1 # translation of knode_commands.po into Russian
2 # KDE3 - knode_commands.pot Russian translation
3 # Translation of knode_commands.po into Russian
4 # KDE3 - docs/kdepim/knode_commands.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
6 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
12 "Project-Id-Version: knode_commands\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:52-0400\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgid "Command reference"
29 msgstr "Описание команд"
35 "The following keybindings assume you did not change the default settings."
37 "Следующая раскладка клавиш предполагает что вы не изменяли настройки по "
41 #: commands.docbook:11
43 msgid "The main &knode; window"
44 msgstr "Главное окно &knode;"
47 #: commands.docbook:14 commands.docbook:1310
49 msgid "The <guimenu>File</guimenu> menu"
50 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
53 #: commands.docbook:19
56 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
57 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
59 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
60 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
63 #: commands.docbook:29
65 msgid "Saves the selected article in a file."
66 msgstr "Сохраняет текущую статью в файл."
69 #: commands.docbook:36
72 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </"
73 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
75 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </"
76 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
79 #: commands.docbook:47
81 msgid "Prints the selected article."
82 msgstr "Печать выбранной статьи"
85 #: commands.docbook:54
88 "<guimenu> File</guimenu> <guimenuitem>Send Pending Messages</guimenuitem>"
90 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить незаконченные сообщения</"
94 #: commands.docbook:62
96 msgid "The messages in the <guilabel>Outbox</guilabel> folder are sent."
97 msgstr "Все сообщение из папки Исходящее будут отправлены."
100 #: commands.docbook:69
102 msgid "<guimenu> File</guimenu> <guimenuitem>Stop Network</guimenuitem>"
104 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Остановить работу с сетью</guimenuitem>"
107 #: commands.docbook:77
109 msgid "Disconnects the current connection to a newsserver."
110 msgstr "Отключиться от текущего сервера."
113 #: commands.docbook:84
116 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
117 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
119 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
120 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
123 #: commands.docbook:94
125 msgid "Quits &knode;."
126 msgstr "Выход из &knode;."
129 #: commands.docbook:104 commands.docbook:1391
131 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu"
132 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
135 #: commands.docbook:110
138 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </"
139 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
141 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </"
142 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
145 #: commands.docbook:121
147 msgid "Copy the selected text to the clipboard."
148 msgstr "Копировать выбранный текст в буфер обмена."
151 #: commands.docbook:128
152 #, fuzzy, no-c-format
154 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
155 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
157 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
158 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
161 #: commands.docbook:136
163 msgid "Selects the whole article."
164 msgstr "Выбрать всю статью."
167 #: commands.docbook:143
168 #, fuzzy, no-c-format
170 "<shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut><guimenu>Edit</guimenu> "
171 "<guimenuitem>Search Articles...</guimenuitem>"
173 "<shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
174 "<guimenuitem>Поиск статей</guimenuitem>"
177 #: commands.docbook:151
178 #, fuzzy, no-c-format
180 "Opens the <guilabel>Search for Articles</guilabel> dialog box for searching "
181 "in the active group."
182 msgstr "Открыть диалог поиска статьи для текущей группы."
185 #: commands.docbook:158
186 #, fuzzy, no-c-format
188 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </"
189 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find in Article...</"
192 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
193 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти</guimenuitem>"
196 #: commands.docbook:168
198 msgid "To be written"
202 #: commands.docbook:175
203 #, fuzzy, no-c-format
205 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Fetch Article with ID...</guimenuitem>"
207 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Получить статью с идентификатором...</"
211 #: commands.docbook:182
213 msgid "Enables the download of an article with a specified article-ID."
214 msgstr "Позволяет загрузить статью по указанному идентификатору."
217 #: commands.docbook:192
219 msgid "The <guimenu>View</guimenu> menu"
220 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
223 #: commands.docbook:200
224 #, fuzzy, no-c-format
225 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Threads</guimenuitem>"
226 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать дискуссии</guimenuitem>"
229 #: commands.docbook:206
232 "When this is activated, &knode; shows discussions as a tree view in the "
235 "Если установлен, &knode; отображает дискуссии как дерево в окне заголовков."
238 #: commands.docbook:212
239 #, fuzzy, no-c-format
240 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Expand All Threads</guimenuitem>"
242 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Развернуть все дискуссии</guimenuitem>"
245 #: commands.docbook:218
248 "When this is activated, &knode; shows the complete threads; this is only "
249 "functional when <guilabel>Show threads</guilabel> is active."
251 "Если установлен, &knode; отображает полную дискуссию. Это работает только "
252 "если установлен параметр <guilabel>Показывать дискуссии</guilabel>."
255 #: commands.docbook:226
256 #, fuzzy, no-c-format
257 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Collapse All Threads</guimenuitem>"
259 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Свернуть все дискуссии</guimenuitem>"
262 #: commands.docbook:232
265 "When this is activated, &knode; shows no threads; this is only functional "
266 "when <guilabel>Show threads</guilabel> is active."
268 "Если установлен, &knode;, не отображает дискуссии, Это работает только если "
269 "установлен параметр <guilabel>Показывать дискуссии</guilabel>."
272 #: commands.docbook:239
275 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
276 "<guimenuitem>Toggle Subthread</guimenuitem>"
278 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
279 "<guimenuitem>Переключить показ вложенных дискуссий</guimenuitem>"
282 #: commands.docbook:247
284 msgid "Toggles between showing and collapsing the selected thread."
