(get_line): backport off by two fix from
[lilypond.git] / po / da.po
blobbc35d60622516a2d82a6291ddcfea47ae2e88e78
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-17 21:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
18 #, c-format
19 msgid "Running %s..."
20 msgstr "Kør %s..."
22 #: ly2dvi.py:118
23 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License.  It comes with NO WARRANTY."
24 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU Generelle Offentlige Licens (GLP). Den leveres UDEN NOGEN GARANTIER."
26 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
27 msgid "warning: "
28 msgstr "advarsel: "
30 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
31 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
32 #: input.cc:92
33 msgid "error: "
34 msgstr "fejl: "
36 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
37 msgid "Exiting ... "
38 msgstr "Afslutter... "
40 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
41 #, c-format
42 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
43 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
45 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
46 msgid "Options:"
47 msgstr "Flag:"
49 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "Report bugs to %s"
52 msgstr ""
53 "Rapportér programfejl til %s\n"
54 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
56 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
57 #, c-format
58 msgid "Invoking `%s'"
59 msgstr "Starter \"%s\""
61 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
62 #, c-format
63 msgid "command exited with value %d"
64 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
66 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
67 msgid "(ignored)"
68 msgstr "(ignoreret)"
70 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
71 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
72 #, c-format
73 msgid "Cleaning %s..."
74 msgstr "Renser %s..."
76 #: ly2dvi.py:330
77 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
78 msgstr ""
80 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
81 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
82 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
84 # forklaring af flag -h
85 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
86 msgid "this help"
87 msgstr "denne hjælp"
89 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
90 msgid "DIR"
91 msgstr "KATALOG"
93 #: ly2dvi.py:336
94 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
95 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
97 # %s er programmets navn
98 #: ly2dvi.py:338
99 #, c-format
100 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
101 msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
103 #: ly2dvi.py:339
104 msgid "don't run LilyPond"
105 msgstr "kør ikke LilyPond"
107 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
108 msgid "produce MIDI output only"
109 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
111 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
112 msgid "FILE"
113 msgstr "FIL"
115 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
116 msgid "write ouput to FILE"
117 msgstr "skriv uddata til FIL"
119 #: ly2dvi.py:342
120 msgid "find pfa fonts used in FILE"
121 msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
123 #: ly2dvi.py:344
124 msgid "set the resolution of the preview to RES"
125 msgstr ""
127 #: ly2dvi.py:345
128 msgid "generate PostScript output"
129 msgstr "lav PostScript-uddata"
131 #: ly2dvi.py:346
132 msgid "generate PDF output"
133 msgstr "lav PDF-uddata"
135 #: ly2dvi.py:347
136 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
137 msgstr ""
139 #: ly2dvi.py:349
140 msgid "make a picture of the first system"
141 msgstr ""
143 #: ly2dvi.py:350
144 msgid "KEY=VAL"
145 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
147 #: ly2dvi.py:350
148 msgid "change global setting KEY to VAL"
149 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
151 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
152 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
153 msgid "verbose"
154 msgstr "udførlig uddata"
156 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
157 msgid "print version number"
158 msgstr "vis versionsnummer"
160 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
161 msgid "show warranty and copyright"
162 msgstr "vis garanti og copyright"
164 #: ly2dvi.py:448
165 #, c-format
166 msgid "no such setting: `%s'"
167 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
169 #: ly2dvi.py:508
170 #, c-format
171 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
172 msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
174 #: ly2dvi.py:509
175 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
176 msgstr ""
178 #: ly2dvi.py:513
179 #, c-format
180 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
181 msgstr ""
183 #: ly2dvi.py:522
184 #, c-format
185 msgid "Analyzing %s..."
186 msgstr "Analyserer %s..."
188 #: ly2dvi.py:578
189 #, c-format
190 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
191 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
193 #: ly2dvi.py:618
194 #, c-format
195 msgid "invalid value: `%s'"
196 msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
198 #: ly2dvi.py:724
199 msgid "LaTeX failed on the output file."
