
165 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
167 #: input.cc:96
168 msgid "non fatal error: "
169 msgstr "niet noodlottige fout: "
171 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
172 msgid "position unknown"
173 msgstr "positie onbekend"
175 #: mapped-file-storage.cc:74
176 msgid "can't map file"
177 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
179 #: simple-file-storage.cc:56
180 #, c-format
181 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
182 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
184 #: text-stream.cc:10
185 msgid "<stdin>"
186 msgstr "<stdin>"
188 #: warn.cc:36
189 msgid "programming error: "
190 msgstr "programmeerfout: "
192 #: warn.cc:36
193 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
194 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
196 #: afm.cc:53
197 #, c-format
198 msgid "can't find character number: %d"
199 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
201 #: afm.cc:68
202 #, c-format
203 msgid "can't find character called: `%s'"
204 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
206 #: afm.cc:113
207 #, c-format
208 msgid "Error parsing AFM file: %s"
209 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
211 #: all-font-metrics.cc:84
212 #, c-format
213 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
214 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
216 #: all-font-metrics.cc:86
217 #, c-format
218 msgid "does not match: `%s'"
219 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
221 #: all-font-metrics.cc:91
222 msgid ""
223 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
224 "to show font paths."
225 msgstr ""
226 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden.  "
227 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
229 #: all-font-metrics.cc:155
230 #, c-format
231 msgid "can't find font: `%s'"
232 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
234 #: all-font-metrics.cc:156
235 msgid "Loading default font"
236 msgstr "Laad verstek font"
238 #: all-font-metrics.cc:171
239 #, c-format
240 msgid "can't find default font: `%s'"
241 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
243 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
244 #, c-format
245 msgid "(search path: `%s')"
246 msgstr "(zoekpad: `%s')"
248 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
249 msgid "Giving up"
250 msgstr "Geef op"
252 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
253 #: part-combine-music-iterator.cc:97
254 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
255 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
257 #: beam.cc:84
258 msgid "beam has less than two stems"
259 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
261 #: beam.cc:635
262 msgid "weird beam vertical offset"
263 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
265 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
266 msgid "can't find start of beam"
267 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
269 #: beam-engraver.cc:158
270 msgid "already have a beam"
271 msgstr "heb al een waardestreep"
273 #: beam-engraver.cc:222
274 msgid "unterminated beam"
275 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
277 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
278 msgid "stem must have Rhythmic structure"
279 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
281 #: beam-engraver.cc:272
282 msgid "stem doesn't fit in beam"
283 msgstr "stok past niet in waardestreep"
285 #: beam-engraver.cc:273
286 msgid "beam was started here"
287 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
289 #: break-align-item.cc:136
290 #, c-format
291 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
292 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
294 #: change-iterator.cc:21
295 #, c-format
296 msgid "can't change `%s' to `%s'"
297 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
300 #. We could change the current translator's id, but that would make
301 #. errors hard to catch
303 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
305 #: change-iterator.cc:78
306 msgid "I'm one myself"
307 msgstr "Ben er zelf een"
309 #: change-iterator.cc:81
310 msgid "none of these in my family"
311 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
313 #: chord.cc:369
314 #, c-format
315 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
316 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
318 #: chord.cc:398
319 #, c-format
320 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
321 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
323 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
324 msgid "unterminated chord tremolo"
325 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
327 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
328 msgid "no one to print a tremolos"
329 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
331 #: collision.cc:116
332 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
333 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
335 #: debug.cc:26
336 msgid "floating point exception"
337 msgstr "zwevende komma exceptie"
339 #: debug.cc:50
340 msgid "can't set mem-checking!"
