Don't wrap episode fields in tuples, only to immediately unwrap them.
[gpodder.git] / po / nn.po
blobf80366109ac588cdc7d6b456793a93332f78c8fa
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Translators:
5 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
24 #, python-format
25 msgid "gPodder on %s"
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 #, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "Søk på gpodder.net"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
42 msgid "OPML from web"
43 msgstr "OPML frå nettet"
45 #: src/gpodder/directory.py:117
46 msgid "OPML file"
47 msgstr "OPML-fil"
49 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
51 msgstr "Kom i gang"
53 #: src/gpodder/directory.py:137
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
57 #: src/gpodder/directory.py:147
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
61 #: src/gpodder/directory.py:160
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "SoundCloud-søk"
65 #: src/gpodder/directory.py:174
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importert OPML-fil"
69 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
70 msgid "Queued"
71 msgstr "Lagd i kø"
73 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
74 msgid "Downloading"
75 msgstr "Lastar ned"
77 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
78 msgid "Finished"
79 msgstr "Fullført"
81 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
82 msgid "Failed"
83 msgstr "Mislukka"
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
86 msgid "Cancelling"
87 msgstr "Avbryt"
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
90 msgid "Cancelled"
91 msgstr "Avbroten"
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
94 msgid "Pausing"
95 msgstr "Set på pause"
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
99 msgid "Paused"
100 msgstr "Sett på pause"
102 #: src/gpodder/download.py:944
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
106 #: src/gpodder/download.py:947
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
110 #: src/gpodder/download.py:953
111 #, python-format
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
113 msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
115 #: src/gpodder/download.py:962
116 #, python-format
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:968
121 #, python-format
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:975
126 #, python-format
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
131 #, python-format
132 msgid "Error: %s"
133 msgstr "Feil: %s"
135 #: src/gpodder/extensions.py:55
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Skrivebordsintegrering"
139 #: src/gpodder/extensions.py:56
140 msgid "Interface"
141 msgstr "Brukargrensesnitt"
143 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
144 #: src/gpodder/extensions.py:57
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Etter nedlasting"
148 # Noko anna enn video eller lyd.
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
151 msgid "Other"
152 msgstr "Anna"
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
159 #, python-format
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
164 #, python-format
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
169 #, python-format
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
177 #: src/gpodder/model.py:829
178 msgid "unknown"
179 msgstr "ukjend"
181 #: src/gpodder/model.py:901
182 msgid "Default"
183 msgstr "Standard"
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
191 msgid "Video"
192 msgstr "Video"
194 #: src/gpodder/model.py:1348
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Lyd"
198 #: src/gpodder/model.py:1528
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
203 msgstr ""
204 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
205 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
211 #: src/gpodder/my.py:178
212 #, python-format
213 msgid "Add %s"
214 msgstr "Legg til %s"
216 #: src/gpodder/my.py:180
217 #, python-format
218 msgid "Remove %s"
219 msgstr "Fjern %s"
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Avbroten av brukar"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Skriv data til disk"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Opnar iPod-database"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
234 msgid "iPod opened"
235 msgstr "iPod opna"
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Lagrar iPod-database"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
242 #, python-format
243 msgid "Removing %s"
244 msgstr "Fjernar %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
247 #, python-format
248 msgid "Adding %s"
249 msgstr "Legg til %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:387
252 #, python-format
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
254 msgstr ""
255 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:445
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Opnar MP3-spelar"
261 #: src/gpodder/sync.py:470
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-spelar opna"
265 #: src/gpodder/sync.py:524
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
269 msgstr ""
270 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
271 "%(need)s"
273 #: src/gpodder/sync.py:547
274 #, python-format
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
276 msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:638
279 msgid "Syncing"
280 msgstr "Synkroniserer"
282 #: src/gpodder/syncui.py:89
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Inga eining er sett opp"
286 #: src/gpodder/syncui.py:90
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
290 #: src/gpodder/syncui.py:95
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
294 #: src/gpodder/syncui.py:96
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr "Kontroller loggane og sjå til at program­innstillingane er rette."
298 #: src/gpodder/syncui.py:157
299 msgid "Not enough space left on device"
300 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
302 #: src/gpodder/syncui.py:158
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
306 "Do you want to continue?"
307 msgstr ""
308 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
309 "Vil du halda fram?"
