1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 1999
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n"
11 "Last-Translator: Sylvestre Ledru <sylvestre-kdbg@ecranbleu.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
26 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
27 msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)"
30 msgid "Words (&4 Bytes)"
31 msgstr "Mots (&4 Bytes)"
34 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
35 msgstr "Double-mots (&8 Bytes)"
37 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
42 msgid "Signed &decimal"
43 msgstr "&Décimal signé"
46 msgid "&Unsigned decimal"
47 msgstr "Décimal non-signé"
49 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
53 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
66 msgid "&Floatingpoint"
67 msgstr "&Virgule flottante"
72 msgstr "Re&chercher..."
76 msgstr "&Instructions"
80 msgid "Add &Breakpoint"
81 msgstr "&Points d'arrêt"
84 msgid "Add &Watchpoint"
85 msgstr "Ajouter un &point de surveillance"
87 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
91 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
97 msgstr "&Voir le code"
100 msgid "&Conditional..."
101 msgstr "&Conditionnés"
103 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
120 msgid ": Conditional breakpoint"
121 msgstr ": Points d'arrêt conditionnés"
125 msgstr "&Condition : "
128 msgid "Ignore &next hits:"
129 msgstr "Ignore les hits &suivants"
131 #: gdbdriver.cpp:1364
132 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
133 msgstr "<entrées supplémentaires du tableau supprimées>"
135 #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351
136 msgid "New working directory: "
137 msgstr "Nouveau répertoire de travail"
141 "%1 exited unexpectedly.\n"
142 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
144 "%1 s'est terminé involontairement.\n"
145 "Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)."
149 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
151 "Shall this command be used?"
153 "La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n"
155 "Cette commande doit-elle être utilisée ?"
157 #: mainwndbase.cpp:42
161 #: mainwndbase.cpp:43
165 #: mainwndbase.cpp:124
169 #: mainwndbase.cpp:285
170 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
171 msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'"
173 #: mainwndbase.cpp:298
175 "Could not start the debugger process.\n"
176 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
178 "Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n"
179 "Quittez KDbg et corrigez le problème."
181 #: mainwndbase.cpp:403
182 msgid ": Global options"
183 msgstr ": Préférences"
185 #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114
189 #: mainwndbase.cpp:421
190 msgid "&Miscellaneous"
193 #: mainwndbase.cpp:490
194 msgid ": Program output"
195 msgstr ": Sortie du programme"
199 msgstr "Un débogueur"
202 msgid "XSLT debugging"
203 msgstr "Déboggage XSLT"
206 msgid "Register groups and formating"
207 msgstr "Groupes de registre et formatage"
210 msgid "transcript of conversation with the debugger"
211 msgstr "Log de la communication avec le débogueur"
214 msgid "remote debugging via <device>"
215 msgstr "Déboggage distant via <device>"
218 msgid "specify language: C, XSLT"
219 msgstr "Entrez le langage : C, XSLT"
222 msgid "use language XSLT (deprecated)"
223 msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)"
226 msgid "specify PID of process to debug"
227 msgstr "Entrez le PID du processus à débogger"
231 msgid "path of executable to debug"
232 msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer"
235 msgid "a core file to use"
236 msgstr "Fichier core à utiliser"
239 msgid "Cannot start debugger."
240 msgstr "Incapable de démarrer le débogueur."
242 #: prefdebugger.cpp:20
243 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
244 msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs"
246 #: prefdebugger.cpp:24
247 msgid "How to invoke &GDB:"
248 msgstr "Comment lancer &GDB"
250 #: prefdebugger.cpp:31
252 "%T will be replaced with a title string,\n"
253 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
254 "keeps the terminal window open."
256 "%T sera remplacé par un titre,\n"
257 "%C sera remplacé par un script qui\n"
258 "garde la console active."
260 #: prefdebugger.cpp:37
261 msgid "&Terminal for program output:"
262 msgstr "&Sortie du programme :"
264 #: procattach.cpp:230
265 msgid ": Attach to process"
266 msgstr ": Attacher au processus"
268 #: procattach.cpp:234
269 msgid "Specify the process number to attach to:"
270 msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :"
272 #: pgmsettings.cpp:24
274 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
275 "the default from the global options:"
277 "Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n"
278 "pour utiliser les valeurs par défault:"
280 #: pgmsettings.cpp:59
281 msgid "&No input and output"
282 msgstr "&Pas d'entrée/sortie"
284 #: pgmsettings.cpp:64
285 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
286 msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple"
288 #: pgmsettings.cpp:69
289 msgid "&Full terminal emulation"
290 msgstr "&Emulation complète de terminal "
292 #: pgmsettings.cpp:106
294 msgid "%s: Settings for %s"
295 msgstr "%s: Paramètres pour %s"
297 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230
306 msgid ": Open Windows"
307 msgstr ": Fichiers ouverts"
315 msgstr ": Rechercher"
318 msgid "&Case sensitive"
319 msgstr "&Différencier min/maj"
335 msgstr "&Points d'arrêt"
339 msgstr "ID du Thread"
344 msgstr "&Recharger ce fichier source"
356 msgstr "Points de surveillance"
365 msgstr "Points d'arrêt"
379 #: dbgmainwnd.cpp:193
380 msgid "&Open Source..."
381 msgstr "&Ouvrir un fichier source..."
383 #: dbgmainwnd.cpp:194
384 msgid "&Reload Source"
385 msgstr "&Recharger ce fichier source"
387 #: dbgmainwnd.cpp:197
388 msgid "&Executable..."
389 msgstr "&Exécutable..."
