lilypond-1.3.136
[lilypond.git] / po / fr.po
blob421acc6ad05ed75f26c6f5939694fd01b938abcc
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-06 12:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 #: ly2dvi.py:67 main.cc:95 main.cc:109
16 msgid "this help"
17 msgstr "cette aide"
19 #: ly2dvi.py:68
20 msgid "change global setting KEY to VAL"
21 msgstr ""
23 #: ly2dvi.py:69
24 msgid "generate PostScript output"
25 msgstr ""
27 #: ly2dvi.py:70
28 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
29 msgstr ""
31 #: ly2dvi.py:71
32 msgid "don't run LilyPond"
33 msgstr ""
35 #: ly2dvi.py:72 main.cc:104 main.cc:119
36 msgid "print version number"
37 msgstr "afficher le numéro de version"
39 #: ly2dvi.py:73 main.cc:106 main.cc:121
40 msgid "show warranty and copyright"
41 msgstr ""
43 #: ly2dvi.py:74
44 msgid "dump all final output into DIR"
45 msgstr ""
47 #: ly2dvi.py:75 main.cc:113
48 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
49 msgstr ""
51 #: ly2dvi.py:101
52 #, fuzzy
53 msgid "Exiting ... "
54 msgstr "Ligne ..."
56 #: ly2dvi.py:120
57 #, c-format
58 msgid "Reading `%s'"
59 msgstr ""
61 #: ly2dvi.py:124 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
62 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
63 #, c-format
64 msgid "can't open file: `%s'"
65 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
67 #: ly2dvi.py:187
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
70 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
72 #: ly2dvi.py:189
73 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
74 msgstr ""
76 #: ly2dvi.py:191 main.cc:119 main.cc:151
77 msgid "Options:"
78 msgstr "Options: "
80 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:195 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
81 msgid "warning: "
82 msgstr "avertissement: "
84 #: ly2dvi.py:196
85 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
86 msgstr ""
88 #: ly2dvi.py:198 main.cc:123 main.cc:174
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Report bugs to %s"
91 msgstr "Rapporter les bugs à"
93 #: ly2dvi.py:230
94 #, c-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr ""
98 #: input.cc:90 ly2dvi.py:234 warn.cc:9 warn.cc:17
99 msgid "error: "
100 msgstr "erreur: "
102 #: ly2dvi.py:234
103 #, c-format
104 msgid "command exited with value %d"
105 msgstr ""
107 #: ly2dvi.py:236
108 msgid "(ignored)"
109 msgstr ""
111 #: ly2dvi.py:277
112 #, c-format
113 msgid "Analyzing `%s'"
114 msgstr ""
116 #: ly2dvi.py:539 scores.cc:44
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "dependencies output to %s..."
119 msgstr "Sortie papier vers %s..."
121 #: ly2dvi.py:540
122 #, c-format
123 msgid "%s file left in `%s'"
124 msgstr ""
126 #: data-file.cc:54
127 #, fuzzy
128 msgid "EOF in a string"
129 msgstr "EOF dans une chaîne"
131 #: dstream.cc:186
132 #, fuzzy
133 msgid "not enough fields in Dstream init"
134 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
136 #: getopt-long.cc:145
137 #, c-format
138 msgid "option `%s' requires an argument"
139 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
141 #: getopt-long.cc:149
142 #, c-format
143 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
144 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
146 #: getopt-long.cc:153
147 #, c-format
148 msgid "unrecognized option: `%s'"
149 msgstr "option non reconnue: `%s'"
151 #: getopt-long.cc:160
152 #, c-format
153 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
154 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
156 #: input.cc:96
157 #, fuzzy
158 msgid "non fatal error: "
159 msgstr "Erreur non fatale: "
161 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
162 msgid "position unknown"
163 msgstr "position inconnue"
165 #: mapped-file-storage.cc:74
166 msgid "can't map file"
167 msgstr "impossible de mapper le fichier"
169 #: simple-file-storage.cc:56
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
172 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
174 #: text-stream.cc:10
175 msgid "<stdin>"
176 msgstr ""
178 #: warn.cc:36
179 #, fuzzy
180 msgid "programming error: "
181 msgstr "Erreur de programmation: "
183 #: warn.cc:36
184 #, fuzzy
185 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
186 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
188 #: afm.cc:53
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "can't find character number: %d"
191 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
193 #: afm.cc:68
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "can't find character called: `%s'"
196 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
198 #: afm.cc:113
199 #, c-format
200 msgid "Error parsing AFM file: %s"
201 msgstr ""
203 #: all-font-metrics.cc:84
204 #, c-format
205 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
206 msgstr ""
208 #: all-font-metrics.cc:86
209 #, c-format
210 msgid "does not match: `%s'"
211 msgstr ""
213 #: all-font-metrics.cc:91
214 msgid ""
215 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
216 "to show font paths."
