1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "Søk på gpodder.net"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
43 msgstr "OPML frå nettet"
45 #: src/gpodder/directory.py:117
49 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
53 #: src/gpodder/directory.py:137
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
57 #: src/gpodder/directory.py:147
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
61 #: src/gpodder/directory.py:160
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "SoundCloud-søk"
65 #: src/gpodder/directory.py:174
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importert OPML-fil"
69 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
73 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
77 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
81 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
100 msgstr "Sett på pause"
102 #: src/gpodder/download.py:944
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
106 #: src/gpodder/download.py:947
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
110 #: src/gpodder/download.py:953
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
113 msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
115 #: src/gpodder/download.py:962
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:968
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:975
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
135 #: src/gpodder/extensions.py:55
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Skrivebordsintegrering"
139 #: src/gpodder/extensions.py:56
141 msgstr "Brukargrensesnitt"
143 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
144 #: src/gpodder/extensions.py:57
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Etter nedlasting"
148 # Noko anna enn video eller lyd.
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
177 #: src/gpodder/model.py:829
181 #: src/gpodder/model.py:901
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1348
198 #: src/gpodder/model.py:1528
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
205 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
211 #: src/gpodder/my.py:178
216 #: src/gpodder/my.py:180
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Avbroten av brukar"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Skriv data til disk"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Opnar iPod-database"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Lagrar iPod-database"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
251 #: src/gpodder/sync.py:387
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:445
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Opnar MP3-spelar"
261 #: src/gpodder/sync.py:470
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-spelar opna"
265 #: src/gpodder/sync.py:524
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
273 #: src/gpodder/sync.py:547
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
276 msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:638
280 msgstr "Synkroniserer"
282 #: src/gpodder/syncui.py:89
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Inga eining er sett opp"
286 #: src/gpodder/syncui.py:90
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
290 #: src/gpodder/syncui.py:95
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
294 #: src/gpodder/syncui.py:96
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr "Kontroller loggane og sjå til at programinnstillingane er rette."
298 #: src/gpodder/syncui.py:157
299 msgid "Not enough space left on device"
300 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
302 #: src/gpodder/syncui.py:158
305 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
306 "Do you want to continue?"
308 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
311 #: src/gpodder/syncui.py:222
312 msgid "Update successful"
313 msgstr "Oppdatering fullført"
315 #: src/gpodder/syncui.py:223
316 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
317 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
319 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
326 #: src/gpodder/syncui.py:297
327 msgid "Episodes have been deleted on device"
328 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
330 #: src/gpodder/syncui.py:309
331 msgid "Error writing playlist files"
332 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
334 #: src/gpodder/util.py:479
336 msgid "%(count)d day ago"
337 msgid_plural "%(count)d days ago"
338 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
339 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
341 #: src/gpodder/util.py:558
345 #: src/gpodder/util.py:560
349 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
353 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
355 msgid "%(count)d second"
356 msgid_plural "%(count)d seconds"
357 msgstr[0] "%(count)d sekund"
358 msgstr[1] "%(count)d sekund"
360 #: src/gpodder/util.py:1489
362 msgid "%(count)d hour"
363 msgid_plural "%(count)d hours"
364 msgstr[0] "%(count)d time"
365 msgstr[1] "%(count)d timar"
367 #: src/gpodder/util.py:1493
369 msgid "%(count)d minute"
370 msgid_plural "%(count)d minutes"
371 msgstr[0] "%(count)d minutt"
372 msgstr[1] "%(count)d minutt"
374 #: src/gpodder/util.py:1501
378 #: src/gpodder/util.py:1537
380 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
381 msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
383 #: src/gpodder/util.py:1546
385 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
386 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
388 #: src/gpodder/util.py:1548
390 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
391 msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
393 #: src/gpodder/util.py:1550
394 msgid "Cannot open file/folder"
395 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
397 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
398 msgid "Cannot start gPodder"
399 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
401 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
403 msgid "D-Bus error: %s"
404 msgstr "D-Bus-feil: %s"
406 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
407 msgid "About gPodder"
410 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
423 msgstr "Meld frå om feil"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
426 msgid "Path to gPodder home is too long"
427 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
429 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
433 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
439 msgstr "Ja/nei-verdi"
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
445 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
448 msgstr "Kommando: %s"
450 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
451 msgid "Default application"
452 msgstr "Standardprogram"
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
464 msgid "Loading incomplete downloads"
465 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
468 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
469 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
470 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
474 msgid "%(count)d partial file"
475 msgid_plural "%(count)d partial files"
476 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
477 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
481 msgstr "Hald fram med alle"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
484 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
485 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
492 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
493 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
496 msgid "Select the actions you want to carry out."
