1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
6 "Project-Id-Version: kdevelop_editing\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:44+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 msgstr "Средства редактирования"
29 msgstr "Заготовки кода"
34 msgid "Features (preliminary overview)"
35 msgstr "Обзор возможностей"
40 msgid "SnippetPart adds a tool-view which by default docks to the right"
41 msgstr "SnippetPart добавляет новое отображение справа"
46 msgid "Adding, editing and removing of snippets is available via a popup-menu"
48 "Добавление, изменение и удаление заготовок доступно через контекстное меню"
54 "Double-clicking a snippet form the list inserts it into to the active view "
55 "at the current cursor position"
56 msgstr "Двойной щелчок по заготовке вставит её в текущую позицию курсора"
61 msgid "Tool tips show the content of a snippet"
62 msgstr "Содержание заготовок отображается в подсказках"
68 "Snippets are stored in the users home-directory, so every user can have his "
71 "Заготовки кода хранятся в домашнем каталоге пользователя, поэтому каждый "
72 "пользователь может иметь свой набор заготовок."
78 "Snippets can contain variables in the style of $<varname>VARNAME</varname>$. "
79 "On using the snippet the user is prompted to enter replacement value for the "
82 "Они могут содержать переменные в виде $<varname>VARNAME</varname>$. Перед "
83 "использованием заготовок с переменными будет предложено ввести их значение"
88 msgid "Keyboard Mapping"
89 msgstr "Комбинации клавиш"
95 msgstr "комбинации клавиш"
101 "In the following, we will list the default keybindings of the default "
102 "editor. You can configure them as you like (how?)"
103 msgstr "Далее следует список стандартных комбинаций клавиш редактора."
106 #: editing.docbook:43
109 msgstr "Стрелка влево"
112 #: editing.docbook:46
114 msgid "Moves one character left"
115 msgstr "Переместиться на один символ влево"
118 #: editing.docbook:50
121 msgstr "Стрелка вправо"
124 #: editing.docbook:53
126 msgid "Moves one character right"
127 msgstr "Переместиться на один символ вправо"
130 #: editing.docbook:57
132 msgid "&Ctrl;<keycap> Left </keycap>"
133 msgstr "&Ctrl;<keycap> Стрелка влево </keycap>"
136 #: editing.docbook:61
138 msgid "Moves one word left"
139 msgstr "Переместиться на одно слово влево"
142 #: editing.docbook:65
144 msgid "&Ctrl;<keycap> Right </keycap>"
145 msgstr "&Ctrl;<keycap> Стрелка вправо </keycap>"
148 #: editing.docbook:69
150 msgid "Moves one word right"
151 msgstr "Переместиться на одно слово вправо"
154 #: editing.docbook:73
156 msgid "<keycap>Up</keycap>"
157 msgstr "<keycap>Стрелка вверх</keycap>"
160 #: editing.docbook:76
162 msgid "Moves up one line"
163 msgstr "Переместиться на одну строку вверх"
166 #: editing.docbook:80
169 msgstr "Стрелка вниз"
172 #: editing.docbook:83
174 msgid "Moves down one line"
175 msgstr "Переместиться на одну строку вниз"
178 #: editing.docbook:87
184 #: editing.docbook:90
186 msgid "Moves up one page"
187 msgstr "Переместиться на одну страницу вверх"
190 #: editing.docbook:94
196 #: editing.docbook:97
198 msgid "Moves down one page"
199 msgstr "Переместиться на одну страницу вниз"
202 #: editing.docbook:101
204 msgid "&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap>"
205 msgstr "&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap>"
208 #: editing.docbook:104
210 msgid "Moves to the beginning of the file"
211 msgstr "Переместиться в начало файла"
214 #: editing.docbook:108
216 msgid "&Ctrl; <keycap> Page Down </keycap>"
217 msgstr "&Ctrl; <keycap> Page Down </keycap>"
220 #: editing.docbook:112
222 msgid "Moves to the end of the file"
223 msgstr "Переместиться в конец файла"
226 #: editing.docbook:116
232 #: editing.docbook:119
234 msgid "Moves to the beginning of the line"
235 msgstr "Переместиться в начало строки"
238 #: editing.docbook:123
240 msgid "<keycap>End</keycap>"
241 msgstr "<keycap>End</keycap>"
244 #: editing.docbook:126
246 msgid "Moves to the end of the line"
247 msgstr "Переместиться в конец строки"
250 #: editing.docbook:134
253 "For all the keys above, the &Shift; key can be pressed additionally, to mark "
254 "from the current cursor position to the one afterwards."