341 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
343 #: dimensions.cc:13
344 msgid "NaN"
345 msgstr "NaN"
347 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
348 msgid "can't find start of (de)crescendo"
349 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
351 #: dynamic-engraver.cc:223
352 msgid "already have a crescendo"
353 msgstr "heb al een crescendo"
355 #: dynamic-engraver.cc:224
356 msgid "already have a decrescendo"
357 msgstr "heb al een decrescendo"
359 #: dynamic-engraver.cc:307
360 msgid "unterminated (de)crescendo"
361 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
363 #: extender-engraver.cc:97
364 msgid "unterminated extender"
365 msgstr "onbeëindigde extender"
367 #: extender-engraver.cc:109
368 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
369 msgstr ""
370 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
372 #: folded-repeat-iterator.cc:78
373 msgid "no one to print a repeat brace"
374 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
376 #: font-interface.cc:220
377 msgid "couldn't find any font satisfying "
378 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
380 #: gourlay-breaking.cc:157
381 msgid "No feasible line breaking found"
382 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
384 #: grace-iterator.cc:43
385 msgid "no Grace context available"
386 msgstr "geen Grace context voor handen"
388 #: grace-position-engraver.cc:96
389 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
390 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
392 #: hairpin.cc:71
393 msgid "decrescendo too small"
394 msgstr "decrescendo te klein"
396 #: hairpin.cc:72
397 msgid "crescendo too small"
398 msgstr "crescendo te klein"
400 #: hyphen-engraver.cc:90
401 msgid "unterminated hyphen"
402 msgstr "onafgesloten waardestreep"
404 #: hyphen-engraver.cc:102
405 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
406 msgstr ""
407 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
409 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
410 #: scores.cc:136 scores.cc:142
411 #, c-format
412 msgid "can't find file: `%s'"
413 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
415 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
416 msgid "FIXME: key change merge"
417 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
419 #: lily-guile.cc:141
420 #, c-format
421 msgid "(load path: `%s')"
422 msgstr "(zoekpad: `%s')"
424 #: line-of-score.cc:96
425 #, c-format
426 msgid "Element count %d."
427 msgstr "Aantal elementen: %d."
429 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
430 #, c-format
431 msgid "Element count %d "
432 msgstr "Aantal elementen: %d."
434 #: line-of-score.cc:267
435 msgid "Calculating column positions..."
436 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
438 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
439 msgid "lyrics found without any matching notehead"
440 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
442 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
443 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
444 msgstr "Huh?  Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
446 #: main.cc:108
447 msgid "EXT"
448 msgstr "EXT"
450 #: main.cc:108
451 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
452 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
454 #: main.cc:110
455 msgid "FIELD"
456 msgstr "VELD"
458 #: main.cc:110
459 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
460 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
462 #: main.cc:111 main.cc:114
463 msgid "DIR"
464 msgstr "DIR"
466 #: main.cc:111
467 msgid "add DIR to search path"
468 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
470 #: main.cc:98 main.cc:112
471 msgid "FILE"
472 msgstr "BESTAND"
474 #: main.cc:112
475 msgid "use FILE as init file"
476 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
478 #: main.cc:114
479 msgid "prepend DIR to dependencies"
480 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
482 #: main.cc:115
483 msgid "produce MIDI output only"
484 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
486 #: main.cc:116
487 msgid "NAME"
488 msgstr "NAAM"
490 #: main.cc:116
491 msgid "write output to NAME"
492 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
494 #: main.cc:117
495 msgid "inhibit file output naming and exporting"
496 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
498 #: main.cc:103 main.cc:118
499 msgid "don't timestamp the output"
500 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
502 #: main.cc:120
503 msgid "verbose"
504 msgstr "breedsprakig"
506 #: main.cc:122
507 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
508 msgstr "schrijf midi uitvoer in geformatteerd ascii"
511 #. No version number or newline here. It confuses help2man
513 #: main.cc:139
514 #, c-format
515 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
516 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
518 #: main.cc:141
519 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
520 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
522 #: main.cc:145
523 msgid ""
524 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
525 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
526 "the GNU Project.\n"
527 msgstr ""
528 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
529 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
530 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
532 #: main.cc:155
533 msgid "This binary was compiled with the following options:"
534 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
536 #: main.cc:55 main.cc:182
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
540 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
541 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
542 msgstr ""
543 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
544 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
545 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
546 "informatie.\n"
548 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
549 #, c-format
550 msgid "Copyright (c) %s by"
551 msgstr "Copyright (c) %s "
553 #: main.cc:199
554 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
555 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
557 #: main.cc:71 main.cc:207
558 msgid ""
559 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
560 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
561 "as published by the Free Software Foundation.\n"
562 "\n"
563 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
564 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
565 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
566 "General Public License for more details.\n"
567 "\n"
568 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
569 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
570 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
571 "USA.\n"
572 msgstr ""
573 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
574 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
575 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
576 "\n"
577 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
578 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
579 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
580 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
581 "\n"
582 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
583 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
584 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
585 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
587 #: midi-item.cc:312
588 #, c-format
589 msgid "no such instrument: `%s'"
590 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
592 #: midi-item.cc:402
593 msgid "silly duration"
594 msgstr "rare duur"
596 #: midi-item.cc:415
597 msgid "silly pitch"
598 msgstr "rare toonhoogte"
600 #: musical-request.cc:29
601 #, c-format
602 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
603 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
605 #: music.cc:222
606 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
607 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
609 #: music.cc:236
610 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
611 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
613 #: music.cc:248
614 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
615 msgstr "ly_set_mus_property ():  niet van type Muziek"
617 #: music-output-def.cc:115
618 #, c-format
619 msgid "can't find `%s' context"
620 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
622 #: my-lily-lexer.cc:137
623 #, c-format
624 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
625 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
627 #: my-lily-lexer.cc:157
628 #, c-format
629 msgid "error at EOF: %s"
630 msgstr "fout bij EOF: %s"
632 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
633 msgid "Parsing..."