497 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
504 msgid "Uploading subscriptions"
505 msgstr "Lastar opp abonnement"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
508 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
509 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
512 msgid "List uploaded successfully."
513 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
517 "Could not find your device.\n"
519 "Check login is a username (not an email)\n"
520 "and that the device name matches one in your account."
522 "Fann ikkje eininga di.\n"
524 "Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n"
525 "og at einingsnamnet er det same som du har brukt i kontoen din."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
528 msgid "Error while uploading"
529 msgstr "Feil ved opplasting"
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
535 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
548 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
554 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
559 msgid "No episodes in current view"
560 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
563 msgid "No episodes available"
564 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
567 msgid "No podcasts in this view"
568 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
571 msgid "No subscriptions"
572 msgstr "Ingen abonnement"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
575 msgid "No active tasks"
576 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
580 msgid "%(count)d active"
581 msgid_plural "%(count)d active"
582 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
583 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
587 msgid "%(count)d pausing"
588 msgid_plural "%(count)d pausing"
589 msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause"
590 msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
594 msgid "%(count)d cancelling"
595 msgid_plural "%(count)d cancelling"
596 msgstr[0] "%(count)d vert avbroten"
597 msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
601 msgid "%(count)d queued"
602 msgid_plural "%(count)d queued"
603 msgstr[0] "%(count)d i kø"
604 msgstr[1] "%(count)d i kø"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
608 msgid "%(count)d paused"
609 msgid_plural "%(count)d paused"
610 msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
611 msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
615 msgid "%(count)d failed"
616 msgid_plural "%(count)d failed"
617 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
618 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
622 msgid "downloading %(count)d file"
623 msgid_plural "downloading %(count)d files"
624 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
625 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
629 msgid "synchronizing %(count)d file"
630 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
631 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
632 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
636 msgid "%(queued)d task queued"
637 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
638 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
639 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
642 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
643 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
646 msgid "Unhandled exception"
647 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
651 msgid "Feedparser error: %s"
652 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
655 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
661 msgid "Could not download some episodes:"
662 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
664 # Unødvendig med fleirtalsform her.
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
666 msgid "Downloads finished"
667 msgstr "Nedlasting fullført"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
670 msgid "Downloads failed"
671 msgstr "Mislukka nedlasting"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
674 msgid "Could not sync some episodes:"
675 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
678 msgid "Device synchronization finished"
679 msgstr "Eining synkronisert"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
682 msgid "Device synchronization failed"
683 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
687 msgid "%(count)d more episode"
688 msgid_plural "%(count)d more episodes"
689 msgstr[0] "%(count)d episode til"
690 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
701 msgid "Start download now"
702 msgstr "Start nedlasting no"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
706 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
711 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
716 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
729 msgid "Remove from list"
730 msgstr "Fjern frå lista"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
733 msgid "Update podcast"
734 msgstr "Oppdater podkast"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
737 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
738 msgid "Open download folder"
739 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
742 msgid "Mark episodes as old"
743 msgstr "Merk episodar som gamle"
745 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
750 # Er snakk om omslagbilete (cover image).
