1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 16:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 msgid "%s has been replaced by %s"
32 #: convertrules.py:2398
33 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
36 #: convertrules.py:2401
37 msgid "Try the texstrings backend"
40 #: convertrules.py:2404
42 msgid "Do something like: %s"
45 #: convertrules.py:2407
46 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
50 #, fuzzy, python-format
52 msgstr "advarsel: %s\n"
60 #, fuzzy, python-format
61 msgid "Writing fonts to %s"
62 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
64 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
67 msgstr "Starter \"%s\""
69 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 #, fuzzy, python-format
77 msgstr "advarsel: %s\n"
79 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "%s [OPTION]... FILE"
82 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
87 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
88 "%s) to LilyPond input."
91 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
92 msgid "write output to FILE"
93 msgstr "skriv uddata til FIL"
96 msgid "be strict about succes"
100 msgid "preserve ABC's notion of beams"
103 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
104 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
106 msgid "Report bugs via"
108 "Rapportér programfejl til %s\n"
109 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
113 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
114 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
117 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
122 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, fuzzy, c-format, python-format
125 msgstr "advarsel: %s\n"
127 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, fuzzy, c-format, python-format
132 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
136 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
140 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
149 msgid "edit in place"
153 msgid "do not add \\version command if missing"
157 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
165 msgid "Applying conversion: "
169 msgid "Error while converting"
173 msgid "Stopping at last succesful rule"
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "Processing `%s'... "
179 msgstr "Behandler \"%s\"..."
181 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
182 #, c-format, python-format
183 msgid "cannot open file: `%s'"
184 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
187 #, fuzzy, python-format
188 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
189 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
192 #, fuzzy, python-format
193 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
194 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
198 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
199 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
207 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
208 msgid "show warranty and copyright"
209 msgstr "vis garanti og copyright"
211 #: lilypond-book.py:71
213 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
216 #: lilypond-book.py:78
220 #: lilypond-book.py:87
221 #, fuzzy, python-format
222 msgid "Exiting (%d)..."
223 msgstr "Afslutter... "
225 #: lilypond-book.py:119
227 msgid "Copyright (c) %s by"
228 msgstr "Copyright © %s af"
230 #: lilypond-book.py:129
235 #: lilypond-book.py:132
236 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
239 #: lilypond-book.py:135
241 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
244 #: lilypond-book.py:138
246 msgid "add DIR to include path"
247 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
249 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
253 #: lilypond-book.py:143
255 msgid "write output to DIR"
256 msgstr "skriv uddata til FIL"
258 #: lilypond-book.py:147
262 #: lilypond-book.py:148
263 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
266 #: lilypond-book.py:154
267 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
270 #: lilypond-book.py:157
272 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
273 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
276 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
277 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
279 msgstr "vær udførlig"
281 #: lilypond-book.py:773
282 #, fuzzy, python-format
283 msgid "file not found: %s"
284 msgstr "Symbol ikke fundet, "
286 #: lilypond-book.py:1004
288 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
291 #: lilypond-book.py:1007
293 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
296 #: lilypond-book.py:1011
298 msgid "deprecated ly-option used: %s"
301 #: lilypond-book.py:1014
303 msgid "compatibility mode translation: %s"
306 #: lilypond-book.py:1033
308 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
311 #: lilypond-book.py:1388
312 #, fuzzy, python-format
313 msgid "Opening filter `%s'"
314 msgstr "Renser \"%s\"..."
316 #: lilypond-book.py:1405
318 msgid "`%s' failed (%d)"
321 #: lilypond-book.py:1406
322 msgid "The error log is as follows:"
325 #: lilypond-book.py:1476
326 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
329 #: lilypond-book.py:1586
331 msgid "Writing snippets..."
332 msgstr "Skriver \"%s\"..."
334 #: lilypond-book.py:1591
336 msgid "Processing..."
337 msgstr "Behandler..."
339 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "All snippets are up to date..."
342 msgstr "slap af, %s er seneste version"
344 #: lilypond-book.py:1605
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "cannot determine format for: %s"
347 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
349 #: lilypond-book.py:1616
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "%s is up to date."
352 msgstr "slap af, %s er seneste version"
354 #: lilypond-book.py:1622
356 msgid "Writing `%s'..."
357 msgstr "Skriver \"%s\"..."
359 #: lilypond-book.py:1677
360 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
363 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
364 #: lilypond-book.py:1681
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Reading %s..."
367 msgstr "Renser %s..."
369 #: lilypond-book.py:1700
371 msgid "Dissecting..."
372 msgstr "Lister \"%s\"..."
374 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
375 #: lilypond-book.py:1716
376 #, fuzzy, python-format
377 msgid "Compiling %s..."
378 msgstr "Renser %s..."
380 #: lilypond-book.py:1725
381 #, fuzzy, python-format
382 msgid "Processing include: %s"
383 msgstr "Behandler \"%s\"..."
