Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdevelop / kdevelop_editing.po
blob18ce29d8bc5a73b2c6bf27fce60042b362da68a6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: kdevelop_editing\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:44+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #. Tag: title
20 #: editing.docbook:2
21 #, no-c-format
22 msgid "Editing Tools"
23 msgstr "Средства редактирования"
25 #. Tag: title
26 #: editing.docbook:5
27 #, no-c-format
28 msgid "Code Snippets"
29 msgstr "Заготовки кода"
31 #. Tag: title
32 #: editing.docbook:8
33 #, no-c-format
34 msgid "Features (preliminary overview)"
35 msgstr "Обзор возможностей"
37 #. Tag: para
38 #: editing.docbook:9
39 #, no-c-format
40 msgid "SnippetPart adds a tool-view which by default docks to the right"
41 msgstr "SnippetPart добавляет новое отображение справа"
43 #. Tag: para
44 #: editing.docbook:12
45 #, no-c-format
46 msgid "Adding, editing and removing of snippets is available via a popup-menu"
47 msgstr ""
48 "Добавление, изменение и удаление заготовок доступно через контекстное меню"
50 #. Tag: para
51 #: editing.docbook:15
52 #, no-c-format
53 msgid ""
54 "Double-clicking a snippet form the list inserts it into to the active view "
55 "at the current cursor position"
56 msgstr "Двойной щелчок по заготовке вставит её в текущую позицию курсора"
58 #. Tag: para
59 #: editing.docbook:18
60 #, no-c-format
61 msgid "Tool tips show the content of a snippet"
62 msgstr "Содержание заготовок отображается в подсказках"
64 #. Tag: para
65 #: editing.docbook:21
66 #, no-c-format
67 msgid ""
68 "Snippets are stored in the users home-directory, so every user can have his "
69 "own snippets"
70 msgstr ""
71 "Заготовки кода хранятся в домашнем каталоге пользователя, поэтому каждый "
72 "пользователь может иметь свой набор заготовок."
74 #. Tag: para
75 #: editing.docbook:24
76 #, no-c-format
77 msgid ""
78 "Snippets can contain variables in the style of $<varname>VARNAME</varname>$. "
79 "On using the snippet the user is prompted to enter replacement value for the "
80 "variables"
81 msgstr ""
82 "Они могут содержать переменные в виде $<varname>VARNAME</varname>$. Перед "
83 "использованием заготовок с переменными будет предложено ввести их значение"
85 #. Tag: title
86 #: editing.docbook:31
87 #, no-c-format
88 msgid "Keyboard Mapping"
89 msgstr "Комбинации клавиш"
91 #. Tag: primary
92 #: editing.docbook:32
93 #, no-c-format
94 msgid "keybindings"
95 msgstr "комбинации клавиш"
97 #. Tag: para
98 #: editing.docbook:34
99 #, no-c-format
100 msgid ""
101 "In the following, we will list the default keybindings of the default "
102 "editor. You can configure them as you like (how?)"
103 msgstr "Далее следует список стандартных комбинаций клавиш редактора."
105 #. Tag: keycap
106 #: editing.docbook:43
107 #, no-c-format
108 msgid "Left"
109 msgstr "Стрелка влево"
111 #. Tag: para
112 #: editing.docbook:46
113 #, no-c-format
114 msgid "Moves one character left"
115 msgstr "Переместиться на один символ влево"
117 #. Tag: keycap
118 #: editing.docbook:50
119 #, no-c-format
120 msgid "Right"
121 msgstr "Стрелка вправо"
123 #. Tag: para
124 #: editing.docbook:53
125 #, no-c-format
126 msgid "Moves one character right"
127 msgstr "Переместиться на один символ вправо"
