1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 22:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n"
11 "Last-Translator: Sylvestre Ledru <sylvestre-kdbg@ecranbleu.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: exprwnd.cpp:314 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
22 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:317
31 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
32 msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)"
35 msgid "Words (&4 Bytes)"
36 msgstr "Mots (&4 Bytes)"
39 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
40 msgstr "Double-mots (&8 Bytes)"
42 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
47 msgid "Signed &decimal"
48 msgstr "&Décimal signé"
51 msgid "&Unsigned decimal"
52 msgstr "Décimal non-signé"
54 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
58 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
71 msgid "&Floatingpoint"
72 msgstr "&Virgule flottante"
77 msgstr "Re&chercher..."
81 msgstr "&Instructions"
85 msgid "Add &Breakpoint"
86 msgstr "&Points d'arrêt"
89 msgid "Add &Watchpoint"
90 msgstr "Ajouter un &point de surveillance"
92 #: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
96 #: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
102 msgstr "&Voir le code"
105 msgid "&Conditional..."
106 msgstr "&Conditionnés"
108 #: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Points d'arrêt conditionnés"
130 msgstr "&Condition : "
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignore les hits &suivants"
137 msgid "<anonymous struct or union>"
140 #: gdbdriver.cpp:1488
141 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
142 msgstr "<entrées supplémentaires du tableau supprimées>"
144 #: gdbdriver.cpp:2041 xsldbgdriver.cpp:1334
145 msgid "New working directory: "
146 msgstr "Nouveau répertoire de travail"
150 "%1 exited unexpectedly.\n"
151 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
153 "%1 s'est terminé involontairement.\n"
154 "Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)."
158 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
160 "Shall this command be used?"
162 "La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n"
164 "Cette commande doit-elle être utilisée ?"
166 #: mainwndbase.cpp:43
170 #: mainwndbase.cpp:44
174 #: mainwndbase.cpp:45
177 msgstr "Expression surveillée"
179 #: mainwndbase.cpp:135
183 #: mainwndbase.cpp:301
184 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
185 msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'"
187 #: mainwndbase.cpp:314
189 "Could not start the debugger process.\n"
190 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
192 "Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n"
193 "Quittez KDbg et corrigez le problème."
195 #: mainwndbase.cpp:418
196 msgid ": Global options"
197 msgstr ": Préférences"
199 #: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
203 #: mainwndbase.cpp:436
204 msgid "&Miscellaneous"
207 #: mainwndbase.cpp:506
208 msgid ": Program output"
209 msgstr ": Sortie du programme"
213 msgstr "Un débogueur"
216 msgid "XSLT debugging"
217 msgstr "Déboggage XSLT"
220 msgid "Register groups and formating"
221 msgstr "Groupes de registre et formatage"
224 msgid "transcript of conversation with the debugger"
225 msgstr "Log de la communication avec le débogueur"
228 msgid "remote debugging via <device>"
229 msgstr "Déboggage distant via <device>"
232 msgid "specify language: C, XSLT"
233 msgstr "Entrez le langage : C, XSLT"
236 msgid "use language XSLT (deprecated)"
237 msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)"
240 msgid "specify arguments of debugged executable"
244 msgid "specify PID of process to debug"
245 msgstr "Entrez le PID du processus à débogger"
249 msgid "path of executable to debug"
250 msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer"
253 msgid "a core file to use"
254 msgstr "Fichier core à utiliser"
257 msgid "Cannot start debugger."
258 msgstr "Incapable de démarrer le débogueur."
260 #: prefdebugger.cpp:21
261 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
262 msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs"
264 #: prefdebugger.cpp:25
265 msgid "How to invoke &GDB:"
266 msgstr "Comment lancer &GDB"
268 #: prefdebugger.cpp:32
270 "%T will be replaced with a title string,\n"
271 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
272 "keeps the terminal window open."
274 "%T sera remplacé par un titre,\n"
275 "%C sera remplacé par un script qui\n"
276 "garde la console active."