200 msgstr ""
202 #: ly2dvi.py:726
203 msgid "The error log is as follows:"
204 msgstr ""
206 #: ly2dvi.py:849
207 #, c-format
208 msgid "not a PostScript file: `%s'"
209 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
211 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
212 #, c-format
213 msgid "getopt says: `%s'"
214 msgstr "getopt siger: '%s'"
216 #: ly2dvi.py:948
217 msgid "pseudo filter"
218 msgstr ""
220 #: ly2dvi.py:951
221 msgid "pseudo filter only for single input file"
222 msgstr ""
224 #: ly2dvi.py:980
225 #, c-format
226 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
227 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
229 # hær er det spørg om skrivning til en fil
230 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
231 #, c-format
232 msgid "dependencies output to `%s'..."
233 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
235 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
236 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
237 #, c-format
238 msgid "can't find file: `%s'"
239 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
241 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
242 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
243 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
244 #, c-format
245 msgid "%s output to `%s'..."
246 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
248 #: ly2dvi.py:1111
249 msgid "no files specified on command line"
250 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
252 #: midi2ly.py:92
253 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
254 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide"
256 #: midi2ly.py:95
257 msgid "print absolute pitches"
258 msgstr ""
260 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
261 msgid "DUR"
262 msgstr "LÆNGDE"
264 #: midi2ly.py:96
265 msgid "quantise note durations on DUR"
266 msgstr ""
268 #: midi2ly.py:97
269 msgid "print explicit durations"
270 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
272 #: midi2ly.py:99
273 msgid "ALT[:MINOR]"
274 msgstr ""
276 #: midi2ly.py:99
277 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
278 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
280 #: midi2ly.py:101
281 msgid "quantise note starts on DUR"
282 msgstr ""
284 #: midi2ly.py:102
285 msgid "DUR*NUM/DEN"
286 msgstr ""
288 #: midi2ly.py:102
289 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
290 msgstr ""
292 #: midi2ly.py:106
293 msgid "treat every text as a lyric"
294 msgstr ""
296 #: midi2ly.py:1027
297 msgid "Example:"
298 msgstr "Eksempel:"
300 #: midi2ly.py:1081
301 msgid "no files specified on command line."
302 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
304 #: mup2ly.py:69
305 msgid "Convert mup to LilyPond source"
306 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde"
308 #: mup2ly.py:72
309 msgid "debug"
310 msgstr "fejlsøgningsuddata"
312 #: mup2ly.py:73
313 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
314 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
316 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
317 msgid "write output to FILE"
318 msgstr "skriv uddata til FIL"
320 #: mup2ly.py:76
321 msgid "only pre-process"
322 msgstr "kun forbehandling"
324 #: mup2ly.py:1073
325 #, c-format
326 msgid "no such context: %s"
327 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
329 #: mup2ly.py:1297
330 #, c-format
331 msgid "Processing `%s'..."
332 msgstr "Behandler \"%s\"..."
334 #: mup2ly.py:1316
335 #, c-format
336 msgid "Writing `%s'..."
337 msgstr "Skriver \"%s\"..."
339 #: update-lily.py:76
340 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
341 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
343 #: update-lily.py:79
344 #, c-format
345 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
346 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
348 #: update-lily.py:80
349 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
350 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
352 #: update-lily.py:81
353 msgid "%b: build root"
354 msgstr "%b: rod for opbygning"
356 #: update-lily.py:82
357 #, c-format
358 msgid "%n: package name"
359 msgstr "%n: pakkenavn"
361 #: update-lily.py:83
362 msgid "%r: release directory"
363 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
365 #: update-lily.py:84
366 msgid "%t: tarball"
367 msgstr "%t: tarball"
369 #: update-lily.py:85
370 msgid "%v: package version"
371 msgstr "%v: pakkeversion"
373 #: update-lily.py:88
374 #, c-format
375 msgid "keep all output, and name the directory %s"
376 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
378 #: update-lily.py:89
379 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
380 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
382 #: update-lily.py:90
383 msgid "remove previous build"
384 msgstr "fjern foregående bygning"
386 #: update-lily.py:93
387 #, c-format
388 msgid "fetch and build URL [%s]"
389 msgstr "hent og byg URL [%s]"
391 #: update-lily.py:429
392 #, c-format
393 msgid "Listing `%s'..."
394 msgstr "Lister \"%s\"..."
