1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-06 12:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
15 #: ly2dvi.py:67 main.cc:95 main.cc:109
20 msgid "change global setting KEY to VAL"
24 msgid "generate PostScript output"
28 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
32 msgid "don't run LilyPond"
35 #: ly2dvi.py:72 main.cc:104 main.cc:119
36 msgid "print version number"
37 msgstr "afficher le numéro de version"
39 #: ly2dvi.py:73 main.cc:106 main.cc:121
40 msgid "show warranty and copyright"
44 msgid "dump all final output into DIR"
47 #: ly2dvi.py:75 main.cc:113
48 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
61 #: ly2dvi.py:124 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
62 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
64 msgid "can't open file: `%s'"
65 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
69 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
70 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
73 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
76 #: ly2dvi.py:191 main.cc:119 main.cc:151
80 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:195 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
82 msgstr "avertissement: "
85 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
88 #: ly2dvi.py:198 main.cc:123 main.cc:174
90 msgid "Report bugs to %s"
91 msgstr "Rapporter les bugs à"
98 #: input.cc:90 ly2dvi.py:234 warn.cc:9 warn.cc:17
104 msgid "command exited with value %d"
113 msgid "Analyzing `%s'"
116 #: ly2dvi.py:539 scores.cc:44
118 msgid "dependencies output to %s..."
119 msgstr "Sortie papier vers %s..."
123 msgid "%s file left in `%s'"
128 msgid "EOF in a string"
129 msgstr "EOF dans une chaîne"
133 msgid "not enough fields in Dstream init"
134 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
136 #: getopt-long.cc:145
138 msgid "option `%s' requires an argument"
139 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
141 #: getopt-long.cc:149
143 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
144 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
146 #: getopt-long.cc:153
148 msgid "unrecognized option: `%s'"
149 msgstr "option non reconnue: `%s'"
151 #: getopt-long.cc:160
153 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
154 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
158 msgid "non fatal error: "
159 msgstr "Erreur non fatale: "
161 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
162 msgid "position unknown"
163 msgstr "position inconnue"
165 #: mapped-file-storage.cc:74
166 msgid "can't map file"
167 msgstr "impossible de mapper le fichier"
169 #: simple-file-storage.cc:56
171 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
172 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
180 msgid "programming error: "
181 msgstr "Erreur de programmation: "
185 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
186 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
190 msgid "can't find character number: %d"
191 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
195 msgid "can't find character called: `%s'"
196 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
200 msgid "Error parsing AFM file: %s"
203 #: all-font-metrics.cc:84
205 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
208 #: all-font-metrics.cc:86
210 msgid "does not match: `%s'"
213 #: all-font-metrics.cc:91
215 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
216 "to show font paths."
219 #: all-font-metrics.cc:155
221 msgid "can't find font: `%s'"
222 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
224 #: all-font-metrics.cc:156
226 msgid "Loading default font"
227 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
229 #: all-font-metrics.cc:171
231 msgid "can't find default font: `%s'"
232 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
234 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
236 msgid "(search path: `%s')"
237 msgstr "chemin de recherche= %s"
239 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
243 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
244 #: part-combine-music-iterator.cc:97
245 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
250 msgid "beam has less than two stems"
251 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
254 msgid "weird beam vertical offset"
257 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
259 msgid "can't find start of beam"
260 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
262 #: beam-engraver.cc:158
264 msgid "already have a beam"
265 msgstr "Il y a déjà une barre"
267 #: beam-engraver.cc:222
269 msgid "unterminated beam"
270 msgstr "Barre non terminée"
272 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
274 msgid "stem must have Rhythmic structure"
275 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
277 #: beam-engraver.cc:272
278 msgid "stem doesn't fit in beam"
279 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
281 #: beam-engraver.cc:273
282 msgid "beam was started here"
283 msgstr "la barre a commencé ici"
285 #: break-align-item.cc:136
287 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
288 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
290 #: change-iterator.cc:21
292 msgid "can't change `%s' to `%s'"
293 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
296 #. We could change the current translator's id, but that would make
297 #. errors hard to catch
299 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
301 #: change-iterator.cc:78
302 msgid "I'm one myself"
305 #: change-iterator.cc:81
306 msgid "none of these in my family"
311 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
312 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
316 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
317 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
319 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
320 msgid "unterminated chord tremolo"
323 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
324 msgid "no one to print a tremolos"
329 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
330 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
334 msgid "floating point exception"
335 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
339 msgid "can't set mem-checking!"
