Allow for nested properties in list form when using \override.
[lilypond.git] / po / de.po
blobb14f9714280574ec1db744307832b1ed2babc5fb
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Rettig <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.57\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 18:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:07+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Rettig <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: convertrules.py:12
21 #, python-format
22 msgid "Not smart enough to convert %s"
23 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
25 #: convertrules.py:13
26 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
29 #: convertrules.py:14
30 #, python-format
31 msgid "%s has been replaced by %s"
32 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
34 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
35 #: warn.cc:48 input.cc:90
36 #, c-format, python-format
37 msgid "warning: %s"
38 msgstr "Warnung: %s"
40 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
41 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
42 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
44 #: convertrules.py:58
45 #, python-format
46 msgid "deprecated %s"
47 msgstr "veraltet %s"
49 #: convertrules.py:70
50 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
51 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
53 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
54 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
55 msgid "bump version for release"
56 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
58 #: convertrules.py:103
59 msgid "new \\header format"
60 msgstr "neues \\header Format"
62 #: convertrules.py:132
63 msgid "\\translator syntax"
64 msgstr "\\translator Syntax"
66 #: convertrules.py:184
67 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
68 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
70 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
71 #: convertrules.py:2379
72 #, python-format
73 msgid "deprecate %s"
74 msgstr "lehne %s ab"
76 #: convertrules.py:290
77 #, python-format
78 msgid "deprecate %s "
79 msgstr "lehne %s ab "
81 #: convertrules.py:319
82 msgid "new \\notenames format"
83 msgstr "neues \\notenames"
85 #: convertrules.py:337
86 msgid "new tremolo format"
87 msgstr "neues Tremolo-Format"
89 #: convertrules.py:342
90 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
91 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
93 #: convertrules.py:395
94 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
95 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
97 #: convertrules.py:457
98 msgid "new \\textscript markup text"
99 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
101 #: convertrules.py:530
102 #, python-format
103 msgid "identifier names: %s"
104 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
106 #: convertrules.py:569
107 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
108 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
110 #: convertrules.py:611
111 msgid "semicolons removed"
112 msgstr "Semikolons entfernt"
114 #. 40 ?
115 #: convertrules.py:654
116 #, python-format
117 msgid "%s property names"
118 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
120 #: convertrules.py:724
121 msgid "automaticMelismata turned on by default"
122 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
124 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
125 #: convertrules.py:2190
126 #, python-format
127 msgid "remove %s"
128 msgstr "»%s« wird gelöscht"
130 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
131 msgid "cluster syntax"
132 msgstr "Syntax des Clusters"
134 #: convertrules.py:1014
135 msgid "new Pedal style syntax"
136 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
138 #: convertrules.py:1273
139 msgid ""
140 "New relative mode,\n"
141 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
142 msgstr ""
143 "Neuer relativer Modus,\n"
144 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
146 #: convertrules.py:1286
147 msgid "Remove - before articulation"
148 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
150 #: convertrules.py:1324
151 #, python-format
152 msgid "%s misspelling"
153 msgstr "%s falsch geschrieben"
155 #: convertrules.py:1346
156 msgid "Swap < > and << >>"
157 msgstr "< > und << >> austauschen"
159 #: convertrules.py:1349
160 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
161 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
163 #: convertrules.py:1400
164 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
165 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
167 #: convertrules.py:1407
168 msgid ""
169 "use symbolic constants for alterations,\n"
170 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
171 msgstr ""
172 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
173 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
175 #: convertrules.py:1432
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "\\outputproperty found,\n"
179 "Please hand-edit, using\n"
180 "\n"
181 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
182 "\n"
183 "as a substitution text."
184 msgstr ""
185 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
186 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
187 "\n"
188 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
189 "als Ersetzungstext"
191 #: convertrules.py:1446
192 msgid ""
193 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
194 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
195 "\n"
196 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
197 "* keySignature settings made with \\property\n"
198 msgstr ""
199 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
200 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
201 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
202 "\n"
203 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
206 #: convertrules.py:1493
207 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
208 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
210 #: convertrules.py:1600
211 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
212 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
214 #: convertrules.py:1628
215 msgid ""
216 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
217 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
218 msgstr ""
219 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
220 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
222 #: convertrules.py:1632
223 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
224 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
226 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "%s found. Check file manually!\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
235 #: convertrules.py:1643
236 msgid "Drum notation"
237 msgstr "Schlagzeugnotation"
239 #: convertrules.py:1702
240 msgid "new syntax for property settings:"
241 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
243 #: convertrules.py:1728
244 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
245 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
247 #: convertrules.py:1767
248 msgid "Scheme grob function renaming"
249 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
251 #: convertrules.py:1780
252 #, python-format
253 msgid "use %s"
254 msgstr "benutze %s"
256 #: convertrules.py:1797
257 msgid "More Scheme function renaming"
258 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
260 #: convertrules.py:1925
261 msgid ""
262 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
263 "textheight is no longer used.\n"
264 msgstr ""
265 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
266 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
268 #: convertrules.py:2011
269 msgid ""
270 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
271 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
272 msgstr ""
273 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
274 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
276 #: convertrules.py:2049
277 msgid ""
278 "staff size should be changed at top-level\n"
279 "with\n"
280 "\n"
281 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
285 "mit\n"
286 "\n"
287 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
288 "\n"
290 #: convertrules.py:2069
291 msgid "regularize other identifiers"
292 msgstr "normiere andere Bezeichner"
294 #: convertrules.py:2137
295 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
296 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
298 #: convertrules.py:2150
299 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
300 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
302 #: convertrules.py:2153
303 msgid "Try the texstrings backend"
304 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
306 #: convertrules.py:2156
307 #, python-format
308 msgid "Do something like: %s"
309 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
311 #: convertrules.py:2159
312 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
313 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
315 #: convertrules.py:2213
316 msgid "warn about auto beam settings"
317 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
319 #: convertrules.py:2218
320 msgid "auto beam settings"
321 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
323 #: convertrules.py:2220
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
327 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
331 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
332 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
334 #: convertrules.py:2334
335 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
336 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
338 #: convertrules.py:2338
339 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
340 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
342 #: convertrules.py:2359
343 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
344 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
346 #: convertrules.py:2421
347 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
348 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
350 #: convertrules.py:2531
351 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
352 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
354 #: convertrules.py:2578
355 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
356 msgstr ""
357 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
358 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
360 #: convertrules.py:2591
361 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
362 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
364 #: convertrules.py:2646
365 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
366 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
368 #: convertrules.py:2647
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Use\n"
372 "\n"
373 "%s"
374 msgstr ""
375 "Benutze\n"
376 "\n"
377 "%s"
379 #: convertrules.py:2686
380 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
381 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
383 #: convertrules.py:2692
384 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
385 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
387 #: convertrules.py:2693
388 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
389 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
391 #: convertrules.py:2694
392 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
393 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
395 #: convertrules.py:2730
396 msgid ""
397 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
398 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
399 msgstr ""
400 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
401 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
403 #: convertrules.py:2735
404 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
405 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
407 #: convertrules.py:2736
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
411 "%s"
412 msgstr ""
413 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
414 "die Signatur %s"
416 #: convertrules.py:2799
417 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
418 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
420 #: convertrules.py:2800
421 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
422 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
424 #: convertrules.py:2801
425 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
426 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
428 #: fontextract.py:25
429 #, python-format
430 msgid "Scanning %s"
431 msgstr "Warnung: %s"
433 #: fontextract.py:70
434 #, python-format
435 msgid "Extracted %s"
436 msgstr "%s ausgepackt"
438 #: fontextract.py:85
439 #, python-format
440 msgid "Writing fonts to %s"
441 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
443 #: lilylib.py:101 lilylib.py:152
444 #, python-format
445 msgid "Invoking `%s'"
446 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
448 #: lilylib.py:103 lilylib.py:154
449 #, python-format
450 msgid "Running %s..."
451 msgstr "%s wird ausgeführt..."