311 #: src/gpodder/syncui.py:222
312 msgid "Update successful"
313 msgstr "Oppdatering fullført"
315 #: src/gpodder/syncui.py:223
316 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
317 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
319 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
323 msgid "Episode"
324 msgstr "Episode"
326 #: src/gpodder/syncui.py:297
327 msgid "Episodes have been deleted on device"
328 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
330 #: src/gpodder/syncui.py:309
331 msgid "Error writing playlist files"
332 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
334 #: src/gpodder/util.py:479
335 #, python-format
336 msgid "%(count)d day ago"
337 msgid_plural "%(count)d days ago"
338 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
339 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
341 #: src/gpodder/util.py:558
342 msgid "Today"
343 msgstr "I dag"
345 #: src/gpodder/util.py:560
346 msgid "Yesterday"
347 msgstr "I går"
349 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
350 msgid "(unknown)"
351 msgstr "(ukjend)"
353 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
354 #, python-format
355 msgid "%(count)d second"
356 msgid_plural "%(count)d seconds"
357 msgstr[0] "%(count)d sekund"
358 msgstr[1] "%(count)d sekund"
360 #: src/gpodder/util.py:1489
361 #, python-format
362 msgid "%(count)d hour"
363 msgid_plural "%(count)d hours"
364 msgstr[0] "%(count)d time"
365 msgstr[1] "%(count)d timar"
367 #: src/gpodder/util.py:1493
368 #, python-format
369 msgid "%(count)d minute"
370 msgid_plural "%(count)d minutes"
371 msgstr[0] "%(count)d minutt"
372 msgstr[1] "%(count)d minutt"
374 #: src/gpodder/util.py:1501
375 msgid "and"
376 msgstr "og"
378 #: src/gpodder/util.py:1537
379 #, python-format
380 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
381 msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
383 #: src/gpodder/util.py:1546
384 #, python-format
385 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
386 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
388 #: src/gpodder/util.py:1548
389 #, python-format
390 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
391 msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
393 #: src/gpodder/util.py:1550
394 msgid "Cannot open file/folder"
395 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
397 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
398 msgid "Cannot start gPodder"
399 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
401 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
402 #, python-format
403 msgid "D-Bus error: %s"
404 msgstr "D-Bus-feil: %s"
406 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
407 msgid "About gPodder"
408 msgstr "Om gPodder"
410 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
414 msgid "_Close"
415 msgstr "_Lukk"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
418 msgid "Website"
419 msgstr "Heimeside"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
422 msgid "Bug Tracker"
423 msgstr "Meld frå om feil"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
426 msgid "Path to gPodder home is too long"
427 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
429 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
430 msgid "Integer"
431 msgstr "Heiltal"
433 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
434 msgid "Float"
435 msgstr "Desimaltal"
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
438 msgid "Boolean"
439 msgstr "Ja/nei-verdi"
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
442 msgid "String"
443 msgstr "Tekst"
445 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
446 #, python-format
447 msgid "Command: %s"
448 msgstr "Kommando: %s"
450 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
451 msgid "Default application"
452 msgstr "Standardprogram"
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
455 msgid "gPodder"
456 msgstr "gPodder"
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
460 msgid "Extensions"
461 msgstr "Utvidingar"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
464 msgid "Loading incomplete downloads"
465 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
467 # skip-rule: passiv
468 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
469 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
470 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
473 #, python-format
474 msgid "%(count)d partial file"
475 msgid_plural "%(count)d partial files"
476 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
477 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
480 msgid "Resume all"
481 msgstr "Hald fram med alle"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
484 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
485 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
488 msgid "Action"
489 msgstr "Handling"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
492 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
493 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
496 msgid "Select the actions you want to carry out."
497 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
500 msgid "A_pply"
501 msgstr "_Bruk"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
504 msgid "Uploading subscriptions"
505 msgstr "Lastar opp abonnement"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
508 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
509 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
512 msgid "List uploaded successfully."
513 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
516 msgid ""
517 "Could not find your device.\n"
518 "\n"
519 "Check login is a username (not an email)\n"
520 "and that the device name matches one in your account."
