Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / knode_commands.po
blob556ae06d68af2e47ebcf92b1e822119928896837
1 # translation of knode_commands.po into Russian
2 # KDE3 - knode_commands.pot Russian translation
3 # Translation of knode_commands.po into Russian
4 # KDE3 - docs/kdepim/knode_commands.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
6 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: knode_commands\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:52-0400\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: commands.docbook:5
27 #, no-c-format
28 msgid "Command reference"
29 msgstr "Описание команд"
31 #. Tag: para
32 #: commands.docbook:7
33 #, no-c-format
34 msgid ""
35 "The following keybindings assume you did not change the default settings."
36 msgstr ""
37 "Следующая раскладка клавиш предполагает что вы не изменяли настройки по "
38 "умолчанию."
40 #. Tag: title
41 #: commands.docbook:11
42 #, no-c-format
43 msgid "The main &knode; window"
44 msgstr "Главное окно &knode;"
46 #. Tag: title
47 #: commands.docbook:14 commands.docbook:1310
48 #, no-c-format
49 msgid "The <guimenu>File</guimenu> menu"
50 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
52 #. Tag: menuchoice
53 #: commands.docbook:19
54 #, fuzzy, no-c-format
55 msgid ""
56 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
57 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
58 msgstr ""
59 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
60 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
62 #. Tag: action
63 #: commands.docbook:29
64 #, no-c-format
65 msgid "Saves the selected article in a file."
66 msgstr "Сохраняет текущую статью в файл."
68 #. Tag: menuchoice
69 #: commands.docbook:36
70 #, fuzzy, no-c-format
71 msgid ""
72 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </"
73 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
74 msgstr ""
75 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </"
76 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
78 #. Tag: action
79 #: commands.docbook:47
80 #, no-c-format
81 msgid "Prints the selected article."
82 msgstr "Печать выбранной статьи"
84 #. Tag: menuchoice
85 #: commands.docbook:54
86 #, fuzzy, no-c-format
87 msgid ""
88 "<guimenu> File</guimenu> <guimenuitem>Send Pending Messages</guimenuitem>"
89 msgstr ""
90 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить незаконченные сообщения</"
91 "guimenuitem>"
93 #. Tag: action
94 #: commands.docbook:62
95 #, fuzzy, no-c-format
96 msgid "The messages in the <guilabel>Outbox</guilabel> folder are sent."
97 msgstr "Все сообщение из папки Исходящее будут отправлены."
99 #. Tag: menuchoice
100 #: commands.docbook:69
101 #, no-c-format
102 msgid "<guimenu> File</guimenu> <guimenuitem>Stop Network</guimenuitem>"
103 msgstr ""
104 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Остановить работу с сетью</guimenuitem>"
106 #. Tag: action
107 #: commands.docbook:77
108 #, no-c-format
109 msgid "Disconnects the current connection to a newsserver."
110 msgstr "Отключиться от текущего сервера."
112 #. Tag: menuchoice
113 #: commands.docbook:84
114 #, no-c-format
115 msgid ""
116 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
117 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
118 msgstr ""
119 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
120 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
122 #. Tag: action
123 #: commands.docbook:94
124 #, no-c-format
125 msgid "Quits &knode;."
126 msgstr "Выход из &knode;."
128 #. Tag: title
129 #: commands.docbook:104 commands.docbook:1391
130 #, no-c-format
131 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu"
132 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
134 #. Tag: menuchoice
135 #: commands.docbook:110
136 #, no-c-format
137 msgid ""
138 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </"
139 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
140 msgstr ""
141 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </"
142 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
144 #. Tag: action
145 #: commands.docbook:121
146 #, no-c-format
147 msgid "Copy the selected text to the clipboard."
148 msgstr "Копировать выбранный текст в буфер обмена."
150 #. Tag: menuchoice
151 #: commands.docbook:128
152 #, fuzzy, no-c-format
153 msgid ""
154 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
155 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
156 msgstr ""
157 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
158 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
160 #. Tag: action
161 #: commands.docbook:136
162 #, no-c-format
163 msgid "Selects the whole article."
164 msgstr "Выбрать всю статью."
166 #. Tag: menuchoice
167 #: commands.docbook:143
168 #, fuzzy, no-c-format
169 msgid ""
170 "<shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut><guimenu>Edit</guimenu> "
171 "<guimenuitem>Search Articles...</guimenuitem>"
172 msgstr ""
173 "<shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
174 "<guimenuitem>Поиск статей</guimenuitem>"
176 #. Tag: action
177 #: commands.docbook:151
178 #, fuzzy, no-c-format
179 msgid ""
180 "Opens the <guilabel>Search for Articles</guilabel> dialog box for searching "
181 "in the active group."
182 msgstr "Открыть диалог поиска статьи для текущей группы."
184 #. Tag: menuchoice
185 #: commands.docbook:158
186 #, fuzzy, no-c-format
187 msgid ""
188 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </"
189 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find in Article...</"
190 "guimenuitem>"
191 msgstr ""
192 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
193 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти</guimenuitem>"
195 #. Tag: para
196 #: commands.docbook:168
197 #, no-c-format
198 msgid "To be written"
199 msgstr ""
201 #. Tag: menuchoice
202 #: commands.docbook:175
203 #, fuzzy, no-c-format
204 msgid ""
205 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Fetch Article with ID...</guimenuitem>"
206 msgstr ""
207 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Получить статью с идентификатором...</"
208 "guimenuitem>"
210 #. Tag: action
211 #: commands.docbook:182
212 #, no-c-format
213 msgid "Enables the download of an article with a specified article-ID."
214 msgstr "Позволяет загрузить статью по указанному идентификатору."
216 #. Tag: title
217 #: commands.docbook:192
218 #, no-c-format
219 msgid "The <guimenu>View</guimenu> menu"
220 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
222 #. Tag: menuchoice
223 #: commands.docbook:200
224 #, fuzzy, no-c-format
225 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Threads</guimenuitem>"
226 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать дискуссии</guimenuitem>"
228 #. Tag: para
229 #: commands.docbook:206
230 #, no-c-format
231 msgid ""
232 "When this is activated, &knode; shows discussions as a tree view in the "
233 "article view."
234 msgstr ""
235 "Если установлен, &knode; отображает дискуссии как дерево в окне заголовков."
237 #. Tag: menuchoice
238 #: commands.docbook:212
239 #, fuzzy, no-c-format
240 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Expand All Threads</guimenuitem>"
241 msgstr ""
242 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Развернуть все дискуссии</guimenuitem>"
244 #. Tag: para
245 #: commands.docbook:218
246 #, no-c-format
247 msgid ""
248 "When this is activated, &knode; shows the complete threads; this is only "
249 "functional when <guilabel>Show threads</guilabel> is active."
250 msgstr ""
251 "Если установлен, &knode; отображает полную дискуссию. Это работает только "
252 "если установлен параметр <guilabel>Показывать дискуссии</guilabel>."
254 #. Tag: menuchoice
255 #: commands.docbook:226
256 #, fuzzy, no-c-format
257 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Collapse All Threads</guimenuitem>"
258 msgstr ""
259 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Свернуть все дискуссии</guimenuitem>"
261 #. Tag: para
262 #: commands.docbook:232
263 #, no-c-format
264 msgid ""
265 "When this is activated, &knode; shows no threads; this is only functional "
266 "when <guilabel>Show threads</guilabel> is active."
267 msgstr ""
268 "Если установлен, &knode;, не отображает дискуссии, Это работает только если "
269 "установлен параметр <guilabel>Показывать дискуссии</guilabel>."