217 msgstr ""
219 #: all-font-metrics.cc:155
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "can't find font: `%s'"
222 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
224 #: all-font-metrics.cc:156
225 #, fuzzy
226 msgid "Loading default font"
227 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
229 #: all-font-metrics.cc:171
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "can't find default font: `%s'"
232 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
234 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "(search path: `%s')"
237 msgstr "chemin de recherche= %s"
239 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
240 msgid "Giving up"
241 msgstr ""
243 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
244 #: part-combine-music-iterator.cc:97
245 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
246 msgstr ""
248 #: beam.cc:84
249 #, fuzzy
250 msgid "beam has less than two stems"
251 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
253 #: beam.cc:635
254 msgid "weird beam vertical offset"
255 msgstr ""
257 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
258 #, fuzzy
259 msgid "can't find start of beam"
260 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
262 #: beam-engraver.cc:158
263 #, fuzzy
264 msgid "already have a beam"
265 msgstr "Il y a déjà une barre"
267 #: beam-engraver.cc:222
268 #, fuzzy
269 msgid "unterminated beam"
270 msgstr "Barre non terminée"
272 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
273 #, fuzzy
274 msgid "stem must have Rhythmic structure"
275 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
277 #: beam-engraver.cc:272
278 msgid "stem doesn't fit in beam"
279 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
281 #: beam-engraver.cc:273
282 msgid "beam was started here"
283 msgstr "la barre a commencé ici"
285 #: break-align-item.cc:136
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
288 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
290 #: change-iterator.cc:21
291 #, c-format
292 msgid "can't change `%s' to `%s'"
293 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
296 #. We could change the current translator's id, but that would make
297 #. errors hard to catch
299 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
301 #: change-iterator.cc:78
302 msgid "I'm one myself"
303 msgstr ""
305 #: change-iterator.cc:81
306 msgid "none of these in my family"
307 msgstr ""
309 #: chord.cc:369
310 #, c-format
311 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
312 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
314 #: chord.cc:398
315 #, c-format
316 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
317 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
319 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
320 msgid "unterminated chord tremolo"
321 msgstr ""
323 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
324 msgid "no one to print a tremolos"
325 msgstr ""
327 #: collision.cc:116
328 #, fuzzy
329 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
330 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
332 #: debug.cc:26
333 #, fuzzy
334 msgid "floating point exception"
335 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
337 #: debug.cc:50
338 #, fuzzy
339 msgid "can't set mem-checking!"
340 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
342 #: dimensions.cc:13
343 msgid "NaN"
344 msgstr ""
346 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
347 #, fuzzy
348 msgid "can't find start of (de)crescendo"
349 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
351 #: dynamic-engraver.cc:223
352 #, fuzzy
353 msgid "already have a crescendo"
354 msgstr "Il y a déjà une barre"
356 #: dynamic-engraver.cc:224
357 #, fuzzy
358 msgid "already have a decrescendo"
359 msgstr "Il y a déjà une barre"
361 #: dynamic-engraver.cc:307
362 #, fuzzy
363 msgid "unterminated (de)crescendo"
364 msgstr "crescendo non terminé"
366 #: extender-engraver.cc:97
367 msgid "unterminated extender"
368 msgstr ""
370 #: extender-engraver.cc:109
371 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
372 msgstr ""
374 #: folded-repeat-iterator.cc:78
375 msgid "no one to print a repeat brace"
376 msgstr ""
378 #: font-interface.cc:220
379 msgid "couldn't find any font satisfying "
380 msgstr ""
382 #: gourlay-breaking.cc:157
383 msgid "No feasible line breaking found"
384 msgstr ""
386 #: grace-iterator.cc:43
387 #, fuzzy
388 msgid "no Grace context available"
389 msgstr "pas une vrai variable"
391 #: grace-position-engraver.cc:96
392 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
393 msgstr ""
395 #: hairpin.cc:71
396 msgid "decrescendo too small"
397 msgstr ""
399 #: hairpin.cc:72
400 #, fuzzy
401 msgid "crescendo too small"
402 msgstr "trop petit"
404 #: hyphen-engraver.cc:90
405 msgid "unterminated hyphen"
406 msgstr ""
408 #: hyphen-engraver.cc:102
409 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
410 msgstr ""
412 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
413 #: scores.cc:136 scores.cc:142
414 #, c-format
415 msgid "can't find file: `%s'"
416 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
418 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
419 msgid "FIXME: key change merge"
420 msgstr ""
422 #: lily-guile.cc:141
423 #, c-format
424 msgid "(load path: `%s')"
425 msgstr ""
427 #: line-of-score.cc:96
428 #, c-format
429 msgid "Element count %d."