285 msgstr "Позволяет развернуть или свернуть текущую дискуссию."
288 #: commands.docbook:254
290 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem>"
291 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Фильтр</guimenuitem>"
294 #: commands.docbook:261
296 msgid "Allows you to choose a filter for the article view."
297 msgstr "Позволяет вам выбрать фильтр для списка статей."
300 #: commands.docbook:268
302 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sort</guimenuitem>"
303 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сортировать</guimenuitem>"
306 #: commands.docbook:275
308 msgid "Allows you to sort the article view."
309 msgstr "Позволяет вам сортировать список статей."
312 #: commands.docbook:282
313 #, fuzzy, no-c-format
315 "<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
316 "<guimenuitem>Refresh List</guimenuitem>"
318 "<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
319 "<guimenuitem>Обновить список</guimenuitem>"
322 #: commands.docbook:290
324 msgid "Refreshes the article view"
325 msgstr "Обновить список статей."
328 #: commands.docbook:311
330 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Unscramble (ROT 13)</guimenuitem>"
332 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Расшифровать (ROT 13)</guimenuitem>"
335 #: commands.docbook:318
338 "When this setting is activated, &knode; shows all characters of the complete "
339 "article rotated by 13 characters."
341 "Если этот параметр установлен, &knode; отображает все символы статьи "
342 "смещёнными на 13 символов."
345 #: commands.docbook:325
347 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Verify PGP signature</guimenuitem>"
349 "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Проверить подпись PGP</guimenuitem>"
352 #: commands.docbook:332
354 msgid "Checks the PGP signature in the article."
355 msgstr "Проверить у статьи подпись PGP."
358 #: commands.docbook:338
359 #, fuzzy, no-c-format
361 "<shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
362 "<guimenuitem>View Source</guimenuitem>"
364 "<shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
365 "<guimenuitem>Переключить показ вложенных дискуссий</guimenuitem>"
368 #: commands.docbook:346
370 msgid "The source code of the active article is opened in a new window."
371 msgstr "Исходный код текущей статьи будет открыт в отдельном окне."
374 #: commands.docbook:353
375 #, fuzzy, no-c-format
377 "<shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
378 "<guimenuitem>Use Fixed Font</guimenuitem>"
380 "<shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> "
381 "<guimenuitem>Использовать моноширинный шрифт</guimenuitem>"
384 #: commands.docbook:361
386 msgid "Activates the configured fixed-width font for the viewer."
387 msgstr "Активирует настроенный моноширинный шрифт для отображения статей."
390 #: commands.docbook:371
392 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Charset</guimenuitem>"
393 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Установить кодировку</guimenuitem>"
396 #: commands.docbook:378
398 msgid "Here you can configure the charset which is used for the articles."
400 "Здесь вы можете настроить кодировку, которая будет использоваться для статей."
403 #: commands.docbook:388
405 msgid "The <guimenu>Go</guimenu> menu"
406 msgstr "Меню <guimenu>Вперёд</guimenu>"
409 #: commands.docbook:394
410 #, fuzzy, no-c-format
412 "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
413 "<guimenuitem>Previous Article</guimenuitem>"
415 "<shortcut><keycap>B</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
416 "<guimenuitem>Предыдущая статья</guimenuitem>"
419 #: commands.docbook:402
421 msgid "Jumps to previous article in the article view."
422 msgstr "Переключиться на предыдущую статью в списке."
425 #: commands.docbook:409
426 #, fuzzy, no-c-format
428 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
429 "<guimenuitem>Next Article</guimenuitem>"
431 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
432 "<guimenuitem>Следующая статья</guimenuitem>"
435 #: commands.docbook:417
437 msgid "Jumps to next article in the article view."
438 msgstr "Переключиться на следующую статью в списке."
441 #: commands.docbook:424
442 #, fuzzy, no-c-format
444 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>Space</keycap></"
445 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Unread "
446 "Article</guimenuitem>"
448 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Space</keycap></keycombo> "
449 "</shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> <guimenuitem>Следующая непрочитанная "
450 "статья</guimenuitem>"
453 #: commands.docbook:433
456 "Jumps to the next unread article, and to the first unread article of the "
457 "next newsgroup if necessary."
459 "Перейти к следующей непрочитанной статье либо к непрочитанной статье в "
460 "следующей группе, если необходимо."
463 #: commands.docbook:440
464 #, fuzzy, no-c-format
466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Space</keycap></"
467 "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Unread Thread</"
470 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap></"
471 "keycombo></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> <guimenuitem>Следующая "
472 "непрочитанная дискуссия</guimenuitem>"
475 #: commands.docbook:448
478 "Jumps to the next unread thread, and to the next unread thread in the next "
479 "newsgroup if necessary."
481 "Перейти к следующей непрочитанной дискуссии либо к непрочитанной дискуссии в "
482 "следующей группе, если необходимо."
485 #: commands.docbook:456
486 #, fuzzy, no-c-format
488 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
489 "<guimenuitem>Previous Group</guimenuitem>"
491 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
492 "<guimenuitem>Предыдущая группа</guimenuitem>"
495 #: commands.docbook:464
497 msgid "Jumps to the previous news group in the folder view"
498 msgstr "Переключиться на предыдущую группу новостей в окне каталогов."