385 #: lilypond-book.py:1739
386 #, fuzzy, python-format
387 msgid "Removing `%s'"
388 msgstr "Starter \"%s\""
390 #: lilypond-book.py:1815
391 #, fuzzy, python-format
392 msgid "Writing fonts to %s..."
393 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
395 #: lilypond-book.py:1830
396 msgid "option --psfonts not used"
399 #: lilypond-book.py:1831
400 msgid "processing with dvips will have no fonts"
403 #: lilypond-book.py:1834
407 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
411 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
417 msgstr "Afslutter... "
419 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
420 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
423 msgid "%s output to `%s'..."
424 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
426 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
427 #, fuzzy, python-format
428 msgid "Convert %s to LilyPond input."
429 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
432 msgid "print absolute pitches"
435 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
440 msgid "quantise note durations on DUR"
444 msgid "print explicit durations"
445 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
449 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
450 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
457 msgid "quantise note starts on DUR"
465 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgid "treat every text as a lyric"
478 msgid "no files specified on command line."
479 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
481 #: musicxml2ly.py:473
482 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
485 #: musicxml2ly.py:476
486 #, fuzzy, python-format
488 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
489 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
490 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
493 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
494 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
495 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
497 #: musicxml2ly.py:495
498 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
501 #: musicxml2ly.py:503
503 msgid "set output filename to FILE"
504 msgstr "skriv uddata til FIL"
506 #: getopt-long.cc:140
508 msgid "option `%s' requires an argument"
509 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
511 #: getopt-long.cc:144
513 msgid "option `%s' does not allow an argument"
514 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
516 #: getopt-long.cc:148
518 msgid "unrecognized option: `%s'"
519 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
521 #: getopt-long.cc:154
523 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
524 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
526 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
528 msgid "programming error: %s"
529 msgstr "programmeringsfejl: "
531 #: warn.cc:69 input.cc:83
532 msgid "continuing, cross fingers"
535 #: accidental-engraver.cc:240
537 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
540 #: accidental-engraver.cc:268
542 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
545 #: accidental-engraver.cc:284
547 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
550 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
552 msgid "accidental `%s' not found"
555 #: align-interface.cc:222
557 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
558 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
561 #: align-interface.cc:329
562 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
565 #: all-font-metrics.cc:173
567 msgid "cannot find font: `%s'"
568 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
570 #: apply-context-iterator.cc:31
571 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
574 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
576 msgid "cannot change, already in translator: %s"
577 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
579 #: axis-group-engraver.cc:78
580 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
583 #: axis-group-engraver.cc:79
584 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
587 #: axis-group-engraver.cc:80
588 msgid "removing this vertical group"
591 #: axis-group-interface.cc:96
592 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
595 #: axis-group-interface.cc:370
596 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
599 #: axis-group-interface.cc:383
601 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
604 #: bar-check-iterator.cc:73
606 msgid "barcheck failed at: %s"
607 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
609 #: beam-engraver.cc:128
610 msgid "already have a beam"
611 msgstr "har allerede en bjælke"
613 #: beam-engraver.cc:196
614 msgid "unterminated beam"
615 msgstr "uafsluttet bjælke"
617 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
618 msgid "stem must have Rhythmic structure"
619 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
621 #: beam-engraver.cc:246
623 msgid "stem does not fit in beam"
624 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
626 #: beam-engraver.cc:247
627 msgid "beam was started here"
628 msgstr "bjælken startede her"
630 #: beam-quanting.cc:307
632 msgid "no feasible beam position"
633 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
637 msgid "removing beam with no stems"
638 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
641 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
644 #: break-alignment-interface.cc:208
646 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
647 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
649 #: change-iterator.cc:23
651 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
652 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
654 #. FIXME: constant error message.
655 #: change-iterator.cc:82
657 msgid "cannot find context to switch to"
658 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
660 #. We could change the current translator's id, but that would make
661 #. errors hard to catch.
663 #. last->translator_id_string () = get_change
664 #. ()->change_to_id_string ();
665 #: change-iterator.cc:91
667 msgid "not changing to same context type: %s"
668 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
670 #. FIXME: uncomprehensable message
671 #: change-iterator.cc:95
672 msgid "none of these in my family"
673 msgstr "ingen af disse i min familie"
675 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
677 msgid "No tremolo to end"
678 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
680 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
681 msgid "unterminated chord tremolo"
682 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
684 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
686 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
691 msgid "clef `%s' not found"
696 msgid "unknown cluster style `%s'"
697 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
700 msgid "junking empty cluster"
703 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
705 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
708 #. if we get to here, just put everything on one line
709 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
711 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
712 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
714 #: context-def.cc:130
716 msgid "program has no such type: `%s'"
717 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
719 #: context-property.cc:76
720 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
725 msgid "cannot find or create new `%s'"
726 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
731 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
740 msgid "cannot find or create: `%s'"
741 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
745 msgid "custos `%s' not found"
749 msgid "Event class should be a symbol"
754 msgid "Unknown event class %s"
755 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
759 msgid "dot `%s' not found"
760 msgstr "Symbol ikke fundet, "
762 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
763 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
764 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
766 #: dynamic-engraver.cc:195
767 msgid "already have a decrescendo"
768 msgstr "har allerede et diminuendo"
770 #: dynamic-engraver.cc:197
771 msgid "already have a crescendo"
772 msgstr "har allerede et crescendo"
774 #: dynamic-engraver.cc:200
776 msgid "cresc starts here"
777 msgstr "Cresc startede her"
779 #: dynamic-engraver.cc:323
780 msgid "unterminated (de)crescendo"
781 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
783 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
784 msgid "unterminated extender"
785 msgstr "uafsluttet udvider"
788 msgid "Initializing FontConfig..."