271 #. Tag: menuchoice
272 #: commands.docbook:239
273 #, no-c-format
274 msgid ""
275 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
276 "<guimenuitem>Toggle Subthread</guimenuitem>"
277 msgstr ""
278 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
279 "<guimenuitem>Переключить показ вложенных дискуссий</guimenuitem>"
281 #. Tag: action
282 #: commands.docbook:247
283 #, no-c-format
284 msgid "Toggles between showing and collapsing the selected thread."
285 msgstr "Позволяет развернуть или свернуть текущую дискуссию."
287 #. Tag: menuchoice
288 #: commands.docbook:254
289 #, no-c-format
290 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem>"
291 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Фильтр</guimenuitem>"
293 #. Tag: action
294 #: commands.docbook:261
295 #, no-c-format
296 msgid "Allows you to choose a filter for the article view."
297 msgstr "Позволяет вам выбрать фильтр для списка статей."
299 #. Tag: menuchoice
300 #: commands.docbook:268
301 #, no-c-format
302 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem>"
303 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сортировать</guimenuitem>"
305 #. Tag: action
306 #: commands.docbook:275
307 #, no-c-format
308 msgid "Allows you to sort the article view."
309 msgstr "Позволяет вам сортировать список статей."
311 #. Tag: menuchoice
312 #: commands.docbook:282
313 #, fuzzy, no-c-format
314 msgid ""
315 "<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
316 "<guimenuitem>Refresh List</guimenuitem>"
317 msgstr ""
318 "<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
319 "<guimenuitem>Обновить список</guimenuitem>"
321 #. Tag: action
322 #: commands.docbook:290
323 #, no-c-format
324 msgid "Refreshes the article view"
325 msgstr "Обновить список статей."
327 #. Tag: menuchoice
328 #: commands.docbook:311
329 #, no-c-format
330 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Unscramble (ROT 13)</guimenuitem>"
331 msgstr ""
332 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Расшифровать (ROT 13)</guimenuitem>"
334 #. Tag: action
335 #: commands.docbook:318
336 #, no-c-format
337 msgid ""
338 "When this setting is activated, &knode; shows all characters of the complete "
339 "article rotated by 13 characters."
340 msgstr ""
341 "Если этот параметр установлен, &knode; отображает все символы статьи "
342 "смещёнными на 13 символов."
344 #. Tag: menuchoice
345 #: commands.docbook:325
346 #, no-c-format
347 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Verify PGP signature</guimenuitem>"
348 msgstr ""
349 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Проверить подпись PGP</guimenuitem>"
351 #. Tag: action
352 #: commands.docbook:332
353 #, no-c-format
354 msgid "Checks the PGP signature in the article."
355 msgstr "Проверить у статьи подпись PGP."
357 #. Tag: menuchoice
358 #: commands.docbook:338
359 #, fuzzy, no-c-format
360 msgid ""
361 "<shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
362 "<guimenuitem>View Source</guimenuitem>"
363 msgstr ""
364 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
365 "<guimenuitem>Переключить показ вложенных дискуссий</guimenuitem>"
367 #. Tag: action
368 #: commands.docbook:346
369 #, no-c-format
370 msgid "The source code of the active article is opened in a new window."
371 msgstr "Исходный код текущей статьи будет открыт в отдельном окне."
373 #. Tag: menuchoice
374 #: commands.docbook:353
375 #, fuzzy, no-c-format
376 msgid ""
377 "<shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
378 "<guimenuitem>Use Fixed Font</guimenuitem>"
379 msgstr ""
380 "<shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
381 "<guimenuitem>Использовать моноширинный шрифт</guimenuitem>"
383 #. Tag: action
384 #: commands.docbook:361
385 #, no-c-format
386 msgid "Activates the configured fixed-width font for the viewer."
387 msgstr "Активирует настроенный моноширинный шрифт для отображения статей."
389 #. Tag: menuchoice
390 #: commands.docbook:371
391 #, no-c-format
392 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Charset</guimenuitem>"
393 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Установить кодировку</guimenuitem>"
395 #. Tag: action
396 #: commands.docbook:378
397 #, no-c-format
398 msgid "Here you can configure the charset which is used for the articles."
399 msgstr ""
400 "Здесь вы можете настроить кодировку, которая будет использоваться для статей."
402 #. Tag: title
403 #: commands.docbook:388
404 #, no-c-format
405 msgid "The <guimenu>Go</guimenu> menu"
406 msgstr "Меню <guimenu>Вперёд</guimenu>"
408 #. Tag: menuchoice
409 #: commands.docbook:394
410 #, fuzzy, no-c-format
411 msgid ""
412 "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
413 "<guimenuitem>Previous Article</guimenuitem>"
414 msgstr ""
415 "<shortcut><keycap>B</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
416 "<guimenuitem>Предыдущая статья</guimenuitem>"
418 #. Tag: action
419 #: commands.docbook:402
420 #, no-c-format
421 msgid "Jumps to previous article in the article view."
422 msgstr "Переключиться на предыдущую статью в списке."
424 #. Tag: menuchoice
425 #: commands.docbook:409
426 #, fuzzy, no-c-format
427 msgid ""
428 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
429 "<guimenuitem>Next Article</guimenuitem>"
430 msgstr ""
431 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
432 "<guimenuitem>Следующая статья</guimenuitem>"
434 #. Tag: action
435 #: commands.docbook:417
436 #, no-c-format
437 msgid "Jumps to next article in the article view."
438 msgstr "Переключиться на следующую статью в списке."
440 #. Tag: menuchoice
441 #: commands.docbook:424
442 #, fuzzy, no-c-format
443 msgid ""
444 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>Space</keycap></"
445 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Unread "
446 "Article</guimenuitem>"
447 msgstr ""
448 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Space</keycap></keycombo> "
449 "</shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> <guimenuitem>Следующая непрочитанная "
450 "статья</guimenuitem>"
452 #. Tag: action
453 #: commands.docbook:433
454 #, no-c-format
455 msgid ""
456 "Jumps to the next unread article, and to the first unread article of the "
457 "next newsgroup if necessary."
458 msgstr ""
459 "Перейти к следующей непрочитанной статье либо к непрочитанной статье в "
460 "следующей группе, если необходимо."
462 #. Tag: menuchoice
463 #: commands.docbook:440
464 #, fuzzy, no-c-format
465 msgid ""
466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Space</keycap></"
467 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Unread Thread</"
468 "guimenuitem>"
469 msgstr ""
470 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap></"
471 "keycombo></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> <guimenuitem>Следующая "
472 "непрочитанная дискуссия</guimenuitem>"
474 #. Tag: action
475 #: commands.docbook:448
476 #, no-c-format
477 msgid ""
478 "Jumps to the next unread thread, and to the next unread thread in the next "
479 "newsgroup if necessary."
480 msgstr ""
481 "Перейти к следующей непрочитанной дискуссии либо к непрочитанной дискуссии в "
482 "следующей группе, если необходимо."
484 #. Tag: menuchoice
485 #: commands.docbook:456
486 #, fuzzy, no-c-format
487 msgid ""
488 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
489 "<guimenuitem>Previous Group</guimenuitem>"
490 msgstr ""
491 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
492 "<guimenuitem>Предыдущая группа</guimenuitem>"
494 #. Tag: action
495 #: commands.docbook:464
496 #, no-c-format
497 msgid "Jumps to the previous news group in the folder view"
498 msgstr "Переключиться на предыдущую группу новостей в окне каталогов."