278 #: prefdebugger.cpp:38
279 msgid "&Terminal for program output:"
280 msgstr "&Sortie du programme :"
282 #: procattach.cpp:271
283 msgid ": Attach to process"
284 msgstr ": Attacher au processus"
286 #: procattach.cpp:275
287 msgid "Specify the process number to attach to:"
288 msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :"
290 #: pgmsettings.cpp:26
292 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
293 "the default from the global options:"
295 "Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n"
296 "pour utiliser les valeurs par défault:"
298 #: pgmsettings.cpp:61
299 msgid "&No input and output"
300 msgstr "&Pas d'entrée/sortie"
302 #: pgmsettings.cpp:66
303 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
304 msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple"
306 #: pgmsettings.cpp:71
307 msgid "&Full terminal emulation"
308 msgstr "&Emulation complète de terminal "
310 #: pgmsettings.cpp:105
311 msgid "%1: Settings for %2"
312 msgstr "%1: Paramètres pour %2"
314 #: pgmsettings.cpp:112 dbgmainwnd.cpp:221
320 msgstr ": Rechercher"
323 msgid "&Case sensitive"
324 msgstr "&Différencier min/maj"
342 msgstr "&Points d'arrêt"
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Program Arguments"
347 msgstr ": Paramètres du programme"
350 #, fuzzy, no-c-format
352 msgstr "&Paramètres..."
355 #, fuzzy, no-c-format
356 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
357 msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : "
362 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
363 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
364 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
365 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
370 msgid "Insert &file name..."
381 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
382 "location in the edit box above."
387 msgid "Insert &directory name..."
390 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
398 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
399 "cursor location in the edit box above."
403 #, fuzzy, no-c-format
404 msgid "&Working Directory"
405 msgstr "Répertoire de travail:"
409 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
413 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
433 #, fuzzy, no-c-format
434 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
435 msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):"
440 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
441 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
452 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
453 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
454 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
455 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
456 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
457 "click <b>Delete</b>."
468 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
469 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
470 "new value; otherwise, a new entry is created."
476 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
477 "to delete environment variables that are inherited."
481 #, fuzzy, no-c-format
482 msgid "&xsldbg Options"
483 msgstr "&Préférences"
491 #, fuzzy, no-c-format
492 msgid "Attach to Process"
493 msgstr ": Attacher au processus"
497 msgid "&Filter or PID:"
503 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
504 "number of entries in the list."
513 #, fuzzy, no-c-format
515 msgstr "|Fichiers d'entête\n"
520 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
541 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
542 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
543 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
544 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
545 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
546 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
547 "columns show more information about the processes that is also available via "
548 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
549 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
559 msgid "This button updates the list of processes."
565 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
566 "attach to that process."
571 msgstr "ID du Thread"
576 msgstr "&Recharger ce fichier source"
578 #: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
582 #: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
591 #: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
593 msgstr "Points de surveillance"
595 #: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
600 #: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
602 msgstr "Points d'arrêt"
604 #: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
608 #: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
612 #: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
616 #: dbgmainwnd.cpp:181
617 msgid "&Open Source..."
618 msgstr "&Ouvrir un fichier source..."
620 #: dbgmainwnd.cpp:183
621 msgid "&Reload Source"
622 msgstr "&Recharger ce fichier source"
624 #: dbgmainwnd.cpp:186
625 msgid "&Executable..."
626 msgstr "&Exécutable..."
628 #: dbgmainwnd.cpp:189
630 msgid "Recent E&xecutables"
631 msgstr "Exécutables récents"
633 #: dbgmainwnd.cpp:192
634 msgid "&Core dump..."
635 msgstr "&Core dump..."
637 #: dbgmainwnd.cpp:197
638 msgid "This &Program..."
639 msgstr "Ce &programme..."
641 #: dbgmainwnd.cpp:200
642 msgid "&Global Options..."