340 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
346 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
348 msgid "can't find start of (de)crescendo"
349 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
351 #: dynamic-engraver.cc:223
353 msgid "already have a crescendo"
354 msgstr "Il y a déjà une barre"
356 #: dynamic-engraver.cc:224
358 msgid "already have a decrescendo"
359 msgstr "Il y a déjà une barre"
361 #: dynamic-engraver.cc:307
363 msgid "unterminated (de)crescendo"
364 msgstr "crescendo non terminé"
366 #: extender-engraver.cc:97
367 msgid "unterminated extender"
370 #: extender-engraver.cc:109
371 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
374 #: folded-repeat-iterator.cc:78
375 msgid "no one to print a repeat brace"
378 #: font-interface.cc:220
379 msgid "couldn't find any font satisfying "
382 #: gourlay-breaking.cc:157
383 msgid "No feasible line breaking found"
386 #: grace-iterator.cc:43
388 msgid "no Grace context available"
389 msgstr "pas une vrai variable"
391 #: grace-position-engraver.cc:96
392 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
396 msgid "decrescendo too small"
401 msgid "crescendo too small"
404 #: hyphen-engraver.cc:90
405 msgid "unterminated hyphen"
408 #: hyphen-engraver.cc:102
409 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
412 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
413 #: scores.cc:136 scores.cc:142
415 msgid "can't find file: `%s'"
416 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
418 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
419 msgid "FIXME: key change merge"
424 msgid "(load path: `%s')"
427 #: line-of-score.cc:96
429 msgid "Element count %d."
432 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
434 msgid "Element count %d "
437 #: line-of-score.cc:267
438 msgid "Calculating column positions..."
439 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
441 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
442 msgid "lyrics found without any matching notehead"
445 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
446 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
454 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
463 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
466 #: main.cc:111 main.cc:114
472 msgid "add DIR to search path"
473 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
475 #: main.cc:98 main.cc:112
481 msgid "use FILE as init file"
482 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
485 msgid "prepend DIR to dependencies"
490 msgid "produce MIDI output only"
491 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
498 msgid "write output to NAME"
502 msgid "inhibit file output naming and exporting"
505 #: main.cc:103 main.cc:118
506 msgid "don't timestamp the output"
514 msgid "write midi ouput in formatted ascii"
518 #. No version number or newline here. It confuses help2man
522 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
523 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
526 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
532 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
533 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
536 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
537 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
538 "fait partie du projet GNU.\n"
542 msgid "This binary was compiled with the following options:"
543 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
545 #: main.cc:55 main.cc:182
548 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
549 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
550 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
553 #: main.cc:62 main.cc:189 main.cc:201
555 msgid "Copyright (c) %s by"
556 msgstr "Copyright (c) %s par"
560 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
561 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
563 #: main.cc:71 main.cc:207
565 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
566 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
567 "as published by the Free Software Foundation.\n"
569 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
570 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
571 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
572 "General Public License for more details.\n"
574 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
575 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
576 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
582 msgid "no such instrument: `%s'"
583 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
586 msgid "silly duration"
593 #: musical-request.cc:29
595 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
599 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
603 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
607 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
610 #: music-output-def.cc:115
612 msgid "can't find `%s' context"
613 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
615 #: my-lily-lexer.cc:137
617 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
620 #: my-lily-lexer.cc:157
622 msgid "error at EOF: %s"
625 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
629 #: my-lily-parser.cc:55
630 msgid "Braces don't match"
633 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
635 msgid "Junking request: `%s'"
640 msgid "paper output to %s..."
641 msgstr "Sortie papier vers %s..."
643 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
647 #: paper-outputter.cc:245
649 msgid "writing header field %s to %s..."
650 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
653 msgid "Preprocessing elements..."
656 #: paper-score.cc:113
657 msgid "Outputting Score, defined at: "
660 #: paper-stream.cc:36
662 msgid "can't create directory: `%s'"
663 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
665 #: paper-stream.cc:50
667 msgid "Error syncing file (disk full?)"
671 #. We could change the current translator's id, but that would make
672 #. errors hard to catch
674 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
676 #: part-combine-music-iterator.cc:116
678 msgid "I'm one myself: `%s'"
681 #: part-combine-music-iterator.cc:119
683 msgid "none of these in my family: `%s'"
695 #: performance.cc:116
697 msgid "from musical definition: %s"
700 #: performance.cc:171
702 msgid "MIDI output to %s..."
705 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
707 msgid "unterminated phrasing slur"
708 msgstr "Barre non terminée"
710 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
712 msgid "can't find start of phrasing slur"
713 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
715 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
716 #: piano-pedal-performer.cc:87
718 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
719 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
722 msgid "Pitch arguments out of range"
725 #: property-engraver.cc:121
728 "%s is deprecated. Use\n"
729 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
732 #: property-engraver.cc:145
734 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
735 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
737 #: rest-collision.cc:190
738 msgid "too many colliding rests"
741 #: rest-collision.cc:194
742 msgid "too many notes for rest collision"
746 msgid "Interpreting music..."
750 msgid "Need music in a score"
753 #. should we? hampers debugging.