396 #: update-lily.py:497
397 #, c-format
398 msgid "latest is: %s"
399 msgstr "seneste er: %s"
401 #: update-lily.py:498
402 #, c-format
403 msgid "relax, %s is up to date"
404 msgstr "slap af, %s er seneste version"
406 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
407 #, c-format
408 msgid "Fetching `%s'..."
409 msgstr "Henter \"%s\"..."
411 #: update-lily.py:529
412 #, c-format
413 msgid "Building `%s'..."
414 msgstr "Bygger \"%s\"..."
416 #: getopt-long.cc:146
417 #, c-format
418 msgid "option `%s' requires an argument"
419 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
421 #: getopt-long.cc:150
422 #, c-format
423 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
424 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
426 #: getopt-long.cc:154
427 #, c-format
428 msgid "unrecognized option: `%s'"
429 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
431 #: getopt-long.cc:161
432 #, c-format
433 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
434 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
436 #: warn.cc:24
437 #, c-format
438 msgid "warning: %s\n"
439 msgstr "advarsel: %s\n"
441 #: warn.cc:30
442 #, c-format
443 msgid "error: %s\n"
444 msgstr "fejl: %s\n"
446 #: warn.cc:43
447 #, c-format
448 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
449 msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
451 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
452 #, c-format
453 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
454 msgstr ""
456 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
457 #, c-format
458 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
459 msgstr ""
461 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
462 #, c-format
463 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
464 msgstr ""
466 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
467 #, c-format
468 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
469 msgstr ""
471 #: afm.cc:60
472 #, c-format
473 msgid "can't find character number: %d"
474 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
476 #: afm.cc:75
477 #, c-format
478 msgid "can't find character called: `%s'"
479 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
481 #: afm.cc:125
482 #, c-format
483 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
484 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
486 #: all-font-metrics.cc:95
487 #, c-format
488 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
489 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
491 #: all-font-metrics.cc:97
492 #, c-format
493 msgid "does not match: `%s'"
494 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
496 #: all-font-metrics.cc:102
497 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V to show font paths."
498 msgstr " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V for at vise skrifttypesøgestier."
500 #: all-font-metrics.cc:167
501 #, c-format
502 msgid "can't find font: `%s'"
503 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
505 #: all-font-metrics.cc:168
506 msgid "Loading default font"
507 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
509 #: all-font-metrics.cc:183
510 #, c-format
511 msgid "can't find default font: `%s'"
512 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
514 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
515 #, c-format
516 msgid "(search path: `%s')"
517 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
519 #: all-font-metrics.cc:185
520 msgid "Giving up"
521 msgstr "Giver op"
523 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
524 #: part-combine-music-iterator.cc:97
525 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
526 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
528 #: bar-check-iterator.cc:58
529 #, c-format
530 msgid "barcheck failed at: %s"
531 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
533 #: beam-engraver.cc:167
534 msgid "already have a beam"
535 msgstr "har allerede en bjælke"
537 #: beam-engraver.cc:234
538 msgid "unterminated beam"
539 msgstr "uafsluttet bjælke"
541 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
542 msgid "stem must have Rhythmic structure"
543 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
545 #: beam-engraver.cc:281
546 msgid "stem doesn't fit in beam"
547 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
549 #: beam-engraver.cc:282
550 msgid "beam was started here"
551 msgstr "bjælken startede her"
553 #: beam.cc:134
554 msgid "beam has less than two visible stems"
555 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
557 #: beam.cc:139
558 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
559 msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
561 #: beam.cc:951
562 msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
563 msgstr "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig initiel konfiguration fundet)."