500 #. Tag: menuchoice
501 #: commands.docbook:472
502 #, fuzzy, no-c-format
503 msgid ""
504 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
505 "<guimenuitem>Next Group</guimenuitem>"
506 msgstr ""
507 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
508 "<guimenuitem>Следующая группа</guimenuitem>"
510 #. Tag: action
511 #: commands.docbook:480
512 #, no-c-format
513 msgid "Jumps to the next newsgroup in the folder view"
514 msgstr "Переключиться на следующую группу новостей в окне каталогов."
516 #. Tag: title
517 #: commands.docbook:490
518 #, no-c-format
519 msgid "The <guimenu>Account</guimenu> menu"
520 msgstr "Меню <guimenu>Учётная запись</guimenu>"
522 #. Tag: menuchoice
523 #: commands.docbook:495
524 #, fuzzy, no-c-format
525 msgid ""
526 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles in All Groups</"
527 "guimenuitem>"
528 msgstr ""
529 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи во всех "
530 "группах</guimenuitem>"
532 #. Tag: action
533 #: commands.docbook:502 commands.docbook:597
534 #, no-c-format
535 msgid "Connects with the active account and fetches any new messages."
536 msgstr ""
537 "Подключиться с использованием текущей учётной записи и получить новые "
538 "сообщения."
540 #. Tag: menuchoice
541 #: commands.docbook:509
542 #, fuzzy, no-c-format
543 msgid ""
544 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles in All Accounts</"
545 "guimenuitem>"
546 msgstr ""
547 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи во всех "
548 "группах</guimenuitem>"
550 #. Tag: action
551 #: commands.docbook:516
552 #, fuzzy, no-c-format
553 msgid "Connects with all account and fetches any new messages."
554 msgstr ""
555 "Подключиться с использованием текущей учётной записи и получить новые "
556 "сообщения."
558 #. Tag: menuchoice
559 #: commands.docbook:523
560 #, fuzzy, no-c-format
561 msgid ""
562 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Subscribe to Newsgroups...</"
563 "guimenuitem>"
564 msgstr ""
565 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Подписаться на группы "
566 "новостей</guimenuitem>"
568 #. Tag: action
569 #: commands.docbook:530
570 #, no-c-format
571 msgid ""
572 "Opens the Dialog Box for subscribing to newsgroups for the active account."
573 msgstr ""
574 "Открывает диалог подписки на телеконференции для текущей учётной записи."
576 #. Tag: menuchoice
577 #: commands.docbook:538
578 #, fuzzy, no-c-format
579 msgid "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Expire All Groups</guimenuitem>"
580 msgstr ""
581 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Пометить все группы как "
582 "устаревшие</guimenuitem>"
584 #. Tag: action
585 #: commands.docbook:545
586 #, no-c-format
587 msgid "Here you can expire all groups of an account manually."
588 msgstr "Здесь вы можете отметить все группы учётной записи как устаревшие."
590 #. Tag: menuchoice
591 #: commands.docbook:553
592 #, no-c-format
593 msgid ""
594 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Account Properties</guimenuitem>"
595 msgstr ""
596 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Учётная запись</guimenuitem>"
598 #. Tag: action
599 #: commands.docbook:560
600 #, no-c-format
601 msgid "Opens the properties dialog for the active account."
602 msgstr "Открывает диалог свойств текущей учётной записи."
604 #. Tag: menuchoice
605 #: commands.docbook:567
606 #, no-c-format
607 msgid "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Delete Account</guimenuitem>"
608 msgstr ""
609 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Удалить учётную запись</"
610 "guimenuitem>"
612 #. Tag: action
613 #: commands.docbook:574
614 #, no-c-format
615 msgid "Deletes the active account and all subscribed newsgroups therein."
616 msgstr "Удаляет текущую учётную запись и все её телеконференции."
618 #. Tag: title
619 #: commands.docbook:584
620 #, no-c-format
621 msgid "The <guimenu>Group</guimenu> menu"
622 msgstr "Меню <guimenu>Группа</guimenu>"
624 #. Tag: menuchoice
625 #: commands.docbook:590
626 #, fuzzy, no-c-format
627 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles</guimenuitem>"
628 msgstr ""
629 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи</guimenuitem>"
631 #. Tag: menuchoice
632 #: commands.docbook:604
633 #, fuzzy, no-c-format
634 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Expire Group</guimenuitem>"
635 msgstr ""
636 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Пометить группу как устаревшую</"
637 "guimenuitem>"
639 #. Tag: action
640 #: commands.docbook:611
641 #, no-c-format
642 msgid "Checks if there are any old articles and, if so, deletes them."
643 msgstr "Проверка на наличие устаревших статей и их удаление."
645 #. Tag: menuchoice
646 #: commands.docbook:618
647 #, fuzzy, no-c-format
648 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Reorganize Group</guimenuitem>"
649 msgstr ""
650 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Реорганизовать группу</guimenuitem>"
652 #. Tag: action
653 #: commands.docbook:625
654 #, no-c-format
655 msgid "Rebuilds the article view by using the configured sortings."
656 msgstr "Реорганизовать окно заголовков используя настройки сортировки."
658 #. Tag: menuchoice
659 #: commands.docbook:632
660 #, fuzzy, no-c-format
661 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark All as Read</guimenuitem>"
662 msgstr ""
663 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как прочтённые</"
664 "guimenuitem>"
666 #. Tag: action
667 #: commands.docbook:639
668 #, no-c-format
669 msgid "Sets the status of all articles in the active newsgroup to read."
670 msgstr "Установка статуса Прочтённые для всех статей в текущей группе."
672 #. Tag: menuchoice
673 #: commands.docbook:646
674 #, fuzzy, no-c-format
675 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark All as Unread</guimenuitem>"
676 msgstr ""
677 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как непрочтённые</"
678 "guimenuitem>"
680 #. Tag: action
681 #: commands.docbook:653
682 #, no-c-format
683 msgid "Sets the status of all articles in the active newsgroup to unread."
684 msgstr "Установка статуса Непрочтённые для всех статей в текущей группе."
686 #. Tag: menuchoice
687 #: commands.docbook:660
688 #, fuzzy, no-c-format
689 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark Last as Unread</guimenuitem>"
690 msgstr ""
691 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как непрочтённые</"
692 "guimenuitem>"
694 #. Tag: action
695 #: commands.docbook:667
696 #, no-c-format
697 msgid "To be written."
698 msgstr ""
700 #. Tag: menuchoice
701 #: commands.docbook:674
702 #, no-c-format
703 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Group Properties</guimenuitem>"
704 msgstr "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Свойства группы</guimenuitem>"
706 #. Tag: action
707 #: commands.docbook:681
708 #, no-c-format
709 msgid "Opens the dialog for the group properties."
710 msgstr "Открытие диалога свойств группы."
712 #. Tag: menuchoice
713 #: commands.docbook:688
714 #, fuzzy, no-c-format
715 msgid ""
716 "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Unsubscribe From Group</guimenuitem>"
717 msgstr ""
718 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отписаться от группы</guimenuitem>"
720 #. Tag: action
721 #: commands.docbook:695
722 #, no-c-format
723 msgid "Unsubscribes from the active newsgroup"
724 msgstr "Отменить подписку на выбранную группу."
726 #. Tag: title
727 #: commands.docbook:706
728 #, no-c-format
729 msgid "The <guimenu>Folder</guimenu> menu"
730 msgstr "Меню <guimenu>Папка</guimenu>"
732 #. Tag: menuchoice
733 #: commands.docbook:712
734 #, no-c-format
735 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>"
736 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>"
738 #. Tag: action
739 #: commands.docbook:719
740 #, no-c-format
741 msgid "Creates a new main folder."
742 msgstr "Создаёт новую основную папку."