501 #: commands.docbook:472
502 #, fuzzy, no-c-format
504 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
505 "<guimenuitem>Next Group</guimenuitem>"
507 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вперёд</guimenu> "
508 "<guimenuitem>Следующая группа</guimenuitem>"
511 #: commands.docbook:480
513 msgid "Jumps to the next newsgroup in the folder view"
514 msgstr "Переключиться на следующую группу новостей в окне каталогов."
517 #: commands.docbook:490
519 msgid "The <guimenu>Account</guimenu> menu"
520 msgstr "Меню <guimenu>Учётная запись</guimenu>"
523 #: commands.docbook:495
524 #, fuzzy, no-c-format
526 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles in All Groups</"
529 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи во всех "
530 "группах</guimenuitem>"
533 #: commands.docbook:502 commands.docbook:597
535 msgid "Connects with the active account and fetches any new messages."
537 "Подключиться с использованием текущей учётной записи и получить новые "
541 #: commands.docbook:509
542 #, fuzzy, no-c-format
544 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles in All Accounts</"
547 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи во всех "
548 "группах</guimenuitem>"
551 #: commands.docbook:516
552 #, fuzzy, no-c-format
553 msgid "Connects with all account and fetches any new messages."
555 "Подключиться с использованием текущей учётной записи и получить новые "
559 #: commands.docbook:523
560 #, fuzzy, no-c-format
562 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Subscribe to Newsgroups...</"
565 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Подписаться на группы "
566 "новостей</guimenuitem>"
569 #: commands.docbook:530
572 "Opens the Dialog Box for subscribing to newsgroups for the active account."
574 "Открывает диалог подписки на телеконференции для текущей учётной записи."
577 #: commands.docbook:538
578 #, fuzzy, no-c-format
579 msgid "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Expire All Groups</guimenuitem>"
581 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Пометить все группы как "
582 "устаревшие</guimenuitem>"
585 #: commands.docbook:545
587 msgid "Here you can expire all groups of an account manually."
588 msgstr "Здесь вы можете отметить все группы учётной записи как устаревшие."
591 #: commands.docbook:553
594 "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Account Properties</guimenuitem>"
596 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Учётная запись</guimenuitem>"
599 #: commands.docbook:560
601 msgid "Opens the properties dialog for the active account."
602 msgstr "Открывает диалог свойств текущей учётной записи."
605 #: commands.docbook:567
607 msgid "<guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Delete Account</guimenuitem>"
609 "<guimenu>Учётная запись</guimenu> <guimenuitem>Удалить учётную запись</"
613 #: commands.docbook:574
615 msgid "Deletes the active account and all subscribed newsgroups therein."
616 msgstr "Удаляет текущую учётную запись и все её телеконференции."
619 #: commands.docbook:584
621 msgid "The <guimenu>Group</guimenu> menu"
622 msgstr "Меню <guimenu>Группа</guimenu>"
625 #: commands.docbook:590
626 #, fuzzy, no-c-format
627 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Get New Articles</guimenuitem>"
629 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Получить новые статьи</guimenuitem>"
632 #: commands.docbook:604
633 #, fuzzy, no-c-format
634 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Expire Group</guimenuitem>"
636 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Пометить группу как устаревшую</"
640 #: commands.docbook:611
642 msgid "Checks if there are any old articles and, if so, deletes them."
643 msgstr "Проверка на наличие устаревших статей и их удаление."
646 #: commands.docbook:618
647 #, fuzzy, no-c-format
648 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Reorganize Group</guimenuitem>"
650 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Реорганизовать группу</guimenuitem>"
653 #: commands.docbook:625
655 msgid "Rebuilds the article view by using the configured sortings."
656 msgstr "Реорганизовать окно заголовков используя настройки сортировки."
659 #: commands.docbook:632
660 #, fuzzy, no-c-format
661 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark All as Read</guimenuitem>"
663 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как прочтённые</"
667 #: commands.docbook:639
669 msgid "Sets the status of all articles in the active newsgroup to read."
670 msgstr "Установка статуса Прочтённые для всех статей в текущей группе."
673 #: commands.docbook:646
674 #, fuzzy, no-c-format
675 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark All as Unread</guimenuitem>"
677 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как непрочтённые</"
681 #: commands.docbook:653
683 msgid "Sets the status of all articles in the active newsgroup to unread."
684 msgstr "Установка статуса Непрочтённые для всех статей в текущей группе."
687 #: commands.docbook:660
688 #, fuzzy, no-c-format
689 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Mark Last as Unread</guimenuitem>"
691 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отметить все статьи как непрочтённые</"
695 #: commands.docbook:667
697 msgid "To be written."
701 #: commands.docbook:674
703 msgid "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Group Properties</guimenuitem>"
704 msgstr "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Свойства группы</guimenuitem>"
707 #: commands.docbook:681
709 msgid "Opens the dialog for the group properties."
710 msgstr "Открытие диалога свойств группы."
713 #: commands.docbook:688
714 #, fuzzy, no-c-format
716 "<guimenu>Group</guimenu> <guimenuitem>Unsubscribe From Group</guimenuitem>"
718 "<guimenu>Группа</guimenu> <guimenuitem>Отписаться от группы</guimenuitem>"
721 #: commands.docbook:695
723 msgid "Unsubscribes from the active newsgroup"
724 msgstr "Отменить подписку на выбранную группу."