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
752 msgid "Refresh image"
753 msgstr "Oppdater bilete"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
756 msgid "Delete podcast"
757 msgstr "Slett podkast"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
760 msgid "Podcast settings"
761 msgstr "Podkastinnstillingar"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
764 msgid "File already exists"
765 msgstr "Fila finst frå før"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
770 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
771 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
776 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
777 "Would you like to continue?"
779 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
783 msgid "Error saving to local folder"
784 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
788 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
789 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
792 msgid "Error converting file."
793 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
796 msgid "Bluetooth file transfer"
797 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
801 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
806 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
812 msgstr "Førehandsvis"
814 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
817 msgstr "Direkteavspel"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
821 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
822 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
824 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
828 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
850 msgid "Bluetooth device"
851 msgstr "Bluetooth-eining"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
858 msgid "Episode details"
859 msgstr "Episodedetaljar"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
862 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
863 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
866 msgid "Error opening player"
867 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
870 msgid "Adding podcasts"
871 msgstr "Legg til podkast"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
874 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
875 msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
878 msgid "Existing subscriptions skipped"
879 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
882 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
883 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
886 msgid "Podcast requires authentication"
887 msgstr "Podkasten krev autentisering"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
891 msgid "Please login to %s:"
892 msgstr "Logg inn på %s:"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
895 msgid "Authentication failed"
896 msgstr "Feil ved autentisering"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
899 msgid "Website redirection detected"
900 msgstr "Fekk melding om omadressering"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
904 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
905 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
908 msgid "Do you want to visit the website now?"
909 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
912 msgid "Could not add some podcasts"
913 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
916 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
917 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
924 msgid "Redirection detected"
925 msgstr "Omadressering oppdaga"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
928 msgid "Merging episode actions"
929 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
932 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
933 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
936 msgid "Cancelling..."
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
940 msgid "Please connect to a network, then try again."
941 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
944 msgid "No network connection"
945 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
949 msgid "Updating %(count)d feed..."
950 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
951 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
952 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
956 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
957 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
961 msgid "%(count)d channel failed to update"
962 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
963 msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
964 msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
967 msgid "Error while updating feeds"
968 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
971 msgid "No new episodes with downloadable content"
972 msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
975 msgid "No new episodes"
976 msgstr "Ingen nye episodar"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
980 msgid "Downloading %(count)d new episode."
981 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
982 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
983 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
987 msgid "New episodes available"
988 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
992 msgid "%(count)d new episode added to download list."
993 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
994 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
995 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
999 msgid "%(count)d new episode available"
1000 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1001 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
1002 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1009 msgid "Quit gPodder"
1010 msgstr "Avslutt gPodder"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1014 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1015 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1017 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
1018 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1021 msgid "Episodes are locked"
1022 msgstr "Episodane er låste"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1026 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1027 "to delete before trying to delete them."
1029 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1034 msgid "Delete %(count)d episode?"
1035 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1036 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
1037 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1040 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1041 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta."
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1044 msgid "Deleting episodes"
1045 msgstr "Slettar episodar"
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1048 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1049 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1053 msgid "Select older than %(count)d day"
1054 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1055 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
1056 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1059 msgid "Select played"
1060 msgstr "Vel avspela"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1063 msgid "Select finished"
1064 msgstr "Vel ferdigavspela"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1067 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1068 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1071 msgid "Delete episodes"
1072 msgstr "Slett episodar"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1076 msgid "No podcast selected"
1077 msgstr "Ingen podkastar valde"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1080 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1081 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1085 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1086 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1089 msgid "Download error"
1090 msgstr "Nedlastingsfeil"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1093 msgid "Select the episodes you want to download:"
1094 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
1096 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1098 msgid "_Mark as old"
1099 msgstr "_Merk som gamle"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1102 msgid "Please check for new episodes later."