744 #. Tag: menuchoice
745 #: commands.docbook:726
746 #, no-c-format
747 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>New Subfolder</guimenuitem>"
748 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Новая подпапка</guimenuitem>"
750 #. Tag: action
751 #: commands.docbook:733
752 #, no-c-format
753 msgid "Creates a new subfolder."
754 msgstr "Создаёт новую подпапку."
756 #. Tag: menuchoice
757 #: commands.docbook:740
758 #, no-c-format
759 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Rename Folder</guimenuitem>"
760 msgstr ""
761 "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Переименовать папку</guimenuitem>"
763 #. Tag: action
764 #: commands.docbook:747
765 #, no-c-format
766 msgid "Here you can rename the active folder."
767 msgstr "Здесь вы можете переименовать текущую папку."
769 #. Tag: menuchoice
770 #: commands.docbook:754
771 #, fuzzy, no-c-format
772 msgid ""
773 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Import MBox Folder...</guimenuitem>"
774 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Импорт папки MBox</guimenuitem>"
776 #. Tag: action
777 #: commands.docbook:761
778 #, no-c-format
779 msgid ""
780 "With this function it is possible to import an MBox folder into the active "
781 "folder."
782 msgstr "Позволяет импортировать каталог MBox в текущий каталог."
784 #. Tag: menuchoice
785 #: commands.docbook:768
786 #, fuzzy, no-c-format
787 msgid ""
788 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Export as MBox Folder...</guimenuitem>"
789 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Экспорт папки MBox</guimenuitem>"
791 #. Tag: action
792 #: commands.docbook:775
793 #, no-c-format
794 msgid "With this function you can export the active folder as an MBox folder."
795 msgstr "Позволяет экспортировать текущий каталог в каталог формата MBox."
797 #. Tag: menuchoice
798 #: commands.docbook:782
799 #, no-c-format
800 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Compact Folder</guimenuitem>"
801 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Сжать папку</guimenuitem>"
803 #. Tag: action
804 #: commands.docbook:789
805 #, no-c-format
806 msgid "Removes all deleted articles from the active folder."
807 msgstr "Удалить статьи, помеченные как удалённые из текущей папки."
809 #. Tag: menuchoice
810 #: commands.docbook:796
811 #, no-c-format
812 msgid ""
813 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Compact All Folders</guimenuitem>"
814 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Сжать все папки</guimenuitem>"
816 #. Tag: action
817 #: commands.docbook:803
818 #, no-c-format
819 msgid "Removes all deleted articles from the every folder."
820 msgstr "Удалить статьи, помеченные как удалённые из всех папок."
822 #. Tag: menuchoice
823 #: commands.docbook:810
824 #, no-c-format
825 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Empty Folder</guimenuitem>"
826 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Очистить папку</guimenuitem>"
828 #. Tag: action
829 #: commands.docbook:817
830 #, no-c-format
831 msgid "Deletes all articles from the active folder."
832 msgstr "Удалить все статьи из текущей папки."
834 #. Tag: menuchoice
835 #: commands.docbook:824
836 #, no-c-format
837 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Delete Folder</guimenuitem>"
838 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Удалить папку</guimenuitem>"
840 #. Tag: action
841 #: commands.docbook:831
842 #, no-c-format
843 msgid "Deletes the active folder."
844 msgstr "Удалить текущую папку."
846 #. Tag: title
847 #: commands.docbook:841
848 #, no-c-format
849 msgid "The <guimenu>Article</guimenu> menu"
850 msgstr "Меню <guimenu>Статья</guimenu>"
852 #. Tag: menuchoice
853 #: commands.docbook:847
854 #, fuzzy, no-c-format
855 msgid ""
856 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
857 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Post to Newsgroup...</"
858 "guimenuitem>"
859 msgstr ""
860 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
861 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
863 #. Tag: action
864 #: commands.docbook:856
865 #, no-c-format
866 msgid ""
867 "Opens the Composer, with the settings for writing new articles set to those "
868 "of the active newsgroup."
869 msgstr "Открывает редактор с настройками для создания новой статьи."
871 #. Tag: menuchoice
872 #: commands.docbook:863
873 #, fuzzy, no-c-format
874 msgid ""
875 "<shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
876 "<guimenuitem>Followup to Newsgroup</guimenuitem>"
877 msgstr ""
878 "<shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
879 "<guimenuitem>Ответить</guimenuitem>"
881 #. Tag: action
882 #: commands.docbook:871
883 #, no-c-format
884 msgid ""
885 "Opens the Composer for writing a followup, with the content of the active "
886 "article."
887 msgstr "Открывает редактор для ответа на текущую статью."
889 #. Tag: menuchoice
890 #: commands.docbook:878
891 #, fuzzy, no-c-format
892 msgid ""
893 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
894 "<guimenuitem>Reply by Email...</guimenuitem>"
895 msgstr ""
896 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
897 "<guimenuitem>Ответить по почте</guimenuitem>"
899 #. Tag: action
900 #: commands.docbook:886
901 #, no-c-format
902 msgid ""
903 "Opens the Composer for writing an e-mail to the author of the active article."
904 msgstr "Открывает редактор для ответа по электронной почте на текущую статью."
906 #. Tag: menuchoice
907 #: commands.docbook:893
908 #, fuzzy, no-c-format
909 msgid ""
910 "<shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
911 "<guimenuitem>Forward by Email...</guimenuitem>"
912 msgstr ""
913 "<shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
914 "<guimenuitem>Переслать по почте</guimenuitem>"
916 #. Tag: action
917 #: commands.docbook:901
918 #, no-c-format
919 msgid "Opens the Composer for forwarding the active article as e-mail."
920 msgstr "Открывает редактор для пересылки текущей статьи по электронной почте."
922 #. Tag: menuchoice
923 #: commands.docbook:908
924 #, no-c-format
925 msgid ""
926 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
927 "<guisubmenu>Mark as Read</guisubmenu>"
928 msgstr ""
929 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
930 "<guisubmenu>Отметить как прочтённую</guisubmenu>"
932 #. Tag: para
933 #: commands.docbook:915
934 #, no-c-format
935 msgid "Set the status of the active article to<quote> read</quote>"
936 msgstr "Установить статус текущей статьи как <quote> прочтённая</quote>."
938 #. Tag: menuchoice
939 #: commands.docbook:923
940 #, no-c-format
941 msgid ""
942 "<shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
943 "<guisubmenu>Mark as Unread</guisubmenu>"
944 msgstr ""
945 "<shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
946 "<guisubmenu>Отметить как непрочтённую</guisubmenu>"
948 #. Tag: para
949 #: commands.docbook:930
950 #, no-c-format
951 msgid "Set the status of the active article to<quote> unread</quote>"
952 msgstr "Установить статус текущей статьи как <quote> непрочтённая</quote>"
954 #. Tag: menuchoice
955 #: commands.docbook:938
956 #, no-c-format
957 msgid ""
958 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
959 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Mark Thread as Read</"
960 "guisubmenu>"
961 msgstr ""
962 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
963 "shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> <guisubmenu>Отметить дискуссию как "
964 "прочтённую</guisubmenu>"
966 #. Tag: para
967 #: commands.docbook:945
968 #, no-c-format
969 msgid "Set the status of the active thread to<quote> read</quote>"
970 msgstr "Установить статус текущей дискуссии как <quote> прочтённая</quote>"
972 #. Tag: menuchoice
973 #: commands.docbook:953
974 #, no-c-format
975 msgid ""
976 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
977 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Mark Thread as Unread</"
978 "guisubmenu>"
979 msgstr ""
980 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
981 "shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> <guisubmenu>Отметить дискуссию как "
982 "непрочтённую</guisubmenu>"
984 #. Tag: para
985 #: commands.docbook:960
986 #, no-c-format
987 msgid "Set the status of the active thread to<quote> unread</quote>"
988 msgstr "Установить статус текущей дискуссии как <quote>непрочтённая</quote>"
990 #. Tag: menuchoice
991 #: commands.docbook:968
992 #, no-c-format
993 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Cancel Article</guimenuitem>"
994 msgstr "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Отменить статью</guimenuitem>"
996 #. Tag: action
997 #: commands.docbook:975
998 #, no-c-format
999 msgid ""
1000 "Generate a message which deletes the active Article in Usenet; you can only "
1001 "use this with your own articles."