453 #: lilylib.py:219
454 #, python-format
455 msgid "Usage: %s"
456 msgstr "Aufruf: %s"
458 #: musicexp.py:585
459 #, python-format
460 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
461 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
463 #: musicexp.py:594
464 msgid "encountered repeat without body"
465 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
467 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:51 lilypond-book.py:85 warn.cc:54 input.cc:96
468 #: input.cc:104
469 #, c-format, python-format
470 msgid "error: %s"
471 msgstr "Fehler: %s"
473 #: musicxml.py:298
474 msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
475 msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
477 #: musicxml.py:354
478 #, python-format
479 msgid "Encountered note at %s with %s duration (no <type> element):"
480 msgstr "Note bei %s mit Dauer %s angetroffen (kein <type>-Element):"
482 #: musicxml.py:388
483 #, python-format
484 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
485 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
487 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:72 lilypond-book.py:109 midi2ly.py:846
488 #, python-format
489 msgid "%s [OPTION]... FILE"
490 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
492 #: abc2ly.py:1343
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
496 "%s) to LilyPond input.\n"
497 msgstr ""
498 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
499 "(siehe auch %s).\n"
501 #: abc2ly.py:1351 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:195
502 #: midi2ly.py:882 musicxml2ly.py:2185 main.cc:161
503 msgid "show version number and exit"
504 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
506 #: abc2ly.py:1355 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:126
507 #: midi2ly.py:861 musicxml2ly.py:2167 main.cc:150
508 msgid "show this help and exit"
509 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
511 #: abc2ly.py:1357 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:865
512 msgid "write output to FILE"
513 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
515 #: abc2ly.py:1359
516 msgid "be strict about success"
517 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
519 #: abc2ly.py:1361
520 msgid "preserve ABC's notion of beams"
521 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
523 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:120 etf2ly.py:1199 lilypond-book.py:202
524 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2240
525 msgid "Report bugs via"
526 msgstr "Melden Sie Fehler an"
528 #: convert-ly.py:31
529 msgid ""
530 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
531 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
532 msgstr ""
533 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
534 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
536 #: convert-ly.py:33 lilypond-book.py:59
537 msgid "Examples:"
538 msgstr "Beispiele:"
540 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:105 midi2ly.py:77
541 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
542 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
544 #: convert-ly.py:68 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:78
545 msgid "It comes with NO WARRANTY."
546 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
548 #: convert-ly.py:87 convert-ly.py:114
549 msgid "VERSION"
550 msgstr "VERSION"
552 #: convert-ly.py:89
553 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
554 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
556 #: convert-ly.py:92
557 msgid "edit in place"
558 msgstr "vor Ort ändern"
560 #: convert-ly.py:96
561 msgid "do not add \\version command if missing"
562 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
564 #: convert-ly.py:102
565 #, python-format
566 msgid "force updating \\version number to %s"
567 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
569 #: convert-ly.py:108
570 #, python-format
571 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
572 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
574 #: convert-ly.py:113
575 #, python-format
576 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
577 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
579 #: convert-ly.py:160
580 msgid "Applying conversion: "
581 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
583 #: convert-ly.py:173
584 msgid "Error while converting"
585 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
587 #: convert-ly.py:175
588 msgid "Stopping at last succesful rule"
589 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
591 #: convert-ly.py:196
592 #, python-format
593 msgid "Processing `%s'... "
594 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
596 #: convert-ly.py:286 relocate.cc:362 source-file.cc:59
597 #, c-format, python-format
598 msgid "cannot open file: `%s'"
599 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
601 #: convert-ly.py:293
602 #, python-format
603 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
604 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
606 #: etf2ly.py:1179
607 #, python-format
608 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
609 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
611 #: etf2ly.py:1180
612 msgid ""
613 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
614 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
615 msgstr ""
616 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
617 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
618 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
620 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:866 musicxml2ly.py:2233 main.cc:154 main.cc:159
621 msgid "FILE"
622 msgstr "DATEI"
624 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:198 midi2ly.py:883 main.cc:163
625 msgid "show warranty and copyright"
626 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
628 #: lilypond-book.py:57
629 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
630 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
632 #: lilypond-book.py:64
633 msgid "BOOK"
634 msgstr "BUCH"
636 #: lilypond-book.py:72
637 #, python-format
638 msgid "Exiting (%d)..."
639 msgstr "Beenden (%d)..."
641 #: lilypond-book.py:103
642 #, python-format
643 msgid "Copyright (c) %s by"
644 msgstr "Copyright (c) %s bei"
646 #: lilypond-book.py:113
647 msgid "FILTER"
648 msgstr "FILTER"
650 #: lilypond-book.py:116
651 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
652 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
654 #: lilypond-book.py:120
655 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
656 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
658 #: lilypond-book.py:121
659 msgid "FORMAT"
660 msgstr "FORMAT"
662 #: lilypond-book.py:128
663 msgid "add DIR to include path"
664 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
666 #: lilypond-book.py:129 lilypond-book.py:136 lilypond-book.py:154
667 #: lilypond-book.py:160 lilypond-book.py:166 lilypond-book.py:172 main.cc:153
668 msgid "DIR"
669 msgstr "VERZ"
671 #: lilypond-book.py:134
672 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
673 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
675 #: lilypond-book.py:141
676 msgid "run executable PROG instead of latex"
677 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
679 #: lilypond-book.py:142
680 msgid "PROG"
681 msgstr "PROG"
683 #: lilypond-book.py:147
684 msgid "PAD"
685 msgstr "FÜLLUNG"
687 #: lilypond-book.py:149
688 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
689 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
691 #: lilypond-book.py:153
692 msgid "write output to DIR"
693 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
695 #: lilypond-book.py:159
696 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
697 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
699 #: lilypond-book.py:165
700 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
701 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
703 #: lilypond-book.py:171
704 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
705 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
707 #: lilypond-book.py:176
708 msgid "COMMAND"
709 msgstr "BEFEHL"
711 #: lilypond-book.py:177
712 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
713 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
715 #: lilypond-book.py:184
716 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
717 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
719 #: lilypond-book.py:187 midi2ly.py:876 musicxml2ly.py:2190 main.cc:162
720 msgid "be verbose"
721 msgstr "wortreich sein"
723 #: lilypond-book.py:825
724 #, python-format
725 msgid "file not found: %s"
726 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
728 #: lilypond-book.py:1087
729 #, python-format
730 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
731 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
733 #: lilypond-book.py:1089
734 #, python-format
735 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
736 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
738 #: lilypond-book.py:1092
739 #, python-format
740 msgid "deprecated ly-option used: %s"
741 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
743 #: lilypond-book.py:1094
744 #, python-format
745 msgid "compatibility mode translation: %s"
746 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
748 #: lilypond-book.py:1112
749 #, python-format
750 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
751 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
753 #: lilypond-book.py:1538
754 #, python-format
755 msgid "Opening filter `%s'"
756 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
758 #: lilypond-book.py:1555
759 #, python-format
760 msgid "`%s' failed (%d)"
761 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
763 #: lilypond-book.py:1556
764 msgid "The error log is as follows:"
765 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
767 #: lilypond-book.py:1618
768 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
769 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
771 #: lilypond-book.py:1718
772 msgid "Writing snippets..."
773 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
775 #: lilypond-book.py:1724
776 msgid "Processing..."
777 msgstr "Verarbeiten..."
779 #: lilypond-book.py:1730
780 msgid "All snippets are up to date..."
781 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
783 #: lilypond-book.py:1764
784 #, python-format
785 msgid "cannot determine format for: %s"
786 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
788 #: lilypond-book.py:1775
789 #, python-format
790 msgid "%s is up to date."
791 msgstr "%s ist aktuell."
793 #: lilypond-book.py:1789
794 #, python-format
795 msgid "Writing `%s'..."
796 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
798 #: lilypond-book.py:1847
799 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
800 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
802 #: lilypond-book.py:1851
803 #, python-format
804 msgid "Reading %s..."
805 msgstr "%s lesen..."
807 #: lilypond-book.py:1870
808 msgid "Dissecting..."
809 msgstr "Zerlegen..."
811 #: lilypond-book.py:1886
812 #, python-format
813 msgid "Compiling %s..."
814 msgstr "%s kompilieren..."
816 #: lilypond-book.py:1895
817 #, python-format
818 msgid "Processing include: %s"
819 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
821 #: lilypond-book.py:1907
822 #, python-format
823 msgid "Removing `%s'"
824 msgstr "»%s« wird gelöscht"
826 #: midi2ly.py:85 lily-library.scm:620 lily-library.scm:629
827 msgid "warning: "
828 msgstr "Warnung: "
830 #: midi2ly.py:88 midi2ly.py:907
831 msgid "error: "
832 msgstr "Fehler: "
834 #: midi2ly.py:89
835 msgid "Exiting... "
836 msgstr "Beenden... "
838 #: midi2ly.py:834
839 #, python-format
840 msgid "%s output to `%s'..."
841 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
843 #: midi2ly.py:847
844 #, python-format
845 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
846 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
848 #: midi2ly.py:852
849 msgid "print absolute pitches"
850 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
852 #: midi2ly.py:854 midi2ly.py:869
853 msgid "DUR"
854 msgstr "DAUER"
856 #: midi2ly.py:855
857 msgid "quantise note durations on DUR"
858 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
860 #: midi2ly.py:858
861 msgid "print explicit durations"
862 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
864 #: midi2ly.py:862
865 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
866 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
868 #: midi2ly.py:863
869 msgid "ALT[:MINOR]"
870 msgstr "VORZ[:MOLL]"
872 #: midi2ly.py:868
873 msgid "quantise note starts on DUR"
874 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
876 #: midi2ly.py:871
877 msgid "DUR*NUM/DEN"
878 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
880 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
881 #: midi2ly.py:874
882 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
883 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
885 #: midi2ly.py:886
886 msgid "treat every text as a lyric"
887 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
889 #: midi2ly.py:889
890 msgid "Examples"
891 msgstr "Beispiele"
893 #: midi2ly.py:908
894 msgid "no files specified on command line."