430 msgstr ""
432 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
433 #, c-format
434 msgid "Element count %d "
435 msgstr ""
437 #: line-of-score.cc:267
438 msgid "Calculating column positions..."
439 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
441 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
442 msgid "lyrics found without any matching notehead"
443 msgstr ""
445 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
446 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
447 msgstr ""
449 #: main.cc:108
450 msgid "EXT"
451 msgstr ""
453 #: main.cc:108
454 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
455 msgstr ""
457 #: main.cc:110
458 #, fuzzy
459 msgid "FIELD"
460 msgstr "FICHIER"
462 #: main.cc:110
463 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
464 msgstr ""
466 #: main.cc:111 main.cc:114
467 msgid "DIR"
468 msgstr "REP"
470 #: main.cc:111
471 #, fuzzy
472 msgid "add DIR to search path"
473 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
475 #: main.cc:98 main.cc:112
476 msgid "FILE"
477 msgstr "FICHIER"
479 #: main.cc:112
480 #, fuzzy
481 msgid "use FILE as init file"
482 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
484 #: main.cc:114
485 msgid "prepend DIR to dependencies"
486 msgstr ""
488 #: main.cc:115
489 #, fuzzy
490 msgid "produce MIDI output only"
491 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
493 #: main.cc:116
494 msgid "NAME"
495 msgstr ""
497 #: main.cc:116
498 msgid "write output to NAME"
499 msgstr ""
501 #: main.cc:117
502 msgid "inhibit file output naming and exporting"
503 msgstr ""
505 #: main.cc:103 main.cc:118
506 msgid "don't timestamp the output"
507 msgstr ""
509 #: main.cc:120
510 msgid "verbose"
511 msgstr ""
513 #: main.cc:122
514 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
515 msgstr ""
518 #. No version number or newline here. It confuses help2man
520 #: main.cc:139
521 #, c-format
522 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
523 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
525 #: main.cc:141
526 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
527 msgstr ""
529 #: main.cc:145
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
533 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
534 "the GNU Project.\n"
535 msgstr ""
536 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
537 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
538 "fait partie du projet GNU.\n"
540 #: main.cc:155
541 #, fuzzy
542 msgid "This binary was compiled with the following options:"
543 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
545 #: main.cc:55 main.cc:182
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
549 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
550 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
551 msgstr ""
553 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
554 #, c-format
555 msgid "Copyright (c) %s by"
556 msgstr "Copyright (c) %s par"
558 #: main.cc:199
559 #, fuzzy
560 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
561 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
563 #: main.cc:71 main.cc:207
564 msgid ""
565 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
566 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
567 "as published by the Free Software Foundation.\n"
568 "\n"
569 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
570 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
571 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
572 "General Public License for more details.\n"
573 "\n"
574 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
575 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
576 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
577 "USA.\n"
578 msgstr ""
580 #: midi-item.cc:312
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "no such instrument: `%s'"
583 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
585 #: midi-item.cc:402
586 msgid "silly duration"
587 msgstr ""
589 #: midi-item.cc:415
590 msgid "silly pitch"
591 msgstr ""
593 #: musical-request.cc:29
594 #, c-format
595 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
596 msgstr ""
598 #: music.cc:222
599 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
600 msgstr ""
602 #: music.cc:236
603 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
604 msgstr ""
606 #: music.cc:248
607 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
608 msgstr ""
610 #: music-output-def.cc:115
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "can't find `%s' context"
613 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
615 #: my-lily-lexer.cc:137
616 #, c-format
617 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
618 msgstr ""
620 #: my-lily-lexer.cc:157
621 #, c-format
622 msgid "error at EOF: %s"
623 msgstr ""
625 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
626 msgid "Parsing..."