1103 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1106 msgid "No new episodes available"
1107 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1111 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1112 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1115 msgid "Login to gpodder.net"
1116 msgstr "Logg på gpodder.net"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1119 msgid "Please login to download your subscriptions."
1120 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1123 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1124 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1131 msgid "Delete podcasts"
1132 msgstr "Slett podkastar"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1135 msgid "Select the podcast you want to delete."
1136 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1139 msgid "Deleting podcast"
1140 msgstr "Slettar podkast"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1143 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1144 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1148 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1149 "Are you sure you want to continue?"
1151 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1152 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1155 msgid "Deleting podcasts"
1156 msgstr "Slettar podkastar"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1159 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1160 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1164 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1165 "Are you sure you want to continue?"
1167 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1168 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1171 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1172 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1179 msgid "Import from OPML"
1180 msgstr "Importer frå OPML"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1185 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1190 msgid "Import podcasts from OPML file"
1191 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1194 msgid "Nothing to export"
1195 msgstr "Ingenting å eksportera"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1199 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1200 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1202 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1203 "eksportera abonnementslista di."
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1206 msgid "Export to OPML"
1207 msgstr "Eksporter til OPML"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1211 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1212 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1219 msgid "%(count)d subscription exported"
1220 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1221 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1222 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1225 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1226 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1229 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1230 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1233 msgid "OPML export failed"
1234 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1236 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1237 msgid "Managed by distribution"
1238 msgstr "Handsama av distribusjonen"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1241 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1242 msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1245 msgid "Could not check for updates"
1246 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1249 msgid "Please try again later."
1250 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1252 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1254 msgid "No updates available"
1255 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1258 msgid "You have the latest version of gPodder."
1259 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1262 msgid "New version available"
1263 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1267 msgid "Installed version: %s"
1268 msgstr "Installert versjon: %s"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1272 msgid "Newest version: %s"
1273 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1277 msgid "Release date: %s"
1278 msgstr "Utgjeven: %s"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1281 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1282 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1284 # Dato for publisering av podkastepisode.
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1288 msgstr "publisert %s"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1292 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1303 msgstr "ikkje avspela"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1311 msgid "downloaded %s"
1312 msgstr "lasta ned %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1319 msgid "Downloaded episode"
1320 msgstr "Nedlasta episode"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1323 msgid "Downloaded video episode"
1324 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1327 msgid "Downloaded image"
1328 msgstr "Nedlasta bilete"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1331 msgid "Downloaded file"
1332 msgstr "Nedlasta fil"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1335 msgid "missing file"
1336 msgstr "manglande fil"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1339 msgid "never displayed"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1343 msgid "never played"
1344 msgstr "aldri avspela"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1347 msgid "never opened"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1359 msgid "deletion prevented"
1360 msgstr "sletting hindra"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1363 msgid "No downloadable content"
1364 msgstr "Manglar nedlastbart innhald"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1371 msgid "All episodes"
1372 msgstr "Alle episodar"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1375 msgid "from all podcasts"
1376 msgstr "frå alle podkastar"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1379 msgid "Subscription paused"
1380 msgstr "Abonnement sett på pause"
1382 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1384 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1385 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1388 msgid "Please select an episode"
1389 msgstr "Vel episode"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1392 msgid "Open Episode Title Link"
1393 msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1396 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1397 msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
1399 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1402 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1404 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1405 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1407 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1409 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1410 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1413 msgid "Open shownotes in web browser"
1414 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1417 msgid "Open link in web browser"
1418 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1421 msgid "Nothing to paste."
1422 msgstr "Ingenting å lima inn."