895 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
897 #: musicxml2ly.py:213
898 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
899 msgstr "Die Datei wurde von Dolet 3.4 für SIbelius erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
901 #: musicxml2ly.py:229 musicxml2ly.py:231
902 #, python-format
903 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
904 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
906 #: musicxml2ly.py:471
907 #, python-format
908 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
909 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
911 #: musicxml2ly.py:654
912 #, python-format
913 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor'"
914 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) wird erwartet"
916 #: musicxml2ly.py:692
917 #, python-format
918 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
919 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
921 #: musicxml2ly.py:786
922 #, python-format
923 msgid "unknown span event %s"
924 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
926 #: musicxml2ly.py:796
927 #, python-format
928 msgid "unknown span type %s for %s"
929 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
931 #: musicxml2ly.py:1222
932 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
933 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
935 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
936 #: musicxml2ly.py:1227
937 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
938 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
940 #: musicxml2ly.py:1383
941 #, python-format
942 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
943 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
945 #: musicxml2ly.py:1529
946 #, python-format
947 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
948 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
950 #: musicxml2ly.py:1533
951 msgid "cannot find suitable event"
952 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
954 #: musicxml2ly.py:1623
955 #, python-format
956 msgid "Negative skip %s"
957 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
959 #: musicxml2ly.py:1775
960 #, python-format
961 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
962 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
964 #: musicxml2ly.py:1802
965 #, python-format
966 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
967 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
969 #: musicxml2ly.py:1912
970 msgid "cannot have two simultaneous slurs"
971 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen haben"
973 #: musicxml2ly.py:2050
974 #, python-format
975 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
976 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
978 #: musicxml2ly.py:2148
979 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
980 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
982 #: musicxml2ly.py:2159
983 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
984 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
986 #: musicxml2ly.py:2161
987 msgid ""
988 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
989 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
990 msgstr ""
991 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
992 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
994 #: musicxml2ly.py:2171
995 msgid ""
996 "Copyright (c) 2005--2008 by\n"
997 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
998 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
999 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1000 msgstr ""
1001 "Copyright (c) 2005--2008\n"
1002 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1003 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1004 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1006 #: musicxml2ly.py:2196
1007 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1008 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1010 #: musicxml2ly.py:2202
1011 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1012 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1014 #: musicxml2ly.py:2208
1015 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1016 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1018 #: musicxml2ly.py:2213
1019 msgid "convert pitches in absolute mode"
1020 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1022 #: musicxml2ly.py:2216
1023 msgid "LANG"
1024 msgstr "SPRA"
1026 #: musicxml2ly.py:2218
1027 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1028 msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
1030 #: musicxml2ly.py:2224
1031 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1032 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1034 #: musicxml2ly.py:2230
1035 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1036 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1038 #: musicxml2ly.py:2238
1039 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1040 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1042 #: musicxml2ly.py:2320
1043 #, python-format
1044 msgid "unknown part in part-list: %s"
1045 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1047 #: musicxml2ly.py:2382
1048 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1049 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1051 #: musicxml2ly.py:2385
1052 #, python-format
1053 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1054 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1056 #: musicxml2ly.py:2415
1057 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1058 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1060 #: musicxml2ly.py:2417
1061 #, python-format
1062 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1063 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1065 #: musicxml2ly.py:2450
1066 #, python-format
1067 msgid "Output to `%s'"
1068 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1070 #: musicxml2ly.py:2512
1071 #, python-format
1072 msgid "Unable to find input file %s"
1073 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1075 #: getopt-long.cc:140
1076 #, c-format
1077 msgid "option `%s' requires an argument"
1078 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1080 #: getopt-long.cc:144
1081 #, c-format
1082 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1083 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1085 #: getopt-long.cc:148
1086 #, c-format
1087 msgid "unrecognized option: `%s'"
1088 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1090 #: getopt-long.cc:154
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1093 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1095 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1096 #, c-format
1097 msgid "programming error: %s"
1098 msgstr "Programmierfehler: %s"
1100 #: warn.cc:69 input.cc:83
1101 msgid "continuing, cross fingers"
1102 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1104 #: accidental-engraver.cc:249
1105 #, c-format
1106 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1107 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1109 #: accidental-engraver.cc:276
1110 #, c-format
1111 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
1112 msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
1114 #: accidental-engraver.cc:292
1115 #, c-format
1116 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
1117 msgstr "Paar oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1119 #: accidental.cc:187
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1122 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1124 #: accidental.cc:202
1125 msgid "natural alteration glyph not found"
1126 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1128 #: align-interface.cc:305
1129 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1130 msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
1132 #: all-font-metrics.cc:143
1133 #, c-format
1134 msgid "cannot find font: `%s'"
1135 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1137 #: apply-context-iterator.cc:31
1138 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1139 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1141 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1144 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1146 #: axis-group-engraver.cc:78
1147 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1148 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1150 #: axis-group-engraver.cc:79
1151 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1152 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1154 #: axis-group-engraver.cc:80
1155 msgid "removing this vertical group"
1156 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1158 #: axis-group-interface.cc:532
1159 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1160 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1162 #: bar-check-iterator.cc:73
1163 #, c-format
1164 msgid "barcheck failed at: %s"
1165 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1167 #: beam-engraver.cc:126
1168 msgid "already have a beam"
1169 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1171 #: beam-engraver.cc:202
1172 msgid "unterminated beam"
1173 msgstr "unbegrenzter Balken"
1175 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1176 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1177 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1179 #: beam-engraver.cc:252
1180 msgid "stem does not fit in beam"
1181 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1183 #: beam-engraver.cc:253
1184 msgid "beam was started here"
1185 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1187 #: beam-quanting.cc:307
1188 msgid "no feasible beam position"
1189 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1191 #: beam.cc:160
1192 msgid "removing beam with no stems"
1193 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1195 #: beam.cc:1078
1196 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1197 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1199 #: break-alignment-interface.cc:195
1200 #, c-format
1201 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1202 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1204 #: change-iterator.cc:23
1205 #, c-format
1206 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1207 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1209 #. FIXME: constant error message.
1210 #: change-iterator.cc:82
1211 msgid "cannot find context to switch to"
1212 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1214 #. We could change the current translator's id, but that would make
1215 #. errors hard to catch.
1217 #. last->translator_id_string () = get_change
1218 #. ()->change_to_id_string ();
1219 #: change-iterator.cc:91
1220 #, c-format
1221 msgid "not changing to same context type: %s"
1222 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1224 #. FIXME: uncomprehensable message
1225 #: change-iterator.cc:95
1226 msgid "none of these in my family"
1227 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1229 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1230 msgid "No tremolo to end"
1231 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1233 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1234 msgid "unterminated chord tremolo"
1235 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1237 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1238 #, c-format
1239 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1240 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1242 #: clef.cc:54
1243 #, c-format
1244 msgid "clef `%s' not found"
1245 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1247 #: cluster.cc:110
1248 #, c-format
1249 msgid "unknown cluster style `%s'"
1250 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1252 #: cluster.cc:147
1253 msgid "junking empty cluster"
1254 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1256 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1257 #, c-format
1258 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1259 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1261 #. if we get to here, just put everything on one line
1262 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1263 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1264 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1266 #: context-def.cc:130
1267 #, c-format
1268 msgid "program has no such type: `%s'"
1269 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
1271 #: context-property.cc:32
1272 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1273 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1275 #: context.cc:139
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot find or create new `%s'"
1278 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1280 #: context.cc:197
1281 #, c-format
1282 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1283 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1285 #: context.cc:259
1286 #, c-format
1287 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1288 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1290 #: context.cc:390
1291 #, c-format
1292 msgid "cannot find or create: `%s'"
1293 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1295 #: custos.cc:77
1296 #, c-format
1297 msgid "custos `%s' not found"
1298 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1300 #: dispatcher.cc:71
1301 msgid "Event class should be a symbol"
1302 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1304 #: dispatcher.cc:78
1305 #, c-format
1306 msgid "Unknown event class %s"
1307 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1309 #: dots.cc:37
1310 #, c-format
1311 msgid "dot `%s' not found"
1312 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1314 #: dynamic-engraver.cc:186
1315 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1316 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1318 #: dynamic-engraver.cc:195
1319 msgid "already have a decrescendo"
1320 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1322 #: dynamic-engraver.cc:197
1323 msgid "already have a crescendo"
1324 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1326 #: dynamic-engraver.cc:200
1327 msgid "cresc starts here"
1328 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1330 #: dynamic-engraver.cc:328
1331 msgid "unterminated (de)crescendo"
1332 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1334 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1335 msgid "unterminated extender"
1336 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1338 #: font-config.cc:28
1339 msgid "Initializing FontConfig..."