634 msgstr "Ontleden..."
636 #: my-lily-parser.cc:55
637 msgid "Braces don't match"
638 msgstr "Haakjes paren niet"
640 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
641 #, c-format
642 msgid "Junking request: `%s'"
643 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
645 #: paper-def.cc:109
646 #, c-format
647 msgid "paper output to %s..."
648 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
650 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
651 msgid ", at "
652 msgstr ", bij "
654 #: paper-outputter.cc:245
655 #, c-format
656 msgid "writing header field %s to %s..."
657 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
659 #: paper-score.cc:80
660 msgid "Preprocessing elements..."
661 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
663 #: paper-score.cc:113
664 msgid "Outputting Score, defined at: "
665 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
667 #: paper-stream.cc:36
668 #, c-format
669 msgid "can't create directory: `%s'"
670 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
672 #: paper-stream.cc:50
673 msgid "Error syncing file (disk full?)"
674 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
677 #. We could change the current translator's id, but that would make
678 #. errors hard to catch
680 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
682 #: part-combine-music-iterator.cc:116
683 #, c-format
684 msgid "I'm one myself: `%s'"
685 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
687 #: part-combine-music-iterator.cc:119
688 #, c-format
689 msgid "none of these in my family: `%s'"
690 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
692 #: performance.cc:51
693 msgid "Track ... "
694 msgstr "Spoor ... "
696 #: performance.cc:79
697 msgid "Creator: "
698 msgstr "Schepper: "
700 #: performance.cc:116
701 #, c-format
702 msgid "from musical definition: %s"
703 msgstr "van muzikale definitie: %s"
705 #: performance.cc:171
706 #, c-format
707 msgid "MIDI output to %s..."
708 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
710 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
711 msgid "unterminated phrasing slur"
712 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
714 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
715 msgid "can't find start of phrasing slur"
716 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
718 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
719 #: piano-pedal-performer.cc:87
720 #, c-format
721 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
722 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
724 #: pitch.cc:25
725 msgid "Pitch arguments out of range"
726 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
728 #: property-engraver.cc:121
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "%s is deprecated.  Use\n"
732 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
733 msgstr ""
734 "%s is verouderd.  Gebruik\n"
735 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
737 #: property-engraver.cc:145
738 #, c-format
739 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
740 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
742 #: rest-collision.cc:190
743 msgid "too many colliding rests"
744 msgstr "te veel botsende rusten"
746 #: rest-collision.cc:194
747 msgid "too many notes for rest collision"
748 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
750 #: score.cc:78
751 msgid "Interpreting music..."
752 msgstr "Vertolken van muziek..."
754 #: score.cc:92
755 msgid "Need music in a score"
756 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
758 #. should we? hampers debugging.
759 #: score.cc:105
760 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
761 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
763 #: score.cc:112
764 #, c-format
765 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
766 msgstr "duur: %.2f seconden"
768 #: score-engraver.cc:177
769 #, c-format
770 msgid "unbound spanner `%s'"
771 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
773 #: scores.cc:106
774 msgid "Score contains errors; will not process it"
775 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
777 #: scores.cc:152
778 #, c-format
779 msgid "Now processing: `%s'"
780 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
782 #: script-engraver.cc:67
783 #, c-format
784 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
785 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
787 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
788 #: separation-item.cc:47
789 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
790 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
792 #: slur.cc:49
793 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
794 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
796 #: slur.cc:379
797 msgid "Slur over rest?"
798 msgstr "Boogje over rust?"
800 #: slur-engraver.cc:127
801 msgid "unterminated slur"
802 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
804 #: slur-engraver.cc:142
805 msgid "can't find start of slur"
806 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
808 #: stem.cc:116
809 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
810 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
812 #: stem-engraver.cc:115
813 #, c-format
814 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
815 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
817 #: text-spanner.cc:121
818 msgid "Text_spanner too small"
819 msgstr "Text_spanner te klein"
821 #: text-spanner-engraver.cc:94
822 msgid "can't find start of text spanner"
823 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
825 #: text-spanner-engraver.cc:114
826 msgid "already have a text spanner"
827 msgstr "heb al een tekst spanner"
829 #: text-spanner-engraver.cc:169
830 msgid "unterminated text spanner"
831 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
833 #: tfm.cc:77
834 #, c-format
835 msgid "can't find ascii character: %d"
836 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
838 #: tfm-reader.cc:105
839 #, c-format
840 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
841 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
843 #: tfm-reader.cc:139
844 #, c-format
845 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
846 msgstr ""
847 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
849 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
850 msgid "No ties were created!"