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1425 msgid "Clipboard is empty"
1426 msgstr "Utklippstavla er tom"
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1447 msgid "Authentication required"
1448 msgstr "Krev autentisering"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1451 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1452 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1463 msgid "Show Password"
1464 msgstr "Vis passord"
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1468 msgid "Select destination"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1473 msgstr "Innstilling"
1475 # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1482 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1484 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1487 msgid "Error setting option"
1488 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1492 msgstr "Legg til kategori"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1495 msgid "New section:"
1496 msgstr "Ny kategori:"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1508 msgid "Select new podcast cover artwork"
1509 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1512 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1513 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1517 msgid "Drag and drop"
1518 msgstr "Dreg og slepp"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1521 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1522 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1532 # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1542 msgid "Select _none"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1546 msgid "Nothing selected"
1547 msgstr "Ingen er valde"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1551 msgid "%(count)d episode"
1552 msgid_plural "%(count)d episodes"
1553 msgstr[0] "%(count)d episode"
1554 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1559 msgstr "storleik: %s"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1563 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1565 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1567 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1569 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1580 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1589 msgid "Loading podcasts"
1590 msgstr "Lastar podkastar"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1593 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1594 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1599 msgstr "Ikkje gjer noko"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1602 msgid "Show episode list"
1603 msgstr "Vis episodeliste"
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1606 msgid "Add to download list"
1607 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1610 msgid "Download immediately"
1611 msgstr "Last ned med ein gong"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1622 msgid "Filesystem-based"
1623 msgstr "Filsystembasert"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1626 msgid "Mark as played"
1627 msgstr "Merk han som avspela"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1630 msgid "Delete from gPodder"
1631 msgstr "Slett han frå gPodder"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1636 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1637 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1644 msgid "Documentation"
1645 msgstr "Dokumentasjon"
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1648 msgid "Extension info"
1649 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1652 msgid "Support the author"
1653 msgstr "Støtt utviklaren"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1656 msgid "Extension cannot be activated"
1657 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1660 msgid "Configure audio player"
1661 msgstr "Set opp lydavspelar"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1669 msgid "Configure video player"
1670 msgstr "Set opp videoavspelar"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1679 msgid "after %(count)d day"
1680 msgid_plural "after %(count)d days"
1681 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1682 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1685 msgid "Replace subscription list on server"
1686 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1690 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1693 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1694 "Vil du halda fram?"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1697 msgid "Select folder for mount point"
1698 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1701 msgid "Select folder for playlists"
1702 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1705 msgid "The playlists folder must be on the device"
1706 msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
1708 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1709 msgid "Unknown track"
1710 msgstr "Ukjent spor"
1712 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1714 msgid "%s on Soundcloud"
1715 msgstr "%s på SoundCloud"
1717 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1719 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1720 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1722 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1724 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1725 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1727 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1729 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1730 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1732 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1733 msgid "Convert audio files"
1734 msgstr "Gjer om lydfiler"
1736 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1737 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1738 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1740 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1741 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1743 msgid "Convert to %(format)s"
1744 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1746 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1747 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1748 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1749 msgid "File converted"
1750 msgstr "Fil gjord om"
1752 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1753 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1754 msgid "Conversion failed"
1755 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1757 # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
1758 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1759 msgid "Run a Command on Download"
1760 msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
1762 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1763 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1764 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1765 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1767 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1768 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1769 msgid "Concatenate videos"
1770 msgstr "Flett saman videofiler"
1772 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1773 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1774 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1776 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1778 msgstr "Lagra video"
1780 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1781 msgid "Concatenating video files"
1782 msgstr "Flettar saman videofiler"
1784 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1786 msgid "Writing %(filename)s"
1787 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1789 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1790 msgid "Videos successfully converted"
1791 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1794 msgid "Error converting videos"
1795 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1798 msgid "Concatenation result"
1799 msgstr "Resultat av fletting"
1801 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1802 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1803 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1805 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1807 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1808 "installed media players"
1810 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1811 "i installerte mediespelarar"
1813 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1815 msgstr "Legg i kø i"
1817 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1819 msgstr "Hald fram avspeling i"
1821 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1822 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1823 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1825 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1827 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1828 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1830 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1832 msgid "Open website"
1833 msgstr "Opna nettsida"
1835 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1836 msgid "Filter Episodes"
1837 msgstr "Filtrer episodar"
1839 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1840 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1841 msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
1843 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1844 msgid "Regular Expression"
1845 msgstr "Regulært uttrykk"
1847 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1849 msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
1851 # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
1852 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1856 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1858 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1859 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1862 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
1863 "tidlegare verdiane. Filterendringane vert lagra med ein gong."