793 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
798 msgid "failed adding font directory: %s"
799 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
803 msgid "adding font directory: %s"
804 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
806 #: general-scheme.cc:160
807 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
810 #: general-scheme.cc:161
811 msgid "setting to zero"
814 #: glissando-engraver.cc:92
816 msgid "unterminated glissando"
817 msgstr "uafsluttet legatobue"
819 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Behøver musik i partitur"
824 #: global-context-scheme.cc:97
826 msgid "Interpreting music... "
827 msgstr "Tolker musik..."
829 #: global-context-scheme.cc:120
831 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
832 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
834 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
839 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
841 msgid "implied \\%s added"
844 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
845 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
847 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
848 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
850 #. (pitch == prev_pitch)
851 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
852 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
855 #: grob-interface.cc:57
857 msgid "Unknown interface `%s'"
858 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
860 #: grob-interface.cc:68
862 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
866 msgid "Infinity or NaN encountered"
870 msgid "decrescendo too small"
871 msgstr "diminuendo for lille"
873 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
874 msgid "do not have that many brackets"
877 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
879 msgid "conflicting note group events"
880 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
882 #: hyphen-engraver.cc:93
884 msgid "removing unterminated hyphen"
885 msgstr "uafsluttet bindestreg"
887 #: hyphen-engraver.cc:107
889 msgid "unterminated hyphen; removing"
890 msgstr "uafsluttet bindestreg"
892 #: includable-lexer.cc:53
893 msgid "include files are not allowed in safe mode"
896 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
898 msgid "cannot find file: `%s'"
899 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
901 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
903 msgid "(search path: `%s')"
904 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
906 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
907 msgid "position unknown"
908 msgstr "ukendt position"
910 #: ligature-engraver.cc:93
912 msgid "cannot find start of ligature"
913 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
915 #: ligature-engraver.cc:98
916 msgid "no right bound"
917 msgstr "Ingen højrekant"
919 #: ligature-engraver.cc:120
921 msgid "already have a ligature"
922 msgstr "har allerede en bjælke"
924 #: ligature-engraver.cc:129
925 msgid "no left bound"
926 msgstr "Ingen venstrekant"
928 #: ligature-engraver.cc:173
930 msgid "unterminated ligature"
931 msgstr "uafsluttet legatobue"
933 #: ligature-engraver.cc:202
934 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
937 #: ligature-engraver.cc:203
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "bjælken startede her"
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
954 msgid "perhaps a typing error?"
955 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
959 msgid "doing assignment anyway"
960 msgstr "Laver tildeling aligevel."
964 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
966 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
970 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
971 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
975 msgid "error at EOF: %s"
976 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
978 #: lily-parser-scheme.cc:29
980 msgid "deprecated function called: %s"
981 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
983 #: lily-parser-scheme.cc:88
985 msgid "Changing working directory to: `%s'"
986 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
988 #: lily-parser-scheme.cc:106
990 msgid "cannot find init file: `%s'"
991 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
993 #: lily-parser-scheme.cc:125
995 msgid "Processing `%s'"
996 msgstr "Behandler \"%s\"..."
1002 #: lily-parser.cc:127
1004 msgid "braces do not match"
1005 msgstr "Klammer passer ikke"
1007 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1009 msgid "cannot find Voice `%s'"
1010 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1015 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1016 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1017 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1020 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
1021 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
1022 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
1027 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1028 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1029 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1031 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1032 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1033 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1034 "General Public License for more details.\n"
1036 " You should have received a copy of the\n"
1037 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1038 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1039 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1041 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1042 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1043 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1045 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1046 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1047 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1048 "Public License for yderligere information.\n"
1050 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1051 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1052 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1060 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1061 "scm, svg, tex, texstr)"
1067 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
1071 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1072 "Use -dhelp for help."
1081 msgid "evaluate scheme code"
1082 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1084 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1085 #. for --output-format.