565 #: break-align-interface.cc:166
566 #, c-format
567 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
568 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
570 #: change-iterator.cc:22
571 #, c-format
572 msgid "can't change `%s' to `%s'"
573 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
576 #. We could change the current translator's id, but that would make
577 #. errors hard to catch
579 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
581 #: change-iterator.cc:79
582 msgid "I'm one myself"
583 msgstr "Jeg er selv én"
585 #: change-iterator.cc:82
586 msgid "none of these in my family"
587 msgstr "ingen af disse i min familie"
589 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
590 msgid "unterminated chord tremolo"
591 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
593 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
594 msgid "no one to print a tremolos"
595 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
597 #: chord.cc:313
598 #, c-format
599 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
600 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
602 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
603 #: chord.cc:342
604 #, c-format
605 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
606 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
608 #: dimensions.cc:13
609 msgid "NaN"
610 msgstr "-"
612 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
613 msgid "can't find start of (de)crescendo"
614 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
616 #: dynamic-engraver.cc:211
617 msgid "already have a crescendo"
618 msgstr "har allerede et crescendo"
620 #: dynamic-engraver.cc:212
621 msgid "already have a decrescendo"
622 msgstr "har allerede et diminuendo"
624 #: dynamic-engraver.cc:215
625 msgid "Cresc started here"
626 msgstr "Cresc startede her"
628 #: dynamic-engraver.cc:307
629 msgid "unterminated (de)crescendo"
630 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
632 #: extender-engraver.cc:96
633 msgid "unterminated extender"
634 msgstr "uafsluttet udvider"
636 #: extender-engraver.cc:108
637 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
638 msgstr "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om udvider"
640 #: folded-repeat-iterator.cc:78
641 msgid "no one to print a repeat brace"
642 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
644 #: font-interface.cc:238
645 msgid "couldn't find any font satisfying "
646 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
648 #: gourlay-breaking.cc:188
649 #, c-format
650 msgid "Optimal demerits: %f"
651 msgstr ""
653 #: gourlay-breaking.cc:193
654 msgid "No feasible line breaking found"
655 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
657 #: hairpin.cc:98
658 msgid "decrescendo too small"
659 msgstr "diminuendo for lille"
661 #: hairpin.cc:99
662 msgid "crescendo too small"
663 msgstr "crescendo for lille"
665 #: hyphen-engraver.cc:89
666 msgid "unterminated hyphen"
667 msgstr "uafsluttet bindestreg"
669 #: hyphen-engraver.cc:101
670 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
671 msgstr "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer bindestregsforespørgslen."
673 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
674 #, c-format
675 msgid "can't open file: `%s'"
676 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
678 #: input-file-results.cc:131
679 msgid "Score contains errors; will not process it"
680 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
682 #: input-file-results.cc:168
683 #, c-format
684 msgid "Now processing: `%s'"
685 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
687 #: input.cc:98
688 msgid "non fatal error: "
689 msgstr "ikke-fatal fejl: "
691 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
692 msgid "position unknown"
693 msgstr "ukendt position"
695 #: key-engraver.cc:91
696 msgid "Conflicting key signatures found."
697 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
699 #: key-engraver.cc:92
700 msgid "This was the other key definition."
701 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
703 #: key-performer.cc:92
704 msgid "FIXME: key change merge"
705 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
707 #: kpath.cc:64
708 #, c-format
709 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
710 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
712 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
713 msgid "no left bound"
714 msgstr "Ingen venstrekant"
716 #: ligature-engraver.cc:81
717 #, fuzzy
718 msgid "can't find start of ligature"
719 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
721 #: ligature-engraver.cc:86
722 msgid "no right bound"
723 msgstr "Ingen højrekant"
725 #: ligature-engraver.cc:108
726 #, fuzzy
727 msgid "already have a ligature"
728 msgstr "har allerede en bjælke"
730 #: ligature-engraver.cc:166
731 #, fuzzy
732 msgid "unterminated ligature"
733 msgstr "uafsluttet legatobue"
735 #: ligature-engraver.cc:183
736 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
737 msgstr ""
739 #: ligature-engraver.cc:184
740 #, fuzzy
741 msgid "ligature was started here"
742 msgstr "bjælken startede her"
744 #: lily-guile.cc:99
745 #, c-format
746 msgid "(load path: `%s')"
747 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
749 #: lily-guile.cc:582
750 #, c-format
751 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
752 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
754 #: lily-guile.cc:585
755 msgid "Perhaps you made a typing error?"
756 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
758 #: lily-guile.cc:591
759 msgid "Doing assignment anyway."
760 msgstr "Laver tildeling aligevel."