1340 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1342 #: font-config.cc:44
1343 #, c-format
1344 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1345 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
1347 #: font-config.cc:57
1348 #, c-format
1349 msgid "failed adding font directory: %s"
1350 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1352 #: font-config.cc:59
1353 #, c-format
1354 msgid "adding font directory: %s"
1355 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1357 #: general-scheme.cc:202
1358 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1359 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1361 #: general-scheme.cc:203
1362 msgid "setting to zero"
1363 msgstr "auf Null gesetzt"
1365 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:62
1366 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1367 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1369 #: glissando-engraver.cc:94
1370 msgid "unterminated glissando"
1371 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1373 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1374 msgid "no music found in score"
1375 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1377 #: global-context-scheme.cc:93
1378 msgid "Interpreting music... "
1379 msgstr "Interpretation der Musik..."
1381 #: global-context-scheme.cc:116
1382 #, c-format
1383 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1384 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1386 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1387 #, c-format
1388 msgid "\\%s ignored"
1389 msgstr "\\%s ignoriert"
1391 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1392 #, c-format
1393 msgid "implied \\%s added"
1394 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1396 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1397 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1398 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1399 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1401 #. (pitch == prev_pitch)
1402 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1403 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1404 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1406 #: grob-interface.cc:57
1407 #, c-format
1408 msgid "Unknown interface `%s'"
1409 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1411 #: grob-interface.cc:68
1412 #, c-format
1413 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1414 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1416 #: grob-property.cc:34
1417 #, c-format
1418 msgid "%d: %s"
1419 msgstr "%d: %s"
1421 #: grob-property.cc:173
1422 #, c-format
1423 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1424 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1426 #: grob.cc:251
1427 msgid "Infinity or NaN encountered"
1428 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1430 #: hairpin.cc:186
1431 msgid "decrescendo too small"
1432 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1434 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1435 msgid "do not have that many brackets"
1436 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1438 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1439 msgid "conflicting note group events"
1440 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1442 #: hyphen-engraver.cc:93
1443 msgid "removing unterminated hyphen"
1444 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1446 #: hyphen-engraver.cc:107
1447 msgid "unterminated hyphen; removing"
1448 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1450 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1451 #, c-format
1452 msgid "cannot find file: `%s'"
1453 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1455 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1456 #, c-format
1457 msgid "(search path: `%s')"
1458 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1460 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1461 msgid "position unknown"
1462 msgstr "Position unbekannt"
1464 #: key-signature-interface.cc:74
1465 #, c-format
1466 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1467 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1469 #: key-signature-interface.cc:84
1470 msgid "alteration not found"
1471 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1473 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1474 msgid "cannot find start of ligature"
1475 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1477 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1478 msgid "already have a ligature"
1479 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1481 #: ligature-engraver.cc:98
1482 msgid "no right bound"
1483 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1485 #: ligature-engraver.cc:129
1486 msgid "no left bound"
1487 msgstr "keine linke Begrenzung"
1489 #: ligature-engraver.cc:173
1490 msgid "unterminated ligature"
1491 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1493 #: ligature-engraver.cc:202
1494 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1495 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1497 #: ligature-engraver.cc:203
1498 msgid "ligature was started here"
1499 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1501 #: lily-guile.cc:78
1502 #, c-format
1503 msgid "(load path: `%s')"
1504 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1506 #: lily-guile.cc:428
1507 #, c-format
1508 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1509 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1511 #: lily-guile.cc:431
1512 msgid "perhaps a typing error?"
1513 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1515 #: lily-guile.cc:438
1516 msgid "doing assignment anyway"
1517 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1519 #: lily-guile.cc:450
1520 #, c-format
1521 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1522 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1524 #: lily-lexer.cc:251
1525 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1526 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1528 #: lily-lexer.cc:270
1529 #, c-format
1530 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1531 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1533 #: lily-lexer.cc:285
1534 #, c-format
1535 msgid "error at EOF: %s"
1536 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1538 #: lily-parser-scheme.cc:30
1539 #, c-format
1540 msgid "deprecated function called: %s"
1541 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1543 #: lily-parser-scheme.cc:83
1544 #, c-format
1545 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1546 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1548 #: lily-parser-scheme.cc:100
1549 #, c-format
1550 msgid "cannot find init file: `%s'"
1551 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1553 #: lily-parser-scheme.cc:119
1554 #, c-format
1555 msgid "Processing `%s'"
1556 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1558 #: lily-parser.cc:99
1559 msgid "Parsing..."
1560 msgstr "Analysieren..."
1562 #: lily-parser.cc:127
1563 msgid "braces do not match"
1564 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1566 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1567 #, c-format
1568 msgid "cannot find Voice `%s'"
1569 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1571 #: lyric-engraver.cc:162
1572 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1573 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1575 #: main.cc:100
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1579 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1580 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1581 "information.\n"
1582 msgstr ""
1583 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1584 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1585 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1586 "Informationen auf.\n"
1588 #: main.cc:106
1589 msgid ""
1590 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1591 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1592 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1593 "\n"
1594 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1595 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1596 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1597 "General Public License for more details.\n"
1598 "\n"
1599 "    You should have received a copy of the\n"
1600 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1601 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1602 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1603 msgstr ""
1604 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1605 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1606 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1607 "\n"
1608 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
1609 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1610 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1611 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1612 "License für weitere Details.\n"
1613 "\n"
1614 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1615 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1616 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1617 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1619 #: main.cc:137
1620 msgid "SYM[=VAL]"
1621 msgstr "SYM[=WERT]"
1623 #: main.cc:138
1624 msgid ""
1625 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1626 "Use -dhelp for help."
1627 msgstr ""
1628 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1629 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1631 #: main.cc:141
1632 msgid "EXPR"
1633 msgstr "AUSD"
1635 #: main.cc:141
1636 msgid "evaluate scheme code"
1637 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1639 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1640 #. for --output-format.
1641 #: main.cc:144
1642 msgid "FORMATs"
1643 msgstr "FORMATe"
1645 #: main.cc:144
1646 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1647 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1649 #: main.cc:145
1650 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1651 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1653 #: main.cc:146
1654 msgid "generate PDF (default)"
1655 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1657 #: main.cc:147
1658 msgid "generate PNG"
1659 msgstr "PNG erzeugen"
1661 #: main.cc:148
1662 msgid "generate PostScript"
1663 msgstr "PostScript erzeugen"
1665 #: main.cc:149
1666 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1667 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1669 #: main.cc:151
1670 msgid "FIELD"
1671 msgstr "FELD"
1673 #: main.cc:151
1674 msgid ""
1675 "dump header field FIELD to file\n"
1676 "named BASENAME.FIELD"
1677 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
1679 #: main.cc:153
1680 msgid "add DIR to search path"
1681 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1683 #: main.cc:154
1684 msgid "use FILE as init file"
1685 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1687 #: main.cc:156
1688 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1689 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1691 #: main.cc:156
1692 msgid ""
1693 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1694 "and cd into DIR"
1695 msgstr ""
1696 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1697 "und cd in VERZ"
1699 #: main.cc:159
1700 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1701 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1703 #: main.cc:160
1704 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1705 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1707 #: main.cc:226
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Copyright (c) %s by\n"
1711 "%s  and others."
1712 msgstr ""
1713 "Copyright (c) %s bei\n"
1714 "%s und anderen."
1716 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1717 #: main.cc:254
1718 #, c-format
1719 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1720 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1722 #: main.cc:256
1723 #, c-format
1724 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1725 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1727 #: main.cc:258
1728 #, c-format
1729 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1730 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
1732 #: main.cc:260
1733 #, c-format
1734 msgid "For more information, see %s"
1735 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
1737 #: main.cc:262
1738 #, c-format
1739 msgid "Options:"
1740 msgstr "Optionen:"
1742 #: main.cc:266
1743 #, c-format
1744 msgid "Report bugs via %s"
1745 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1747 #: main.cc:312
1748 #, c-format
1749 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1750 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1752 #: main.cc:326
1753 #, c-format
1754 msgid "no such user: %s"
1755 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1757 #: main.cc:328
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1760 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1762 #: main.cc:343
1763 #, c-format
1764 msgid "no such group: %s"
1765 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1767 #: main.cc:345
1768 #, c-format
1769 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1770 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
1772 #: main.cc:353
1773 #, c-format
1774 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1775 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1777 #: main.cc:360
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1780 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1782 #: main.cc:366
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1785 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1787 #: main.cc:372
1788 #, c-format
1789 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1790 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1792 #: main.cc:619
1793 #, c-format
1794 msgid "exception caught: %s"
1795 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1797 #. FIXME: constant error message.