521 msgstr ""
522 "Fann ikkje eininga di.\n"
523 "\n"
524 "Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n"
525 "og at einings­namnet er det same som du har brukt i kontoen din."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
528 msgid "Error while uploading"
529 msgstr "Feil ved opplasting"
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
532 msgid "Size"
533 msgstr "Storleik"
535 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
537 msgid "Duration"
538 msgstr "Lengd"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
541 msgid "Released"
542 msgstr "Publisert"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
545 msgid "Size+"
546 msgstr "Storleik+"
548 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
550 msgid "Duration+"
551 msgstr "Lengd+"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
554 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
555 msgid "Progress"
556 msgstr "Framdrift"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
559 msgid "No episodes in current view"
560 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
563 msgid "No episodes available"
564 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
567 msgid "No podcasts in this view"
568 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
571 msgid "No subscriptions"
572 msgstr "Ingen abonnement"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
575 msgid "No active tasks"
576 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
579 #, python-format
580 msgid "%(count)d active"
581 msgid_plural "%(count)d active"
582 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
583 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
586 #, python-format
587 msgid "%(count)d pausing"
588 msgid_plural "%(count)d pausing"
589 msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause"
590 msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
593 #, python-format
594 msgid "%(count)d cancelling"
595 msgid_plural "%(count)d cancelling"
596 msgstr[0] "%(count)d vert avbroten"
597 msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
600 #, python-format
601 msgid "%(count)d queued"
602 msgid_plural "%(count)d queued"
603 msgstr[0] "%(count)d i kø"
604 msgstr[1] "%(count)d i kø"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
607 #, python-format
608 msgid "%(count)d paused"
609 msgid_plural "%(count)d paused"
610 msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
611 msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
614 #, python-format
615 msgid "%(count)d failed"
616 msgid_plural "%(count)d failed"
617 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
618 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
621 #, python-format
622 msgid "downloading %(count)d file"
623 msgid_plural "downloading %(count)d files"
624 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
625 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
628 #, python-format
629 msgid "synchronizing %(count)d file"
630 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
631 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
632 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
635 #, python-format
636 msgid "%(queued)d task queued"
637 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
638 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
639 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
642 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
643 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
646 msgid "Unhandled exception"
647 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
650 #, python-format
651 msgid "Feedparser error: %s"
652 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
655 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
656 #, python-format
657 msgid "ERROR: %s"
658 msgstr "FEIL: %s"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
661 msgid "Could not download some episodes:"
662 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
664 # Unødvendig med fleirtalsform her.
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
666 msgid "Downloads finished"
667 msgstr "Nedlasting fullført"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
670 msgid "Downloads failed"
671 msgstr "Mislukka nedlasting"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
674 msgid "Could not sync some episodes:"
675 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
678 msgid "Device synchronization finished"
679 msgstr "Eining synkronisert"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
682 msgid "Device synchronization failed"
683 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
686 #, python-format
687 msgid "%(count)d more episode"
688 msgid_plural "%(count)d more episodes"
689 msgstr[0] "%(count)d episode til"
690 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
693 msgid "Queueing"
694 msgstr "Legg i kø"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
697 msgid "Removing"
698 msgstr "Fjernar"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
701 msgid "Start download now"
702 msgstr "Start nedlasting no"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
706 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
707 msgid "Download"
708 msgstr "Last ned"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
711 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
712 msgid "Pause"
713 msgstr "Pause"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
716 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
717 msgid "Cancel"
718 msgstr "Avbryt"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
721 msgid "Move up"
722 msgstr "Flytt opp"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
725 msgid "Move down"
726 msgstr "Flytt ned"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
729 msgid "Remove from list"
730 msgstr "Fjern frå lista"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
733 msgid "Update podcast"
734 msgstr "Oppdater podkast"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
737 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
738 msgid "Open download folder"
739 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
742 msgid "Mark episodes as old"
743 msgstr "Merk episodar som gamle"
745 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
747 msgid "Archive"
748 msgstr "Arkivert"
750 # Er snakk om omslagbilete (cover image).
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
752 msgid "Refresh image"
753 msgstr "Oppdater bilete"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
756 msgid "Delete podcast"
757 msgstr "Slett podkast"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
760 msgid "Podcast settings"
761 msgstr "Podkastinnstillingar"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
764 msgid "File already exists"
765 msgstr "Fila finst frå før"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
768 #, python-format
769 msgid ""
770 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
771 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
774 #, python-format
775 msgid ""
776 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
777 "Would you like to continue?"
778 msgstr ""
779 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
780 "Vil du halda fram?"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
783 msgid "Error saving to local folder"
784 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
787 #, python-format
788 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
789 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
792 msgid "Error converting file."