1865 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1867 msgstr "Blokker episodar"
1869 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1871 msgstr "Gjer unntak for"
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1875 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1876 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1877 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1878 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1880 "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekstfeltet stå tomt for å slå av "
1881 "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
1882 "etter (delar av) episodetitlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
1883 "unntaksmønsteret for å fjerna episodeblokkering. (Blokker først alle "
1884 "episodane og så avblokker nokre av dei)."
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1887 msgid "Filter episodes now"
1888 msgstr "Filtrer episodane no"
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1891 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1892 msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
1894 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1895 msgid "Gtk Status Icon"
1896 msgstr "Gtk-statusikon"
1898 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1899 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1900 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1901 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1903 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1904 msgid "Minimize on start"
1905 msgstr "Minimer ved oppstart"
1907 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1908 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1909 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1910 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1912 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1913 msgid "MPRIS Listener"
1914 msgstr "MPRIS-lyttar"
1916 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1917 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1918 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1920 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1921 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1922 msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
1924 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1925 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1926 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1928 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1929 msgid "File normalized"
1930 msgstr "Fil normalisert"
1932 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1933 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1934 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1936 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1937 msgid "Display notification bubbles for different events."
1938 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1940 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1941 msgid "Rename episodes after download"
1942 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1944 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1945 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1946 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1947 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1949 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1950 msgid "Remove cover art from OGG files"
1951 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
1953 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1954 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1955 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
1957 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1958 msgid "Remove cover art"
1959 msgstr "Fjern omslagsbilete"
1961 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1962 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1963 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
1965 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1966 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1967 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
1969 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1970 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1971 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
1973 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1974 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1975 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
1977 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1978 msgid "Stream to Sonos"
1979 msgstr "Straum til Sonos"
1981 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1982 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1983 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
1985 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1986 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1987 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
1989 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1990 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1991 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
1993 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1994 msgid "Show download progress on the taskbar"
1995 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
1997 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
1998 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1999 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2000 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
2002 # Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana.
2003 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2004 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2005 msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag"
2007 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2008 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2009 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
2011 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2012 msgid "Ubuntu App Indicator"
2013 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
2015 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
2016 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2017 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2018 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
2020 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2021 msgid "Show main window"
2022 msgstr "Vis hovudvindauget"
2024 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2029 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2030 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2031 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
2033 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2034 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2035 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
2037 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2038 msgid "Search for new episodes on startup"
2039 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
2041 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2042 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2043 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
2045 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2046 msgid "Convert video files"
2047 msgstr "Gjer om videofiler"
2049 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2050 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2051 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2053 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2055 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2056 "dlp (pip install yt-dlp)"
2058 "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller "
2059 "yt-dlp («pip install yt-dlp»)"
2061 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2064 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2065 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2067 "Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har "
2068 "fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
2070 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2071 msgid "Old youtube-dl"
2072 msgstr "Gammal youtube-dl"
2074 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2075 msgid "Download with youtube-dl"
2076 msgstr "Last ned med youtube-dl"
2078 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2080 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2082 "Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar"
2084 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2085 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2086 msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl"
2088 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2090 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2091 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2092 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2093 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2094 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2095 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2097 "Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. "
2098 "Merk at episodar frå kanalar på andre nettstadar enn YouTube, men som er "
2099 "støtta av youtube-dl, <b>ikkje</b> vert lasta ned, med mindre du manuelt "
2100 "legg til eit <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats"
2101 "\">tilpassa format</a> for kvar nettstad. <b>Last ned med youtube-dl</b> "
2102 "vert vist i episodemenyen når valet ovanfor er slått av, slik at du kan "
2103 "lasta ned manuelt frå desse nettstadane."