1002 msgstr ""
1003 "Создать сообщение удаления текущей статьи из Usenet. Вы можете удалять "
1004 "только собственные статьи."
1006 #. Tag: menuchoice
1007 #: commands.docbook:983
1008 #, no-c-format
1009 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Supersede Article</guimenuitem>"
1010 msgstr "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Заменить статью</guimenuitem>"
1012 #. Tag: action
1013 #: commands.docbook:990
1014 #, no-c-format
1015 msgid ""
1016 "Opens the Composer with the content of the active article; when this article "
1017 "is posted it overwrites the original article. You can only use this with "
1018 "your own articles."
1019 msgstr ""
1020 "Открывает текущую статью в редакторе. Когда эта статья будет отправлена, она "
1021 "заменит оригинальную статью. Вы можете заменять только собственные статьи."
1023 #. Tag: menuchoice
1024 #: commands.docbook:997
1025 #, fuzzy, no-c-format
1026 msgid ""
1027 "<shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1028 "<guimenuitem>Open in Own Window</guimenuitem>"
1029 msgstr ""
1030 "<shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1031 "<guimenuitem>Открыть в отдельном окне</guimenuitem>"
1033 #. Tag: action
1034 #: commands.docbook:1005
1035 #, no-c-format
1036 msgid "The active article is opened in a new window."
1037 msgstr "Текущая статья будет открыта в отдельном окне."
1039 #. Tag: menuchoice
1040 #: commands.docbook:1012
1041 #, no-c-format
1042 msgid ""
1043 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1044 "<guimenuitem>Edit Article...</guimenuitem>"
1045 msgstr ""
1046 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1047 "<guimenuitem>Редактировать статью...</guimenuitem>"
1049 #. Tag: para
1050 #: commands.docbook:1019
1051 #, no-c-format
1052 msgid ""
1053 "<action> Opens the Composer for editing the active article;</action> you can "
1054 "only use this in the <guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</"
1055 "guilabel> folders."
1056 msgstr ""
1057 "<action> Открывает редактор, для изменения текущей статьи.</action> Вы "
1058 "можете использовать это только в папках <guilabel>Исходящее</guilabel> и "
1059 "<guilabel>Черновики</guilabel> ."
1061 #. Tag: menuchoice
1062 #: commands.docbook:1031
1063 #, no-c-format
1064 msgid ""
1065 "<shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1066 "<guimenuitem>Delete Article</guimenuitem>"
1067 msgstr ""
1068 "<shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1069 "<guimenuitem>Удалить статью</guimenuitem>"
1071 #. Tag: para
1072 #: commands.docbook:1038
1073 #, no-c-format
1074 msgid ""
1075 "<action> Deletes the active article.</action> You can only use this in the "
1076 "<guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</guilabel> folders."
1077 msgstr ""
1078 "<action> Удалить текущую статью.</action> Вы можете удалять статьи только в "
1079 "папках<guilabel> Исходящие</guilabel> и <guilabel> Черновики</guilabel>."
1081 #. Tag: menuchoice
1082 #: commands.docbook:1050
1083 #, fuzzy, no-c-format
1084 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Send Now</guimenuitem>"
1085 msgstr ""
1086 "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Отправить немедленно</guimenuitem>"
1088 #. Tag: para
1089 #: commands.docbook:1056
1090 #, no-c-format
1091 msgid ""
1092 "<action> Sends the active article.</action> You can only use this in the "
1093 "<guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</guilabel> folders."
1094 msgstr ""
1095 "<action> Немедленно отправить текущую статью.</action> Вы можете "
1096 "использовать это только в папках<guilabel> Исходящие</guilabel> и <guilabel> "
1097 "Черновики</guilabel>."
1099 #. Tag: title
1100 #: commands.docbook:1071
1101 #, no-c-format
1102 msgid "The <guimenu>Scoring</guimenu> menu"
1103 msgstr "Меню <guimenu>Отметка</guimenu>"
1105 #. Tag: menuchoice
1106 #: commands.docbook:1077
1107 #, no-c-format
1108 msgid ""
1109 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1110 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Edit Scoring Rules...</"
1111 "guimenuitem>"
1112 msgstr ""
1113 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1114 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Изменить правила отметки..."
1115 "</guimenuitem>"
1117 #. Tag: action
1118 #: commands.docbook:1085
1119 #, no-c-format
1120 msgid "The dialog to edit the scoring rules will be opened."
1121 msgstr "Открывает диалог правил отметки."
1123 #. Tag: menuchoice
1124 #: commands.docbook:1092
1125 #, fuzzy, no-c-format
1126 msgid ""
1127 "<guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Recalculate Scores</guimenuitem>"
1128 msgstr ""
1129 "<guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Переустановить отметки</guimenuitem>"
1131 #. Tag: action
1132 #: commands.docbook:1099
1133 #, no-c-format
1134 msgid "The scores will be reset and recalculated."
1135 msgstr "Перезапускает и пересчитывает отметки."
1137 #. Tag: menuchoice
1138 #: commands.docbook:1106
1139 #, no-c-format
1140 msgid ""
1141 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></"
1142 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Lower Score for Author...</"
1143 "guimenuitem>"
1144 msgstr ""
1145 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></"
1146 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Убрать отметку автора...</"
1147 "guimenuitem>"
1149 #. Tag: action
1150 #: commands.docbook:1114
1151 #, no-c-format
1152 msgid ""
1153 "Creates a rule for lowering the score of all articles posted by the author "
1154 "of the active article."
1155 msgstr "Создаёт правило для понижения отметки всех статей автора текущей."
1157 #. Tag: menuchoice
1158 #: commands.docbook:1121
1159 #, no-c-format
1160 msgid ""
1161 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
1162 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Raise Score for Author...</"
1163 "guimenuitem>"
1164 msgstr ""
1165 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
1166 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Отметить статьи автора...</"
1167 "guimenuitem>"
1169 #. Tag: action
1170 #: commands.docbook:1129
1171 #, no-c-format
1172 msgid ""
1173 "Creates a rule for raising the score of all articles posted by the author of "
1174 "the active article."
1175 msgstr "Создаёт правило для повышения отметки всех статей автора текущей."
1177 #. Tag: menuchoice
1178 #: commands.docbook:1136
1179 #, no-c-format
1180 msgid ""
1181 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Scoring</guimenu> "
1182 "<guimenuitem>Watch Thread</guimenuitem>"
1183 msgstr ""
1184 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Отметка</guimenu> "
1185 "<guimenuitem>Следить за дискуссией</guimenuitem>"
1187 #. Tag: action
1188 #: commands.docbook:1143
1189 #, no-c-format
1190 msgid ""
1191 "Sets the score for this thread to the configured score of watched threads "
1192 "(standard = 100)."
1193 msgstr ""
1194 "Устанавливает отметку \"Следить за дискуссией\" на текущую дискуссию (по "
1195 "умолчанию = 100)."