727 #: commands.docbook:706
729 msgid "The <guimenu>Folder</guimenu> menu"
730 msgstr "Меню <guimenu>Папка</guimenu>"
733 #: commands.docbook:712
735 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>"
736 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>"
739 #: commands.docbook:719
741 msgid "Creates a new main folder."
742 msgstr "Создаёт новую основную папку."
745 #: commands.docbook:726
747 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>New Subfolder</guimenuitem>"
748 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Новая подпапка</guimenuitem>"
751 #: commands.docbook:733
753 msgid "Creates a new subfolder."
754 msgstr "Создаёт новую подпапку."
757 #: commands.docbook:740
759 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Rename Folder</guimenuitem>"
761 "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Переименовать папку</guimenuitem>"
764 #: commands.docbook:747
766 msgid "Here you can rename the active folder."
767 msgstr "Здесь вы можете переименовать текущую папку."
770 #: commands.docbook:754
771 #, fuzzy, no-c-format
773 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Import MBox Folder...</guimenuitem>"
774 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Импорт папки MBox</guimenuitem>"
777 #: commands.docbook:761
780 "With this function it is possible to import an MBox folder into the active "
782 msgstr "Позволяет импортировать каталог MBox в текущий каталог."
785 #: commands.docbook:768
786 #, fuzzy, no-c-format
788 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Export as MBox Folder...</guimenuitem>"
789 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Экспорт папки MBox</guimenuitem>"
792 #: commands.docbook:775
794 msgid "With this function you can export the active folder as an MBox folder."
795 msgstr "Позволяет экспортировать текущий каталог в каталог формата MBox."
798 #: commands.docbook:782
800 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Compact Folder</guimenuitem>"
801 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Сжать папку</guimenuitem>"
804 #: commands.docbook:789
806 msgid "Removes all deleted articles from the active folder."
807 msgstr "Удалить статьи, помеченные как удалённые из текущей папки."
810 #: commands.docbook:796
813 "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Compact All Folders</guimenuitem>"
814 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Сжать все папки</guimenuitem>"
817 #: commands.docbook:803
819 msgid "Removes all deleted articles from the every folder."
820 msgstr "Удалить статьи, помеченные как удалённые из всех папок."
823 #: commands.docbook:810
825 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Empty Folder</guimenuitem>"
826 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Очистить папку</guimenuitem>"
829 #: commands.docbook:817
831 msgid "Deletes all articles from the active folder."
832 msgstr "Удалить все статьи из текущей папки."
835 #: commands.docbook:824
837 msgid "<guimenu>Folder</guimenu> <guimenuitem>Delete Folder</guimenuitem>"
838 msgstr "<guimenu>Папка</guimenu> <guimenuitem>Удалить папку</guimenuitem>"
841 #: commands.docbook:831
843 msgid "Deletes the active folder."
844 msgstr "Удалить текущую папку."
847 #: commands.docbook:841
849 msgid "The <guimenu>Article</guimenu> menu"
850 msgstr "Меню <guimenu>Статья</guimenu>"
853 #: commands.docbook:847
854 #, fuzzy, no-c-format
856 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
857 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Post to Newsgroup...</"
860 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
861 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
864 #: commands.docbook:856
867 "Opens the Composer, with the settings for writing new articles set to those "
868 "of the active newsgroup."
869 msgstr "Открывает редактор с настройками для создания новой статьи."
872 #: commands.docbook:863
873 #, fuzzy, no-c-format
875 "<shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
876 "<guimenuitem>Followup to Newsgroup</guimenuitem>"
878 "<shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
879 "<guimenuitem>Ответить</guimenuitem>"
882 #: commands.docbook:871
885 "Opens the Composer for writing a followup, with the content of the active "
887 msgstr "Открывает редактор для ответа на текущую статью."
890 #: commands.docbook:878
891 #, fuzzy, no-c-format
893 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
894 "<guimenuitem>Reply by Email...</guimenuitem>"
896 "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
897 "<guimenuitem>Ответить по почте</guimenuitem>"
900 #: commands.docbook:886
903 "Opens the Composer for writing an e-mail to the author of the active article."
904 msgstr "Открывает редактор для ответа по электронной почте на текущую статью."
907 #: commands.docbook:893
908 #, fuzzy, no-c-format
910 "<shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
911 "<guimenuitem>Forward by Email...</guimenuitem>"
913 "<shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
914 "<guimenuitem>Переслать по почте</guimenuitem>"
917 #: commands.docbook:901
919 msgid "Opens the Composer for forwarding the active article as e-mail."
920 msgstr "Открывает редактор для пересылки текущей статьи по электронной почте."
923 #: commands.docbook:908
926 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
927 "<guisubmenu>Mark as Read</guisubmenu>"
929 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
930 "<guisubmenu>Отметить как прочтённую</guisubmenu>"
933 #: commands.docbook:915
935 msgid "Set the status of the active article to<quote> read</quote>"
936 msgstr "Установить статус текущей статьи как <quote> прочтённая</quote>."