1091 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1096 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1097 msgstr "lav PDF-uddata"
1101 msgid "generate PDF (default)"
1102 msgstr "lav PDF-uddata"
1106 msgid "generate PNG"
1107 msgstr "lav PDF-uddata"
1111 msgid "generate PostScript"
1112 msgstr "lav PostScript-uddata"
1115 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1119 msgid "show this help and exit"
1129 "dump header field FIELD to file\n"
1130 "named BASENAME.FIELD"
1131 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1134 msgid "add DIR to search path"
1135 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1138 msgid "use FILE as init file"
1139 msgstr "brug FIL som init-fil"
1142 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1147 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1153 msgid "do not generate printed output"
1154 msgstr "lav PostScript-uddata"
1158 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1159 msgstr "skriv uddata til FIL"
1162 msgid "generate a preview of the first system"
1166 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1171 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1177 msgid "show version number and exit"
1178 msgstr "vis versionsnummer"
1183 "Copyright (c) %s by\n"
1185 msgstr "Copyright © %s af"
1187 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1190 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1191 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1195 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1196 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1200 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1205 msgid "For more information, see %s"
1215 msgid "Report bugs via %s"
1217 "Rapportér programfejl til %s\n"
1218 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
1222 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1227 msgid "no such user: %s"
1228 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1232 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1237 msgid "no such group: %s"
1238 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1242 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1243 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1247 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1248 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1252 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1253 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1257 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1258 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1262 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1263 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1267 msgid "Evaluating %s"
1272 msgid "exception caught: %s"
1275 #. FIXME: constant error message.
1276 #: mark-engraver.cc:154
1277 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1280 #: mark-engraver.cc:160
1281 msgid "mark label must be a markup object"
1284 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1285 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1288 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1289 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1292 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1293 msgid "single note ligature - skipping"
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1297 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1301 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1304 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1305 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1310 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1311 "and there may be only zero or two of them"
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1316 "invalid ligatura ending:\n"
1317 "when the last note is a descending brevis,\n"
1318 "the penultimate note must be another one,\n"
1319 "or the ligatura must be LB or SSB"
1322 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1323 msgid "unexpected case fall-through"
1326 #: mensural-ligature.cc:141
1327 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 #: mensural-ligature.cc:192
1331 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1336 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1337 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1341 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1344 #: midi-stream.cc:28
1346 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1347 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1349 #: midi-stream.cc:44
1351 msgid "cannot write to file: `%s'"
1352 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1354 #: music-iterator.cc:171
1355 msgid "Sending non-event to context"
1360 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1365 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1366 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1368 #: new-fingering-engraver.cc:96
1369 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1372 #: new-fingering-engraver.cc:239
1373 msgid "no placement found for fingerings"
1376 #: new-fingering-engraver.cc:240
1377 msgid "placing below"
1380 #: note-collision.cc:457
1382 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1383 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1385 #: note-column.cc:124
1386 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1391 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1394 #: note-heads-engraver.cc:61
1395 msgid "NoteEvent without pitch"
1398 #: open-type-font.cc:33
1400 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1401 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1403 #: open-type-font.cc:37
1405 msgid "cannot load font table: %s"
1406 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
1408 #: open-type-font.cc:98
1410 msgid "unsupported font format: %s"
1413 #: open-type-font.cc:100
1415 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1418 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1420 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1425 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1426 "page-number to an even number."
1429 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1431 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1434 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1436 msgid "Drawing systems..."
1437 msgstr "Laver stemmer..."
1439 #: pango-font.cc:181
1442 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1443 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1446 #: pango-font.cc:224
1448 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1449 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1451 #: pango-font.cc:272
1452 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1455 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1457 msgid "Layout output to `%s'..."
1458 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1460 #: paper-score.cc:105
1462 msgid "Calculating line breaks..."
1463 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1465 #: paper-score.cc:118
1467 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1470 #: paper-score.cc:122
1472 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1473 msgstr "Forbehandler element..."
1477 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1478 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1480 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1482 msgid "unterminated percent repeat"
1483 msgstr "uafsluttet udvider"
1485 #: performance.cc:45
1490 #: performance.cc:74
1491 msgid "MIDI channel wrapped around"
1494 #: performance.cc:75
1495 msgid "remapping modulo 16"
1498 #: performance.cc:103
1500 msgid "MIDI output to `%s'..."
1501 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1503 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1504 msgid "unterminated phrasing slur"
1505 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1507 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1509 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1513 #: piano-pedal-performer.cc:93
1515 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1516 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1520 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1521 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1523 #: program-option.cc:205
1525 msgid "no such internal option: %s"
1526 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1528 #: property-iterator.cc:74
1530 msgid "not a grob name, `%s'"
1533 #: relative-octave-check.cc:38
1534 msgid "Failed octave check, got: "
1539 msgid "Setting %s to %s"
1540 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1544 msgid "no such file: %s for %s"
1545 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1547 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1549 msgid "no such directory: %s for %s"
1550 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1554 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1559 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1564 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1569 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1574 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1580 "Relocation: from PATH=%s\n"
1586 msgid "Relocation file: %s"
1587 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1591 msgid "Unknown relocation command %s"
1594 #: rest-collision.cc:151
1595 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1598 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1599 msgid "too many colliding rests"
1600 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1604 msgid "rest `%s' not found"
1605 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1607 #: score-engraver.cc:67
1609 msgid "cannot find `%s'"
1610 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1612 #: score-engraver.cc:69
1613 msgid "Music font has not been installed properly."