755 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
760 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
761 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
763 #: score-engraver.cc:177
765 msgid "unbound spanner `%s'"
766 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
769 msgid "Score contains errors; will not process it"
774 msgid "Now processing: `%s'"
775 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
777 #: script-engraver.cc:67
779 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
782 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
783 #: separation-item.cc:47
784 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
788 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
792 msgid "Slur over rest?"
795 #: slur-engraver.cc:127
796 msgid "unterminated slur"
799 #: slur-engraver.cc:142
801 msgid "can't find start of slur"
802 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
806 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
807 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
809 #: stem-engraver.cc:115
811 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
814 #: text-spanner.cc:121
815 msgid "Text_spanner too small"
818 #: text-spanner-engraver.cc:94
820 msgid "can't find start of text spanner"
821 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
823 #: text-spanner-engraver.cc:114
825 msgid "already have a text spanner"
826 msgstr "Il y a déjà une barre"
828 #: text-spanner-engraver.cc:169
830 msgid "unterminated text spanner"
831 msgstr "Barre non terminée"
835 msgid "can't find ascii character: %d"
836 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
840 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
845 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
848 #: tie-engraver.cc:211 tie-performer.cc:173
849 msgid "No ties were created!"
850 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
852 #: tie-engraver.cc:230
854 msgstr "liaison solitaire"
856 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
857 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
860 #: timing-translator.cc:38
862 msgid "barcheck failed at: %s"
865 #: translator-ctors.cc:40
867 msgid "unknown translator: `%s'"
868 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
870 #: translator-def.cc:96
871 msgid "Program has no such type"
874 #: translator-def.cc:102
876 msgid "Already contains: `%s'"
877 msgstr "Contient déjà un `%s'"
879 #: translator-def.cc:103
881 msgid "Not adding translator: `%s'"
882 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
884 #: translator-def.cc:215
886 msgid "can't find: `%s'"
887 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
889 #: translator-group.cc:146
891 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
892 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
894 #: translator-group.cc:231
896 msgid "can't find or create: `%s'"
897 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
899 #: translator-group.cc:403
902 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
905 #: translator-group.cc:417
907 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
910 #. programming_error?
911 #: translator-group.cc:436
912 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
915 #: volta-engraver.cc:87
916 msgid "No volta spanner to end"
919 #: volta-engraver.cc:104
920 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
923 #: volta-engraver.cc:108
924 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
929 msgid "Oldest supported input version: %s"
930 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
933 msgid "Wrong type for property value"
934 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
937 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
941 msgid "Second argument must be a symbol"
945 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
949 msgid "Expecting string as script definition"
953 msgid "Can't specify direction for this request"
957 msgid "Expecting musical-pitch value"
962 msgid "Must have duration object"
963 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
965 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
967 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
968 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
970 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
972 msgid "not a duration: %d"
973 msgstr "pas une durée: %d"
977 msgid "Have to be in Note mode for notes"
978 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
982 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
983 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
985 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
986 msgid "need integer number arg"
990 msgid "Must be positive integer"
994 msgid "EOF found inside a comment"
995 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
998 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1003 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1004 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
1008 msgid "Missing end quote"
1012 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
1013 msgid "white expected"
1014 msgstr "blanche attendue"
1017 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1021 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1026 msgid "invalid character: `%c'"
1027 msgstr "caractères illégal: `%c'"
1031 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1032 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
1036 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1037 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1040 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1044 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1048 msgid "enable debugging output"
1056 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1060 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1065 msgid "set FILE as default output"
1066 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1069 msgid "don't output tuplets"
1074 msgstr "mode silencieux"
1077 msgid "don't output rests or skips"
1086 msgid "set smallest duration"
1087 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1094 msgid "assume no double dotted notes"
1099 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1100 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1104 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1105 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1109 msgid "no_double_dots: %d\n"
1114 msgid "no_rests: %d\n"
1119 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1124 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1129 msgid "no_tuplets: %d\n"
1132 #: midi-parser.cc:64
1133 msgid "zero length string encountered"
1134 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1136 #: midi-score-parser.cc:44
1137 msgid "MIDI header expected"
1138 msgstr "entête MIDI attendue"
1140 #: midi-score-parser.cc:49
1142 msgid "invalid header length"
1143 msgstr "Taille d'entête invalide"
1145 #: midi-score-parser.cc:52
1147 msgid "invalid MIDI format"
1148 msgstr "évènement MIDI invalide"
1150 #: midi-score-parser.cc:55
1152 msgid "invalid number of tracks"
1153 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1155 #: midi-score-parser.cc:58
1157 msgid "can't handle non-metrical time"
1158 msgstr "temps non métrique"
1160 #: midi-track-parser.cc:68
1162 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1165 #: midi-track-parser.cc:124
1166 msgid "invalid running status"
1169 #: midi-track-parser.cc:328
1170 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1171 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1173 #: midi-track-parser.cc:333
1174 msgid "invalid MIDI event"
1175 msgstr "évènement MIDI invalide"
1177 #: midi-track-parser.cc:348
1178 msgid "MIDI track expected"
1179 msgstr "piste MIDI attendue"
1181 #: midi-track-parser.cc:353
1182 msgid "invalid track length"
1183 msgstr "taille de piste invalide"
1185 #: mudela-item.cc:161
1187 msgid "#32 in quarter: %d"
1190 #: mudela-score.cc:108
1192 msgid "Lily output to %s..."