762 #: lily-guile.cc:605
763 #, c-format
764 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
765 msgstr "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
767 #: lookup.cc:141
768 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
769 msgstr ""
771 #: lookup.cc:146
772 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
773 msgstr ""
775 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
776 msgid "lyrics found without any matching notehead"
777 msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
779 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
780 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
781 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
783 #: main.cc:106
784 msgid "EXPR"
785 msgstr "UDTR"
787 #: main.cc:107
788 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
789 msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
791 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
792 #. for --output-format
793 #: main.cc:110
794 msgid "EXT"
795 msgstr "FMT"
797 #: main.cc:110
798 #, fuzzy
799 msgid "use output format EXT"
800 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
802 #: main.cc:112
803 msgid "FIELD"
804 msgstr "FELT"
806 #: main.cc:112
807 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
808 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
810 #: main.cc:113
811 msgid "add DIR to search path"
812 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
814 #: main.cc:114
815 msgid "use FILE as init file"
816 msgstr "brug FIL som init-fil"
818 #: main.cc:118
819 msgid "prepend DIR to dependencies"
820 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
823 #. should audit again.
825 #: main.cc:123
826 msgid "inhibit file output naming and exporting"
827 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
829 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
830 #: main.cc:155
831 #, c-format
832 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
833 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
835 #: main.cc:157
836 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
837 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
839 #: main.cc:160
840 msgid ""
841 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
842 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
843 "the GNU Project.\n"
844 msgstr ""
845 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
846 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
847 "GNU-projektet.\n"
849 #: main.cc:182
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
853 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
854 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
855 msgstr ""
856 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
857 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
858 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
860 #: main.cc:188 main.cc:200
861 #, c-format
862 msgid "Copyright (c) %s by"
863 msgstr "Copyright © %s af"
865 #: main.cc:198
866 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
867 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
869 #: main.cc:206
870 msgid ""
871 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
872 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
873 "as published by the Free Software Foundation.\n"
874 "\n"
875 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
876 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
877 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
878 "General Public License for more details.\n"
879 "\n"
880 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
881 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
882 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
883 "USA.\n"
884 msgstr ""
885 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
886 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
887 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
888 "\n"
889 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
890 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
891 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
892 "Public License for yderligere information.\n"
893 "\n"
894 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
895 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
896 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
898 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
899 msgid "unexpected case fall-through"
900 msgstr ""
902 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
903 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
904 msgstr ""
906 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
907 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
908 msgstr ""
910 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
911 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
912 msgstr ""
914 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
915 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
916 msgstr ""
918 #: mensural-ligature.cc:152
919 #, c-format
920 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
921 msgstr ""
923 #: mensural-ligature.cc:166
924 #, c-format
925 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
926 msgstr ""
928 #: mensural-ligature.cc:177
929 #, c-format
930 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
931 msgstr ""
933 #: mensural-ligature.cc:208
934 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
935 msgstr ""
937 #: mensural-ligature.cc:217
938 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
939 msgstr ""
941 #: midi-item.cc:144
942 #, c-format
943 msgid "no such instrument: `%s'"
944 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
946 #: midi-item.cc:234
947 msgid "silly duration"
948 msgstr "tåbelig længde"
950 #: midi-item.cc:247
951 msgid "silly pitch"
952 msgstr "tåbelig tone"
954 #: music-output-def.cc:113
955 #, c-format
956 msgid "can't find `%s' context"
957 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
959 #: music.cc:159
960 #, c-format
961 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
962 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
964 #: my-lily-lexer.cc:142
965 #, c-format
966 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
967 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
969 #: my-lily-lexer.cc:162
970 #, c-format
971 msgid "error at EOF: %s"
972 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
974 #: my-lily-parser.cc:44
975 msgid "Parsing..."
976 msgstr "Tolker..."
978 #: my-lily-parser.cc:54
979 msgid "Braces don't match"
980 msgstr "Klammer passer ikke"
982 #: note-collision.cc:340
983 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
984 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
986 #: note-head.cc:134
987 msgid "Symbol not found, "
988 msgstr "Symbol ikke fundet, "
990 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
991 #, c-format
992 msgid "Junking request: `%s'"
993 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
995 #: paper-def.cc:122
996 #, c-format
997 msgid "paper output to `%s'..."
998 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
1000 #: paper-outputter.cc:57
1001 msgid ", at "
1002 msgstr ", ved "
1004 #: paper-score.cc:77
1005 #, c-format
1006 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1007 msgstr ""
1009 #: paper-score.cc:82
1010 msgid "Preprocessing elements..."