1616 #: score-engraver.cc:71
1618 msgid "Search path `%s'"
1619 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1621 #: score-engraver.cc:73
1627 msgid "already have music in score"
1628 msgstr "Behøver musik i partitur"
1631 msgid "this is the previous music"
1636 msgid "errors found, ignoring music expression"
1637 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1640 #: script-engraver.cc:102
1642 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1643 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1645 #: script-engraver.cc:103
1647 msgid "scheme encoding: "
1648 msgstr "Scheme-flag:"
1650 #: simple-spacer.cc:375
1652 msgid "No spring between column %d and next one"
1655 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1657 msgid "direction of %s invalid: %d"
1660 #: slur-engraver.cc:157
1661 msgid "unterminated slur"
1662 msgstr "uafsluttet legatobue"
1664 #: slur-engraver.cc:166
1666 msgid "cannot end slur"
1667 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1669 #: source-file.cc:74
1671 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1674 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1675 msgid "staff-span event has no direction"
1678 #: stem-engraver.cc:92
1679 msgid "tremolo duration is too long"
1683 #: stem-engraver.cc:129
1685 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1686 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1688 #: stem-engraver.cc:131
1689 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1694 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1695 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1699 msgid "flag `%s' not found"
1704 msgid "flag stroke `%s' not found"
1709 msgid "Element count %d."
1710 msgstr "Elementantal %d."
1714 msgid "Grob count %d"
1715 msgstr "Elementantal %d "
1717 #: text-spanner-engraver.cc:61
1718 msgid "cannot find start of text spanner"
1719 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1721 #: text-spanner-engraver.cc:73
1722 msgid "already have a text spanner"
1723 msgstr "har allerede en tekstbro"
1725 #: text-spanner-engraver.cc:133
1726 msgid "unterminated text spanner"
1727 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1729 #: tie-engraver.cc:264
1731 msgstr "ensom bindebue"
1734 #. Todo: should make typecheck?
1736 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1738 #: time-signature-engraver.cc:64
1740 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1743 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1744 #. (Here really with a warning!)
1745 #: time-signature.cc:83
1747 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1750 #: translator-ctors.cc:52
1752 msgid "unknown translator: `%s'"
1753 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1755 #: translator-group.cc:151
1757 msgid "cannot find: `%s'"
1758 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1760 #: translator.cc:332
1762 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1765 #: translator.cc:333
1767 msgid "Previous %s event here"
1770 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1772 msgid "cannot find start of trill spanner"
1773 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1775 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1777 msgid "already have a trill spanner"
1778 msgstr "har allerede en tekstbro"
1780 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1783 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1784 "selected ligature style"
1787 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1789 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1792 #: vaticana-ligature.cc:84
1793 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1796 #: vaticana-ligature.cc:89
1797 msgid "ascending vaticana style flexa"
1800 #: vaticana-ligature.cc:177
1801 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1804 #. fixme: be more verbose.
1805 #: volta-engraver.cc:144
1807 msgid "cannot end volta spanner"
1808 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1810 #: volta-engraver.cc:154
1812 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1813 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1815 #: volta-engraver.cc:158
1817 msgid "also already have an ended spanner"
1818 msgstr "har allerede en tekstbro"
1820 #: volta-engraver.cc:159
1826 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1830 msgid "need \\paper for paper block"
1834 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1839 msgid "second argument must be pitch list"
1840 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1842 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1844 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1845 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1849 msgid "expecting string as script definition"
1850 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1852 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1854 msgid "not a duration: %d"
1855 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1859 msgid "have to be in Note mode for notes"
1860 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1864 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1865 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1868 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1872 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1877 msgid "Renaming input to: `%s'"
1878 msgstr "Renser \"%s\"..."
1881 msgid "quoted string expected after \\version"
1885 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1889 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1893 msgid "EOF found inside a comment"
1894 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1898 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1899 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1903 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1904 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1908 msgid "end quote missing"
1913 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1914 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1918 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1919 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1923 msgid "invalid character: `%c'"
1924 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1926 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1928 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1929 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1931 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1933 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1936 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1938 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1939 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1941 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1943 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1946 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1947 #, fuzzy, scheme-format
1948 msgid "Invoking `~a'..."
1949 msgstr "Starter \"%s\""
1951 #: backend-library.scm:24
1953 msgid "`~a' failed (~a)"
1956 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1957 #, fuzzy, scheme-format
1958 msgid "Converting to `~a'..."
1959 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1961 #: backend-library.scm:108
1962 #, fuzzy, scheme-format
1963 msgid "Converting to ~a..."