1197 #. Tag: menuchoice
1198 #: commands.docbook:1150
1199 #, no-c-format
1200 msgid ""
1201 "<shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> "
1202 "<guimenuitem>Ignore Thread</guimenuitem>"
1203 msgstr ""
1204 "<shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> "
1205 "<guimenuitem>Игнорировать дискуссию</guimenuitem>"
1207 #. Tag: action
1208 #: commands.docbook:1158
1209 #, no-c-format
1210 msgid ""
1211 "Sets the score for this thread to the configured score of ignored threads "
1212 "(standard = -100)."
1213 msgstr ""
1214 "Устанавливает отметку \"Игнорировать дискуссию\" на текущую дискуссию (по "
1215 "умолчанию = -100)."
1217 #. Tag: title
1218 #: commands.docbook:1168 commands.docbook:1804
1219 #, no-c-format
1220 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> menu"
1221 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1223 #. Tag: menuchoice
1224 #: commands.docbook:1174
1225 #, fuzzy, no-c-format
1226 msgid ""
1227 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem>"
1228 msgstr ""
1229 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1230 "guimenuitem>"
1232 #. Tag: action
1233 #: commands.docbook:1181
1234 #, no-c-format
1235 msgid "This option toggles whether the toolbar is shown or not."
1236 msgstr "Позволяет переключать отображение панели инструментов."
1238 #. Tag: menuchoice
1239 #: commands.docbook:1188
1240 #, fuzzy, no-c-format
1241 msgid ""
1242 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1243 msgstr ""
1244 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1245 "guimenuitem>"
1247 #. Tag: action
1248 #: commands.docbook:1195
1249 #, no-c-format
1250 msgid "This option toggles whether the statusbar is shown or not."
1251 msgstr "Позволяет переключать отображение строки состояния."
1253 #. Tag: menuchoice
1254 #: commands.docbook:1203
1255 #, fuzzy, no-c-format
1256 msgid ""
1257 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
1258 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Group View</"
1259 "guimenuitem>"
1260 msgstr ""
1261 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1262 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1264 #. Tag: action
1265 #: commands.docbook:1212
1266 #, no-c-format
1267 msgid "This option toggles whether the group list is shown or not."
1268 msgstr "Позволяет переключать отображение панели групп."
1270 #. Tag: menuchoice
1271 #: commands.docbook:1219
1272 #, fuzzy, no-c-format
1273 msgid ""
1274 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1275 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Header View</"
1276 "guimenuitem>"
1277 msgstr ""
1278 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
1279 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1281 #. Tag: action
1282 #: commands.docbook:1228
1283 #, no-c-format
1284 msgid "This option toggles whether the header view is shown or not."
1285 msgstr "Позволяет переключать отображение панели заголовков."
1287 #. Tag: menuchoice
1288 #: commands.docbook:1235
1289 #, fuzzy, no-c-format
1290 msgid ""
1291 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </"
1292 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Article Viewer</"
1293 "guimenuitem>"
1294 msgstr ""
1295 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
1296 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1298 #. Tag: action
1299 #: commands.docbook:1244
1300 #, no-c-format
1301 msgid "This option toggles whether the article is shown or not."
1302 msgstr "Позволяет переключать отображение панели тела статьи."
1304 #. Tag: menuchoice
1305 #: commands.docbook:1253 commands.docbook:1838
1306 #, no-c-format
1307 msgid ""
1308 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1309 msgstr ""
1310 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка горячих клавиш...</"
1311 "guimenuitem>"
1313 #. Tag: action
1314 #: commands.docbook:1260 commands.docbook:1845
1315 #, no-c-format
1316 msgid "Opens a dialog for configuring the key bindings."
1317 msgstr "Открывает диалог настройки горячих клавиш."
1319 #. Tag: menuchoice
1320 #: commands.docbook:1267 commands.docbook:1852
1321 #, no-c-format
1322 msgid ""
1323 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1324 msgstr ""
1325 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
1326 "guimenuitem>"
1328 #. Tag: action
1329 #: commands.docbook:1274 commands.docbook:1859
1330 #, no-c-format
1331 msgid "Opens a dialog for configuring the toolbars."
1332 msgstr "Открывает диалог настройки панелей инструментов."
1334 #. Tag: menuchoice
1335 #: commands.docbook:1281
1336 #, fuzzy, no-c-format
1337 msgid ""
1338 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &knode;...</guimenuitem>"
1339 msgstr ""
1340 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem>"
1342 #. Tag: action
1343 #: commands.docbook:1288
1344 #, no-c-format
1345 msgid "Opens a dialog for configuring &knode;."
1346 msgstr "Открывает диалог настройки &knode;."
1348 #. Tag: title
1349 #: commands.docbook:1298 commands.docbook:1883
1350 #, no-c-format
1351 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> menu"
1352 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1354 #. Tag: sect2
1355 #: commands.docbook:1299 commands.docbook:1883
1356 #, no-c-format
1357 msgid "&help.menu.documentation;"
1358 msgstr "&help.menu.documentation;"
1360 #. Tag: title
1361 #: commands.docbook:1307
1362 #, no-c-format
1363 msgid "The composer menus."
1364 msgstr "Меню редактора."
1366 #. Tag: menuchoice
1367 #: commands.docbook:1316
1368 #, no-c-format
1369 msgid ""
1370 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></"
1371 "keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Now</"
1372 "guimenuitem>"
1373 msgstr ""
1374 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></"
1375 "keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить "
1376 "немедленно</guimenuitem>"
1378 #. Tag: action
1379 #: commands.docbook:1324
1380 #, no-c-format
1381 msgid "Sends the current article immediately."
1382 msgstr "Отправляет текущую статью немедленно."
1384 #. Tag: menuchoice
1385 #: commands.docbook:1331
1386 #, no-c-format
1387 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Later</guimenuitem>"
1388 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem>"
1390 #. Tag: para
1391 #: commands.docbook:1337
1392 #, no-c-format
1393 msgid ""
1394 "Stores the current article in the <guilabel> Outbox</guilabel> to be sent "
1395 "later."
1396 msgstr ""
1397 "Сохраняет текущую статью в папку <guilabel>Исходящее</guilabel>, чтобы "
1398 "отправить её позже."
1400 #. Tag: menuchoice
1401 #: commands.docbook:1345
1402 #, no-c-format
1403 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save as Draft</guimenuitem>"
1404 msgstr ""
1405 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как черновик</guimenuitem>"
1407 #. Tag: para
1408 #: commands.docbook:1351
1409 #, no-c-format
1410 msgid ""
1411 "Saves the current article in the <guilabel> Drafts</guilabel> folder, so you "
1412 "can finish editing it another time."
1413 msgstr ""
1414 "Сохраняет текущую статью в папку <guilabel>Черновики</guilabel>, чтобы можно "
1415 "было редактировать её позже."
1417 #. Tag: menuchoice
1418 #: commands.docbook:1359
1419 #, no-c-format
1420 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
1421 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
1423 #. Tag: action
1424 #: commands.docbook:1366
1425 #, no-c-format
1426 msgid "Deletes the current article, closing the editor."
1427 msgstr "Удаляет текущую статью и закрывает редактор."
1429 #. Tag: menuchoice
1430 #: commands.docbook:1373
1431 #, no-c-format
1432 msgid ""
1433 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
1434 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
1435 msgstr ""
1436 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
1437 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
1439 #. Tag: action
1440 #: commands.docbook:1381
1441 #, no-c-format
1442 msgid "Closes the editor window"
1443 msgstr "Закрывает окно редактора."