1011 msgstr "Forbehandler element..."
1013 #: paper-score.cc:115
1014 msgid "Outputting Score, defined at: "
1015 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
1017 #: parse-scm.cc:80
1018 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1019 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1022 #. We could change the current translator's id, but that would make
1023 #. errors hard to catch
1025 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
1027 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1028 #, c-format
1029 msgid "I'm one myself: `%s'"
1030 msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
1032 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1033 #, c-format
1034 msgid "none of these in my family: `%s'"
1035 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1037 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1038 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1039 msgstr "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal håndteres."
1041 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1042 msgid "no one to print a percent"
1043 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1045 #: performance.cc:51
1046 msgid "Track ... "
1047 msgstr "Spor... "
1049 #: performance.cc:83
1050 msgid "Creator: "
1051 msgstr "Skaber: "
1053 #: performance.cc:103
1054 msgid "at "
1055 msgstr "ved "
1057 #: performance.cc:114
1058 #, c-format
1059 msgid "from musical definition: %s"
1060 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1062 #: performance.cc:169
1063 #, c-format
1064 msgid "MIDI output to `%s'..."
1065 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1067 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1068 msgid "unterminated phrasing slur"
1069 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1071 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1072 msgid "can't find start of phrasing slur"
1073 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1075 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1076 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1077 #, c-format
1078 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1079 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1081 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1082 msgid "unterminated pedal bracket"
1083 msgstr ""
1085 #: pitch.cc:25
1086 msgid "Pitch arguments out of range"
1087 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1089 #: porrectus.cc:35
1090 msgid "(left_head == 0)"
1091 msgstr ""
1093 #: porrectus.cc:46
1094 msgid "undefined left_head"
1095 msgstr ""
1097 #: porrectus.cc:65
1098 msgid "(right_head == 0)"
1099 msgstr ""
1101 #: porrectus.cc:76
1102 msgid "undefined right_head"
1103 msgstr ""
1105 #: porrectus.cc:96
1106 msgid "junking lonely porrectus"
1107 msgstr ""
1109 #: porrectus.cc:106
1110 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1111 msgstr ""
1113 #: porrectus.cc:251
1114 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1115 msgstr ""
1117 #: property-iterator.cc:64
1118 #, c-format
1119 msgid "Not a grob name, `%s'."
1120 msgstr ""
1122 #: rest-collision.cc:186
1123 msgid "too many colliding rests"
1124 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1126 #: scm-option.cc:44
1127 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1128 msgstr ""
1130 #: scm-option.cc:46
1131 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1132 msgstr ""
1134 #: scm-option.cc:48
1135 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1136 msgstr ""
1138 #: scm-option.cc:50
1139 msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1140 msgstr ""
1142 #: scm-option.cc:52
1143 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1144 msgstr ""
1146 #: scm-option.cc:54
1147 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1148 msgstr ""
1150 #: scm-option.cc:122
1151 msgid "Unknown internal option!"
1152 msgstr ""
1154 #: score-engraver.cc:102
1155 #, c-format
1156 msgid "can't find `%s'"
1157 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1159 #: score-engraver.cc:103
1160 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1161 msgstr ""
1163 #: score-engraver.cc:207
1164 #, c-format
1165 msgid "unbound spanner `%s'"
1166 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1168 #: score.cc:92
1169 #, c-format
1170 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1171 msgstr ""
1173 #: score.cc:109
1174 msgid "Interpreting music..."
1175 msgstr "Tolker musik..."
1177 #: score.cc:122
1178 msgid "Need music in a score"
1179 msgstr "Behøver musik i partitur"
1181 #. should we? hampers debugging.
1182 #: score.cc:135
1183 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1184 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1186 #: score.cc:142
1187 #, c-format
1188 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1189 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1191 #: script-engraver.cc:66
1192 #, c-format
1193 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1194 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1196 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1197 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1198 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1199 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1201 #: simple-spacer.cc:254
1202 #, c-format
1203 msgid "No spring between column %d and next one"
1204 msgstr ""
1206 #: slur-engraver.cc:140
1207 msgid "unterminated slur"
1208 msgstr "uafsluttet legatobue"
1210 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1211 #. eaten start request?