129 #. Tag: keycombo
130 #: editing.docbook:57
131 #, no-c-format
132 msgid "&Ctrl;<keycap> Left </keycap>"
133 msgstr "&Ctrl;<keycap> Стрелка влево </keycap>"
135 #. Tag: para
136 #: editing.docbook:61
137 #, no-c-format
138 msgid "Moves one word left"
139 msgstr "Переместиться на одно слово влево"
141 #. Tag: keycombo
142 #: editing.docbook:65
143 #, no-c-format
144 msgid "&Ctrl;<keycap> Right </keycap>"
145 msgstr "&Ctrl;<keycap> Стрелка вправо </keycap>"
147 #. Tag: para
148 #: editing.docbook:69
149 #, no-c-format
150 msgid "Moves one word right"
151 msgstr "Переместиться на одно слово вправо"
153 #. Tag: keycap
154 #: editing.docbook:73
155 #, no-c-format
156 msgid "<keycap>Up</keycap>"
157 msgstr "<keycap>Стрелка вверх</keycap>"
159 #. Tag: para
160 #: editing.docbook:76
161 #, no-c-format
162 msgid "Moves up one line"
163 msgstr "Переместиться на одну строку вверх"
165 #. Tag: keycap
166 #: editing.docbook:80
167 #, no-c-format
168 msgid "Down"
169 msgstr "Стрелка вниз"
171 #. Tag: para
172 #: editing.docbook:83
173 #, no-c-format
174 msgid "Moves down one line"
175 msgstr "Переместиться на одну строку вниз"
177 #. Tag: keycap
178 #: editing.docbook:87
179 #, no-c-format
180 msgid "Page Up"
181 msgstr "Page Up"
183 #. Tag: para
184 #: editing.docbook:90
185 #, no-c-format
186 msgid "Moves up one page"
187 msgstr "Переместиться на одну страницу вверх"
189 #. Tag: keycap
190 #: editing.docbook:94
191 #, no-c-format
192 msgid "Page Down"
193 msgstr "Page Down"
195 #. Tag: para
196 #: editing.docbook:97
197 #, no-c-format
198 msgid "Moves down one page"
199 msgstr "Переместиться на одну страницу вниз"
201 #. Tag: keycombo
202 #: editing.docbook:101
203 #, no-c-format
204 msgid "&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap>"
205 msgstr "&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap>"
207 #. Tag: para
208 #: editing.docbook:104
209 #, no-c-format
210 msgid "Moves to the beginning of the file"
211 msgstr "Переместиться в начало файла"
213 #. Tag: keycombo
214 #: editing.docbook:108
215 #, no-c-format
216 msgid "&Ctrl; <keycap> Page Down </keycap>"
217 msgstr "&Ctrl; <keycap> Page Down </keycap>"
219 #. Tag: para
220 #: editing.docbook:112
221 #, no-c-format
222 msgid "Moves to the end of the file"
223 msgstr "Переместиться в конец файла"
225 #. Tag: keycap
226 #: editing.docbook:116
227 #, no-c-format
228 msgid "Home"
229 msgstr "Home"
231 #. Tag: para
232 #: editing.docbook:119
233 #, no-c-format
234 msgid "Moves to the beginning of the line"
235 msgstr "Переместиться в начало строки"
237 #. Tag: keycap
238 #: editing.docbook:123
239 #, no-c-format
240 msgid "<keycap>End</keycap>"
241 msgstr "<keycap>End</keycap>"
243 #. Tag: para
244 #: editing.docbook:126
245 #, no-c-format
246 msgid "Moves to the end of the line"
247 msgstr "Переместиться в конец строки"
249 #. Tag: para
250 #: editing.docbook:134
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "For all the keys above, the &Shift; key can be pressed additionally, to mark "
254 "from the current cursor position to the one afterwards."
255 msgstr ""
256 "Если к приведённым выше комбинациям клавиш добавить &Shift;, при перемещении "
257 "курсора будет также выделяться текст, через который курсор проходит при "
258 "перемещении."