391 #: dbgmainwnd.cpp:200
393 msgid "Recent E&xecutables"
394 msgstr "Exécutables récents"
396 #: dbgmainwnd.cpp:203
397 msgid "&Core dump..."
398 msgstr "&Core dump..."
400 #: dbgmainwnd.cpp:208
401 msgid "This &Program..."
402 msgstr "Ce &programme..."
404 #: dbgmainwnd.cpp:211
405 msgid "&Global Options..."
406 msgstr "&Préférences"
408 #: dbgmainwnd.cpp:219
413 #: dbgmainwnd.cpp:222
415 msgstr "Code &source"
417 #: dbgmainwnd.cpp:224
421 #: dbgmainwnd.cpp:225
425 #: dbgmainwnd.cpp:226
426 msgid "&Watched expressions"
427 msgstr "&Expressions surveillées"
429 #: dbgmainwnd.cpp:227
434 #: dbgmainwnd.cpp:228
437 msgstr "&Points d'arrêt"
439 #: dbgmainwnd.cpp:229
443 #: dbgmainwnd.cpp:231
447 #: dbgmainwnd.cpp:241
451 #: dbgmainwnd.cpp:244
453 msgstr "&Entrer dans cette fonction"
455 #: dbgmainwnd.cpp:248
457 msgstr "&Prochaine instruction"
459 #: dbgmainwnd.cpp:252
461 msgstr "&Sortir de cette fonction"
463 #: dbgmainwnd.cpp:256
464 msgid "Run to &cursor"
465 msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur"
467 #: dbgmainwnd.cpp:260
468 msgid "Step i&nto by instruction"
469 msgstr "&Entrer dans cette instruction"
471 #: dbgmainwnd.cpp:264
472 msgid "Step o&ver by instruction"
473 msgstr "&Passer cette instruction"
475 #: dbgmainwnd.cpp:268
476 msgid "&Program counter to current line"
477 msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante"
479 #: dbgmainwnd.cpp:271
483 #: dbgmainwnd.cpp:274
487 #: dbgmainwnd.cpp:277
491 #: dbgmainwnd.cpp:280
493 msgstr "A&ttacher..."
495 #: dbgmainwnd.cpp:283
496 msgid "&Arguments..."
497 msgstr "&Paramètres..."
499 #: dbgmainwnd.cpp:288
500 msgid "Set/Clear &breakpoint"
501 msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt"
503 #: dbgmainwnd.cpp:291
504 msgid "Set &temporary breakpoint"
505 msgstr "Point d'arrêt &temporaire"
507 #: dbgmainwnd.cpp:294
508 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
509 msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt"
511 #: dbgmainwnd.cpp:299
512 msgid "Watch Expression"
513 msgstr "Expression surveillée"
515 #: dbgmainwnd.cpp:302
520 #: dbgmainwnd.cpp:306
524 #: dbgmainwnd.cpp:333
528 #: dbgmainwnd.cpp:337
532 #: dbgmainwnd.cpp:338
536 #: dbgmainwnd.cpp:541
541 #: dbgmainwnd.cpp:613
542 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
543 msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas"
545 #: dbgmainwnd.cpp:723
547 msgid "|All source files\n"
548 msgstr "Recharger ce fichier source\n"
550 #: dbgmainwnd.cpp:724
552 msgid "|Source files\n"
553 msgstr "Ouvrir un fichier source\n"
555 #: dbgmainwnd.cpp:725
556 msgid "|Header files\n"
557 msgstr "|Fichiers d'entête\n"
559 #: dbgmainwnd.cpp:726
561 msgstr "*|Tous les fichiers"
563 #: dbgmainwnd.cpp:855
564 msgid "Select the executable to debug"
565 msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer"
567 #: dbgmainwnd.cpp:868
568 msgid "Select core dump"
569 msgstr "Choisissez le core dump"
571 #: xsldbgdriver.cpp:1460
572 msgid "No memory dump available"
573 msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible"
576 msgid "&Pop into foreground when program stops"
577 msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête"
580 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
581 msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):"
584 msgid "&Tabstop every (characters):"
585 msgstr "&Tabstop chaque (caractères):"
589 msgid "File filter for &source files:"
590 msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:"
593 msgid "File filter for &header files:"
594 msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:"
601 msgid ": Program arguments"
602 msgstr ": Paramètres du programme"
605 msgid "Run %1 with these arguments:"
606 msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : "
613 msgid "Working directory:"
614 msgstr "Répertoire de travail:"
617 msgid "Environment variables (NAME=value):"
618 msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):"
624 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
629 msgid "Select a file name to insert as program argument"
630 msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
658 msgid "Decoded value"
659 msgstr "Valeur décodée"
662 msgid "x86/x87 segment"
663 msgstr "Segment x86/x87"
670 msgid "GP and others"
671 msgstr "GR et autres"
674 #~ msgid "&Settings..."
675 #~ msgstr "Re&chercher..."
677 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
678 #~ msgstr "Barre d'ou&tils"
680 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
681 #~ msgstr "Barre d'ét&at"
683 #~ msgid "Executable"
684 #~ msgstr "Exécutable"
686 #~ msgid "Open a source file"
687 #~ msgstr "Ouvrir un fichier source"
689 #~ msgid "Reload source file"
690 #~ msgstr "Recharger ce fichier source"
692 #~ msgid "Run/Continue"
693 #~ msgstr "Exécuter/Continuer"
696 #~ msgstr "Entrer dans cette fonction"
699 #~ msgstr "Prochaine instruction"
702 #~ msgstr "Sortir de cette fonction"
704 #~ msgid "Breakpoint"
705 #~ msgstr "Point d'arrêt"
708 #~ msgstr "Rechercher"