851 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
853 #: tie-engraver.cc:230
854 msgid "lonely tie"
855 msgstr "eenzame overbinding"
857 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
858 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
859 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
861 #: timing-translator.cc:38
862 #, c-format
863 msgid "barcheck failed at: %s"
864 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
866 #: translator-ctors.cc:40
867 #, c-format
868 msgid "unknown translator: `%s'"
869 msgstr "onbekende translator: `%s'"
871 #: translator-def.cc:96
872 msgid "Program has no such type"
873 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
875 #: translator-def.cc:102
876 #, c-format
877 msgid "Already contains: `%s'"
878 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
880 #: translator-def.cc:103
881 #, c-format
882 msgid "Not adding translator: `%s'"
883 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
885 #: translator-def.cc:215
886 #, c-format
887 msgid "can't find: `%s'"
888 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
890 #: translator-group.cc:146
891 #, c-format
892 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
893 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
895 #: translator-group.cc:231
896 #, c-format
897 msgid "can't find or create: `%s'"
898 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
900 #: translator-group.cc:403
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
904 msgstr ""
905 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'.  Misschien een tikfout?"
907 #: translator-group.cc:417
908 #, c-format
909 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
910 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
912 #. programming_error?
913 #: translator-group.cc:436
914 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
915 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
917 #: volta-engraver.cc:87
918 msgid "No volta spanner to end"
919 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
921 #: volta-engraver.cc:104
922 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
923 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
925 #: volta-engraver.cc:108
926 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
927 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
929 #: parser.yy:71
930 #, c-format
931 msgid "Oldest supported input version: %s"
932 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
934 #: parser.yy:471
935 msgid "Wrong type for property value"
936 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
938 #: parser.yy:666
939 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
940 msgstr ""
941 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
943 #: parser.yy:730
944 msgid "Second argument must be a symbol"
945 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
947 #: parser.yy:735
948 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
949 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
951 #: parser.yy:1211
952 msgid "Expecting string as script definition"
953 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
955 #: parser.yy:1221
956 msgid "Can't specify direction for this request"
957 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
959 #: parser.yy:1353
960 msgid "Expecting musical-pitch value"
961 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
963 #: parser.yy:1364
964 msgid "Must have duration object"
965 msgstr "Moet duur object hebben"
967 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
968 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
969 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
971 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
972 #, c-format
973 msgid "not a duration: %d"
974 msgstr "geen duur: %d"
976 #: parser.yy:1584
977 msgid "Have to be in Note mode for notes"
978 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
980 #: parser.yy:1680
981 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
982 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
984 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
985 msgid "need integer number arg"
986 msgstr "heb integer getal arg nogig"
988 #: parser.yy:1846
989 msgid "Must be positive integer"
990 msgstr "Moet positieve integer zijn"
992 #: lexer.ll:165
993 msgid "EOF found inside a comment"
994 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
996 #: lexer.ll:179
997 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
998 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1000 #: lexer.ll:203
1001 #, c-format
1002 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1003 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1005 #. backup rule
1006 #: lexer.ll:208
1007 msgid "Missing end quote"
1008 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1010 #. backup rule
1011 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
1012 msgid "white expected"
1013 msgstr "wit verwacht"
1015 #: lexer.ll:243
1016 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1017 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
1019 #: lexer.ll:335
1020 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1021 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1023 #: lexer.ll:439
1024 #, c-format
1025 msgid "invalid character: `%c'"
1026 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1028 #: lexer.ll:520
1029 #, c-format
1030 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1031 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1033 #: lexer.ll:602
1034 #, c-format
1035 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1036 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1038 #: lexer.ll:603