793 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
796 msgid "Bluetooth file transfer"
797 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
801 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
802 msgid "Open"
803 msgstr "Opna"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
806 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
807 msgid "Play"
808 msgstr "Spel av"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
811 msgid "Preview"
812 msgstr "Førehandsvis"
814 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
816 msgid "Stream"
817 msgstr "Direkteavspel"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
821 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
822 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
824 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
828 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
833 msgid "_Cancel"
834 msgstr "_Avbryt"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
838 msgid "_Delete"
839 msgstr "_Slett"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
842 msgid "Send to"
843 msgstr "Send til"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
846 msgid "Local folder"
847 msgstr "Lokal mappe"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
850 msgid "Bluetooth device"
851 msgstr "Bluetooth-eining"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
854 msgid "New"
855 msgstr "Ny"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
858 msgid "Episode details"
859 msgstr "Episodedetaljar"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
862 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
863 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
866 msgid "Error opening player"
867 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
870 msgid "Adding podcasts"
871 msgstr "Legg til podkast"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
874 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
875 msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
878 msgid "Existing subscriptions skipped"
879 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
882 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
883 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
886 msgid "Podcast requires authentication"
887 msgstr "Podkasten krev autentisering"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
890 #, python-format
891 msgid "Please login to %s:"
892 msgstr "Logg inn på %s:"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
895 msgid "Authentication failed"
896 msgstr "Feil ved autentisering"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
899 msgid "Website redirection detected"
900 msgstr "Fekk melding om omadressering"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
903 #, python-format
904 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
905 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
908 msgid "Do you want to visit the website now?"
909 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
912 msgid "Could not add some podcasts"
913 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
916 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
917 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
920 msgid "Unknown"
921 msgstr "Ukjend"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
924 msgid "Redirection detected"
925 msgstr "Omadressering oppdaga"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
928 msgid "Merging episode actions"
929 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
932 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
933 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
936 msgid "Cancelling..."
937 msgstr "Avbryt …"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
940 msgid "Please connect to a network, then try again."
941 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
944 msgid "No network connection"
945 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
948 #, python-format
949 msgid "Updating %(count)d feed..."
950 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
951 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
952 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
955 #, python-format
956 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
957 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
960 #, python-format
961 msgid "%(count)d channel failed to update"
962 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
963 msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
964 msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
967 msgid "Error while updating feeds"
968 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
971 msgid "No new episodes with downloadable content"
972 msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
975 msgid "No new episodes"
976 msgstr "Ingen nye episodar"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
979 #, python-format
980 msgid "Downloading %(count)d new episode."
981 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
982 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
983 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
987 msgid "New episodes available"
988 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
991 #, python-format
992 msgid "%(count)d new episode added to download list."
993 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
994 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
995 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
998 #, python-format
999 msgid "%(count)d new episode available"
1000 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1001 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
1002 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1005 msgid "_Quit"
1006 msgstr "_Avslutt"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1009 msgid "Quit gPodder"
1010 msgstr "Avslutt gPodder"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1013 msgid ""
1014 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1015 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1016 msgstr ""
1017 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
1018 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1021 msgid "Episodes are locked"
1022 msgstr "Episodane er låste"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1025 msgid ""
1026 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1027 "to delete before trying to delete them."
1028 msgstr ""
1029 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
1030 "nytt."
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1033 #, python-format
1034 msgid "Delete %(count)d episode?"
1035 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1036 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
1037 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1040 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1041 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta."
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1044 msgid "Deleting episodes"
1045 msgstr "Slettar episodar"
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1048 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1049 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1052 #, python-format
1053 msgid "Select older than %(count)d day"
1054 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1055 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
1056 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1059 msgid "Select played"
1060 msgstr "Vel avspela"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1063 msgid "Select finished"
1064 msgstr "Vel ferdigavspela"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1067 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1068 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1071 msgid "Delete episodes"
1072 msgstr "Slett episodar"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1076 msgid "No podcast selected"
1077 msgstr "Ingen podkastar valde"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1080 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1081 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1084 #, python-format
1085 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1086 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1089 msgid "Download error"
1090 msgstr "Nedlastingsfeil"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1093 msgid "Select the episodes you want to download:"
1094 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
1096 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1098 msgid "_Mark as old"
1099 msgstr "_Merk som gamle"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1102 msgid "Please check for new episodes later."
1103 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1106 msgid "No new episodes available"
1107 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1110 #, python-format
1111 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1112 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1115 msgid "Login to gpodder.net"
1116 msgstr "Logg på gpodder.net"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1119 msgid "Please login to download your subscriptions."