2105 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2113 msgstr "Innstillingar"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2116 msgid "Check for new episodes"
2117 msgstr "Sjå etter nye episodar"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2128 msgid "Limit rate to"
2129 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2135 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2137 msgid "Limit downloads to"
2138 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2141 msgid "Add a new podcast"
2142 msgstr "Legg til ny podkast"
2144 # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2150 msgid "Channel Editor"
2151 msgstr "Kanalredigering"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2154 msgid "<b>Feed URL</b>"
2155 msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2158 msgid "<b>Download location</b>"
2159 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2166 msgid "Pause subscription"
2167 msgstr "Set abonnementet på pause"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2170 msgid "Sync to player devices"
2171 msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2182 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2183 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2188 msgstr "Brukarnamn:"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2197 msgstr "Innstillingar"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2200 msgid "gPodder Configuration Editor"
2201 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2212 msgid "Select episodes"
2213 msgstr "Vel episodar"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2220 msgid "Find new podcasts"
2221 msgstr "Finn nye podkastar"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2236 msgid "_Edit config"
2237 msgstr "_Rediger råoppsett"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2240 msgid "Video player:"
2241 msgstr "Videoavspelar:"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2244 msgid "Audio player:"
2245 msgstr "Lydavspelar:"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2248 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2249 msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2252 msgid "Use sections for podcast list"
2253 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2260 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2261 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2268 msgid "Device name:"
2269 msgstr "Einingsnamn:"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2272 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2273 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren med lokale abonnement:"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2276 msgid "Upload local subscriptions"
2277 msgstr "Last opp lokale abonnement"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2281 msgstr "gpodder.net"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2284 msgid "Update interval:"
2285 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2288 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2289 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2292 msgid "When new episodes are found:"
2293 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2296 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2297 msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
2299 # Faneoverskrift i innstillingane.
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2302 msgstr "Oppdatering"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2305 msgid "Delete played episodes:"
2306 msgstr "Slett avspela episodar:"
2308 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2310 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2311 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2314 msgid "Also remove unplayed episodes"
2315 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2322 msgid "Device type:"
2323 msgstr "Einingstype:"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2327 msgstr "Monteringspunkt:"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2330 msgid "Create playlists on device"
2331 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2334 msgid "Playlists Folder:"
2335 msgstr "Spelelistemappe:"
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2338 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2339 msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2342 msgid "After syncing an episode:"
2343 msgstr "Etter synkronisering av ein episode:"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2346 msgid "Only sync unplayed episodes"
2347 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2350 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2351 msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2358 msgid "Preferred YouTube format:"
2359 msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
2361 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2362 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2363 msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
2365 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2366 msgid "Preferred Vimeo format:"
2367 msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2370 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2371 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2374 msgid "Your podcast list is empty."
2375 msgstr "Podkastlista er tom."