256 "Если к приведённым выше комбинациям клавиш добавить &Shift;, при перемещении "
257 "курсора будет также выделяться текст, через который курсор проходит при "
261 #: editing.docbook:143
267 #: editing.docbook:146
269 msgid "Deletes one character left"
270 msgstr "Удалить один символ слева"
273 #: editing.docbook:150
279 #: editing.docbook:153
281 msgid "Deletes the character under the cursor"
282 msgstr "Удалить один символ справа (под курсором)"
285 #: editing.docbook:157
287 msgid "&Ctrl; <keycap> C </keycap>"
288 msgstr "&Ctrl; <keycap> C </keycap>"
291 #: editing.docbook:162
293 msgid "Copies the selected text to the clipboard"
294 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
297 #: editing.docbook:166
299 msgid "&Ctrl;<keycap> V </keycap>"
300 msgstr "&Ctrl;<keycap> V </keycap>"
303 #: editing.docbook:169
305 msgid "Pastes the selected text from the clipboard"
306 msgstr "Вставить выделенный текст из буфера обмена"
309 #: editing.docbook:173
311 msgid "&Ctrl;<keycap> X </keycap>"
312 msgstr "&Ctrl;<keycap> X </keycap>"
315 #: editing.docbook:176
317 msgid "Deletes the selected text and puts it into the clipboard"
318 msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена и затем удалить его"
321 #: editing.docbook:180
323 msgid "&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
324 msgstr "&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
327 #: editing.docbook:183
330 msgstr "Отменить последнее действие"
333 #: editing.docbook:187
335 msgid "&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
336 msgstr "&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap>"
339 #: editing.docbook:190
342 msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
345 #: editing.docbook:203
347 msgid "The Problem Reporter"
348 msgstr "Отчёт об ошибках"
351 #: editing.docbook:205 editing.docbook:376 editing.docbook:386
352 #: editing.docbook:393
354 msgid "(... to be written ...)"
355 msgstr "(... в процессе написания ...)"
358 #: editing.docbook:213
360 msgid "Searching and Grepping"
361 msgstr "Поиск в текущем документе и файлах"
364 #: editing.docbook:214
370 #: editing.docbook:215
376 #: editing.docbook:218
378 msgid "Searching for Text"
379 msgstr "Поиск текста"
382 #: editing.docbook:220
385 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>- Find <keycombo>&Ctrl;"
386 "<keycap>R</keycap></keycombo>- Replace"
388 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> — найти, <keycombo>&Ctrl;"
389 "<keycap>R</keycap></keycombo> — найти и заменить"
392 #: editing.docbook:229
398 #: editing.docbook:230
401 msgstr "поиск по мере набора"
404 #: editing.docbook:231
406 msgid "incremental search"
407 msgstr "поиск по мере набора"
410 #: editing.docbook:232 editing.docbook:249
416 #: editing.docbook:232
419 msgstr "по мере набора"
422 #: editing.docbook:234
425 "The conventional search with <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
426 "<guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> requires you to specify the "
427 "full search term before starting. Most of the time, it is much faster to "
428 "search incrementally. If you click into the edit field labeled "
429 "<guilabel>ISearch</guilabel> in the toolbar, the search is performed as you "
430 "type. You will find that often the desired term is already found after "
431 "typing in 3 or 4 letters."
433 "Традиционный поиск через <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> "
434 "<guimenuitem>Найти</guimenuitem></menuchoice> требует указания искомого "
435 "отрывка текста полностью. Однако значительно быстрее искать текст по мере "
436 "набора (инкрементально): нажмите кнопку <guilabel>ISearch</guilabel> на "
437 "панели инструментов и начинайте вводить искомый текст. По мере того, как вы "
438 "будете вводить новые буквы, каждый раз будет выполняться поиск набираемого "
439 "слова. Обычно искомое место в документе находится уже после ввода 3-4 букв."
442 #: editing.docbook:248
448 #: editing.docbook:249
454 #: editing.docbook:251
457 "Both search mechanisms described above are restricted to searching within "
458 "one source file. An additional tool which allows you to search through a "
459 "(possibly large) number of files is available through the "
460 "<guimenuitem>Search in Files...</guimenuitem> item in the <guimenu>Edit</"
461 "guimenu> menu. It is basically a frontend for the &grep;(1) program."
463 "Оба описанных выше поиска ограничены текущим файлом. Для поиска сразу в "
464 "нескольких файлах, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Поиск в файлах...</"
465 "guimenuitem> меню <guimenu>Правка</guimenu>. При этом будет вызван "
466 "графический интерфейс к команде &grep;(1)."
469 #: editing.docbook:260
472 "In the dialog, you can specify which files are searched. There is a number "
473 "of wildcard patterns available in a combobox. In this way, you can easily "
474 "restrict the find mechanism to header files. Furthermore, you specify a "
475 "directory where the search is started. If you check the "
476 "<guibutton>Recursive</guibutton> box, the search iterates through all "
477 "directories in the hierarchy below this one."
479 "Здесь вы можете выбрать маску файлов, в которых будет производиться поиск, и "
480 "другие средства по уменьшению количества сканируемых файлов. Кроме того, в "
481 "этом диалоге вы можете указать каталог для поиска. Если вы включите флажок "
482 "<guibutton>Рекурсивно</guibutton>, поиск продолжится и во всех вложенных "
486 #: editing.docbook:269
489 "The search term is in general a regular expression following POSIX syntax. "
490 "For example, you can use the term <literal>\"\\<K.*\"</literal> if you "
491 "want to find all words which begin with the letter K. The following "
492 "characters are interpreted in a special way:"
494 "Обычно условие поиска представляет собой регулярное выражение с синтаксисом "
495 "стандарта POSIX. Например, вы можете использовать условие <literal>\"\\<K."