1212 #: slur-engraver.cc:157
1213 msgid "can't find start of slur"
1214 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1216 #: slur.cc:53
1217 msgid "Putting slur over rest."
1218 msgstr "Sætter legatobue over pause."
1220 #: slur.cc:424
1221 msgid "Slur over rest?"
1222 msgstr "Legatobue over pause?"
1224 #: source-file.cc:65
1225 #, c-format
1226 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1227 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1229 #: spacing-spanner.cc:379
1230 #, c-format
1231 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1232 msgstr ""
1234 #: spring-smob.cc:32
1235 #, c-format
1236 msgid "#<spring smob d= %f>"
1237 msgstr ""
1239 #: staff-symbol.cc:62
1240 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1241 msgstr ""
1243 #: stem-engraver.cc:117
1244 #, c-format
1245 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1246 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1248 #: stem.cc:118
1249 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1250 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1252 #: streams.cc:34
1253 #, c-format
1254 msgid "can't create directory: `%s'"
1255 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1257 #: streams.cc:48
1258 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1259 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1261 #: system.cc:125
1262 #, c-format
1263 msgid "Element count %d."
1264 msgstr "Elementantal %d."
1266 #: system.cc:377
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Grob count %d "
1269 msgstr "Elementantal %d "
1271 #: system.cc:391
1272 msgid "Calculating column positions..."
1273 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1275 #: text-spanner-engraver.cc:92
1276 msgid "can't find start of text spanner"
1277 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1279 #: text-spanner-engraver.cc:112
1280 msgid "already have a text spanner"
1281 msgstr "har allerede en tekstbro"
1283 #: text-spanner-engraver.cc:167
1284 msgid "unterminated text spanner"
1285 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1287 #: text-spanner.cc:130
1288 msgid "Text_spanner too small"
1289 msgstr "Tekst_bro for lille"
1291 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1292 #. more of a programming error.
1293 #: tfm-reader.cc:108
1294 #, c-format
1295 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1296 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1298 #: tfm-reader.cc:142
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1301 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1303 #: tfm.cc:83
1304 #, c-format
1305 msgid "can't find ascii character: %d"
1306 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1308 #: tie-engraver.cc:216
1309 msgid "lonely tie"
1310 msgstr "ensom bindebue"
1312 #: tie-performer.cc:161
1313 msgid "No ties were created!"
1314 msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
1316 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1317 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1318 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1320 #: translator-ctors.cc:53
1321 #, c-format
1322 msgid "unknown translator: `%s'"
1323 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1325 #: translator-def.cc:87
1326 msgid "Program has no such type"
1327 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1329 #: translator-def.cc:93
1330 #, c-format
1331 msgid "Already contains: `%s'"
1332 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1334 #: translator-def.cc:94
1335 #, c-format
1336 msgid "Not adding translator: `%s'"
1337 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1339 #: translator-def.cc:209
1340 #, c-format
1341 msgid "can't find: `%s'"
1342 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1344 #: translator-group.cc:159
1345 #, c-format
1346 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1347 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1349 #: translator-group.cc:244
1350 #, c-format
1351 msgid "can't find or create: `%s'"
1352 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1354 #: volta-engraver.cc:111
1355 msgid "No volta spanner to end"
1356 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1358 #: volta-engraver.cc:121
1359 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1360 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1362 #: volta-engraver.cc:125
1363 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1364 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1366 #: parser.yy:434
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1369 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1371 #: parser.yy:729
1372 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1373 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1375 #: parser.yy:798
1376 msgid "Second argument must be a symbol"
1377 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1379 #: parser.yy:803
1380 #, fuzzy
1381 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1382 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1384 #: parser.yy:1380
1385 msgid "Expecting string as script definition"
1386 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1388 #: parser.yy:1390
1389 msgid "Can't specify direction for this request"
1390 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1392 #: parser.yy:1516
1393 msgid "Expecting musical-pitch value"
1394 msgstr "Forventer nodeværdi"
1396 #: parser.yy:1527
1397 msgid "Must have duration object"
1398 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1400 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1401 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1402 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1404 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1405 #, c-format
1406 msgid "not a duration: %d"
1407 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1409 #: parser.yy:1855
1410 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1411 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1413 #: parser.yy:1954
1414 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1415 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1417 #: parser.yy:2134
1418 msgid "need integer number arg"
1419 msgstr "behøver heltalsargument"
1421 #: parser.yy:2206
1422 msgid "Suspect duration found following this beam"
1423 msgstr ""
1425 #: lexer.ll:178
1426 msgid "EOF found inside a comment"
1427 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1429 #: lexer.ll:192
1430 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1431 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1433 #: lexer.ll:216
1434 #, c-format
1435 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1436 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1438 #. backup rule
1439 #: lexer.ll:225
1440 msgid "Missing end quote"
1441 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1443 #. backup rule
1444 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1445 msgid "white expected"
1446 msgstr "forventede mellemrum"
1448 #: lexer.ll:260
1449 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1450 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1452 #: lexer.ll:364
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1455 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1457 #: lexer.ll:480
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid character: `%c'"
1460 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1462 #: lexer.ll:566
1463 #, c-format
1464 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1465 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1467 #: lexer.ll:657
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1470 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1472 #: lexer.ll:658
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1475 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1477 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