260 #. Tag: keycap
261 #: editing.docbook:143
262 #, no-c-format
263 msgid "Backspace"
264 msgstr "Backspace"
266 #. Tag: para
267 #: editing.docbook:146
268 #, no-c-format
269 msgid "Deletes one character left"
270 msgstr "Удалить один символ слева"
272 #. Tag: keycap
273 #: editing.docbook:150
274 #, no-c-format
275 msgid "Delete"
276 msgstr "Delete"
278 #. Tag: para
279 #: editing.docbook:153
280 #, no-c-format
281 msgid "Deletes the character under the cursor"
282 msgstr "Удалить один символ справа (под курсором)"
284 #. Tag: keycombo
285 #: editing.docbook:157
286 #, no-c-format
287 msgid "&Ctrl; <keycap> C </keycap>"
288 msgstr "&Ctrl; <keycap> C </keycap>"
290 #. Tag: para
291 #: editing.docbook:162
292 #, no-c-format
293 msgid "Copies the selected text to the clipboard"
294 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
296 #. Tag: keycombo
297 #: editing.docbook:166
298 #, no-c-format
299 msgid "&Ctrl;<keycap> V </keycap>"
300 msgstr "&Ctrl;<keycap> V </keycap>"
302 #. Tag: para
303 #: editing.docbook:169
304 #, no-c-format
305 msgid "Pastes the selected text from the clipboard"
306 msgstr "Вставить выделенный текст из буфера обмена"
308 #. Tag: keycombo
309 #: editing.docbook:173
310 #, no-c-format
311 msgid "&Ctrl;<keycap> X </keycap>"
312 msgstr "&Ctrl;<keycap> X </keycap>"
314 #. Tag: para
315 #: editing.docbook:176
316 #, no-c-format
317 msgid "Deletes the selected text and puts it into the clipboard"
318 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена и затем удалить его"
320 #. Tag: keycombo
321 #: editing.docbook:180
322 #, no-c-format
323 msgid "&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
324 msgstr "&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
326 #. Tag: para
327 #: editing.docbook:183
328 #, no-c-format
329 msgid "Undo"
330 msgstr "Отменить последнее действие"
332 #. Tag: keycombo
333 #: editing.docbook:187
334 #, no-c-format
335 msgid "&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
336 msgstr "&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
338 #. Tag: para
339 #: editing.docbook:190
340 #, no-c-format
341 msgid "Redo"
342 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
344 #. Tag: title
345 #: editing.docbook:203
346 #, no-c-format
347 msgid "The Problem Reporter"
348 msgstr "Отчёт об ошибках"
350 #. Tag: para
351 #: editing.docbook:205 editing.docbook:376 editing.docbook:386
352 #: editing.docbook:393
353 #, no-c-format
354 msgid "(... to be written ...)"
355 msgstr "(... в процессе написания ...)"
357 #. Tag: title
358 #: editing.docbook:213
359 #, no-c-format
360 msgid "Searching and Grepping"
361 msgstr "Поиск в текущем документе и файлах"
363 #. Tag: primary
364 #: editing.docbook:214
365 #, no-c-format
366 msgid "searching"
367 msgstr "поиск"
369 #. Tag: primary
370 #: editing.docbook:215
371 #, no-c-format
372 msgid "finding"
373 msgstr "нахождение"
375 #. Tag: title
376 #: editing.docbook:218
377 #, no-c-format
378 msgid "Searching for Text"
379 msgstr "Поиск текста"
381 #. Tag: para
382 #: editing.docbook:220
383 #, no-c-format
384 msgid ""
385 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>- Find <keycombo>&Ctrl;"
386 "<keycap>R</keycap></keycombo>- Replace"
387 msgstr ""
388 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> &mdash; найти, <keycombo>&Ctrl;"
389 "<keycap>R</keycap></keycombo> &mdash; найти и заменить"
391 #. Tag: title
392 #: editing.docbook:229
393 #, no-c-format
394 msgid "ISearch"
395 msgstr "ISearch"
397 #. Tag: primary
398 #: editing.docbook:230
399 #, no-c-format
400 msgid "isearch"
401 msgstr "поиск по мере набора"
403 #. Tag: primary
404 #: editing.docbook:231
405 #, no-c-format
406 msgid "incremental search"
407 msgstr "поиск по мере набора"
409 #. Tag: primary
410 #: editing.docbook:232 editing.docbook:249
411 #, no-c-format
412 msgid "search"
413 msgstr "поиск"
415 #. Tag: secondary
416 #: editing.docbook:232
417 #, no-c-format
418 msgid "incremental"
419 msgstr "по мере набора"
421 #. Tag: para
422 #: editing.docbook:234
423 #, no-c-format
424 msgid ""
425 "The conventional search with <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
426 "<guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> requires you to specify the "
427 "full search term before starting. Most of the time, it is much faster to "
428 "search incrementally. If you click into the edit field labeled "
429 "<guilabel>ISearch</guilabel> in the toolbar, the search is performed as you "
430 "type. You will find that often the desired term is already found after "
431 "typing in 3 or 4 letters."
432 msgstr ""
433 "Традиционный поиск через <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> "
434 "<guimenuitem>Найти</guimenuitem></menuchoice> требует указания искомого "
435 "отрывка текста полностью. Однако значительно быстрее искать текст по мере "
436 "набора (инкрементально): нажмите кнопку <guilabel>ISearch</guilabel> на "
437 "панели инструментов и начинайте вводить искомый текст. По мере того, как вы "
438 "будете вводить новые буквы, каждый раз будет выполняться поиск набираемого "
439 "слова. Обычно искомое место в документе находится уже после ввода 3-4 букв."