627 msgstr "Analyse..."
629 #: my-lily-parser.cc:55
630 msgid "Braces don't match"
631 msgstr ""
633 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
634 #, c-format
635 msgid "Junking request: `%s'"
636 msgstr ""
638 #: paper-def.cc:109
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "paper output to %s..."
641 msgstr "Sortie papier vers %s..."
643 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
644 msgid ", at "
645 msgstr ", à "
647 #: paper-outputter.cc:245
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "writing header field %s to %s..."
650 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
652 #: paper-score.cc:80
653 msgid "Preprocessing elements..."
654 msgstr ""
656 #: paper-score.cc:113
657 msgid "Outputting Score, defined at: "
658 msgstr ""
660 #: paper-stream.cc:36
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "can't create directory: `%s'"
663 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
665 #: paper-stream.cc:50
666 #, fuzzy
667 msgid "Error syncing file (disk full?)"
668 msgstr ")"
671 #. We could change the current translator's id, but that would make
672 #. errors hard to catch
674 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
676 #: part-combine-music-iterator.cc:116
677 #, c-format
678 msgid "I'm one myself: `%s'"
679 msgstr ""
681 #: part-combine-music-iterator.cc:119
682 #, c-format
683 msgid "none of these in my family: `%s'"
684 msgstr ""
686 #: performance.cc:51
687 #, fuzzy
688 msgid "Track ... "
689 msgstr "Piste ... "
691 #: performance.cc:79
692 msgid "Creator: "
693 msgstr "Auteur: "
695 #: performance.cc:116
696 #, c-format
697 msgid "from musical definition: %s"
698 msgstr ""
700 #: performance.cc:171
701 #, c-format
702 msgid "MIDI output to %s..."
703 msgstr ""
705 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
706 #, fuzzy
707 msgid "unterminated phrasing slur"
708 msgstr "Barre non terminée"
710 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
711 #, fuzzy
712 msgid "can't find start of phrasing slur"
713 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
715 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
716 #: piano-pedal-performer.cc:87
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
719 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
721 #: pitch.cc:25
722 msgid "Pitch arguments out of range"
723 msgstr ""
725 #: property-engraver.cc:121
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "%s is deprecated.  Use\n"
729 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
730 msgstr ""
732 #: property-engraver.cc:145
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
735 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
737 #: rest-collision.cc:190
738 msgid "too many colliding rests"
739 msgstr ""
741 #: rest-collision.cc:194
742 msgid "too many notes for rest collision"
743 msgstr ""
745 #: score.cc:78
746 msgid "Interpreting music..."
747 msgstr ""
749 #: score.cc:92
750 msgid "Need music in a score"
751 msgstr ""
753 #. should we? hampers debugging.
754 #: score.cc:105
755 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
756 msgstr ""
758 #: score.cc:112
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
761 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
763 #: score-engraver.cc:177
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "unbound spanner `%s'"
766 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
768 #: scores.cc:106
769 msgid "Score contains errors; will not process it"
770 msgstr ""
772 #: scores.cc:152
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Now processing: `%s'"
775 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
777 #: script-engraver.cc:67
778 #, c-format
779 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
780 msgstr ""
782 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
783 #: separation-item.cc:47
784 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
785 msgstr ""
787 #: slur.cc:49
788 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
789 msgstr ""
791 #: slur.cc:379
792 msgid "Slur over rest?"