1798 #: mark-engraver.cc:129
1799 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1800 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1802 #: mark-engraver.cc:135
1803 msgid "mark label must be a markup object"
1804 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
1806 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1807 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1808 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1810 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1811 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1812 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1814 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1815 msgid "single note ligature - skipping"
1816 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1818 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1819 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1820 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1822 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1823 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1824 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1826 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1827 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1828 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1830 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1831 msgid ""
1832 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1833 "and there may be only zero or two of them"
1834 msgstr ""
1835 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1836 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1838 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1839 msgid ""
1840 "invalid ligatura ending:\n"
1841 "when the last note is a descending brevis,\n"
1842 "the penultimate note must be another one,\n"
1843 "or the ligatura must be LB or SSB"
1844 msgstr ""
1845 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1846 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1847 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1848 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1850 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1851 msgid "unexpected case fall-through"
1852 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1854 #: mensural-ligature.cc:141
1855 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1856 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1858 #: mensural-ligature.cc:192
1859 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1860 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1862 #: midi-item.cc:81
1863 #, c-format
1864 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1865 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1867 #: midi-stream.cc:28
1868 #, c-format
1869 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1870 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1872 #: midi-stream.cc:44
1873 #, c-format
1874 msgid "cannot write to file: `%s'"
1875 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
1877 #: minimal-page-breaking.cc:42
1878 msgid "Computing page breaks..."
1879 msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
1881 #: music-iterator.cc:171
1882 msgid "Sending non-event to context"
1883 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1885 #: music.cc:140
1886 #, c-format
1887 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1888 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1890 #: music.cc:203
1891 #, c-format
1892 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1893 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als ein doppeltes"
1895 #: new-dynamic-engraver.cc:128
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "unknown crescendo style: %s\n"
1899 "defaulting to hairpin."
1900 msgstr ""
1901 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1902 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1904 #: new-fingering-engraver.cc:96
1905 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1906 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1908 #: new-fingering-engraver.cc:239
1909 msgid "no placement found for fingerings"
1910 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1912 #: new-fingering-engraver.cc:240
1913 msgid "placing below"
1914 msgstr "Platzierung darunter"
1916 #: note-collision.cc:484
1917 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1918 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1920 #: note-column.cc:124
1921 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1922 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1924 #: note-head.cc:63
1925 #, c-format
1926 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1927 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
1929 #: note-heads-engraver.cc:64
1930 msgid "NoteEvent without pitch"
1931 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1933 #: open-type-font.cc:33
1934 #, c-format
1935 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1936 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
1938 #: open-type-font.cc:37
1939 #, c-format
1940 msgid "cannot load font table: %s"
1941 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1943 #: open-type-font.cc:42
1944 #, c-format
1945 msgid "Free type error: %s"
1946 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
1948 #: open-type-font.cc:100
1949 #, c-format
1950 msgid "unsupported font format: %s"
1951 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
1953 #: open-type-font.cc:102
1954 #, c-format
1955 msgid "error reading font file %s: %s"
1956 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
1958 #: open-type-font.cc:177
1959 #, c-format
1960 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1961 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
1963 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1964 #, c-format
1965 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1966 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
1968 #. find out the ideal number of pages
1969 #: optimal-page-breaking.cc:56
1970 msgid "Finding the ideal number of pages..."
1971 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
1973 #: optimal-page-breaking.cc:76
1974 msgid "Fitting music on 1 page..."
1975 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
1977 #: optimal-page-breaking.cc:78
1978 #, c-format
1979 msgid "Fitting music on %d pages..."
1980 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
1982 #: optimal-page-breaking.cc:80
1983 #, c-format
1984 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
1985 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
1987 #: optimal-page-breaking.cc:157 page-turn-page-breaking.cc:226
1988 #: paper-score.cc:146
1989 msgid "Drawing systems..."
1990 msgstr "Systeme erstellen..."
1992 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1993 #, c-format
1994 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1995 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
1997 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1998 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
1999 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2001 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2002 #, c-format
2003 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2004 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2006 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2007 #, c-format
2008 msgid "break starting at page %d"
2009 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2011 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2012 #, c-format
2013 msgid "\tdemerits: %f"
2014 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2016 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2017 #, c-format
2018 msgid "\tsystem count: %d"
2019 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2021 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2022 #, c-format
2023 msgid "\tpage count: %d"
2024 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2026 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2027 #, c-format
2028 msgid "\tprevious break: %d"
2029 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2031 #: pango-font.cc:184
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2035 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2036 msgstr ""
2037 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2038 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2040 #: pango-font.cc:229
2041 #, c-format
2042 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2043 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2045 #: pango-font.cc:277
2046 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2047 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2049 #: paper-column-engraver.cc:221
2050 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2051 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2053 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2054 #, c-format
2055 msgid "Layout output to `%s'..."
2056 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2058 #: paper-score.cc:105
2059 msgid "Calculating line breaks..."
2060 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2062 #: paper-score.cc:118
2063 #, c-format
2064 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2065 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2067 #: paper-score.cc:122
2068 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2069 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2071 #: parse-scm.cc:93
2072 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2073 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2075 #: percent-repeat-engraver.cc:200
2076 msgid "unterminated percent repeat"
2077 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2079 #: performance.cc:43
2080 msgid "Track..."
2081 msgstr "Spur..."
2083 #: performance.cc:72
2084 msgid "MIDI channel wrapped around"
2085 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2087 #: performance.cc:73
2088 msgid "remapping modulo 16"
2089 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2091 #: performance.cc:101
2092 #, c-format
2093 msgid "MIDI output to `%s'..."
2094 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2096 #: phrasing-slur-engraver.cc:139
2097 msgid "unterminated phrasing slur"
2098 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2100 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2101 #, c-format
2102 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2103 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2105 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2106 #: piano-pedal-performer.cc:93
2107 #, c-format
2108 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2109 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2111 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2114 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2116 #: program-option-scheme.cc:215
2117 #, c-format
2118 msgid "no such internal option: %s"
2119 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2121 #: property-iterator.cc:74
2122 #, c-format
2123 msgid "not a grob name, `%s'"
2124 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2126 #: relative-octave-check.cc:38
2127 msgid "Failed octave check, got: "
2128 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2130 #: relocate.cc:44
2131 #, c-format
2132 msgid "Setting %s to %s"
2133 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2135 #: relocate.cc:64
2136 #, c-format
2137 msgid "no such file: %s for %s"
2138 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2140 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2141 #, c-format
2142 msgid "no such directory: %s for %s"
2143 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2145 #: relocate.cc:84
2146 #, c-format
2147 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2148 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2150 #: relocate.cc:114
2151 #, c-format
2152 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2153 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2155 #: relocate.cc:125
2156 #, c-format
2157 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2158 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2160 #: relocate.cc:138
2161 #, c-format
2162 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2163 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2165 #: relocate.cc:179
2166 #, c-format
2167 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2168 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2170 #: relocate.cc:186
2171 #, c-format
2172 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2173 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2175 #: relocate.cc:195
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Relocation: from PATH=%s\n"
2179 "argv0=%s"
2180 msgstr ""
2181 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2182 "argv0=%s"
2184 #: relocate.cc:229
2185 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2186 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2188 #: relocate.cc:356
2189 #, c-format
2190 msgid "Relocation file: %s"
2191 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2193 #: relocate.cc:392
2194 #, c-format
2195 msgid "Unknown relocation command %s"
2196 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2198 #: rest-collision.cc:145
2199 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2200 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2202 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2203 msgid "too many colliding rests"
2204 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2206 #: rest.cc:148
2207 #, c-format
2208 msgid "rest `%s' not found"
2209 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2211 #: score-engraver.cc:67
2212 #, c-format
2213 msgid "cannot find `%s'"
2214 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2216 #: score-engraver.cc:69
2217 msgid "Music font has not been installed properly."
