1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 23:08MDT\n"
11 "Last-Translator: Sylvestre Ledru <sylvestre-kdbg@ecranbleu.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
22 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
31 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
32 msgstr "Demi-mots (&2 Bytes)"
35 msgid "Words (&4 Bytes)"
36 msgstr "Mots (&4 Bytes)"
39 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
40 msgstr "Double-mots (&8 Bytes)"
42 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
47 msgid "Signed &decimal"
48 msgstr "&Décimal signé"
51 msgid "&Unsigned decimal"
52 msgstr "Décimal non-signé"
54 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
58 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
71 msgid "&Floatingpoint"
72 msgstr "&Virgule flottante"
77 msgstr "Re&chercher..."
81 msgstr "&Instructions"
85 msgid "Add &Breakpoint"
86 msgstr "&Points d'arrêt"
89 msgid "Add &Watchpoint"
90 msgstr "Ajouter un &point de surveillance"
92 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
96 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
102 msgstr "&Voir le code"
105 msgid "&Conditional..."
106 msgstr "&Conditionnés"
108 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Points d'arrêt conditionnés"
130 msgstr "&Condition : "
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignore les hits &suivants"
137 msgid "<anonymous struct or union>"
140 #: gdbdriver.cpp:1487
141 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
142 msgstr "<entrées supplémentaires du tableau supprimées>"
144 #: gdbdriver.cpp:2074 xsldbgdriver.cpp:1356
145 msgid "New working directory: "
146 msgstr "Nouveau répertoire de travail"
150 "%1 exited unexpectedly.\n"
151 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
153 "%1 s'est terminé involontairement.\n"
154 "Redémarrez votre session (avec Fichier|Exécutable)."
158 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
160 "Shall this command be used?"
162 "La commande pour le débogueur pour ce programme est :\n"
164 "Cette commande doit-elle être utilisée ?"
166 #: mainwndbase.cpp:43
170 #: mainwndbase.cpp:44
174 #: mainwndbase.cpp:45
177 msgstr "Expression surveillée"
179 #: mainwndbase.cpp:148
183 #: mainwndbase.cpp:309
184 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
185 msgstr "Ne sait pas débogguer le langage `%1'"
187 #: mainwndbase.cpp:322
189 "Could not start the debugger process.\n"
190 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
192 "Impossible de démarrer le processus de déboggage.\n"
193 "Quittez KDbg et corrigez le problème."
195 #: mainwndbase.cpp:427
196 msgid ": Global options"
197 msgstr ": Préférences"
199 #: mainwndbase.cpp:444 pgmsettings.cpp:114
203 #: mainwndbase.cpp:445
204 msgid "&Miscellaneous"
207 #: mainwndbase.cpp:514
208 msgid ": Program output"
209 msgstr ": Sortie du programme"
213 msgstr "Un débogueur"
216 msgid "XSLT debugging"
217 msgstr "Déboggage XSLT"
220 msgid "Register groups and formating"
221 msgstr "Groupes de registre et formatage"
224 msgid "transcript of conversation with the debugger"
225 msgstr "Log de la communication avec le débogueur"
228 msgid "remote debugging via <device>"
229 msgstr "Déboggage distant via <device>"
232 msgid "specify language: C, XSLT"
233 msgstr "Entrez le langage : C, XSLT"
236 msgid "use language XSLT (deprecated)"
237 msgstr "Utilise le langage XSLT (déprécié)"
240 msgid "specify PID of process to debug"
241 msgstr "Entrez le PID du processus à débogger"
245 msgid "path of executable to debug"
246 msgstr "Choisissez l'exécutable à débogguer"
249 msgid "a core file to use"
250 msgstr "Fichier core à utiliser"
253 msgid "Cannot start debugger."
254 msgstr "Incapable de démarrer le débogueur."
256 #: prefdebugger.cpp:20
257 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
258 msgstr "Pour les paramêtres par défaut, effacez les valeurs"
260 #: prefdebugger.cpp:24
261 msgid "How to invoke &GDB:"
262 msgstr "Comment lancer &GDB"
264 #: prefdebugger.cpp:31
266 "%T will be replaced with a title string,\n"
267 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
268 "keeps the terminal window open."
270 "%T sera remplacé par un titre,\n"
271 "%C sera remplacé par un script qui\n"
272 "garde la console active."