1445 #. Tag: menuchoice
1446 #: commands.docbook:1397
1447 #, no-c-format
1448 msgid ""
1449 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1450 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
1451 msgstr ""
1452 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1453 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
1454 "guimenuitem>"
1456 #. Tag: action
1457 #: commands.docbook:1405
1458 #, no-c-format
1459 msgid "Undo the last edit."
1460 msgstr "Отменить последнее действие."
1462 #. Tag: menuchoice
1463 #: commands.docbook:1412
1464 #, no-c-format
1465 msgid ""
1466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</"
1467 "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</"
1468 "guimenuitem>"
1469 msgstr ""
1470 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</"
1471 "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
1472 "<guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem>"
1474 #. Tag: para
1475 #: commands.docbook:1419
1476 #, no-c-format
1477 msgid ""
1478 "Redo the last action undone with the <guimenuitem> Undo</guimenuitem> menu "
1479 "entry."
1480 msgstr "Повторить последнее <guimenuitem>отменённое</guimenuitem> действие."
1482 #. Tag: menuchoice
1483 #: commands.docbook:1427
1484 #, no-c-format
1485 msgid ""
1486 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></"
1487 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1488 msgstr ""
1489 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></"
1490 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1492 #. Tag: action
1493 #: commands.docbook:1435
1494 #, no-c-format
1495 msgid ""
1496 "Cuts the currently-selected text to the clipboard, deleting it from the "
1497 "editor window."
1498 msgstr ""
1499 "Вырезает выделенный текст в буфер обмена, и удаляет его в окне редактора."
1501 #. Tag: menuchoice
1502 #: commands.docbook:1442
1503 #, no-c-format
1504 msgid ""
1505 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
1506 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
1507 msgstr ""
1508 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
1509 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
1511 #. Tag: action
1512 #: commands.docbook:1450
1513 #, no-c-format
1514 msgid "Copies the selected text to the clipboard."
1515 msgstr "Копировать выбранный текст в буфер обмена."
1517 #. Tag: menuchoice
1518 #: commands.docbook:1457
1519 #, no-c-format
1520 msgid ""
1521 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
1522 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
1523 msgstr ""
1524 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
1525 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
1527 #. Tag: action
1528 #: commands.docbook:1465
1529 #, no-c-format
1530 msgid "Pastes the current contents of the clipboard into the editor window."
1531 msgstr "Вставляет текущее содержимое буфера обмена в окно редактора."
1533 #. Tag: menuchoice
1534 #: commands.docbook:1472
1535 #, no-c-format
1536 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste as Quotation</guimenuitem>"
1537 msgstr ""
1538 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить как цитату</guimenuitem>"
1540 #. Tag: para
1541 #: commands.docbook:1478
1542 #, no-c-format
1543 msgid ""
1544 "<action> Pastes the current contents of the clipboard into the editor window "
1545 "with a quote character </action> (<quote>&gt;</quote>) at the beginning of "
1546 "each line."
1547 msgstr ""
1548 "<action>Вставляет текущее содержимое буфера обмена в окно редактора с "
1549 "символами цитирования</action> (<quote>&gt;</quote>) в начале каждой строки."
1551 #. Tag: menuchoice
1552 #: commands.docbook:1488
1553 #, no-c-format
1554 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
1555 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
1557 #. Tag: action
1558 #: commands.docbook:1495
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Selects all the text in the editor window."
1561 msgstr "Выделяет весь текст в окне редактора."
1563 #. Tag: menuchoice
1564 #: commands.docbook:1502
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
1568 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem>"
1569 msgstr ""
1570 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
1571 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти</guimenuitem>"
1573 #. Tag: action
1574 #: commands.docbook:1510
1575 #, no-c-format
1576 msgid "Opens the Find dialog."
1577 msgstr "Открывает диалог поиска."
1579 #. Tag: menuchoice
1580 #: commands.docbook:1517
1581 #, no-c-format
1582 msgid ""
1583 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1584 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
1585 msgstr ""
1586 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1587 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem>"
1589 #. Tag: action
1590 #: commands.docbook:1525
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Opens the Replace dialog."
1593 msgstr "Открывает диалог замены."
1595 #. Tag: title
1596 #: commands.docbook:1535
1597 #, no-c-format
1598 msgid "The <guimenu>Attach</guimenu> menu"
1599 msgstr "Меню <guimenu>Вложить</guimenu>"
1601 #. Tag: menuchoice
1602 #: commands.docbook:1541
1603 #, no-c-format
1604 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Append Signature</guimenuitem>"
1605 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Добавить подпись</guimenuitem>"
1607 #. Tag: action
1608 #: commands.docbook:1548
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Inserts your signature at the end of the article you are editing."
1611 msgstr "Вставляет вашу подпись в конец редактируемой статьи."
1613 #. Tag: menuchoice
1614 #: commands.docbook:1555
1615 #, no-c-format
1616 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Insert File...</guimenuitem>"
1617 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вставить файл...</guimenuitem>"
1619 #. Tag: action
1620 #: commands.docbook:1562
1621 #, no-c-format
1622 msgid "Inserts the contents of a file into the editor window."
1623 msgstr "Вставляет содержимое файла в окно редактора."
1625 #. Tag: menuchoice
1626 #: commands.docbook:1570
1627 #, no-c-format
1628 msgid ""
1629 "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Insert File (in a box)...</"
1630 "guimenuitem>"
1631 msgstr ""
1632 "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вставить файл (в рамке)...</"
1633 "guimenuitem>"
1635 #. Tag: action
1636 #: commands.docbook:1577
1637 #, no-c-format
1638 msgid ""
1639 "Inserts the contents of a file into the editor window and puts a box around "
1640 "of it."
1641 msgstr "Вставляет содержимое файла в редактор и ограничивает его рамкой."
1643 #. Tag: menuchoice
1644 #: commands.docbook:1586
1645 #, no-c-format
1646 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Attach File...</guimenuitem>"
1647 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вложить файл...</guimenuitem>"
1649 #. Tag: action
1650 #: commands.docbook:1593
1651 #, no-c-format
1652 msgid "Inserts a file as an attachment."
1653 msgstr "Вставить файл как вложение."
1655 #. Tag: title
1656 #: commands.docbook:1603
1657 #, no-c-format
1658 msgid "The <guimenu>Options</guimenu> menu"
1659 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
1661 #. Tag: menuchoice
1662 #: commands.docbook:1609
1663 #, no-c-format
1664 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Send News-Article</guimenuitem>"
1665 msgstr ""
1666 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Послать на сервер новостей</"
1667 "guimenuitem>"
1669 #. Tag: action
1670 #: commands.docbook:1616
1671 #, no-c-format
1672 msgid "Toggles whether the message is to be sent as an article or not."
1673 msgstr "Переключает отправку статей на сервер новостей."
1675 #. Tag: menuchoice
1676 #: commands.docbook:1623
1677 #, no-c-format
1678 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Send Email</guimenuitem>"
1679 msgstr ""
1680 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте</guimenuitem>"
1682 #. Tag: action
1683 #: commands.docbook:1630
1684 #, no-c-format
1685 msgid ""
1686 "Toggles whether the message is to be sent as an email or not; if it's "
1687 "configured, an external editor will be activated."
1688 msgstr ""
1689 "Переключает отсылку сообщений как статьи или нет. Если установлен, будет "
1690 "использоваться внешний редактор."