1478 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
1480 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1481 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1482 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1484 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1485 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1487 #~ msgid "EOF in a string"
1488 #~ msgstr "EOF i en streng"
1490 # det handlar om mmap hær
1491 #~ msgid "can't map file"
1492 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
1494 #~ msgid "<stdin>"
1495 #~ msgstr "<stdin>"
1497 #~ msgid "programming error: "
1498 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1500 #~ msgid "can't find start of beam"
1501 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1503 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1504 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
1506 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1507 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1509 #~ msgid "no Grace context available"
1510 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
1512 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1513 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1515 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1516 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1518 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1519 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
1521 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1522 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1524 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1525 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1527 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
1528 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1530 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1531 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1533 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1534 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1536 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1537 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
1541 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1542 #~ msgstr ""
1543 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1544 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1546 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1547 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1549 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1550 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1552 #~ msgid "Scheme options:"
1553 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1555 #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
1556 #~ msgstr "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en tastefejl? Laver tildeling alligevel."
1558 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1559 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1561 #~ msgid "Expecting %d arguments"
1562 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
1564 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1565 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1567 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1568 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1570 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1571 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1573 #~ msgid "track %d:"
1574 #~ msgstr "spor %d:"
1576 #~ msgid "Processing..."
1577 #~ msgstr "Behandler..."
1579 #~ msgid "Creating voices..."
1580 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1582 #~ msgid "track "
1583 #~ msgstr "spor "
1585 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1586 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1588 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1589 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1591 #~ msgid "Quantifying columns..."
1592 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1594 #~ msgid "Settling columns..."
1595 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1597 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1598 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1600 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1601 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1603 #~ msgid "lily indent level: %d"
1604 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1606 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1607 # at skrive en fånig kommentar
1608 #~ msgid "% Creator: "
1609 #~ msgstr "% Kreatør: "
1611 #~ msgid "% Automatically generated"
1612 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1614 #~ msgid "% from input file: "
1615 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1617 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1618 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1620 #~ msgid "enable debugging output"
1621 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1623 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1624 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1626 #~ msgid "set FILE as default output"
1627 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1629 #~ msgid "don't output tuplets"
1630 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1632 #~ msgid "be quiet"
1633 #~ msgstr "vær stille"
1635 #~ msgid "don't output rests or skips"
1636 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1638 #~ msgid "set smallest duration"
1639 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1641 #~ msgid "don't timestamp the output"
1642 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1644 #~ msgid "be verbose"
1645 #~ msgstr "vær udførlig"
1647 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1648 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1650 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1651 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1653 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1654 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1656 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1657 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1659 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1660 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1662 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1663 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1665 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1666 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1668 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1669 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1671 #~ msgid "zero length string encountered"
1672 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1674 #~ msgid "MIDI header expected"
1675 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1677 #~ msgid "invalid header length"
1678 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1680 #~ msgid "invalid MIDI format"
1681 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1683 #~ msgid "invalid number of tracks"
1684 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1686 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1687 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1689 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1690 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1692 #~ msgid "invalid running status"
1693 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1695 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1696 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1698 #~ msgid "invalid MIDI event"
1699 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1701 #~ msgid "MIDI track expected"
1702 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1704 #~ msgid "invalid track length"
1705 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"