793 msgstr ""
795 #: slur-engraver.cc:127
796 msgid "unterminated slur"
797 msgstr ""
799 #: slur-engraver.cc:142
800 #, fuzzy
801 msgid "can't find start of slur"
802 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
804 #: stem.cc:116
805 #, fuzzy
806 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
807 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
809 #: stem-engraver.cc:115
810 #, c-format
811 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
812 msgstr ""
814 #: text-spanner.cc:121
815 msgid "Text_spanner too small"
816 msgstr ""
818 #: text-spanner-engraver.cc:94
819 #, fuzzy
820 msgid "can't find start of text spanner"
821 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
823 #: text-spanner-engraver.cc:114
824 #, fuzzy
825 msgid "already have a text spanner"
826 msgstr "Il y a déjà une barre"
828 #: text-spanner-engraver.cc:169
829 #, fuzzy
830 msgid "unterminated text spanner"
831 msgstr "Barre non terminée"
833 #: tfm.cc:77
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "can't find ascii character: %d"
836 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
838 #: tfm-reader.cc:105
839 #, c-format
840 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
841 msgstr ""
843 #: tfm-reader.cc:139
844 #, c-format
845 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
846 msgstr ""
848 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
849 msgid "No ties were created!"
850 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
852 #: tie-engraver.cc:230
853 msgid "lonely tie"
854 msgstr "liaison solitaire"
856 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
857 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
858 msgstr ""
860 #: timing-translator.cc:38
861 #, c-format
862 msgid "barcheck failed at: %s"
863 msgstr ""
865 #: translator-ctors.cc:40
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "unknown translator: `%s'"
868 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
870 #: translator-def.cc:96
871 msgid "Program has no such type"
872 msgstr ""
874 #: translator-def.cc:102
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Already contains: `%s'"
877 msgstr "Contient déjà un `%s'"
879 #: translator-def.cc:103
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Not adding translator: `%s'"
882 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
884 #: translator-def.cc:215
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "can't find: `%s'"
887 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
889 #: translator-group.cc:146
890 #, c-format
891 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
892 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
894 #: translator-group.cc:231
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "can't find or create: `%s'"
897 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
899 #: translator-group.cc:403
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
903 msgstr ""
905 #: translator-group.cc:417
906 #, c-format
907 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
908 msgstr ""
910 #. programming_error?
911 #: translator-group.cc:436
912 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
913 msgstr ""
915 #: volta-engraver.cc:87
916 msgid "No volta spanner to end"
917 msgstr ""
919 #: volta-engraver.cc:104
920 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
921 msgstr ""
923 #: volta-engraver.cc:108
924 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
925 msgstr ""
927 #: parser.yy:71
928 #, c-format
929 msgid "Oldest supported input version: %s"
930 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
932 #: parser.yy:471
933 msgid "Wrong type for property value"
934 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
936 #: parser.yy:666
937 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
938 msgstr ""
940 #: parser.yy:730
941 msgid "Second argument must be a symbol"
942 msgstr ""
944 #: parser.yy:735
945 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
946 msgstr ""
948 #: parser.yy:1211
949 msgid "Expecting string as script definition"
950 msgstr ""
952 #: parser.yy:1221
953 msgid "Can't specify direction for this request"
954 msgstr ""
956 #: parser.yy:1353
957 msgid "Expecting musical-pitch value"
958 msgstr ""
960 #: parser.yy:1364
961 #, fuzzy
962 msgid "Must have duration object"
963 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
965 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
966 #, fuzzy
967 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
968 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
970 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
971 #, c-format
972 msgid "not a duration: %d"
973 msgstr "pas une durée: %d"
975 #: parser.yy:1584
976 #, fuzzy
977 msgid "Have to be in Note mode for notes"
978 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
980 #: parser.yy:1680
981 #, fuzzy
982 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
983 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
985 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
986 msgid "need integer number arg"
987 msgstr ""
989 #: parser.yy:1846
990 msgid "Must be positive integer"
991 msgstr ""
993 #: lexer.ll:165
994 msgid "EOF found inside a comment"
995 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