939 #: commands.docbook:923
942 "<shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
943 "<guisubmenu>Mark as Unread</guisubmenu>"
945 "<shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
946 "<guisubmenu>Отметить как непрочтённую</guisubmenu>"
949 #: commands.docbook:930
951 msgid "Set the status of the active article to<quote> unread</quote>"
952 msgstr "Установить статус текущей статьи как <quote> непрочтённая</quote>"
955 #: commands.docbook:938
958 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
959 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Mark Thread as Read</"
962 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
963 "shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> <guisubmenu>Отметить дискуссию как "
964 "прочтённую</guisubmenu>"
967 #: commands.docbook:945
969 msgid "Set the status of the active thread to<quote> read</quote>"
970 msgstr "Установить статус текущей дискуссии как <quote> прочтённая</quote>"
973 #: commands.docbook:953
976 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
977 "shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Mark Thread as Unread</"
980 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
981 "shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> <guisubmenu>Отметить дискуссию как "
982 "непрочтённую</guisubmenu>"
985 #: commands.docbook:960
987 msgid "Set the status of the active thread to<quote> unread</quote>"
988 msgstr "Установить статус текущей дискуссии как <quote>непрочтённая</quote>"
991 #: commands.docbook:968
993 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Cancel Article</guimenuitem>"
994 msgstr "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Отменить статью</guimenuitem>"
997 #: commands.docbook:975
1000 "Generate a message which deletes the active Article in Usenet; you can only "
1001 "use this with your own articles."
1003 "Создать сообщение удаления текущей статьи из Usenet. Вы можете удалять "
1004 "только собственные статьи."
1007 #: commands.docbook:983
1009 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Supersede Article</guimenuitem>"
1010 msgstr "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Заменить статью</guimenuitem>"
1013 #: commands.docbook:990
1016 "Opens the Composer with the content of the active article; when this article "
1017 "is posted it overwrites the original article. You can only use this with "
1018 "your own articles."
1020 "Открывает текущую статью в редакторе. Когда эта статья будет отправлена, она "
1021 "заменит оригинальную статью. Вы можете заменять только собственные статьи."
1024 #: commands.docbook:997
1025 #, fuzzy, no-c-format
1027 "<shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1028 "<guimenuitem>Open in Own Window</guimenuitem>"
1030 "<shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1031 "<guimenuitem>Открыть в отдельном окне</guimenuitem>"
1034 #: commands.docbook:1005
1036 msgid "The active article is opened in a new window."
1037 msgstr "Текущая статья будет открыта в отдельном окне."
1040 #: commands.docbook:1012
1043 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1044 "<guimenuitem>Edit Article...</guimenuitem>"
1046 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1047 "<guimenuitem>Редактировать статью...</guimenuitem>"
1050 #: commands.docbook:1019
1053 "<action> Opens the Composer for editing the active article;</action> you can "
1054 "only use this in the <guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</"
1055 "guilabel> folders."
1057 "<action> Открывает редактор, для изменения текущей статьи.</action> Вы "
1058 "можете использовать это только в папках <guilabel>Исходящее</guilabel> и "
1059 "<guilabel>Черновики</guilabel> ."
1062 #: commands.docbook:1031
1065 "<shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1066 "<guimenuitem>Delete Article</guimenuitem>"
1068 "<shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1069 "<guimenuitem>Удалить статью</guimenuitem>"
1072 #: commands.docbook:1038
1075 "<action> Deletes the active article.</action> You can only use this in the "
1076 "<guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</guilabel> folders."
1078 "<action> Удалить текущую статью.</action> Вы можете удалять статьи только в "
1079 "папках<guilabel> Исходящие</guilabel> и <guilabel> Черновики</guilabel>."
1082 #: commands.docbook:1050
1083 #, fuzzy, no-c-format
1084 msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Send Now</guimenuitem>"
1086 "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Отправить немедленно</guimenuitem>"
1089 #: commands.docbook:1056
1092 "<action> Sends the active article.</action> You can only use this in the "
1093 "<guilabel> Outbox</guilabel> and <guilabel> Drafts</guilabel> folders."
1095 "<action> Немедленно отправить текущую статью.</action> Вы можете "
1096 "использовать это только в папках<guilabel> Исходящие</guilabel> и <guilabel> "
1097 "Черновики</guilabel>."
1100 #: commands.docbook:1071
1102 msgid "The <guimenu>Scoring</guimenu> menu"
1103 msgstr "Меню <guimenu>Отметка</guimenu>"
1106 #: commands.docbook:1077
1109 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1110 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Edit Scoring Rules...</"
1113 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
1114 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Изменить правила отметки..."
1118 #: commands.docbook:1085
1120 msgid "The dialog to edit the scoring rules will be opened."
1121 msgstr "Открывает диалог правил отметки."
1124 #: commands.docbook:1092
1125 #, fuzzy, no-c-format
1127 "<guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Recalculate Scores</guimenuitem>"
1129 "<guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Переустановить отметки</guimenuitem>"
1132 #: commands.docbook:1099
1134 msgid "The scores will be reset and recalculated."
1135 msgstr "Перезапускает и пересчитывает отметки."
1138 #: commands.docbook:1106
1141 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></"
1142 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Lower Score for Author...</"
1145 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></"
1146 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Убрать отметку автора...</"
1150 #: commands.docbook:1114
1153 "Creates a rule for lowering the score of all articles posted by the author "
1154 "of the active article."
1155 msgstr "Создаёт правило для понижения отметки всех статей автора текущей."