1039 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1040 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
1042 #: main.cc:93
1043 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1044 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1046 #: main.cc:94
1047 msgid "enable debugging output"
1048 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
1050 #: main.cc:96
1051 msgid "ACC[:MINOR]"
1052 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1054 #: main.cc:96
1055 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1056 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1058 #: main.cc:97
1059 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1060 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1062 #: main.cc:98
1063 msgid "set FILE as default output"
1064 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1066 #: main.cc:99
1067 msgid "don't output tuplets"
1068 msgstr "maak geen n-olen"
1070 #: main.cc:100
1071 msgid "be quiet"
1072 msgstr "wees stil"
1074 #: main.cc:101
1075 msgid "don't output rests or skips"
1076 msgstr "maak geen rusten of skips"
1078 #: main.cc:102
1079 msgid "DUR"
1080 msgstr "DUUR"
1082 #: main.cc:102
1083 msgid "set smallest duration"
1084 msgstr "zet kortste duur"
1086 #: main.cc:105
1087 msgid "be verbose"
1088 msgstr "wees breedsprakig"
1090 #: main.cc:107
1091 msgid "assume no double dotted notes"
1092 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1094 #: main.cc:114
1095 #, c-format
1096 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1097 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1099 #: main.cc:116
1100 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1101 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1103 #: main.cc:130
1104 #, c-format
1105 msgid "no_double_dots: %d\n"
1106 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1108 #: main.cc:132
1109 #, c-format
1110 msgid "no_rests: %d\n"
1111 msgstr "no_rests: %d\n"
1113 #: main.cc:134
1114 #, c-format
1115 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1116 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1118 #: main.cc:136
1119 #, c-format
1120 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1121 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1123 #: main.cc:139
1124 #, c-format
1125 msgid "no_tuplets: %d\n"
1126 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1128 #: midi-parser.cc:64
1129 msgid "zero length string encountered"
1130 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1132 #: midi-score-parser.cc:44
1133 msgid "MIDI header expected"
1134 msgstr "MIDI kop verwacht"
1136 #: midi-score-parser.cc:49
1137 msgid "invalid header length"
1138 msgstr "ongeldige koplengte"
1140 #: midi-score-parser.cc:52
1141 msgid "invalid MIDI format"
1142 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1144 #: midi-score-parser.cc:55
1145 msgid "invalid number of tracks"
1146 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1148 #: midi-score-parser.cc:58
1149 msgid "can't handle non-metrical time"
1150 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1152 #: midi-track-parser.cc:68
1153 #, c-format
1154 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1155 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1157 #: midi-track-parser.cc:124
1158 msgid "invalid running status"
1159 msgstr "ongeldige lopende status"
1161 #: midi-track-parser.cc:328
1162 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1163 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1165 #: midi-track-parser.cc:333
1166 msgid "invalid MIDI event"
1167 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1169 #: midi-track-parser.cc:348
1170 msgid "MIDI track expected"
1171 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1173 #: midi-track-parser.cc:353
1174 msgid "invalid track length"
1175 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1177 #: mudela-item.cc:161
1178 #, c-format
1179 msgid "#32 in quarter: %d"
1180 msgstr "#32 in kwart: %d"
1182 #: mudela-score.cc:108
1183 #, c-format
1184 msgid "Lily output to %s..."
1185 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1187 #: mudela-score.cc:119
1188 #, c-format
1189 msgid "track %d:"
1190 msgstr "spoor %d:"
1192 #: mudela-score.cc:155
1193 msgid "Processing..."
1194 msgstr "Verwerken..."
1196 #: mudela-score.cc:164
1197 msgid "Creating voices..."
1198 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1200 #: mudela-score.cc:168
1201 msgid "track "
1202 msgstr "spoor "
1204 #: mudela-score.cc:177
1205 msgid "NOT Filtering tempo..."
1206 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1208 #: mudela-score.cc:186
1209 msgid "NOT Quantifying columns..."
1210 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1212 #: mudela-score.cc:190
1213 msgid "Quantifying columns..."
1214 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1216 #: mudela-score.cc:223
1217 msgid "Settling columns..."
1218 msgstr "Zetten van kolommen..."
1220 #: mudela-staff.cc:209
1221 msgid "% MIDI copyright:"
1222 msgstr "% MIDI copyright:"
1224 #: mudela-staff.cc:210
1225 msgid "% MIDI instrument:"
1226 msgstr "% MIDI instrument:"
1228 #: mudela-stream.cc:37
1229 #, c-format
1230 msgid "lily indent level: %d"
1231 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1233 #. Maybe better not to translate these?
1234 #: mudela-stream.cc:83
1235 msgid "% Creator: "
1236 msgstr "% Schepper: "
1238 #: mudela-stream.cc:88
1239 msgid "% Automatically generated"
1240 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1242 #: mudela-stream.cc:97
1243 #, c-format
1244 msgid "% from input file: "
1245 msgstr "% van invoerbestand: "