1120 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1123 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1124 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1127 msgid "Podcast"
1128 msgstr "Podkast"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1131 msgid "Delete podcasts"
1132 msgstr "Slett podkastar"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1135 msgid "Select the podcast you want to delete."
1136 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1139 msgid "Deleting podcast"
1140 msgstr "Slettar podkast"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1143 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1144 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1147 msgid ""
1148 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1149 "Are you sure you want to continue?"
1150 msgstr ""
1151 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1152 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1155 msgid "Deleting podcasts"
1156 msgstr "Slettar podkastar"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1159 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1160 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1163 msgid ""
1164 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1165 "Are you sure you want to continue?"
1166 msgstr ""
1167 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1168 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1171 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1172 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1175 msgid "OPML files"
1176 msgstr "OMPL-filer"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1179 msgid "Import from OPML"
1180 msgstr "Importer frå OPML"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1185 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1186 msgid "_Open"
1187 msgstr "_Opna"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1190 msgid "Import podcasts from OPML file"
1191 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1194 msgid "Nothing to export"
1195 msgstr "Ingenting å eksportera"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1198 msgid ""
1199 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1200 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1201 msgstr ""
1202 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1203 "eksportera abonnementslista di."
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1206 msgid "Export to OPML"
1207 msgstr "Eksporter til OPML"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1211 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1212 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1214 msgid "_Save"
1215 msgstr "_Lagra"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1218 #, python-format
1219 msgid "%(count)d subscription exported"
1220 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1221 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1222 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1225 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1226 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1229 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1230 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1233 msgid "OPML export failed"
1234 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1236 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1237 msgid "Managed by distribution"
1238 msgstr "Handsama av distribusjonen"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1241 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1242 msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1245 msgid "Could not check for updates"
1246 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1249 msgid "Please try again later."
1250 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1252 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1254 msgid "No updates available"
1255 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1258 msgid "You have the latest version of gPodder."
1259 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1262 msgid "New version available"
1263 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1266 #, python-format
1267 msgid "Installed version: %s"
1268 msgstr "Installert versjon: %s"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1271 #, python-format
1272 msgid "Newest version: %s"
1273 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1276 #, python-format
1277 msgid "Release date: %s"
1278 msgstr "Utgjeven: %s"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1281 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1282 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1284 # Dato for publisering av podkastepisode.
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1286 #, python-format
1287 msgid "released %s"
1288 msgstr "publisert %s"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1292 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1293 #, python-format
1294 msgid "from %s"
1295 msgstr "frå %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1298 msgid "played"
1299 msgstr "avspela"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1302 msgid "unplayed"
1303 msgstr "ikkje avspela"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1306 msgid "today"
1307 msgstr "i dag"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1310 #, python-format
1311 msgid "downloaded %s"
1312 msgstr "lasta ned %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1315 msgid "Deleted"
1316 msgstr "Sletta"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1319 msgid "Downloaded episode"
1320 msgstr "Nedlasta episode"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1323 msgid "Downloaded video episode"
1324 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1327 msgid "Downloaded image"
1328 msgstr "Nedlasta bilete"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1331 msgid "Downloaded file"
1332 msgstr "Nedlasta fil"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1335 msgid "missing file"
1336 msgstr "manglande fil"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1339 msgid "never displayed"
1340 msgstr "aldri vist"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1343 msgid "never played"
1344 msgstr "aldri avspela"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1347 msgid "never opened"
1348 msgstr "aldri opna"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1351 msgid "displayed"
1352 msgstr "vist"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1355 msgid "opened"
1356 msgstr "opna"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1359 msgid "deletion prevented"
1360 msgstr "sletting hindra"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1363 msgid "No downloadable content"
1364 msgstr "Manglar nedlastbart innhald"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1367 msgid "New episode"
1368 msgstr "Ny episode"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1371 msgid "All episodes"
1372 msgstr "Alle episodar"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1375 msgid "from all podcasts"
1376 msgstr "frå alle podkastar"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1379 msgid "Subscription paused"
1380 msgstr "Abonnement sett på pause"
1382 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1383 #, python-format
1384 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1385 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1388 msgid "Please select an episode"
1389 msgstr "Vel episode"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1392 msgid "Open Episode Title Link"
1393 msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1396 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1397 msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
1399 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1400 #, python-format
1401 msgid ""
1402 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1403 "%(heading)s\n"
1404 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1405 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1406 msgstr ""
1407 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1408 "%(heading)s\n"
1409 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1410 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1413 msgid "Open shownotes in web browser"
1414 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1417 msgid "Open link in web browser"
1418 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1421 msgid "Nothing to paste."