2218 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2220 #: score-engraver.cc:71
2221 #, c-format
2222 msgid "Search path `%s'"
2223 msgstr "Suchpfad »%s«"
2225 #: score-engraver.cc:73
2226 msgid "Aborting"
2227 msgstr "Abbruch"
2229 #: score.cc:167
2230 msgid "already have music in score"
2231 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2233 #: score.cc:168
2234 msgid "this is the previous music"
2235 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2237 #: score.cc:173
2238 msgid "errors found, ignoring music expression"
2239 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2241 #. FIXME:
2242 #: script-engraver.cc:102
2243 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2244 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt: "
2246 #: script-engraver.cc:103
2247 msgid "scheme encoding: "
2248 msgstr "Scheme-Kodierung: "
2250 #: slur-engraver.cc:82
2251 #, c-format
2252 msgid "direction of %s invalid: %d"
2253 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2255 #: slur-engraver.cc:151
2256 msgid "unterminated slur"
2257 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2259 #: slur-engraver.cc:163
2260 msgid "cannot end slur"
2261 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2263 #: slur.cc:357
2264 #, c-format
2265 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2266 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2268 #: source-file.cc:79
2269 #, c-format
2270 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2271 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2273 #: spaceable-grob.cc:83
2274 #, c-format
2275 msgid "No spring between column %d and next one"
2276 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2278 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2279 msgid "staff-span event has no direction"
2280 msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
2282 #: stem-engraver.cc:92
2283 msgid "tremolo duration is too long"
2284 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2286 #. FIXME:
2287 #: stem-engraver.cc:129
2288 #, c-format
2289 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2290 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2292 #: stem-engraver.cc:131
2293 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2294 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2296 #: stem.cc:105
2297 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2298 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2300 #: stem.cc:627
2301 #, c-format
2302 msgid "flag `%s' not found"
2303 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2305 #: stem.cc:638
2306 #, c-format
2307 msgid "flag stroke `%s' not found"
2308 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2310 #: system.cc:178
2311 #, c-format
2312 msgid "Element count %d."
2313 msgstr "Elementanzahl: %d."
2315 #: system.cc:270
2316 #, c-format
2317 msgid "Grob count %d"
2318 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2320 #: text-spanner-engraver.cc:62
2321 msgid "cannot find start of text spanner"
2322 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2324 #: text-spanner-engraver.cc:75
2325 msgid "already have a text spanner"
2326 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2328 #: text-spanner-engraver.cc:121
2329 msgid "unterminated text spanner"
2330 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2332 #: tie-engraver.cc:262
2333 msgid "lonely tie"
2334 msgstr "einsamer Bindebogen"
2337 #. Todo: should make typecheck?
2339 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2341 #: time-signature-engraver.cc:64
2342 #, c-format
2343 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2344 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2346 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2347 #. (Here really with a warning!)
2348 #: time-signature.cc:83
2349 #, c-format
2350 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2351 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2353 #: translator-ctors.cc:53
2354 #, c-format
2355 msgid "unknown translator: `%s'"
2356 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2358 #: translator-group-ctors.cc:29
2359 #, c-format
2360 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2361 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2363 #: translator-group.cc:146
2364 #, c-format
2365 msgid "cannot find: `%s'"
2366 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2368 #: translator.cc:347
2369 #, c-format
2370 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2371 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2373 #: translator.cc:348
2374 #, c-format
2375 msgid "Previous %s event here"
2376 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2378 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2379 msgid "cannot find start of trill spanner"
2380 msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
2382 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2383 msgid "already have a trill spanner"
2384 msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
2386 #: tuplet-engraver.cc:96
2387 msgid "No tuplet to end"
2388 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2390 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2391 #, c-format
2392 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2393 msgstr "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2395 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2396 #, c-format
2397 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2398 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2400 #: vaticana-ligature.cc:84
2401 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2402 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2404 #: vaticana-ligature.cc:89
2405 msgid "ascending vaticana style flexa"
2406 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2408 #: vaticana-ligature.cc:177
2409 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2410 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2412 #. fixme: be more verbose.
2413 #: volta-engraver.cc:100
2414 msgid "cannot end volta spanner"
2415 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2417 #: volta-engraver.cc:110
2418 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2419 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2421 #: volta-engraver.cc:114
2422 msgid "also already have an ended spanner"
2423 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2425 #: volta-engraver.cc:115
2426 msgid "giving up"
2427 msgstr "aufgeben"
2429 #: parser.yy:729
2430 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2431 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2433 #: parser.yy:753
2434 msgid "need \\paper for paper block"
2435 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2437 #: parser.yy:1224
2438 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2439 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2441 #: parser.yy:1522
2442 msgid "second argument must be pitch list"
2443 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2445 #: parser.yy:1549 parser.yy:1554 parser.yy:2026
2446 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2447 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2449 #: parser.yy:1651
2450 msgid "expecting string as script definition"
2451 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2453 #: parser.yy:1806 parser.yy:1856
2454 #, c-format
2455 msgid "not a duration: %d"
2456 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2458 #: parser.yy:1980
2459 msgid "have to be in Note mode for notes"
2460 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2462 #: parser.yy:2041
2463 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2464 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2466 #: lexer.ll:179
2467 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2468 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2470 #: lexer.ll:183
2471 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2472 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2474 #: lexer.ll:238
2475 #, c-format
2476 msgid "Renaming input to: `%s'"
2477 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2479 #: lexer.ll:255
2480 msgid "quoted string expected after \\version"
2481 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2483 #: lexer.ll:259
2484 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2485 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2487 #: lexer.ll:263
2488 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2489 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2491 #: lexer.ll:276
2492 msgid "EOF found inside a comment"
2493 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2495 #: lexer.ll:291
2496 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2497 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2499 #: lexer.ll:315
2500 #, c-format
2501 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2502 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2504 #. backup rule
2505 #: lexer.ll:324
2506 msgid "end quote missing"
2507 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2509 #: lexer.ll:469
2510 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2511 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2513 #: lexer.ll:584
2514 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2515 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2517 #: lexer.ll:688
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid character: `%c'"
2520 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2522 #: lexer.ll:803 lexer.ll:804
2523 #, c-format
2524 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2525 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2527 #: lexer.ll:910 lexer.ll:911
2528 #, c-format
2529 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2530 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2532 #: lexer.ll:911 lexer.ll:912
2533 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2534 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2536 #: lexer.ll:917 lexer.ll:918
2537 #, c-format
2538 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2539 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2541 #: backend-library.scm:19 lily.scm:777 ps-to-png.scm:58
2542 #, scheme-format
2543 msgid "Invoking `~a'..."
2544 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2546 #: backend-library.scm:28
2547 #, scheme-format
2548 msgid "`~a' failed (~a)"
2549 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2551 #: backend-library.scm:116 framework-tex.scm:344 framework-tex.scm:369
2552 #, scheme-format
2553 msgid "Converting to `~a'..."
2554 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2556 #. Do not try to guess the name of the png file,
2557 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2558 #: backend-library.scm:128
2559 #, scheme-format
2560 msgid "Converting to ~a..."
2561 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2563 #: backend-library.scm:166
2564 #, scheme-format
2565 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2566 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2568 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2569 #: define-music-properties.scm:10
2570 #, scheme-format
2571 msgid "symbol ~S redefined"
2572 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2574 #: define-event-classes.scm:119
2575 #, scheme-format
2576 msgid "event class ~A seems to be unused"
2577 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
2579 #. should be programming-error
2580 #: define-event-classes.scm:125
2581 #, scheme-format
2582 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2583 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
2585 #: define-markup-commands.scm:599
2586 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2587 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2589 #: define-markup-commands.scm:2428
2590 #, scheme-format
2591 msgid "Cannot find glyph ~a"
2592 msgstr "Kann ein Zeichen ~a finden"
2594 #: define-markup-commands.scm:2737
2595 #, scheme-format
2596 msgid "not a valid duration string: ~a"
2597 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2599 #: define-music-types.scm:670
2600 #, scheme-format
2601 msgid "symbol expected: ~S"
2602 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2604 #: define-music-types.scm:673
2605 #, scheme-format
2606 msgid "cannot find music object: ~S"
2607 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2609 #: define-music-types.scm:692
2610 #, scheme-format
2611 msgid "unknown repeat type `~S'"
2612 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2614 #: define-music-types.scm:693
2615 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2616 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2618 #: document-backend.scm:99
2619 #, scheme-format
2620 msgid "pair expected in doc ~s"
2621 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2623 #: document-backend.scm:154
2624 #, scheme-format
2625 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2626 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2628 #: document-backend.scm:164
2629 #, scheme-format
2630 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2631 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2633 #: documentation-lib.scm:48
2634 #, scheme-format
2635 msgid "Processing ~S..."
2636 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2638 #: documentation-lib.scm:164
2639 #, scheme-format
2640 msgid "Writing ~S..."
2641 msgstr "~S wird geschrieben..."
2643 #: documentation-lib.scm:186
2644 #, scheme-format
2645 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2646 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2648 #: framework-eps.scm:90
2649 #, scheme-format
2650 msgid "Writing ~a..."
2651 msgstr "~a wird geschrieben..."