1158 #: commands.docbook:1121
1161 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
1162 "shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> <guimenuitem>Raise Score for Author...</"
1165 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
1166 "shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Отметить статьи автора...</"
1170 #: commands.docbook:1129
1173 "Creates a rule for raising the score of all articles posted by the author of "
1174 "the active article."
1175 msgstr "Создаёт правило для повышения отметки всех статей автора текущей."
1178 #: commands.docbook:1136
1181 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Scoring</guimenu> "
1182 "<guimenuitem>Watch Thread</guimenuitem>"
1184 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Отметка</guimenu> "
1185 "<guimenuitem>Следить за дискуссией</guimenuitem>"
1188 #: commands.docbook:1143
1191 "Sets the score for this thread to the configured score of watched threads "
1194 "Устанавливает отметку \"Следить за дискуссией\" на текущую дискуссию (по "
1198 #: commands.docbook:1150
1201 "<shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Scoring</guimenu> "
1202 "<guimenuitem>Ignore Thread</guimenuitem>"
1204 "<shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Отметка</guimenu> "
1205 "<guimenuitem>Игнорировать дискуссию</guimenuitem>"
1208 #: commands.docbook:1158
1211 "Sets the score for this thread to the configured score of ignored threads "
1212 "(standard = -100)."
1214 "Устанавливает отметку \"Игнорировать дискуссию\" на текущую дискуссию (по "
1215 "умолчанию = -100)."
1218 #: commands.docbook:1168 commands.docbook:1804
1220 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> menu"
1221 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1224 #: commands.docbook:1174
1225 #, fuzzy, no-c-format
1227 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem>"
1229 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1233 #: commands.docbook:1181
1235 msgid "This option toggles whether the toolbar is shown or not."
1236 msgstr "Позволяет переключать отображение панели инструментов."
1239 #: commands.docbook:1188
1240 #, fuzzy, no-c-format
1242 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1244 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1248 #: commands.docbook:1195
1250 msgid "This option toggles whether the statusbar is shown or not."
1251 msgstr "Позволяет переключать отображение строки состояния."
1254 #: commands.docbook:1203
1255 #, fuzzy, no-c-format
1257 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
1258 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Group View</"
1261 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
1262 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
1265 #: commands.docbook:1212
1267 msgid "This option toggles whether the group list is shown or not."
1268 msgstr "Позволяет переключать отображение панели групп."
1271 #: commands.docbook:1219
1272 #, fuzzy, no-c-format
1274 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
1275 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Header View</"
1278 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
1279 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1282 #: commands.docbook:1228
1284 msgid "This option toggles whether the header view is shown or not."
1285 msgstr "Позволяет переключать отображение панели заголовков."
1288 #: commands.docbook:1235
1289 #, fuzzy, no-c-format
1291 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </"
1292 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Article Viewer</"
1295 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
1296 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
1299 #: commands.docbook:1244
1301 msgid "This option toggles whether the article is shown or not."
1302 msgstr "Позволяет переключать отображение панели тела статьи."
1305 #: commands.docbook:1253 commands.docbook:1838
1308 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1310 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка горячих клавиш...</"
1314 #: commands.docbook:1260 commands.docbook:1845
1316 msgid "Opens a dialog for configuring the key bindings."
1317 msgstr "Открывает диалог настройки горячих клавиш."
1320 #: commands.docbook:1267 commands.docbook:1852
1323 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1325 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
1329 #: commands.docbook:1274 commands.docbook:1859
1331 msgid "Opens a dialog for configuring the toolbars."
1332 msgstr "Открывает диалог настройки панелей инструментов."
1335 #: commands.docbook:1281
1336 #, fuzzy, no-c-format
1338 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &knode;...</guimenuitem>"
1340 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem>"
1343 #: commands.docbook:1288
1345 msgid "Opens a dialog for configuring &knode;."
1346 msgstr "Открывает диалог настройки &knode;."
1349 #: commands.docbook:1298 commands.docbook:1883
1351 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> menu"
1352 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1355 #: commands.docbook:1299 commands.docbook:1883
1357 msgid "&help.menu.documentation;"
1358 msgstr "&help.menu.documentation;"
1361 #: commands.docbook:1307
1363 msgid "The composer menus."
1364 msgstr "Меню редактора."
1367 #: commands.docbook:1316
1370 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></"
1371 "keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Now</"
1374 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></"
1375 "keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить "
1376 "немедленно</guimenuitem>"
1379 #: commands.docbook:1324
1381 msgid "Sends the current article immediately."
1382 msgstr "Отправляет текущую статью немедленно."
1385 #: commands.docbook:1331
1387 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Send Later</guimenuitem>"
1388 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem>"
1391 #: commands.docbook:1337
1394 "Stores the current article in the <guilabel> Outbox</guilabel> to be sent "
1397 "Сохраняет текущую статью в папку <guilabel>Исходящее</guilabel>, чтобы "
1398 "отправить её позже."
1401 #: commands.docbook:1345
1403 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save as Draft</guimenuitem>"
1405 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как черновик</guimenuitem>"
1408 #: commands.docbook:1351
1411 "Saves the current article in the <guilabel> Drafts</guilabel> folder, so you "
1412 "can finish editing it another time."
1414 "Сохраняет текущую статью в папку <guilabel>Черновики</guilabel>, чтобы можно "
1415 "было редактировать её позже."
1418 #: commands.docbook:1359
1420 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
1421 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
1424 #: commands.docbook:1366
1426 msgid "Deletes the current article, closing the editor."