441 #. Tag: title
442 #: editing.docbook:248
443 #, no-c-format
444 msgid "Grep"
445 msgstr "Grep"
447 #. Tag: secondary
448 #: editing.docbook:249
449 #, no-c-format
450 msgid "in files"
451 msgstr "в файлах"
453 #. Tag: para
454 #: editing.docbook:251
455 #, no-c-format
456 msgid ""
457 "Both search mechanisms described above are restricted to searching within "
458 "one source file. An additional tool which allows you to search through a "
459 "(possibly large) number of files is available through the "
460 "<guimenuitem>Search in Files...</guimenuitem> item in the <guimenu>Edit</"
461 "guimenu> menu. It is basically a frontend for the &grep;(1) program."
462 msgstr ""
463 "Оба описанных выше поиска ограничены текущим файлом. Для поиска сразу в "
464 "нескольких файлах, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Поиск в файлах...</"
465 "guimenuitem> меню <guimenu>Правка</guimenu>. При этом будет вызван "
466 "графический интерфейс к команде &grep;(1)."
468 #. Tag: para
469 #: editing.docbook:260
470 #, no-c-format
471 msgid ""
472 "In the dialog, you can specify which files are searched. There is a number "
473 "of wildcard patterns available in a combobox. In this way, you can easily "
474 "restrict the find mechanism to header files. Furthermore, you specify a "
475 "directory where the search is started. If you check the "
476 "<guibutton>Recursive</guibutton> box, the search iterates through all "
477 "directories in the hierarchy below this one."
478 msgstr ""
479 "Здесь вы можете выбрать маску файлов, в которых будет производиться поиск, и "
480 "другие средства по уменьшению количества сканируемых файлов. Кроме того, в "
481 "этом диалоге вы можете указать каталог для поиска. Если вы включите флажок "
482 "<guibutton>Рекурсивно</guibutton>, поиск продолжится и во всех вложенных "
483 "каталогах."
485 #. Tag: para
486 #: editing.docbook:269
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "The search term is in general a regular expression following POSIX syntax. "
490 "For example, you can use the term <literal>\"\\&lt;K.*\"</literal> if you "
491 "want to find all words which begin with the letter K. The following "
492 "characters are interpreted in a special way:"
493 msgstr ""
494 "Обычно условие поиска представляет собой регулярное выражение с синтаксисом "
495 "стандарта POSIX. Например, вы можете использовать условие <literal>\"\\&lt;K."
496 "*\"</literal> если хотите найти все слова, начинающиеся с буквы K. Следующие "
497 "символы являются служебными:"
499 #. Tag: literal
500 #: editing.docbook:281
501 #, no-c-format
502 msgid "<literal>.</literal>"
503 msgstr "<literal>.</literal>"
505 #. Tag: entry
506 #: editing.docbook:282
507 #, no-c-format
508 msgid "Matches any character"
509 msgstr "Любой символ"
511 #. Tag: literal
512 #: editing.docbook:286
513 #, no-c-format
514 msgid "<literal>^</literal>"
515 msgstr "<literal>^</literal>"
517 #. Tag: entry
518 #: editing.docbook:287
519 #, no-c-format
520 msgid "Matches the beginning of a line"
521 msgstr "Начало строки"
523 #. Tag: literal
524 #: editing.docbook:291
525 #, no-c-format
526 msgid "<literal>$</literal>"
527 msgstr "<literal>$</literal>"
529 #. Tag: entry
530 #: editing.docbook:292
531 #, no-c-format
532 msgid "Matches the end of a line"
533 msgstr "Конец строки"
535 #. Tag: literal
536 #: editing.docbook:296
537 #, no-c-format
538 msgid "\\&lt;"
539 msgstr "\\&lt;"
541 #. Tag: entry
542 #: editing.docbook:297
543 #, no-c-format
544 msgid "Matches the beginning of a word"
545 msgstr "Начало слова"
547 #. Tag: literal
548 #: editing.docbook:301
549 #, no-c-format
550 msgid "\\&gt;"
551 msgstr "\\&gt;"
553 #. Tag: entry
554 #: editing.docbook:302
555 #, no-c-format
556 msgid "Matches the end of a word"
557 msgstr "Конец слова"
559 #. Tag: literal
560 #: editing.docbook:306
561 #, no-c-format
562 msgid "<literal>?</literal>"
563 msgstr "<literal>?</literal>"
565 #. Tag: entry
566 #: editing.docbook:307
567 #, no-c-format
568 msgid "The preceding item matches less than once"
569 msgstr "Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз"
571 #. Tag: literal
572 #: editing.docbook:311
573 #, no-c-format
574 msgid "<literal>*</literal>"