2653 #: framework-ps.scm:282
2654 #, scheme-format
2655 msgid "cannot embed ~S=~S"
2656 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2658 #: framework-ps.scm:335
2659 #, scheme-format
2660 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2661 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2663 #: framework-ps.scm:352
2664 #, scheme-format
2665 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2666 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2668 #: framework-ps.scm:383
2669 #, scheme-format
2670 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2671 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2673 #: framework-ps.scm:753
2674 #, scheme-format
2675 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2676 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2678 #: framework-ps.scm:772 framework-ps.scm:775
2679 #, scheme-format
2680 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2681 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2683 #: framework-ps.scm:782
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2687 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2688 "\n"
2689 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2690 "\n"
2691 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2692 "to only remove anything before\n"
2693 "\n"
2694 "  %% ****************************************************************\n"
2695 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2696 "  %% ****************************************************************\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
2700 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
2701 "\n"
2702 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
2703 "\n"
2704 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
2705 "\n"
2706 "  %% ****************************************************************\n"
2707 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2708 "  %% ****************************************************************\n"
2709 "\n"
2710 "entfernt werden\n"
2711 "\n"
2713 #: framework-tex.scm:361
2714 #, scheme-format
2715 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2716 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2718 #: graphviz.scm:53
2719 #, scheme-format
2720 msgid "Writing graph `~a'..."
2721 msgstr "Graph ~a wird geschrieben..."
2723 #: layout-beam.scm:29
2724 #, scheme-format
2725 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2726 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2728 #: layout-beam.scm:43
2729 #, scheme-format
2730 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2731 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2733 #: layout-page-layout.scm:124
2734 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2735 msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
2737 #: layout-page-layout.scm:458
2738 msgid "Calculating page breaks..."
2739 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2741 #: lily-library.scm:588
2742 #, scheme-format
2743 msgid "unknown unit: ~S"
2744 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2746 #: lily-library.scm:622
2747 #, scheme-format
2748 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2749 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
2751 #: lily-library.scm:630
2752 msgid "old relative compatibility not used"
2753 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2755 #: lily.scm:178
2756 #, scheme-format
2757 msgid "cannot find: ~A"
2758 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
2760 #: lily.scm:243
2761 #, scheme-format
2762 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2763 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2765 #: lily.scm:641
2766 #, scheme-format
2767 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2768 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
2770 #: lily.scm:644
2771 #, scheme-format
2772 msgid ""
2773 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2774 "~a"
2775 msgstr ""
2776 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
2777 "~a"
2779 #: lily.scm:669 lily.scm:767
2780 #, scheme-format
2781 msgid "failed files: ~S"
2782 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2784 #: lily.scm:757
2785 #, scheme-format
2786 msgid "Redirecting output to ~a..."
2787 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2789 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2790 msgid "Music head function must return Music object"
2791 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2793 #: ly-syntax-constructors.scm:150
2794 #, scheme-format
2795 msgid "Invalid property operation ~a"
2796 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
2798 #: markup.scm:204
2799 #, scheme-format
2800 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2801 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2803 #: markup.scm:210
2804 #, scheme-format
2805 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2806 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2808 #: markup.scm:274
2809 #, scheme-format
2810 msgid "Not a markup command: ~A"
2811 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
2813 #: music-functions.scm:228
2814 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2815 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
2817 #: music-functions.scm:240
2818 #, scheme-format
2819 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2820 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
2822 #: music-functions.scm:248
2823 #, scheme-format
2824 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2825 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
2827 #: music-functions.scm:575
2828 #, scheme-format
2829 msgid "music expected: ~S"
2830 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2832 #. FIXME: uncomprehensable message
2833 #: music-functions.scm:625
2834 #, scheme-format
2835 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2836 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2838 #: music-functions.scm:793
2839 #, scheme-format
2840 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2841 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2843 #: music-functions.scm:990
2844 #, scheme-format
2845 msgid "unknown accidental style: ~S"
2846 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
2848 #: output-ps.scm:285
2849 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2850 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2852 #: output-svg.scm:45
2853 #, scheme-format
2854 msgid "undefined: ~S"
2855 msgstr "nicht definiert: ~S"
2857 #: output-svg.scm:135
2858 #, scheme-format
2859 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2860 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2862 #: output-tex.scm:96
2863 #, scheme-format
2864 msgid "cannot find ~a in ~a"
2865 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2867 #: paper.scm:86
2868 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2869 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2871 #: paper.scm:226
2872 #, scheme-format
2873 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2874 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2876 #: paper.scm:238
2877 #, scheme-format
2878 msgid "Unknown papersize: ~a"
2879 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
2881 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2882 #. that in parse-scm.cc
2883 #: paper.scm:253
2884 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2885 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2887 #: parser-clef.scm:129
2888 #, scheme-format
2889 msgid "unknown clef type `~a'"
2890 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2892 #: parser-clef.scm:130
2893 #, scheme-format
2894 msgid "supported clefs: ~a"
2895 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
2897 #: ps-to-png.scm:64
2898 #, scheme-format
2899 msgid "~a exited with status: ~S"
2900 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2902 #: to-xml.scm:180
2903 #, scheme-format
2904 msgid "assertion failed: ~S"
2905 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
2907 #~ msgid "Bugs"
2908 #~ msgstr "Fehler"
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
2912 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
2915 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
2917 #~ msgid "option --psfonts not used"
2918 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
2920 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
2921 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
2923 #~ msgid "DVIPS usage:"
2924 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
2926 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
2927 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2931 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2932 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2933 #~ "information."
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
2936 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2937 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2938 #~ "Informationen auf."
2940 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
2941 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
2943 #~ msgid "crescendo too small"
2944 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
2946 #~ msgid "show warranty"
2947 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2951 #~ "\n"
2952 #~ "Example usage:\n"
2953 #~ "\n"
2954 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2955 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2956 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
2959 #~ "\n"
2960 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
2961 #~ "\n"
2962 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
2963 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
2964 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
2966 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2967 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
2969 #~ msgid "example"
2970 #~ msgstr "Beispiel"
2972 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2973 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2977 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
2980 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
2982 #~ msgid "loading default font"
2983 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
2985 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2986 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2988 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2989 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
2991 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2992 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
2994 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2995 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
2997 #~ msgid "distance=%f"
2998 #~ msgstr "Abstand=%f"
3000 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3001 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3003 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3004 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3006 #~ msgid "can't find: `%s'"
3007 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3009 #~ msgid "junking event: `%s'"
3010 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3012 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3013 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3015 #~ msgid "can't find `%s' context"
3016 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3018 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3019 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3021 #~ msgid "BACK"
3022 #~ msgstr "ZURÜCK"
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3026 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3027 #~ "default: PS"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3030 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3031 #~ "Standard: PS"
3033 #~ msgid "print this help"
3034 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3036 #~ msgid "do not generate printed output"
3037 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3039 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3040 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3042 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3043 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3045 #~ msgid "Evaluating %s"
3046 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3048 #~ msgid "silly pitch"
3049 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3051 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3052 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3054 #~ msgid "music for the martians."
3055 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3057 #~ msgid "no one to print a percent"
3058 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3060 #~ msgid "Creator: "
3061 #~ msgstr "Erzeuger: "
3063 #~ msgid "at "
3064 #~ msgstr "bei "
3066 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3067 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3069 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3070 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3072 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3073 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3075 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3076 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3078 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3079 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3081 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3082 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3084 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3085 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3087 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3088 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3090 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3091 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3093 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3094 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3096 #~ msgid "can't find signature for music function"
3097 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3101 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3102 #~ "\n"
3103 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3104 #~ "\n"
3105 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3108 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3109 #~ "\n"
3110 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3111 #~ "\n"
3112 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3114 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3115 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3117 #~ msgid "lilylib module"
3118 #~ msgstr "Modul lilylib"
3120 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3121 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3123 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3124 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3126 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3127 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3129 #~ msgid "(ignored)"
3130 #~ msgstr "(ignoriert)"
3132 #~ msgid "Cleaning %s..."
3133 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3135 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3136 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3140 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3141 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3142 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3143 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3144 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3145 #~ "  -v, --version          print program version"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3148 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3149 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3150 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3151 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3152 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3153 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3155 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3156 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3158 #~ msgid "FMT"
3159 #~ msgstr "FMT"
3161 #~ msgid "print version information"
3162 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3164 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3165 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3167 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3168 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3170 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3171 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3173 #~ msgid "command exited with value %d"
3174 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3176 #~ msgid "debug"
3177 #~ msgstr "Fehlersuche"
3179 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3180 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3182 #~ msgid "only pre-process"
3183 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3185 #~ msgid "no such context: %s"
3186 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3188 #~ msgid "Processing `%s'..."