1427 msgstr "Удаляет текущую статью и закрывает редактор."
1430 #: commands.docbook:1373
1433 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
1434 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
1436 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
1437 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
1440 #: commands.docbook:1381
1442 msgid "Closes the editor window"
1443 msgstr "Закрывает окно редактора."
1446 #: commands.docbook:1397
1449 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1450 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
1452 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1453 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
1457 #: commands.docbook:1405
1459 msgid "Undo the last edit."
1460 msgstr "Отменить последнее действие."
1463 #: commands.docbook:1412
1466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</"
1467 "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</"
1470 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</"
1471 "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> "
1472 "<guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem>"
1475 #: commands.docbook:1419
1478 "Redo the last action undone with the <guimenuitem> Undo</guimenuitem> menu "
1480 msgstr "Повторить последнее <guimenuitem>отменённое</guimenuitem> действие."
1483 #: commands.docbook:1427
1486 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></"
1487 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
1489 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></"
1490 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
1493 #: commands.docbook:1435
1496 "Cuts the currently-selected text to the clipboard, deleting it from the "
1499 "Вырезает выделенный текст в буфер обмена, и удаляет его в окне редактора."
1502 #: commands.docbook:1442
1505 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
1506 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
1508 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
1509 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
1512 #: commands.docbook:1450
1514 msgid "Copies the selected text to the clipboard."
1515 msgstr "Копировать выбранный текст в буфер обмена."
1518 #: commands.docbook:1457
1521 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
1522 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
1524 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
1525 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
1528 #: commands.docbook:1465
1530 msgid "Pastes the current contents of the clipboard into the editor window."
1531 msgstr "Вставляет текущее содержимое буфера обмена в окно редактора."
1534 #: commands.docbook:1472
1536 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste as Quotation</guimenuitem>"
1538 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить как цитату</guimenuitem>"
1541 #: commands.docbook:1478
1544 "<action> Pastes the current contents of the clipboard into the editor window "
1545 "with a quote character </action> (<quote>></quote>) at the beginning of "
1548 "<action>Вставляет текущее содержимое буфера обмена в окно редактора с "
1549 "символами цитирования</action> (<quote>></quote>) в начале каждой строки."
1552 #: commands.docbook:1488
1554 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
1555 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
1558 #: commands.docbook:1495
1560 msgid "Selects all the text in the editor window."
1561 msgstr "Выделяет весь текст в окне редактора."
1564 #: commands.docbook:1502
1567 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
1568 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem>"
1570 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
1571 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти</guimenuitem>"
1574 #: commands.docbook:1510
1576 msgid "Opens the Find dialog."
1577 msgstr "Открывает диалог поиска."
1580 #: commands.docbook:1517
1583 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1584 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
1586 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
1587 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem>"
1590 #: commands.docbook:1525
1592 msgid "Opens the Replace dialog."
1593 msgstr "Открывает диалог замены."
1596 #: commands.docbook:1535
1598 msgid "The <guimenu>Attach</guimenu> menu"
1599 msgstr "Меню <guimenu>Вложить</guimenu>"
1602 #: commands.docbook:1541
1604 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Append Signature</guimenuitem>"
1605 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Добавить подпись</guimenuitem>"
1608 #: commands.docbook:1548
1610 msgid "Inserts your signature at the end of the article you are editing."
1611 msgstr "Вставляет вашу подпись в конец редактируемой статьи."
1614 #: commands.docbook:1555
1616 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Insert File...</guimenuitem>"
1617 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вставить файл...</guimenuitem>"
1620 #: commands.docbook:1562
1622 msgid "Inserts the contents of a file into the editor window."
1623 msgstr "Вставляет содержимое файла в окно редактора."
1626 #: commands.docbook:1570
1629 "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Insert File (in a box)...</"
1632 "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вставить файл (в рамке)...</"
1636 #: commands.docbook:1577
1639 "Inserts the contents of a file into the editor window and puts a box around "
1641 msgstr "Вставляет содержимое файла в редактор и ограничивает его рамкой."
1644 #: commands.docbook:1586
1646 msgid "<guimenu>Attach</guimenu> <guimenuitem>Attach File...</guimenuitem>"
1647 msgstr "<guimenu>Вложить</guimenu> <guimenuitem>Вложить файл...</guimenuitem>"
1650 #: commands.docbook:1593
1652 msgid "Inserts a file as an attachment."
1653 msgstr "Вставить файл как вложение."
1656 #: commands.docbook:1603
1658 msgid "The <guimenu>Options</guimenu> menu"
1659 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
1662 #: commands.docbook:1609
1664 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Send News-Article</guimenuitem>"
1666 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Послать на сервер новостей</"
1670 #: commands.docbook:1616
1672 msgid "Toggles whether the message is to be sent as an article or not."
1673 msgstr "Переключает отправку статей на сервер новостей."
1676 #: commands.docbook:1623
1678 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Send Email</guimenuitem>"
1680 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте</guimenuitem>"
1683 #: commands.docbook:1630
1686 "Toggles whether the message is to be sent as an email or not; if it's "
1687 "configured, an external editor will be activated."
1689 "Переключает отсылку сообщений как статьи или нет. Если установлен, будет "
1690 "использоваться внешний редактор."