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2378 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2379 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2382 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2383 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2385 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2386 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2387 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2390 msgid "Go to gpodder.net"
2391 msgstr "Gå til gpodder.net"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2394 msgid "Software updates"
2395 msgstr "Programoppdateringar"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2399 msgstr "Opna loggar"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2414 msgid "Download new episodes"
2415 msgstr "Last ned nye episodar"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2418 msgid "Find Podcast"
2419 msgstr "Filtrer podkastar"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2422 msgid "_Subscriptions"
2423 msgstr "_Abonnement"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2426 msgid "Discover new podcasts"
2427 msgstr "Finn nye podkastar"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2430 msgid "Add podcast via URL"
2431 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2434 msgid "Import from OPML file"
2435 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2438 msgid "Export to OPML file"
2439 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2450 msgid "Toggle new status"
2451 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2454 msgid "Change delete lock"
2455 msgstr "Slå på/av slettelås"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2458 msgid "Find Episode"
2459 msgstr "Filtrer episodar"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2466 msgid "Sync to device"
2467 msgstr "Synkroniser til eining"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2475 msgstr "Verktøylinje"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2478 msgid "Episode descriptions"
2479 msgstr "Episodeskildringar"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2482 msgid "Always show Find entries"
2483 msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2486 msgid "Hide deleted episodes"
2487 msgstr "Gøym sletta episodar"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2490 msgid "Downloaded episodes"
2491 msgstr "Nedlasta episodar"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2494 msgid "Unplayed episodes"
2495 msgstr "Uavspela episodar"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2498 msgid "Hide podcasts without episodes"
2499 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2502 msgid "Always show New Episodes"
2503 msgstr "Vis alltid nye episodar"
2505 # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2507 msgid "Require control click to sort episodes"
2508 msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2511 msgid "Visible columns"
2512 msgstr "Synlege kolonnar"
2515 msgid "Podcast update requested by extensions."
2516 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2519 msgid "Episode download requested by extensions."
2520 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2524 msgid "Invalid url: %s"
2525 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2528 msgid "Wrong username/password"
2529 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
2533 msgstr "Brukarnamn:"
2535 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2538 msgid "You are not subscribed to %s."
2539 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2543 msgid "Already subscribed to %s."
2544 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2548 msgid "Cannot subscribe to %s."
2549 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2553 msgid "Successfully added %s."
2557 msgid "This configuration option does not exist."
2558 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2561 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2562 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2566 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2567 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2571 msgid "Unsubscribed from %s."
2572 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2575 msgid "Invalid command."
2576 msgstr "Ugyldig kommando."
2580 msgid "Invalid option: %s."
2581 msgstr "Ugyldig val: %s."
2584 msgid "Updates disabled"
2585 msgstr "Oppdateringar av"
2589 msgid "%(count)d new episode"
2590 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2591 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2592 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2595 msgid "Checking for new episodes"
2596 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2600 msgid "Skipping %(podcast)s"
2601 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2604 msgid "No episode with the specified GUID found."
2605 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2609 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2610 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2613 msgid "Episode has already been deleted."
2614 msgstr "Episoden er alt sletta."
2618 msgid "Disabling feed update from %s."
2619 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2623 msgid "Enabling feed update from %s."
2624 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2627 msgid "No podcasts found."
2628 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2631 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2632 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2634 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2635 msgid "Invalid value."
2636 msgstr "Ugyldig verdi."
2640 msgid "Adding %s..."
2641 msgstr "Legg til %s …"
2645 msgid "Invalid URL: %s"
2646 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2650 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2651 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2655 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2656 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2658 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2664 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2665 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2669 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2670 "none, empty when ready"
2672 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2673 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2678 msgid "Will delete %(episode)s"
2679 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2683 msgid "Won't delete %(episode)s"
2684 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2688 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2689 msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
2694 msgstr "Synkroniserer %s"
2709 msgid "Description:"
2714 msgstr "Opphavspersonar:"
2717 msgid "Documentation:"
2718 msgstr "Dokumentasjon:"
2738 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2739 msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2743 msgid "Syntax error: %(error)s"
2744 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2747 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2748 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2751 msgid "The requested function is not available."
2752 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2755 msgid "subscribe to the feed at URL"
2756 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2759 msgid "print logging output on the console"
2760 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2763 msgid "reduce warnings on the console"
2764 msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
2767 msgid "exit once started up (for profiling)"
2768 msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
2771 msgid "Mac OS X application process number"
2772 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2774 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2775 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2776 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2778 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2779 msgid "gPodder Podcast Client"
2780 msgstr "gPodder podkastklient"
2782 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2783 msgid "Podcast Client"
2784 msgstr "Podkastklient"
2786 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2787 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2788 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"