1692 #. Tag: menuchoice
1693 #: commands.docbook:1637
1694 #, no-c-format
1695 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Set Charset</guimenuitem>"
1696 msgstr ""
1697 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Установить кодировку</guimenuitem>"
1699 #. Tag: action
1700 #: commands.docbook:1644
1701 #, no-c-format
1702 msgid ""
1703 "Here you can configure the charset used for this article; normally you use "
1704 "us-ascii for English-speaking areas."
1705 msgstr ""
1706 "Здесь вы можете указать кодировку, которая будет использоваться для текущей "
1707 "статьи. Обычно вы используете кодировку us-ASCII для англоговорящих стран."
1709 #. Tag: menuchoice
1710 #: commands.docbook:1651
1711 #, no-c-format
1712 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Word Wrap</guimenuitem>"
1713 msgstr "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Перенос слов</guimenuitem>"
1715 #. Tag: action
1716 #: commands.docbook:1658
1717 #, no-c-format
1718 msgid "Toggles the word wrapping in the editor on or off."
1719 msgstr "Переключает перенос слов в редакторе."
1721 #. Tag: title
1722 #: commands.docbook:1668
1723 #, no-c-format
1724 msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> menu"
1725 msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
1727 #. Tag: menuchoice
1728 #: commands.docbook:1674
1729 #, no-c-format
1730 msgid ""
1731 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Add Quote Characters</guimenuitem>"
1732 msgstr ""
1733 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Добавить символы цитаты</guimenuitem>"
1735 #. Tag: para
1736 #: commands.docbook:1680
1737 #, no-c-format
1738 msgid "Puts <quote>&gt;</quote> in front of the marked lines."
1739 msgstr "Помещает <quote>&gt;</quote> в начало выделенных строк."
1741 #. Tag: menuchoice
1742 #: commands.docbook:1688
1743 #, no-c-format
1744 msgid ""
1745 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Remove Quote Characters</guimenuitem>"
1746 msgstr ""
1747 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Удалить символы цитаты</guimenuitem>"
1749 #. Tag: action
1750 #: commands.docbook:1695
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Removes the quote characters at the beginning of the marked lines."
1753 msgstr "Удаляет символы цитирования из начала выделенных строк."
1755 #. Tag: menuchoice
1756 #: commands.docbook:1702
1757 #, no-c-format
1758 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Add Box</guimenuitem>"
1759 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Добавить рамку</guimenuitem>"
1761 #. Tag: action
1762 #: commands.docbook:1709
1763 #, no-c-format
1764 msgid "Puts the marked lines in an ASCII box."
1765 msgstr "Помещает выбеленные строки в ASCII-рамку"
1767 #. Tag: menuchoice
1768 #: commands.docbook:1716
1769 #, no-c-format
1770 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Remove Box</guimenuitem>"
1771 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Удалить рамку</guimenuitem>"
1773 #. Tag: action
1774 #: commands.docbook:1723
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Removes the ASCII box around the marked area."
1777 msgstr "Удаляет ASCII-рамку из выделенных строк."
1779 #. Tag: menuchoice
1780 #: commands.docbook:1730
1781 #, no-c-format
1782 msgid ""
1783 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Sign Article with PGP</guimenuitem>"
1784 msgstr ""
1785 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Подписать статью ключом PGP</"
1786 "guimenuitem>"
1788 #. Tag: action
1789 #: commands.docbook:1737
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Signs the article with PGP."
1792 msgstr "Подписать текущую статью с помощью PGP."
1794 #. Tag: menuchoice
1795 #: commands.docbook:1744
1796 #, no-c-format
1797 msgid ""
1798 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Get Original Text (not rewrapped)</"
1799 "guimenuitem>"
1800 msgstr ""
1801 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Оригинальный текст (без переносов)</"
1802 "guimenuitem>"
1804 #. Tag: action
1805 #: commands.docbook:1751
1806 #, no-c-format
1807 msgid "Rebuilds the original posting when answering to an article."
1808 msgstr "Восстанавливает отправку оригинала по почте при ответе на статью."
1810 #. Tag: menuchoice
1811 #: commands.docbook:1758
1812 #, no-c-format
1813 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Scramble (Rot-13)</guimenuitem>"
1814 msgstr ""
1815 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Расшифровать (Rot-13)</guimenuitem>"
1817 #. Tag: action
1818 #: commands.docbook:1765
1819 #, no-c-format
1820 msgid ""
1821 "Encrypts the marked text by rotating every character 13 characters of the "
1822 "alphabet."
1823 msgstr ""
1824 "Зашифровать выбеленный текст, сдвигом каждого символа в алфавите на 13 "
1825 "позиций."
1827 #. Tag: menuchoice
1828 #: commands.docbook:1772
1829 #, no-c-format
1830 msgid ""
1831 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Start External Editor</guimenuitem>"
1832 msgstr ""
1833 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Запустить внешний редактор</"
1834 "guimenuitem>"
1836 #. Tag: action
1837 #: commands.docbook:1779
1838 #, no-c-format
1839 msgid ""
1840 "Start the external editor (if one is configured) with the current contents "
1841 "of the editor window."
1842 msgstr ""
1843 "Запускает внешний редактор (если он настроен), с содержанием текущего окна "
1844 "редактора."
1846 #. Tag: menuchoice
1847 #: commands.docbook:1786
1848 #, no-c-format
1849 msgid ""
1850 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1851 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem>"
1852 msgstr ""
1853 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1854 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания...</"
1855 "guimenuitem>"
1857 #. Tag: action
1858 #: commands.docbook:1794
1859 #, no-c-format
1860 msgid "Opens a dialog box to check your spelling."
1861 msgstr "Открывает диалог проверки орфографии."
1863 #. Tag: menuchoice
1864 #: commands.docbook:1810
1865 #, no-c-format
1866 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
1867 msgstr ""
1868 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1869 "guimenuitem>"
1871 #. Tag: action
1872 #: commands.docbook:1817
1873 #, no-c-format
1874 msgid "Toggles whether the toolbar should be shown or not."
1875 msgstr "Позволяет переключать отображение панели инструментов."
1877 #. Tag: menuchoice
1878 #: commands.docbook:1824
1879 #, no-c-format
1880 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
1881 msgstr ""
1882 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1883 "guimenuitem>"
1885 #. Tag: action
1886 #: commands.docbook:1831
1887 #, no-c-format
1888 msgid "Toggles whether the statusbar should be shown or not."
1889 msgstr "Позволяет переключать отображение строки состояния."
1891 #. Tag: menuchoice
1892 #: commands.docbook:1866
1893 #, no-c-format
1894 msgid ""
1895 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KNode...</guimenuitem>"
1896 msgstr ""
1897 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem>"
1899 #. Tag: action
1900 #: commands.docbook:1873
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Open the &knode; Preferences dialog."
1903 msgstr "Открывает диалог настройки &knode;."
1905 #~ msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show all headers</guimenuitem>"
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать все заголовки</guimenuitem>"
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "When this setting is activated, &knode; shows the complete article header "
1911 #~ "in the article window."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Если этот параметр установлен, &knode; отображает в окне статьи её полный "
1914 #~ "заголовок."
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1918 #~ "<guimenuitem>Post To Newsgroup</guimenuitem>"
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1921 #~ "<guimenuitem>Отправить в группу новостей</guimenuitem>"
1923 #~ msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>View Source</guimenuitem>"
1924 #~ msgstr ""
1925 #~ "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть источник</guimenuitem>"
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Group view</guimenuitem>"
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель групп</"
1931 #~ "guimenuitem>"
1933 #~ msgid ""
1934 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Header view</guimenuitem>"
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель заголовков</"
1937 #~ "guimenuitem>"
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Article viewer</guimenuitem>"
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель тела статьи</"
1943 #~ "guimenuitem>"