1693 #: commands.docbook:1637
1695 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Set Charset</guimenuitem>"
1697 "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Установить кодировку</guimenuitem>"
1700 #: commands.docbook:1644
1703 "Here you can configure the charset used for this article; normally you use "
1704 "us-ascii for English-speaking areas."
1706 "Здесь вы можете указать кодировку, которая будет использоваться для текущей "
1707 "статьи. Обычно вы используете кодировку us-ASCII для англоговорящих стран."
1710 #: commands.docbook:1651
1712 msgid "<guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Word Wrap</guimenuitem>"
1713 msgstr "<guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Перенос слов</guimenuitem>"
1716 #: commands.docbook:1658
1718 msgid "Toggles the word wrapping in the editor on or off."
1719 msgstr "Переключает перенос слов в редакторе."
1722 #: commands.docbook:1668
1724 msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> menu"
1725 msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
1728 #: commands.docbook:1674
1731 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Add Quote Characters</guimenuitem>"
1733 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Добавить символы цитаты</guimenuitem>"
1736 #: commands.docbook:1680
1738 msgid "Puts <quote>></quote> in front of the marked lines."
1739 msgstr "Помещает <quote>></quote> в начало выделенных строк."
1742 #: commands.docbook:1688
1745 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Remove Quote Characters</guimenuitem>"
1747 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Удалить символы цитаты</guimenuitem>"
1750 #: commands.docbook:1695
1752 msgid "Removes the quote characters at the beginning of the marked lines."
1753 msgstr "Удаляет символы цитирования из начала выделенных строк."
1756 #: commands.docbook:1702
1758 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Add Box</guimenuitem>"
1759 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Добавить рамку</guimenuitem>"
1762 #: commands.docbook:1709
1764 msgid "Puts the marked lines in an ASCII box."
1765 msgstr "Помещает выбеленные строки в ASCII-рамку"
1768 #: commands.docbook:1716
1770 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Remove Box</guimenuitem>"
1771 msgstr "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Удалить рамку</guimenuitem>"
1774 #: commands.docbook:1723
1776 msgid "Removes the ASCII box around the marked area."
1777 msgstr "Удаляет ASCII-рамку из выделенных строк."
1780 #: commands.docbook:1730
1783 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Sign Article with PGP</guimenuitem>"
1785 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Подписать статью ключом PGP</"
1789 #: commands.docbook:1737
1791 msgid "Signs the article with PGP."
1792 msgstr "Подписать текущую статью с помощью PGP."
1795 #: commands.docbook:1744
1798 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Get Original Text (not rewrapped)</"
1801 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Оригинальный текст (без переносов)</"
1805 #: commands.docbook:1751
1807 msgid "Rebuilds the original posting when answering to an article."
1808 msgstr "Восстанавливает отправку оригинала по почте при ответе на статью."
1811 #: commands.docbook:1758
1813 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Scramble (Rot-13)</guimenuitem>"
1815 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Расшифровать (Rot-13)</guimenuitem>"
1818 #: commands.docbook:1765
1821 "Encrypts the marked text by rotating every character 13 characters of the "
1824 "Зашифровать выбеленный текст, сдвигом каждого символа в алфавите на 13 "
1828 #: commands.docbook:1772
1831 "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Start External Editor</guimenuitem>"
1833 "<guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Запустить внешний редактор</"
1837 #: commands.docbook:1779
1840 "Start the external editor (if one is configured) with the current contents "
1841 "of the editor window."
1843 "Запускает внешний редактор (если он настроен), с содержанием текущего окна "
1847 #: commands.docbook:1786
1850 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1851 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem>"
1853 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1854 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания...</"
1858 #: commands.docbook:1794
1860 msgid "Opens a dialog box to check your spelling."
1861 msgstr "Открывает диалог проверки орфографии."
1864 #: commands.docbook:1810
1866 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
1868 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
1872 #: commands.docbook:1817
1874 msgid "Toggles whether the toolbar should be shown or not."
1875 msgstr "Позволяет переключать отображение панели инструментов."
1878 #: commands.docbook:1824
1880 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
1882 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1886 #: commands.docbook:1831
1888 msgid "Toggles whether the statusbar should be shown or not."
1889 msgstr "Позволяет переключать отображение строки состояния."
1892 #: commands.docbook:1866
1895 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KNode...</guimenuitem>"
1897 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem>"
1900 #: commands.docbook:1873
1902 msgid "Open the &knode; Preferences dialog."
1903 msgstr "Открывает диалог настройки &knode;."
1905 #~ msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show all headers</guimenuitem>"
1907 #~ "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать все заголовки</guimenuitem>"
1910 #~ "When this setting is activated, &knode; shows the complete article header "
1911 #~ "in the article window."
1913 #~ "Если этот параметр установлен, &knode; отображает в окне статьи её полный "
1917 #~ "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> "
1918 #~ "<guimenuitem>Post To Newsgroup</guimenuitem>"
1920 #~ "<shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Статья</guimenu> "
1921 #~ "<guimenuitem>Отправить в группу новостей</guimenuitem>"
1923 #~ msgid "<guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>View Source</guimenuitem>"
1925 #~ "<guimenu>Статья</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть источник</guimenuitem>"
1928 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Group view</guimenuitem>"
1930 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель групп</"
1934 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Header view</guimenuitem>"
1936 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель заголовков</"
1940 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Article viewer</guimenuitem>"
1942 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель тела статьи</"