3189 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3191 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3192 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3194 #~ msgid "PAPER"
3195 #~ msgstr "PAPIER"
3197 #~ msgid "use papersize PAPER"
3198 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3200 #~ msgid "RES"
3201 #~ msgstr "AUFL"
3203 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3204 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3206 #~ msgid "Wrote `%s'"
3207 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3209 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3210 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3212 #~ msgid "install package: %s or %s"
3213 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3215 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3216 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3218 #~ msgid "aborting"
3219 #~ msgstr "abbrechen"
3221 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3222 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3224 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3225 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3227 #~ msgid "does not match: `%s'"
3228 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3230 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3231 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3233 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3234 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3236 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3237 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3239 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3240 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3242 #~ msgid "initializing FontConfig"
3243 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3245 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3246 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "set scheme option, for help use\n"
3250 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3253 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3255 #~ msgid "run in safe mode"
3256 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
3258 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3259 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3261 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3262 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3264 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3265 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3267 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3268 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3270 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3271 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3273 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3274 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3276 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3277 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3279 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3280 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3282 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3283 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3285 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3286 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3288 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3289 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3291 #~ msgid "need integer number arg"
3292 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3294 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3295 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3297 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3298 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3300 #~ msgid "Stack now"
3301 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3303 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3304 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3306 #~ msgid "parser stack overflow"
3307 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3309 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3310 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3312 #~ msgid "Entering state %d\n"
3313 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
3315 #~ msgid "Reading a token: "
3316 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
3318 #~ msgid "Now at end of input.\n"
3319 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
3321 #~ msgid "Next token is"
3322 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
3324 #~ msgid "Shifting"
3325 #~ msgstr "Schieben"
3327 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3328 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
3330 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3331 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
3333 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3334 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
3336 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
3337 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
3339 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3340 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
3342 #~ msgid "syntax error"
3343 #~ msgstr "Syntaxfehler"
3345 #~ msgid "Error: popping"
3346 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
3348 #~ msgid "Error: discarding"
3349 #~ msgstr "Error: verworfen"
3351 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
3352 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
3354 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
3355 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
3357 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3358 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
3360 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3361 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
3363 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
3364 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
3366 #~ msgid "Writing output file."
3367 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
3369 #~ msgid "EXT"
3370 #~ msgstr "ERW"
3372 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
3373 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
3375 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
3376 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
3378 #~ msgid "print even more output"
3379 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
3381 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
3382 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
3384 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3385 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
3387 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
3388 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
3390 #~ msgid "don't run LilyPond"
3391 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3393 #~ msgid "produce MIDI output only"
3394 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
3396 #~ msgid "generate PDF output"
3397 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
3399 #~ msgid "generate PostScript output"
3400 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
3402 #~ msgid "generate PNG page images"
3403 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
3405 #~ msgid "generate PS.GZ"
3406 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
3408 #~ msgid "run in safe-mode"
3409 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
3411 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
3412 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
3414 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
3415 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
3417 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
3418 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
3420 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
3421 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
3423 #~ msgid "Continuing..."
3424 #~ msgstr "Setze fort..."
3426 #~ msgid "Analyzing %s..."
3427 #~ msgstr "Analysiere %s..."
3429 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3430 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
3432 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
3433 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
3437 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
3440 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
3442 #~ msgid "pseudo filter"
3443 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
3445 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
3446 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
3448 #~ msgid "no files specified on command line"
3449 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
3451 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
3452 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
3454 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
3455 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3457 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3458 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
3460 #~ msgid "%s output to %s..."
3461 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
3463 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
3464 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
3466 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
3467 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
3469 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
3470 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
3472 #~ msgid "I'm one myself"
3473 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
3475 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
3476 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
3478 #~ msgid "NaN"
3479 #~ msgstr "NaN"
3481 #~ msgid "include files are not allowed"
3482 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
3484 #~ msgid "FIXME: key change merge"
3485 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
3487 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3488 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
3490 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
3491 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
3493 #~ msgid "Now processing `%s'"
3494 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
3496 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
3497 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
3499 #~ msgid "select back-end to use"
3500 #~ msgstr "Back-end wählen"
3502 #~ msgid "generate a preview"
3503 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
3505 #~ msgid "generate DVI"
3506 #~ msgstr "DVI erzeugen"
3508 #~ msgid "generate TeX"
3509 #~ msgstr "TeX erzeugen"
3511 #~ msgid "This option is for developers only."
3512 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
3514 #~ msgid "Read the sources for more information."
3515 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
3517 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
3518 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
3520 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
3521 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
3523 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
3524 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
3526 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3527 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
3529 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
3530 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
3532 #~ msgid "No volta spanner to end"
3533 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
3535 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
3536 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
3538 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
3539 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
3541 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
3542 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
3544 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
3545 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
3547 #~ msgid "Missing end quote"
3548 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
3550 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3551 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
3553 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
3554 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
3556 #~ msgid "do not generate PDF output"
3557 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
3559 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
3560 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
3562 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3563 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
3565 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3566 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
3568 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
3569 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3571 #~ msgid "DIM"
3572 #~ msgstr "GROE"
3574 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
3575 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
3577 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
3578 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
3580 #~ msgid "OPT"
3581 #~ msgstr "OPT"
3583 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
3584 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
3586 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
3587 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
3589 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
3590 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
3592 #~ msgid "include path"
3593 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
3595 #~ msgid "write dependencies"
3596 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
3598 #~ msgid "PREF"
3599 #~ msgstr "PRÄF"
3601 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
3602 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
3604 #~ msgid "don't run lilypond"
3605 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3607 #~ msgid "don't generate pictures"
3608 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
3610 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
3611 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
3613 #~ msgid "filename main output file"
3614 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
3616 #~ msgid "where to place generated files"
3617 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
3619 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
3620 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3622 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
3623 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3625 #~ msgid "use output format EXT"
3626 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
3628 #~ msgid "write Makefile dependencies"
3629 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
3631 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
3632 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
3634 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
3635 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
3637 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
3638 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
3640 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3641 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
3643 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
3644 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
3646 #~ msgid "\\apply takes function argument"
3647 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
3649 #~ msgid " 1998--2003"
3650 #~ msgstr "1998--2003"
3652 #~ msgid "write ouput to FILE"
3653 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
3655 #~ msgid " 2001--2003"
3656 #~ msgstr " 2001--2003"
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "\n"
3660 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
3661 #~ "NO WARRANTY."
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "\n"
3664 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
3665 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
3667 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
3668 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
3670 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
3671 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
3673 #~ msgid "can't find character number: %d"
3674 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
3676 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
3677 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
3679 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3680 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
3682 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
3683 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
3685 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
3686 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
3688 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
3689 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "Skipped something?\n"
3693 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ "Etwas übersehen?\n"
3696 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
3698 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
3699 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
3701 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3702 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
3704 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
3705 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
3707 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
3708 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
3710 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3711 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
3715 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
3716 #~ "the GNU Project.\n"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
3719 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
3720 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
3722 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3723 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
3725 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
3726 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
3728 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
3729 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
3731 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
3732 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
3734 #~ msgid "silly duration"
3735 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
3737 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3738 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
3740 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
3741 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
3743 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
3744 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
3746 #~ msgid "from musical definition: %s"
3747 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
3749 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3750 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
3752 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
3753 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
3755 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
3756 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
3758 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3759 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
3761 #~ msgid "No ties were created!"
3762 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
3764 #~ msgid "Already contains: `%s'"
3765 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
3767 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
3768 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
3770 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
3771 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
3773 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
3774 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
3776 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
3777 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
3779 #~ msgid "Must have duration object"
3780 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
3782 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
3783 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
3785 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
3786 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
3788 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
3789 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
3791 #~ msgid "%b: build root"
3792 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
3794 #~ msgid "%n: package name"
3795 #~ msgstr "%n: Paketname"
3797 #~ msgid "%r: release directory"
3798 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
3800 #~ msgid "%t: tarball"
3801 #~ msgstr "%t: Tarball"
3803 #~ msgid "%v: package version"
3804 #~ msgstr "%v: Paketversion"
3806 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
3807 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
3809 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
3810 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
3812 #~ msgid "remove previous build"
3813 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
3815 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
3816 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
3818 #~ msgid "latest is: %s"
3819 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
3821 #~ msgid "Fetching `%s'..."
3822 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
3824 #~ msgid "Building `%s'..."
3825 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
3827 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
3828 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
3830 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3831 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
3833 #~ msgid "This was the other key definition."
3834 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
3836 #~ msgid ", at "
3837 #~ msgstr ", bei "
3839 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
3840 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
3842 #~ msgid "(left_head == 0)"
3843 #~ msgstr "(left_head == 0)"
3845 #~ msgid "(right_head == 0)"
3846 #~ msgstr "(right_head == 0)"
3848 #~ msgid "undefined right_head"
3849 #~ msgstr "undefinierter right_head"
3851 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
3852 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
3854 #~ msgid "Putting slur over rest."
3855 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3857 #~ msgid "Slur over rest?"
3858 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3860 #~ msgid "Text_spanner too small"
3861 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3863 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
3864 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"