274 #: prefdebugger.cpp:37
275 msgid "&Terminal for program output:"
276 msgstr "&Sortie du programme :"
278 #: procattach.cpp:270
279 msgid ": Attach to process"
280 msgstr ": Attacher au processus"
282 #: procattach.cpp:274
283 msgid "Specify the process number to attach to:"
284 msgstr "Entrez le numéro du processus à attacher :"
286 #: pgmsettings.cpp:24
288 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
289 "the default from the global options:"
291 "Comment lancer &GDB - laissez la cellule vide\n"
292 "pour utiliser les valeurs par défault:"
294 #: pgmsettings.cpp:59
295 msgid "&No input and output"
296 msgstr "&Pas d'entrée/sortie"
298 #: pgmsettings.cpp:64
299 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
300 msgstr "Uniquement la &sortie, émulation de terminal simple"
302 #: pgmsettings.cpp:69
303 msgid "&Full terminal emulation"
304 msgstr "&Emulation complète de terminal "
306 #: pgmsettings.cpp:106
308 msgid "%s: Settings for %s"
309 msgstr "%s: Paramètres pour %s"
311 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:223
320 msgid ": Open Windows"
321 msgstr ": Fichiers ouverts"
329 msgstr ": Rechercher"
332 msgid "&Case sensitive"
333 msgstr "&Différencier min/maj"
351 msgstr "&Points d'arrêt"
354 #, fuzzy, no-c-format
355 msgid "Program Arguments"
356 msgstr ": Paramètres du programme"
359 #, fuzzy, no-c-format
361 msgstr "&Paramètres..."
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
366 msgstr "Exécuter %1 avec ces paramètres : "
371 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
372 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
373 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
374 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
379 msgid "Insert &file name..."
390 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
391 "location in the edit box above."
396 msgid "Insert &directory name..."
399 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
407 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
408 "cursor location in the edit box above."
412 #, fuzzy, no-c-format
413 msgid "&Working Directory"
414 msgstr "Répertoire de travail:"
418 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
422 #, fuzzy, no-c-format
433 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
442 #, fuzzy, no-c-format
443 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
444 msgstr "Variables d'environnement (Nom=Valeur):"
449 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
450 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
461 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
462 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
463 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
464 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
465 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
466 "click <b>Delete</b>."
477 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
478 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
479 "new value; otherwise, a new entry is created."
485 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
486 "to delete environment variables that are inherited."
490 #, fuzzy, no-c-format
491 msgid "&xsldbg Options"
492 msgstr "&Préférences"
500 #, fuzzy, no-c-format
501 msgid "Attach to Process"
502 msgstr ": Attacher au processus"
506 msgid "&Filter or PID:"
512 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
513 "number of entries in the list."
522 #, fuzzy, no-c-format
524 msgstr "|Fichiers d'entête\n"
529 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
550 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
551 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
552 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
553 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
554 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
555 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
556 "columns show more information about the processes that is also available via "
557 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
558 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
568 msgid "This button updates the list of processes."
574 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
575 "attach to that process."
580 msgstr "ID du Thread"
585 msgstr "&Recharger ce fichier source"
587 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:405
591 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:406
600 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:407
602 msgstr "Points de surveillance"
604 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:408
609 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:409
611 msgstr "Points d'arrêt"
613 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:411
617 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:410
621 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:412
625 #: dbgmainwnd.cpp:186
626 msgid "&Open Source..."
627 msgstr "&Ouvrir un fichier source..."
629 #: dbgmainwnd.cpp:187
630 msgid "&Reload Source"
631 msgstr "&Recharger ce fichier source"
633 #: dbgmainwnd.cpp:190
634 msgid "&Executable..."
635 msgstr "&Exécutable..."
637 #: dbgmainwnd.cpp:193
639 msgid "Recent E&xecutables"
640 msgstr "Exécutables récents"
642 #: dbgmainwnd.cpp:196
643 msgid "&Core dump..."
644 msgstr "&Core dump..."
646 #: dbgmainwnd.cpp:201
647 msgid "This &Program..."
648 msgstr "Ce &programme..."
650 #: dbgmainwnd.cpp:204
651 msgid "&Global Options..."
652 msgstr "&Préférences"
654 #: dbgmainwnd.cpp:212
659 #: dbgmainwnd.cpp:215
661 msgstr "Code &source"
663 #: dbgmainwnd.cpp:217
667 #: dbgmainwnd.cpp:218
671 #: dbgmainwnd.cpp:219
672 msgid "&Watched expressions"
673 msgstr "&Expressions surveillées"
675 #: dbgmainwnd.cpp:220
680 #: dbgmainwnd.cpp:221
683 msgstr "&Points d'arrêt"
685 #: dbgmainwnd.cpp:222
689 #: dbgmainwnd.cpp:224
693 #: dbgmainwnd.cpp:234
697 #: dbgmainwnd.cpp:237
699 msgstr "&Entrer dans cette fonction"
701 #: dbgmainwnd.cpp:241
703 msgstr "&Prochaine instruction"
705 #: dbgmainwnd.cpp:245
707 msgstr "&Sortir de cette fonction"
709 #: dbgmainwnd.cpp:249
710 msgid "Run to &cursor"
711 msgstr "Exécuter &jusqu'au curseur"
713 #: dbgmainwnd.cpp:253
714 msgid "Step i&nto by instruction"
715 msgstr "&Entrer dans cette instruction"
717 #: dbgmainwnd.cpp:257
718 msgid "Step o&ver by instruction"
719 msgstr "&Passer cette instruction"
721 #: dbgmainwnd.cpp:261
722 msgid "&Program counter to current line"
723 msgstr "&Program Counter jusqu'à la ligne courante"
725 #: dbgmainwnd.cpp:264
729 #: dbgmainwnd.cpp:267
733 #: dbgmainwnd.cpp:270
737 #: dbgmainwnd.cpp:273
739 msgstr "A&ttacher..."