496 "*\"</literal> если хотите найти все слова, начинающиеся с буквы K. Следующие "
497 "символы являются служебными:"
500 #: editing.docbook:281
502 msgid "<literal>.</literal>"
503 msgstr "<literal>.</literal>"
506 #: editing.docbook:282
508 msgid "Matches any character"
509 msgstr "Любой символ"
512 #: editing.docbook:286
514 msgid "<literal>^</literal>"
515 msgstr "<literal>^</literal>"
518 #: editing.docbook:287
520 msgid "Matches the beginning of a line"
521 msgstr "Начало строки"
524 #: editing.docbook:291
526 msgid "<literal>$</literal>"
527 msgstr "<literal>$</literal>"
530 #: editing.docbook:292
532 msgid "Matches the end of a line"
533 msgstr "Конец строки"
536 #: editing.docbook:296
542 #: editing.docbook:297
544 msgid "Matches the beginning of a word"
545 msgstr "Начало слова"
548 #: editing.docbook:301
554 #: editing.docbook:302
556 msgid "Matches the end of a word"
560 #: editing.docbook:306
562 msgid "<literal>?</literal>"
563 msgstr "<literal>?</literal>"
566 #: editing.docbook:307
568 msgid "The preceding item matches less than once"
569 msgstr "Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз"
572 #: editing.docbook:311
574 msgid "<literal>*</literal>"
575 msgstr "<literal>*</literal>"
578 #: editing.docbook:312
580 msgid "The preceding item is matched zero or more times"
582 "Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз"
585 #: editing.docbook:316
587 msgid "<literal>+</literal>"
588 msgstr "<literal>+</literal>"
591 #: editing.docbook:317
593 msgid "The preceding item is matched once or more times"
594 msgstr "Предшествующий элемент присутствует один или более раз"
597 #: editing.docbook:321
599 msgid "<literal>{n}</literal>"
600 msgstr "<literal>{n}</literal>"
603 #: editing.docbook:322
605 msgid "The preceding item is matched exactly n times"
607 "Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз"
610 #: editing.docbook:326
616 #: editing.docbook:327
618 msgid "The preceding item is matched n or more times"
619 msgstr "Предшествующий элемент присутствует один или более раз"
622 #: editing.docbook:331
628 #: editing.docbook:332
630 msgid "The preceding item matches less than n times"
631 msgstr "Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз"
634 #: editing.docbook:336
640 #: editing.docbook:337
643 "The preceding item matches at least <literal>n</literal> times but less than "
644 "<literal>m</literal> times"
646 "Предшествующий элемент присутствует больше <literal>n</literal> но меньше "
647 "<literal>m</literal> раз"
650 #: editing.docbook:346
653 "Backreferences to bracketed subexpressions are also available by the "
654 "notation <literal>\\n</literal>."
656 "Обратное отношение к подвыражениям в скобках также доступно через нотацию "
657 "<literal>\\n</literal>."
660 #: editing.docbook:351
663 "For C++ programmers, as special bonus there are some search templates "
664 "available for typical patterns. These allow you to search for example all "
665 "calls of member functions of a certain object."
667 "Для программирующих на C++ есть специфические шаблоны. Например, для поиска "
668 "всех вызовов всех элементарных функций определённого объекта."
671 #: editing.docbook:357
674 "Once you start the search by clicking on the <guibutton>Search</guibutton> "
675 "button, it will be performed by an external, asynchronous process. All found "
676 "items will appear in the view called <guilabel>Grep</guilabel>. You can then "
677 "jump to the found items by clicking on them. Note that grep scans the files "
678 "as they stored in the file system. If you have modified versions of them in "
679 "your editor, you may get some mismatches in the line number, or some found "
680 "items will be invalid. You can avoid this by saving all files beforehand."
682 "После запуска поиска, но будет производится внешним, асинхронным процессом. "
683 "Все найденные элементы будут отображены в виде <guilabel>Grep</guilabel>. "
684 "Чтобы перейти к просмотру файла, щёлкните на нём. Помните, что файлы "
685 "сортируются по их физическому расположению. Если найденный файл уже открыт в "
686 "редакторе (и изменён), могут быть несоответствия в номерах строки. Для "
687 "предотвращения этого сохраняйте все файлы перед поиском."
690 #: editing.docbook:374
692 msgid "Code Completion"
693 msgstr "Завершение кода"
696 #: editing.docbook:384
698 msgid "Creating New Files and Classes"
699 msgstr "Создание новых файлов и классов"
702 #: editing.docbook:391
704 msgid "Editing the Templates"
705 msgstr "Изменение шаблонов"