997 #: lexer.ll:179
998 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
999 msgstr ""
1001 #: lexer.ll:203
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1004 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
1006 #. backup rule
1007 #: lexer.ll:208
1008 msgid "Missing end quote"
1009 msgstr ""
1011 #. backup rule
1012 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
1013 msgid "white expected"
1014 msgstr "blanche attendue"
1016 #: lexer.ll:243
1017 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1018 msgstr ""
1020 #: lexer.ll:335
1021 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1022 msgstr ""
1024 #: lexer.ll:439
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "invalid character: `%c'"
1027 msgstr "caractères illégal: `%c'"
1029 #: lexer.ll:520
1030 #, c-format
1031 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1032 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
1034 #: lexer.ll:602
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1037 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1039 #: lexer.ll:603
1040 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1041 msgstr ""
1043 #: main.cc:93
1044 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1045 msgstr ""
1047 #: main.cc:94
1048 msgid "enable debugging output"
1049 msgstr ""
1051 #: main.cc:96
1052 msgid "ACC[:MINOR]"
1053 msgstr ""
1055 #: main.cc:96
1056 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1057 msgstr ""
1059 #: main.cc:97
1060 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1061 msgstr ""
1063 #: main.cc:98
1064 #, fuzzy
1065 msgid "set FILE as default output"
1066 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1068 #: main.cc:99
1069 msgid "don't output tuplets"
1070 msgstr ""
1072 #: main.cc:100
1073 msgid "be quiet"
1074 msgstr "mode silencieux"
1076 #: main.cc:101
1077 msgid "don't output rests or skips"
1078 msgstr ""
1080 #: main.cc:102
1081 msgid "DUR"
1082 msgstr ""
1084 #: main.cc:102
1085 #, fuzzy
1086 msgid "set smallest duration"
1087 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1089 #: main.cc:105
1090 msgid "be verbose"
1091 msgstr ""
1093 #: main.cc:107
1094 msgid "assume no double dotted notes"
1095 msgstr ""
1097 #: main.cc:114
1098 #, c-format
1099 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1100 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1102 #: main.cc:116
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1105 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1107 #: main.cc:130
1108 #, c-format
1109 msgid "no_double_dots: %d\n"
1110 msgstr ""
1112 #: main.cc:132
1113 #, c-format
1114 msgid "no_rests: %d\n"
1115 msgstr ""
1117 #: main.cc:134
1118 #, c-format
1119 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1120 msgstr ""
1122 #: main.cc:136
1123 #, c-format
1124 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1125 msgstr ""
1127 #: main.cc:139
1128 #, c-format
1129 msgid "no_tuplets: %d\n"
1130 msgstr ""
1132 #: midi-parser.cc:64
1133 msgid "zero length string encountered"
1134 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1136 #: midi-score-parser.cc:44
1137 msgid "MIDI header expected"
1138 msgstr "entête MIDI attendue"
1140 #: midi-score-parser.cc:49
1141 #, fuzzy
1142 msgid "invalid header length"
1143 msgstr "Taille d'entête invalide"
1145 #: midi-score-parser.cc:52
1146 #, fuzzy
1147 msgid "invalid MIDI format"
1148 msgstr "évènement MIDI invalide"
1150 #: midi-score-parser.cc:55
1151 #, fuzzy
1152 msgid "invalid number of tracks"
1153 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1155 #: midi-score-parser.cc:58
1156 #, fuzzy
1157 msgid "can't handle non-metrical time"
1158 msgstr "temps non métrique"
1160 #: midi-track-parser.cc:68
1161 #, c-format
1162 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1163 msgstr ""
1165 #: midi-track-parser.cc:124
1166 msgid "invalid running status"
1167 msgstr ""
1169 #: midi-track-parser.cc:328
1170 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1171 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1173 #: midi-track-parser.cc:333
1174 msgid "invalid MIDI event"
1175 msgstr "évènement MIDI invalide"
1177 #: midi-track-parser.cc:348
1178 msgid "MIDI track expected"
1179 msgstr "piste MIDI attendue"
1181 #: midi-track-parser.cc:353
1182 msgid "invalid track length"
1183 msgstr "taille de piste invalide"
1185 #: mudela-item.cc:161
1186 #, c-format
1187 msgid "#32 in quarter: %d"
1188 msgstr ""
1190 #: mudela-score.cc:108
1191 #, c-format
1192 msgid "Lily output to %s..."
1193 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1195 #: mudela-score.cc:119
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "track %d:"
1198 msgstr "piste "
1200 #: mudela-score.cc:155
1201 msgid "Processing..."
1202 msgstr "Traitement..."
1204 #: mudela-score.cc:164
1205 msgid "Creating voices..."
1206 msgstr "Création des voix..."
1208 #: mudela-score.cc:168
1209 msgid "track "
1210 msgstr "piste "
1212 #: mudela-score.cc:177
1213 msgid "NOT Filtering tempo..."
1214 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1216 #: mudela-score.cc:186
1217 msgid "NOT Quantifying columns..."
1218 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1220 #: mudela-score.cc:190
1221 msgid "Quantifying columns..."