1964 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1966 #: backend-library.scm:145
1967 #, fuzzy, scheme-format
1968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1969 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1971 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1972 #: define-music-properties.scm:10
1974 msgid "symbol ~S redefined"
1977 #: define-event-classes.scm:119
1979 msgid "event class ~A seems to be unused"
1982 #. should be programming-error
1983 #: define-event-classes.scm:125
1985 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1988 #: define-markup-commands.scm:255
1989 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1992 #: define-markup-commands.scm:1297
1993 #, fuzzy, scheme-format
1994 msgid "not a valid duration string: ~a"
1995 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1997 #: define-music-types.scm:751
1999 msgid "symbol expected: ~S"
2002 #: define-music-types.scm:754
2003 #, fuzzy, scheme-format
2004 msgid "cannot find music object: ~S"
2005 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2007 #: define-music-types.scm:774
2008 #, fuzzy, scheme-format
2009 msgid "unknown repeat type `~S'"
2010 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2012 #: define-music-types.scm:775
2013 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2016 #: document-backend.scm:91
2018 msgid "pair expected in doc ~s"
2021 #: document-backend.scm:135
2022 #, fuzzy, scheme-format
2023 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2024 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2026 #: document-backend.scm:145
2027 #, fuzzy, scheme-format
2028 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2029 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2031 #: documentation-lib.scm:45
2032 #, fuzzy, scheme-format
2033 msgid "Processing ~S..."
2034 msgstr "Behandler..."
2036 #: documentation-lib.scm:150
2037 #, fuzzy, scheme-format
2038 msgid "Writing ~S..."
2039 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2041 #: documentation-lib.scm:172
2042 #, fuzzy, scheme-format
2043 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2044 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2046 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2047 #, fuzzy, scheme-format
2048 msgid "Writing ~a..."
2049 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2051 #: framework-ps.scm:279
2053 msgid "cannot embed ~S=~S"
2056 #: framework-ps.scm:332
2058 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2061 #: framework-ps.scm:349
2063 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2066 #: framework-ps.scm:380
2067 #, fuzzy, scheme-format
2068 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2069 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
2071 #: framework-ps.scm:729
2073 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2076 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2078 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2081 #: framework-ps.scm:758
2084 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2085 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2087 " lilypond -b eps <file>\n"
2089 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2092 #: framework-tex.scm:360
2093 #, fuzzy, scheme-format
2094 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2095 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
2097 #: layout-beam.scm:29
2099 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2102 #: layout-beam.scm:46
2104 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2107 #: layout-page-layout.scm:357
2109 msgid "Calculating page breaks..."
2110 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
2112 #: lily-library.scm:593
2113 #, fuzzy, scheme-format
2114 msgid "unknown unit: ~S"
2115 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2117 #: lily-library.scm:626
2119 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2122 #: lily-library.scm:633
2123 msgid "old relative compatibility not used"
2127 #, fuzzy, scheme-format
2128 msgid "cannot find: ~A"
2129 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
2133 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2136 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2138 msgid "failed files: ~S"
2141 # hær er det spørg om skrivning til en fil
2143 #, fuzzy, scheme-format
2144 msgid "Redirecting output to ~a..."
2145 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
2147 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2148 msgid "Music head function must return Music object"
2151 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2153 msgid "Invalid property operation ~a"
2158 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2163 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2166 #: music-functions.scm:213
2168 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2170 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2172 #: music-functions.scm:232
2174 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2177 #: music-functions.scm:538
2178 #, fuzzy, scheme-format
2179 msgid "music expected: ~S"
2180 msgstr "forventede mellemrum"
2182 #. FIXME: uncomprehensable message
2183 #: music-functions.scm:589
2185 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2188 #: music-functions.scm:748
2189 #, fuzzy, scheme-format
2190 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2191 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2193 #: music-functions.scm:942
2194 #, fuzzy, scheme-format
2195 msgid "unknown accidental style: ~S"
2196 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2198 #: output-ps.scm:315
2199 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2202 #: output-svg.scm:42
2204 msgid "undefined: ~S"
2207 #: output-svg.scm:132
2209 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2212 #: output-tex.scm:98
2213 #, fuzzy, scheme-format
2214 msgid "cannot find ~a in ~a"
2215 msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2218 msgid "Not in toplevel scope"
2223 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2228 msgid "Unknown papersize: ~a"
2231 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2232 #. that in parse-scm.cc
2234 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2237 #: parser-clef.scm:126
2238 #, fuzzy, scheme-format
2239 msgid "unknown clef type `~a'"
2240 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2242 #: parser-clef.scm:127
2243 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2247 #, fuzzy, scheme-format
2248 msgid "~a exited with status: ~S"
2249 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
2253 msgid "assertion failed: ~S"
2257 #~ msgid "show warranty"
2258 #~ msgstr "vis garanti og copyright"
2260 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2261 #~ msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
2265 #~ msgstr "Eksempel:"
2268 #~ msgid "loading default font"
2269 #~ msgstr "Indlæser standardskrifttype"
2271 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2272 #~ msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
2274 #~ msgid "crescendo too small"
2275 #~ msgstr "crescendo for lille"
2277 # forklaring af flag -h
2278 #~ msgid "print this help"
2279 #~ msgstr "denne hjælp"
2281 #~ msgid "silly pitch"
2282 #~ msgstr "tåbelig tone"
2285 #~ msgid "cannot open file %s"
2286 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
2289 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2290 #~ msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
2292 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2293 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
2296 #~ msgid "junking event: `%s'"
2297 #~ msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
2299 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2300 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
2302 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2303 #~ msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2306 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2307 #~ msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
2309 #~ msgid "no one to print a percent"
2310 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
2312 #~ msgid "Creator: "
2313 #~ msgstr "Skaber: "
2319 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2320 #~ msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
2322 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2323 #~ msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
2326 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2328 #~ "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
2330 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2331 #~ msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
2333 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2334 #~ msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
2337 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2338 #~ msgstr "uafsluttet tekstbro"
2341 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2342 #~ msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
2345 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2347 #~ "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2350 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2351 #~ msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2354 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2355 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
2357 #~ msgid "(ignored)"
2358 #~ msgstr "(ignoreret)"
2360 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
2361 #~ msgid "Cleaning %s..."
