1 # KDbg Polish translation file.
2 # Main translation work:
3 # Jacek Wojdel <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>
6 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 15:56+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:12MDT\n"
9 "Last-Translator: Jacek Wojdel <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: iso-8859-2\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 msgid "Add &Breakpoint"
18 msgstr "Punkt &zatrzymania"
21 msgid "Add &Watchpoint"
24 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
28 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
37 msgid "&Conditional..."
38 msgstr "&Warunkowy..."
40 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
44 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
61 msgid ": Conditional breakpoint"
62 msgstr ": Warunkowy punkt zatrzymania"
69 msgid "Ignore &next hits:"
70 msgstr "Ignoruj &następne trafienia:"
74 "%1 exited unexpectedly.\n"
75 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
77 "%1 niespodziewanie zakończył pracę.\n"
78 "Uruchom sesję ponownie (np. używając Plik|Plik wykonywalny)."
85 msgid "XSLT debugging"
89 msgid "transcript of conversation with the debugger"
93 msgid "remote debugging via <device>"
97 msgid "specify language: C, XSLT"
101 msgid "use language XSLT (deprecated)"
106 msgid "path of executable to debug"
107 msgstr "Wybierz plik wykonywalny do debugowania"
110 msgid "a core file to use"
114 msgid "Cannot start debugger."
115 msgstr "Nie udało się uruchomić debugera."
117 #: gdbdriver.cpp:1844 xsldbgdriver.cpp:1309
118 msgid "New working directory: "
119 msgstr "Nowy katalog roboczy: "
122 msgid ": Program arguments"
123 msgstr ": Argumenty programu"
127 msgid "Run %1 with these arguments:"
128 msgstr "Uruchom %1 z tymi argumentami:"
135 msgid "Working directory:"
136 msgstr "Katalog roboczy:"
139 msgid "Environment variables (NAME=value):"
140 msgstr "Zmienne środowiskowe (NAZWA=wartość):"
146 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:191
151 msgid "Select a file name to insert as program argument"
154 #: mainwndbase.cpp:45
158 #: mainwndbase.cpp:46
162 #: mainwndbase.cpp:128
166 #: mainwndbase.cpp:285
167 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
170 #: mainwndbase.cpp:298
172 "Could not start the debugger process.\n"
173 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
176 #: mainwndbase.cpp:442
177 msgid ": Global options"
178 msgstr ": Ogólne opcje"
180 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
184 #: mainwndbase.cpp:460
185 msgid "&Miscellaneous"
188 #: mainwndbase.cpp:529
189 msgid ": Program output"
190 msgstr ": Wyniki działania programu"
197 msgid ": Open Windows"
198 msgstr ": Otwarte okna"
209 msgid "&Case sensitive"
210 msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe"
221 msgid ": Attach to process"
222 msgstr ": Podłącz do procesu"
225 msgid "Specify the process number to attach to:"
226 msgstr "Podaj numer procesu do podłączenia się:"
231 msgstr "P&rzeładuj źródła..."
252 msgstr "Punkty zatrzymania"
266 #: dbgmainwnd.cpp:186
267 msgid "&Open Source..."
268 msgstr "&Otwórz źródła..."
270 #: dbgmainwnd.cpp:187
271 msgid "&Reload Source"
272 msgstr "P&rzeładuj źródła..."
274 #: dbgmainwnd.cpp:190
275 msgid "&Executable..."
276 msgstr "Plik &wykonywalny..."
278 #: dbgmainwnd.cpp:193
280 msgid "Recent E&xecutables"
281 msgstr "Plik wykonywalny"
283 #: dbgmainwnd.cpp:196
284 msgid "&Core dump..."
285 msgstr "&Zrzut rdzenia..."
287 #: dbgmainwnd.cpp:201
288 msgid "This &Program..."
291 #: dbgmainwnd.cpp:204
292 msgid "&Global Options..."
293 msgstr "Opcje o&gólne..."
295 #: dbgmainwnd.cpp:211
300 #: dbgmainwnd.cpp:214
304 #: dbgmainwnd.cpp:216
308 #: dbgmainwnd.cpp:217
312 #: dbgmainwnd.cpp:218
313 msgid "&Watched expressions"
316 #: dbgmainwnd.cpp:219
321 #: dbgmainwnd.cpp:220
324 msgstr "Punkty zatrzymania"
326 #: dbgmainwnd.cpp:221
330 #: dbgmainwnd.cpp:222 pgmsettings.cpp:118
334 #: dbgmainwnd.cpp:223
338 #: dbgmainwnd.cpp:233
342 #: dbgmainwnd.cpp:236
346 #: dbgmainwnd.cpp:240
348 msgstr "Przejdź &przez"
350 #: dbgmainwnd.cpp:244
354 #: dbgmainwnd.cpp:248
355 msgid "Run to &cursor"
356 msgstr "Uruchom do &kursora"
358 #: dbgmainwnd.cpp:252
359 msgid "Step i&nto by instruction"
362 #: dbgmainwnd.cpp:256
363 msgid "Step o&ver by instruction"
366 #: dbgmainwnd.cpp:260
367 msgid "&Program counter to current line"
370 #: dbgmainwnd.cpp:263
374 #: dbgmainwnd.cpp:266
378 #: dbgmainwnd.cpp:269
382 #: dbgmainwnd.cpp:272
386 #: dbgmainwnd.cpp:275
387 msgid "&Arguments..."