1222 msgstr "Quantification des colonnes..."
1224 #: mudela-score.cc:223
1225 msgid "Settling columns..."
1226 msgstr ""
1228 #: mudela-staff.cc:209
1229 msgid "% MIDI copyright:"
1230 msgstr ""
1232 #: mudela-staff.cc:210
1233 #, fuzzy
1234 msgid "% MIDI instrument:"
1235 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1237 #: mudela-stream.cc:37
1238 #, c-format
1239 msgid "lily indent level: %d"
1240 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1242 #. Maybe better not to translate these?
1243 #: mudela-stream.cc:83
1244 msgid "% Creator: "
1245 msgstr "% Auteur: "
1247 #: mudela-stream.cc:88
1248 msgid "% Automatically generated"
1249 msgstr "% Généré automatiquement"
1251 #: mudela-stream.cc:97
1252 #, c-format
1253 msgid "% from input file: "
1254 msgstr "% dal file di input: "
1256 #, fuzzy
1257 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1258 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1260 #, fuzzy
1261 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1262 #~ msgstr "Rapporter les bugs à"
1264 #, fuzzy
1265 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1266 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1270 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1272 #~ msgid "Automatically generated"
1273 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid "Wrong type for property"
1277 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1279 #, fuzzy
1280 #~ msgid "unknown clef type"
1281 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1283 #~ msgid "Aborting"
1284 #~ msgstr "Annulation"
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "lost in time:"
1288 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1292 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1296 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "out of tune:"
1300 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1302 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1303 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1305 #~ msgid "not a real variable"
1306 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1308 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1309 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1311 #~ msgid "No Beam to end"
1312 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1314 #~ msgid "No beam to end"
1315 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1317 #~ msgid "0 lines"
1318 #~ msgstr "0 ligne"
1320 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1321 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1323 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1324 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1326 #~ msgid "score does not have any columns"
1327 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "approximated %s"
1331 #~ msgstr "approximativement %s"
1333 #, fuzzy
1334 #~ msgid "calculated %s exactly"
1335 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1337 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1338 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1340 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1341 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1343 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1344 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1346 #~ msgid "Too many crescendi here"
1347 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1349 #~ msgid "%s expected"
1350 #~ msgstr "%s attendu"
1352 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1353 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1355 #~ msgid "can't find"
1356 #~ msgstr "pas trouvé"
1358 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1359 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1361 #~ msgid "Search path %s\n"
1362 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1364 #~ msgid " elements. "
1365 #~ msgstr " éléments. "
1367 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1368 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1370 #~ msgid "cadenza"
1371 #~ msgstr "cadence"
1373 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1374 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1376 #~ msgid "partial measure too large"
1377 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1379 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1380 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1382 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1383 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1385 #~ msgid "breakpoint: %d"
1386 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1388 #~ msgid "generating stupido solution"
1389 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1391 #~ msgid "More than one music block"
1392 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1394 #~ msgid "can't abbreviate"
1395 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1397 #~ msgid "Invalid midi format"
1398 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1400 #~ msgid "can't handle %s"
1401 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1403 #~ msgid "Parsing...\n"
1404 #~ msgstr "Analyse...\n"
1406 #, fuzzy
1407 #~ msgid "enable debugging output "
1408 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1410 #, fuzzy
1411 #~ msgid "don't timestamp the output "
1412 #~ msgstr ""
1413 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1415 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1416 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1418 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1419 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1421 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1422 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1424 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1428 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1429 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1431 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1432 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1434 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1435 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1437 #, fuzzy
1438 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1439 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1441 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1442 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1448 #~ "inferiori a N\n"
1450 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1451 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1453 #, fuzzy
1454 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1455 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1457 #~ msgid "of"
1458 #~ msgstr "de"
1460 #~ msgid "please fix me"
1461 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1463 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1464 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1466 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1467 #~ msgstr "."
1469 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1470 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1472 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1473 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1475 #~ msgid "script needs stem direction"
1476 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1478 #~ msgid "unconnected column: %d"
1479 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1483 #~ "-20"
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1486 #~ " je retourne -20"
1488 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1489 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1493 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1494 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1495 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1496 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1497 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1500 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1501 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1502 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1503 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1504 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1505 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1506 #~ "musicaux.\n"