643 msgstr "&Préférences"
645 #: dbgmainwnd.cpp:207
650 #: dbgmainwnd.cpp:213
652 msgstr "Code &source"
654 #: dbgmainwnd.cpp:215
658 #: dbgmainwnd.cpp:216
662 #: dbgmainwnd.cpp:217
663 msgid "&Watched expressions"
664 msgstr "&Expressions surveillées"
666 #: dbgmainwnd.cpp:218
671 #: dbgmainwnd.cpp:219
674 msgstr "&Points d'arrêt"
676 #: dbgmainwnd.cpp:220
680 #: dbgmainwnd.cpp:222
684 #: dbgmainwnd.cpp:232
688 #: dbgmainwnd.cpp:235
690 msgstr "&Entrer dans cette fonction"
692 #: dbgmainwnd.cpp:239
694 msgstr "&Prochaine instruction"
696 #: dbgmainwnd.cpp:243
698 msgstr "&Sortir de cette fonction"
700 #: dbgmainwnd.cpp:247
701 msgid "Run to &cursor"
702 msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur"
704 #: dbgmainwnd.cpp:251
705 msgid "Step i&nto by instruction"
706 msgstr "&Entrer dans cette instruction"
708 #: dbgmainwnd.cpp:255
709 msgid "Step o&ver by instruction"
710 msgstr "&Passer cette instruction"
712 #: dbgmainwnd.cpp:259
713 msgid "&Program counter to current line"
714 msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante"
716 #: dbgmainwnd.cpp:262
720 #: dbgmainwnd.cpp:265
724 #: dbgmainwnd.cpp:268
728 #: dbgmainwnd.cpp:271
730 msgstr "A&ttacher..."
732 #: dbgmainwnd.cpp:274
733 msgid "&Arguments..."
734 msgstr "&Paramètres..."
736 #: dbgmainwnd.cpp:279
737 msgid "Set/Clear &breakpoint"
738 msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt"
740 #: dbgmainwnd.cpp:282
741 msgid "Set &temporary breakpoint"
742 msgstr "Point d'arrêt &temporaire"
744 #: dbgmainwnd.cpp:285
745 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
746 msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt"
748 #: dbgmainwnd.cpp:290
749 msgid "Watch Expression"
750 msgstr "Expression surveillée"
752 #: dbgmainwnd.cpp:293
757 #: dbgmainwnd.cpp:322
761 #: dbgmainwnd.cpp:323
765 #: dbgmainwnd.cpp:588
766 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
767 msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas"
769 #: dbgmainwnd.cpp:702
771 msgid "|All source files\n"
772 msgstr "Recharger ce fichier source\n"
774 #: dbgmainwnd.cpp:703
776 msgid "|Source files\n"
777 msgstr "Ouvrir un fichier source\n"
779 #: dbgmainwnd.cpp:704
780 msgid "|Header files\n"
781 msgstr "|Fichiers d'entête\n"
783 #: dbgmainwnd.cpp:705
785 msgstr "*|Tous les fichiers"
787 #: dbgmainwnd.cpp:800
788 msgid "Select the executable to debug"
789 msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer"
791 #: dbgmainwnd.cpp:813
792 msgid "Select core dump"
793 msgstr "Choisissez le core dump"
795 #: xsldbgdriver.cpp:1441
796 msgid "No memory dump available"
797 msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible"
800 msgid "&Pop into foreground when program stops"
801 msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête"
804 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
805 msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):"
808 msgid "&Tabstop every (characters):"
809 msgstr "&Tabstop chaque (caractères):"
813 msgid "File filter for &source files:"
814 msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:"
817 msgid "File filter for &header files:"
818 msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:"
825 msgid "Select a file name to insert as program argument"
826 msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
830 msgid "Select a directory to insert as program argument"
831 msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
859 msgid "Decoded value"
860 msgstr "Valeur décodée"
863 msgid "x86/x87 segment"
864 msgstr "Segment x86/x87"
871 msgid "GP and others"
872 msgstr "GR et autres"
878 #~ msgid "&Settings..."
879 #~ msgstr "Re&chercher..."
881 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
882 #~ msgstr "Barre d'ou&tils"
884 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
885 #~ msgstr "Barre d'ét&at"
887 #~ msgid "Executable"
888 #~ msgstr "Exécutable"
890 #~ msgid "Open a source file"
891 #~ msgstr "Ouvrir un fichier source"
893 #~ msgid "Reload source file"
894 #~ msgstr "Recharger ce fichier source"
896 #~ msgid "Run/Continue"
897 #~ msgstr "Exécuter/Continuer"
900 #~ msgstr "Entrer dans cette fonction"
903 #~ msgstr "Prochaine instruction"
906 #~ msgstr "Sortir de cette fonction"
908 #~ msgid "Breakpoint"
909 #~ msgstr "Point d'arrêt"
912 #~ msgstr "Rechercher"