2362 #~ msgstr "Renser %s..."
2365 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2366 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
2369 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2370 #~ msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
2373 #~ msgid "print version information"
2374 #~ msgstr "vis versionsnummer"
2376 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2377 #~ msgstr "getopt siger: '%s'"
2379 #~ msgid "command exited with value %d"
2380 #~ msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
2383 #~ msgstr "fejlsøgningsuddata"
2385 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2386 #~ msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
2388 #~ msgid "only pre-process"
2389 #~ msgstr "kun forbehandling"
2391 #~ msgid "no such context: %s"
2392 #~ msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
2394 #~ msgid "Processing `%s'..."
2395 #~ msgstr "Behandler \"%s\"..."
2398 #~ msgid "Wrote `%s'"
2399 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2402 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2403 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
2406 #~ msgid "install package: %s or %s"
2407 #~ msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
2410 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2411 #~ msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
2413 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2414 #~ msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
2416 #~ msgid "does not match: `%s'"
2417 #~ msgstr "matcher ikke: \"%s\""
2420 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2422 #~ " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med "
2423 #~ "-V for at vise skrifttypesøgestier."
2425 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2426 #~ msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
2429 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2430 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2433 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2435 #~ "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
2438 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2439 #~ msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
2441 #~ msgid "need integer number arg"
2442 #~ msgstr "behøver heltalsargument"
2445 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2446 #~ msgstr "ikke en tidslængde: %d"
2449 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2450 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2453 #~ msgid "Stack now"
2457 #~ msgid "Reading a token: "
2458 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
2461 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2462 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2465 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2466 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2469 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2470 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2473 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2474 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2477 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2478 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2481 #~ msgid "syntax error"
2482 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2485 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2486 #~ msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2489 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2490 #~ msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2493 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2494 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2497 #~ msgid "Writing %s..."
2498 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2501 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2502 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
2504 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2505 #~ msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
2507 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2508 #~ msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
2510 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2511 #~ msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
2513 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2514 #~ msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
2517 #~ msgid "programming error: "
2518 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2521 #~ msgid "Programming error: "
2522 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2524 #~ msgid "I'm one myself"
2525 #~ msgstr "Jeg er selv én"
2527 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2528 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
2530 #~ msgid "No volta spanner to end"
2531 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2533 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2534 #~ msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
2536 #~ msgid "Missing end quote"
2537 #~ msgstr "Mangler slutcitationstegn"
2542 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2543 #~ msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
2546 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2547 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2550 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2551 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2554 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2555 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
2562 #~ msgid "generate DVI"
2563 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2566 #~ msgid "generate TeX"
2567 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2570 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2571 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2574 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2575 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2578 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2579 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2582 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2583 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2585 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2586 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
2588 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2589 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
2591 # %s er programmets navn
2592 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2593 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
2595 #~ msgid "do not run LilyPond"
2596 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2598 #~ msgid "produce MIDI output only"
2599 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
2601 #~ msgid "generate PDF output"
2602 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2605 #~ msgid "generate PS.GZ"
2606 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2608 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2609 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
2611 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2612 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
2615 #~ msgid "Continuing..."
2616 #~ msgstr "Kør %s..."
2618 #~ msgid "Analyzing %s..."
2619 #~ msgstr "Analyserer %s..."
2621 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2622 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
2624 #~ msgid "no files specified on command line"
2625 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
2627 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2628 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2630 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2631 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2633 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2634 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2636 #~ msgid "%s output to %s..."