575 msgstr "<literal>*</literal>"
577 #. Tag: entry
578 #: editing.docbook:312
579 #, no-c-format
580 msgid "The preceding item is matched zero or more times"
581 msgstr ""
582 "Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз"
584 #. Tag: literal
585 #: editing.docbook:316
586 #, no-c-format
587 msgid "<literal>+</literal>"
588 msgstr "<literal>+</literal>"
590 #. Tag: entry
591 #: editing.docbook:317
592 #, no-c-format
593 msgid "The preceding item is matched once or more times"
594 msgstr "Предшествующий элемент присутствует один или более раз"
596 #. Tag: literal
597 #: editing.docbook:321
598 #, no-c-format
599 msgid "<literal>{n}</literal>"
600 msgstr "<literal>{n}</literal>"
602 #. Tag: entry
603 #: editing.docbook:322
604 #, no-c-format
605 msgid "The preceding item is matched exactly n times"
606 msgstr ""
607 "Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз"
609 #. Tag: literal
610 #: editing.docbook:326
611 #, no-c-format
612 msgid "{n,}"
613 msgstr "{n,}"
615 #. Tag: entry
616 #: editing.docbook:327
617 #, no-c-format
618 msgid "The preceding item is matched n or more times"
619 msgstr "Предшествующий элемент присутствует один или более раз"
621 #. Tag: literal
622 #: editing.docbook:331
623 #, no-c-format
624 msgid "{,n}"
625 msgstr "{,n}"
627 #. Tag: entry
628 #: editing.docbook:332
629 #, no-c-format
630 msgid "The preceding item matches less than n times"
631 msgstr "Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз"
633 #. Tag: literal
634 #: editing.docbook:336
635 #, no-c-format
636 msgid "{n,m}"
637 msgstr "{n,m}"
639 #. Tag: entry
640 #: editing.docbook:337
641 #, no-c-format
642 msgid ""
643 "The preceding item matches at least <literal>n</literal> times but less than "
644 "<literal>m</literal> times"
645 msgstr ""
646 "Предшествующий элемент присутствует больше <literal>n</literal> но меньше "
647 "<literal>m</literal> раз"
649 #. Tag: para
650 #: editing.docbook:346
651 #, no-c-format
652 msgid ""
653 "Backreferences to bracketed subexpressions are also available by the "
654 "notation <literal>\\n</literal>."
655 msgstr ""
656 "Обратное отношение к подвыражениям в скобках также доступно через нотацию "
657 "<literal>\\n</literal>."
659 #. Tag: para
660 #: editing.docbook:351
661 #, no-c-format
662 msgid ""
663 "For C++ programmers, as special bonus there are some search templates "
664 "available for typical patterns. These allow you to search for example all "
665 "calls of member functions of a certain object."
666 msgstr ""
667 "Для программирующих на C++ есть специфические шаблоны. Например, для поиска "
668 "всех вызовов всех элементарных функций определённого объекта."
670 #. Tag: para
671 #: editing.docbook:357
672 #, no-c-format
673 msgid ""
674 "Once you start the search by clicking on the <guibutton>Search</guibutton> "
675 "button, it will be performed by an external, asynchronous process. All found "
676 "items will appear in the view called <guilabel>Grep</guilabel>. You can then "
677 "jump to the found items by clicking on them. Note that grep scans the files "
678 "as they stored in the file system. If you have modified versions of them in "
679 "your editor, you may get some mismatches in the line number, or some found "
680 "items will be invalid. You can avoid this by saving all files beforehand."
681 msgstr ""
682 "После запуска поиска, но будет производится внешним, асинхронным процессом. "
683 "Все найденные элементы будут отображены в виде <guilabel>Grep</guilabel>. "
684 "Чтобы перейти к просмотру файла, щёлкните на нём. Помните, что файлы "
685 "сортируются по их физическому расположению. Если найденный файл уже открыт в "
686 "редакторе (и изменён), могут быть несоответствия в номерах строки. Для "
687 "предотвращения этого сохраняйте все файлы перед поиском."
689 #. Tag: title
690 #: editing.docbook:374
691 #, no-c-format
692 msgid "Code Completion"
693 msgstr "Завершение кода"
695 #. Tag: title
696 #: editing.docbook:384
697 #, no-c-format
698 msgid "Creating New Files and Classes"
699 msgstr "Создание новых файлов и классов"
701 #. Tag: title
702 #: editing.docbook:391
703 #, no-c-format
704 msgid "Editing the Templates"
705 msgstr "Изменение шаблонов"