388 msgstr "&Argumenty..."
390 #: dbgmainwnd.cpp:280
391 msgid "Set/Clear &breakpoint"
392 msgstr "Ustaw/usuń punkt &zatrzymania"
394 #: dbgmainwnd.cpp:283
395 msgid "Set &temporary breakpoint"
396 msgstr "Us&taw chwilowy punkt zatrzymania"
398 #: dbgmainwnd.cpp:286
399 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
400 msgstr "&Włącz/wyłącz punkt zatrzymania"
402 #: dbgmainwnd.cpp:291
403 msgid "Watch Expression"
406 #: dbgmainwnd.cpp:295
410 #: dbgmainwnd.cpp:318
414 #: dbgmainwnd.cpp:322
418 #: dbgmainwnd.cpp:323
420 msgstr "Zrzut rdzenia"
422 #: dbgmainwnd.cpp:511
427 #: dbgmainwnd.cpp:583
429 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
430 msgstr "%1' nie jest plikiem lub nie istnieje"
432 #: dbgmainwnd.cpp:698
434 msgid "|All source files\n"
435 msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
437 #: dbgmainwnd.cpp:699
439 msgid "|Source files\n"
440 msgstr "Otwórz plik źródłowy"
442 #: dbgmainwnd.cpp:700
443 msgid "|Header files\n"
446 #: dbgmainwnd.cpp:701
450 #: dbgmainwnd.cpp:797
451 msgid "Select the executable to debug"
452 msgstr "Wybierz plik wykonywalny do debugowania"
454 #: dbgmainwnd.cpp:810
455 msgid "Select core dump"
456 msgstr "Wybierz zrzut rdzenia"
460 msgstr "&Wykonywanie"
464 msgstr "Punkt &zatrzymania"
467 msgid "&Pop into foreground when program stops"
471 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
475 msgid "&Tabstop every (characters):"
480 msgid "File filter for &source files:"
481 msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
484 msgid "File filter for &header files:"
493 msgid "Decoded value"
496 #: regwnd.cpp:205 memwindow.cpp:79
500 #: regwnd.cpp:206 memwindow.cpp:78
508 #: regwnd.cpp:208 memwindow.cpp:75
512 #: prefdebugger.cpp:20
513 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
514 msgstr "Wyczyść pola by przywrócić domyślne ustawienia."
516 #: prefdebugger.cpp:24
517 msgid "How to invoke &GDB:"
518 msgstr "Jak uruchomić &GDB:"
520 #: prefdebugger.cpp:31
522 "%T will be replaced with a title string,\n"
523 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
524 "keeps the terminal window open."
526 "%T zostanie zastąpione tekstem tytułowym,\n"
527 "%C zostanie zastąpione przez skrypt w Bourne shell,\n"
528 "który spowoduje pozostawienie otwartego okna terminala."
530 #: prefdebugger.cpp:37
531 msgid "&Terminal for program output:"
532 msgstr "&Terminal dla wyników programu:"
539 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
543 msgid "Words (&4 Bytes)"
547 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
551 msgid "Signed &decimal"
555 msgid "&Unsigned decimal"
567 msgid "&Floatingpoint"
573 msgstr "&Wyszukaj..."
576 msgid "&Instructions"
579 #: pgmsettings.cpp:24
581 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
582 "the default from the global options:"
585 #: pgmsettings.cpp:59
586 msgid "&No input and output"
589 #: pgmsettings.cpp:64
590 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
593 #: pgmsettings.cpp:69
594 msgid "&Full terminal emulation"
597 #: pgmsettings.cpp:106
599 msgid "%s: Settings for %s"
610 #: xsldbgdriver.cpp:1452
611 msgid "No memory dump available"
615 #~ msgid "&Settings..."
616 #~ msgstr "&Wyszukaj..."
618 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
619 #~ msgstr "Pasek &narzędzi"
621 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
622 #~ msgstr "Pasek &stanu"
624 #~ msgid "Executable"
625 #~ msgstr "Plik wykonywalny"
627 #~ msgid "Open a source file"
628 #~ msgstr "Otwórz plik źródłowy"
630 #~ msgid "Reload source file"
631 #~ msgstr "Przeładuj plik źródłowy"
633 #~ msgid "Run/Continue"
634 #~ msgstr "Uruchom/kontynuuj"
640 #~ msgstr "Przejdź przez"
645 #~ msgid "Breakpoint"
646 #~ msgstr "Punkt zatrzymania"