2637 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2640 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2641 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
2648 #~ msgid "write dependencies"
2649 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2652 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2653 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2656 #~ msgid "do not run lilypond"
2657 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2659 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2660 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
2662 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2663 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
2666 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2667 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2669 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2670 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
2672 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2673 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
2676 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2677 #~ "configuration found)."
2679 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
2680 #~ "initiel konfiguration fundet)."
2687 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2689 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
2693 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2695 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
2696 #~ "bindestregsforespørgslen."
2698 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2699 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
2701 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2702 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
2704 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2705 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
2707 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2708 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2711 #~ msgid "use output format EXT"
2712 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2714 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2715 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2717 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2718 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2721 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2722 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2723 #~ "the GNU Project.\n"
2725 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2726 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2727 #~ "GNU-projektet.\n"
2729 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2730 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2732 #~ msgid "silly duration"
2733 #~ msgstr "tåbelig længde"
2735 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2736 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2738 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2739 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2741 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2742 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2744 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2745 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2747 #~ msgid "from musical definition: %s"
2748 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2750 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2751 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2753 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2754 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2756 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2757 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2759 #~ msgid "No ties were created!"
2760 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2762 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2763 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2765 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2766 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2769 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2770 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2772 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2773 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2775 #~ msgid "Must have duration object"
2776 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2778 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2779 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2781 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2782 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2784 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2785 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2787 #~ msgid "%b: build root"
2788 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2790 #~ msgid "%n: package name"
2791 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2793 #~ msgid "%r: release directory"
2794 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2796 #~ msgid "%t: tarball"
2797 #~ msgstr "%t: tarball"
2799 #~ msgid "%v: package version"
2800 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2802 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2803 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2805 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2806 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2808 #~ msgid "remove previous build"
2809 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2811 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2812 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2814 #~ msgid "latest is: %s"
2815 #~ msgstr "seneste er: %s"
2817 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2818 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2820 #~ msgid "Building `%s'..."
2821 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2823 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2824 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2826 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2827 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2828 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2830 #~ msgid "This was the other key definition."
2831 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2836 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2837 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2839 #~ msgid "Putting slur over rest."
2840 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2842 #~ msgid "Slur over rest?"
2843 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2845 #~ msgid "Text_spanner too small"
2846 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2848 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
2849 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2851 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2852 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2854 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2855 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2856 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2858 #~ msgid "EOF in a string"
2859 #~ msgstr "EOF i en streng"
2861 # det handlar om mmap hær
2862 #~ msgid "cannot map file"
2863 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2868 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2869 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2871 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2872 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2874 #~ msgid "no Grace context available"
2875 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2877 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2878 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2880 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2881 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2883 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2884 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2886 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2887 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2889 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2890 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2892 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2893 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2895 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2896 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2898 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2899 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2902 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2903 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2905 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2906 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2908 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2909 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2911 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2912 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2915 #~ "Cannot find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing "
2916 #~ "error? Doing assignment anyway."
2918 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2919 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2921 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2922 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2924 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2925 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2927 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2928 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2930 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2931 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2933 #~ msgid "track %d:"
2934 #~ msgstr "spor %d:"
2936 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2937 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2939 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2940 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2942 #~ msgid "Quantifying columns..."
2943 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2945 #~ msgid "Settling columns..."
2946 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2948 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2949 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2951 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2952 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2954 #~ msgid "lily indent level: %d"
2955 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2957 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2958 # at skrive en fånig kommentar
2959 #~ msgid "% Creator: "
2960 #~ msgstr "% Kreatør: "
2962 #~ msgid "% Automatically generated"
2963 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2965 #~ msgid "% from input file: "
2966 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2968 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2969 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2971 #~ msgid "enable debugging output"
2972 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2974 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2975 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2977 #~ msgid "set FILE as default output"
2978 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2980 #~ msgid "do not output tuplets"
2981 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2984 #~ msgstr "vær stille"
2986 #~ msgid "do not output rests or skips"
2987 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2989 #~ msgid "set smallest duration"
2990 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2992 #~ msgid "do not timestamp the output"
2993 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2995 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2996 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2998 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2999 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
3001 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
3002 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
3004 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
3005 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
3007 #~ msgid "no_rests: %d\n"
3008 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
3010 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
3011 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
3013 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
3014 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
3016 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
3017 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
3019 #~ msgid "zero length string encountered"
3020 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
3022 #~ msgid "MIDI header expected"
3023 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
3025 #~ msgid "invalid header length"
3026 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
3028 #~ msgid "invalid MIDI format"
3029 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
3031 #~ msgid "invalid number of tracks"
3032 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
3034 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
3035 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
3037 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
3038 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
3040 #~ msgid "invalid running status"
3041 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
3043 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
3044 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
3046 #~ msgid "invalid MIDI event"
3047 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
3049 #~ msgid "MIDI track expected"
3050 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
3052 #~ msgid "invalid track length"
3053 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"