741 #: dbgmainwnd.cpp:276
742 msgid "&Arguments..."
743 msgstr "&Paramètres..."
745 #: dbgmainwnd.cpp:281
746 msgid "Set/Clear &breakpoint"
747 msgstr "Placer/supp. &point d'arrêt"
749 #: dbgmainwnd.cpp:284
750 msgid "Set &temporary breakpoint"
751 msgstr "Point d'arrêt &temporaire"
753 #: dbgmainwnd.cpp:287
754 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
755 msgstr "&Activer/Désactiver pt. d'arrêt"
757 #: dbgmainwnd.cpp:292
758 msgid "Watch Expression"
759 msgstr "Expression surveillée"
761 #: dbgmainwnd.cpp:295
766 #: dbgmainwnd.cpp:299
770 #: dbgmainwnd.cpp:326
774 #: dbgmainwnd.cpp:330
778 #: dbgmainwnd.cpp:331
782 #: dbgmainwnd.cpp:577
787 #: dbgmainwnd.cpp:649
788 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
789 msgstr "`%1' n'est pas un fichier ou n'existe pas"
791 #: dbgmainwnd.cpp:759
793 msgid "|All source files\n"
794 msgstr "Recharger ce fichier source\n"
796 #: dbgmainwnd.cpp:760
798 msgid "|Source files\n"
799 msgstr "Ouvrir un fichier source\n"
801 #: dbgmainwnd.cpp:761
802 msgid "|Header files\n"
803 msgstr "|Fichiers d'entête\n"
805 #: dbgmainwnd.cpp:762
807 msgstr "*|Tous les fichiers"
809 #: dbgmainwnd.cpp:865
810 msgid "Select the executable to debug"
811 msgstr "Choisissez l'exécutable à déboguer"
813 #: dbgmainwnd.cpp:878
814 msgid "Select core dump"
815 msgstr "Choisissez le core dump"
817 #: xsldbgdriver.cpp:1465
818 msgid "No memory dump available"
819 msgstr "Pas de dump de la mémoire disponible"
822 msgid "&Pop into foreground when program stops"
823 msgstr "&Apparait au premier plan quand le programme s'arrête"
826 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
827 msgstr "Temps à partir duquel la fenêtre revient (en millisecondes):"
830 msgid "&Tabstop every (characters):"
831 msgstr "&Tabstop chaque (caractères):"
835 msgid "File filter for &source files:"
836 msgstr "Filtre fichier pour les fichier sources:"
839 msgid "File filter for &header files:"
840 msgstr "Filtre fichier pour les fichiers d'entête:"
847 msgid "Select a file name to insert as program argument"
848 msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
852 msgid "Select a directory to insert as program argument"
853 msgstr "Selectionner un nom de fichier à insérer comme argument de programme"
881 msgid "Decoded value"
882 msgstr "Valeur décodée"
885 msgid "x86/x87 segment"
886 msgstr "Segment x86/x87"
893 msgid "GP and others"
894 msgstr "GR et autres"
900 #~ msgid "&Settings..."
901 #~ msgstr "Re&chercher..."
903 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
904 #~ msgstr "Barre d'ou&tils"
906 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
907 #~ msgstr "Barre d'ét&at"
909 #~ msgid "Executable"
910 #~ msgstr "Exécutable"
912 #~ msgid "Open a source file"
913 #~ msgstr "Ouvrir un fichier source"
915 #~ msgid "Reload source file"
916 #~ msgstr "Recharger ce fichier source"
918 #~ msgid "Run/Continue"
919 #~ msgstr "Exécuter/Continuer"
922 #~ msgstr "Entrer dans cette fonction"
925 #~ msgstr "Prochaine instruction"
928 #~ msgstr "Sortir de cette fonction"
930 #~ msgid "Breakpoint"
931 #~ msgstr "Point d'arrêt"
934 #~ msgstr "Rechercher"