1193 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1195 #: mudela-score.cc:119
1200 #: mudela-score.cc:155
1201 msgid "Processing..."
1202 msgstr "Traitement..."
1204 #: mudela-score.cc:164
1205 msgid "Creating voices..."
1206 msgstr "Création des voix..."
1208 #: mudela-score.cc:168
1212 #: mudela-score.cc:177
1213 msgid "NOT Filtering tempo..."
1214 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1216 #: mudela-score.cc:186
1217 msgid "NOT Quantifying columns..."
1218 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1220 #: mudela-score.cc:190
1221 msgid "Quantifying columns..."
1222 msgstr "Quantification des colonnes..."
1224 #: mudela-score.cc:223
1225 msgid "Settling columns..."
1228 #: mudela-staff.cc:209
1229 msgid "% MIDI copyright:"
1232 #: mudela-staff.cc:210
1234 msgid "% MIDI instrument:"
1235 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1237 #: mudela-stream.cc:37
1239 msgid "lily indent level: %d"
1240 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1242 #. Maybe better not to translate these?
1243 #: mudela-stream.cc:83
1247 #: mudela-stream.cc:88
1248 msgid "% Automatically generated"
1249 msgstr "% Généré automatiquement"
1251 #: mudela-stream.cc:97
1253 msgid "% from input file: "
1254 msgstr "% dal file di input: "
1257 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1258 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1261 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1262 #~ msgstr "Rapporter les bugs à"
1265 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1266 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1269 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1270 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1272 #~ msgid "Automatically generated"
1273 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1276 #~ msgid "Wrong type for property"
1277 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1280 #~ msgid "unknown clef type"
1281 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1284 #~ msgstr "Annulation"
1287 #~ msgid "lost in time:"
1288 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1291 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1292 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1295 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1296 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1299 #~ msgid "out of tune:"
1300 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1302 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1303 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1305 #~ msgid "not a real variable"
1306 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1308 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1309 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1311 #~ msgid "No Beam to end"
1312 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1314 #~ msgid "No beam to end"
1315 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1320 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1321 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1323 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1324 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1326 #~ msgid "score does not have any columns"
1327 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1330 #~ msgid "approximated %s"
1331 #~ msgstr "approximativement %s"
1334 #~ msgid "calculated %s exactly"
1335 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1337 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1338 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1340 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1341 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1343 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1344 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1346 #~ msgid "Too many crescendi here"
1347 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1349 #~ msgid "%s expected"
1350 #~ msgstr "%s attendu"
1352 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1353 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1355 #~ msgid "can't find"
1356 #~ msgstr "pas trouvé"
1358 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1359 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1361 #~ msgid "Search path %s\n"
1362 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1364 #~ msgid " elements. "
1365 #~ msgstr " éléments. "
1367 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1368 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1373 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1374 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1376 #~ msgid "partial measure too large"
1377 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1379 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1380 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1382 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1383 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1385 #~ msgid "breakpoint: %d"
1386 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1388 #~ msgid "generating stupido solution"
1389 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1391 #~ msgid "More than one music block"
1392 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1394 #~ msgid "can't abbreviate"
1395 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1397 #~ msgid "Invalid midi format"
1398 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1400 #~ msgid "can't handle %s"
1401 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1403 #~ msgid "Parsing...\n"
1404 #~ msgstr "Analyse...\n"
1407 #~ msgid "enable debugging output "
1408 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1411 #~ msgid "don't timestamp the output "
1413 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1415 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1416 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1418 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1419 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1421 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1422 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1424 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1426 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1428 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1429 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1431 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1432 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1434 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1435 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1438 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1439 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1441 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1442 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1445 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1447 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1448 #~ "inferiori a N\n"
1450 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1451 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1454 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1455 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1460 #~ msgid "please fix me"
1461 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1463 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1464 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1466 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1469 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1470 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1472 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1473 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1475 #~ msgid "script needs stem direction"
1476 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1478 #~ msgid "unconnected column: %d"
1479 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1482 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1485 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1486 #~ " je retourne -20"
1488 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1489 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1492 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1493 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1494 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1495 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1496 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1497 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1499 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1500 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1501 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1502 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1503 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1504 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1505 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"