1422 msgstr "Ingenting å lima inn."
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1425 msgid "Clipboard is empty"
1426 msgstr "Utklippstavla er tom"
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1431 msgid "_OK"
1432 msgstr "_OK"
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1435 msgid "Username"
1436 msgstr "Brukarnamn"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1439 msgid "New user"
1440 msgstr "Ny brukar"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1443 msgid "Login"
1444 msgstr "Logg inn"
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1447 msgid "Authentication required"
1448 msgstr "Krev autentisering"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1451 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1452 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1455 msgid "Server"
1456 msgstr "Tenar"
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1459 msgid "Password"
1460 msgstr "Passord"
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1463 msgid "Show Password"
1464 msgstr "Vis passord"
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1468 msgid "Select destination"
1469 msgstr "Vel mål"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1472 msgid "Setting"
1473 msgstr "Innstilling"
1475 # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1477 msgid "Set to"
1478 msgstr "Sett til"
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1481 #, python-format
1482 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1483 msgstr ""
1484 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1487 msgid "Error setting option"
1488 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1491 msgid "Add section"
1492 msgstr "Legg til kategori"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1495 msgid "New section:"
1496 msgstr "Ny kategori:"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1500 msgid "_Add"
1501 msgstr "_Legg til"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1504 msgid "_Refresh"
1505 msgstr "O_ppdater"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1508 msgid "Select new podcast cover artwork"
1509 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1512 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1513 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1517 msgid "Drag and drop"
1518 msgstr "Dreg og slepp"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1521 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1522 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1525 msgid "Remove"
1526 msgstr "Fjern"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1529 msgid "_Download"
1530 msgstr "_Last ned"
1532 # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1536 msgid "Select _all"
1537 msgstr "Vel a_lle"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1542 msgid "Select _none"
1543 msgstr "Vel _ingen"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1546 msgid "Nothing selected"
1547 msgstr "Ingen er valde"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1550 #, python-format
1551 msgid "%(count)d episode"
1552 msgid_plural "%(count)d episodes"
1553 msgstr[0] "%(count)d episode"
1554 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1557 #, python-format
1558 msgid "size: %s"
1559 msgstr "storleik: %s"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1562 #, python-format
1563 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1564 msgid_plural ""
1565 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1566 msgstr[0] ""
1567 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1568 msgstr[1] ""
1569 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1572 msgid "Search:"
1573 msgstr "Søk:"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1576 msgid "Search"
1577 msgstr "Søk"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1580 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1581 msgid "URL:"
1582 msgstr "Adresse:"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1585 msgid "Filename:"
1586 msgstr "Filnamn:"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1589 msgid "Loading podcasts"
1590 msgstr "Lastar podkastar"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1593 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1594 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1598 msgid "Do nothing"
1599 msgstr "Ikkje gjer noko"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1602 msgid "Show episode list"
1603 msgstr "Vis episodeliste"
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1606 msgid "Add to download list"
1607 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1610 msgid "Download immediately"
1611 msgstr "Last ned med ein gong"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1614 msgid "None"
1615 msgstr "Ingen"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1618 msgid "iPod"
1619 msgstr "iPod"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1622 msgid "Filesystem-based"
1623 msgstr "Filsystembasert"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1626 msgid "Mark as played"
1627 msgstr "Merk han som avspela"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1630 msgid "Delete from gPodder"
1631 msgstr "Slett han frå gPodder"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1635 #, python-format
1636 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1637 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1640 msgid "Name"
1641 msgstr "Namn"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1644 msgid "Documentation"
1645 msgstr "Dokumentasjon"
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1648 msgid "Extension info"
1649 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1652 msgid "Support the author"
1653 msgstr "Støtt utviklaren"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1656 msgid "Extension cannot be activated"
1657 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1660 msgid "Configure audio player"
1661 msgstr "Set opp lydavspelar"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1665 msgid "Command:"
1666 msgstr "Kommando:"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1669 msgid "Configure video player"
1670 msgstr "Set opp videoavspelar"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1674 msgid "manually"
1675 msgstr "manuelt"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1678 #, python-format
1679 msgid "after %(count)d day"
1680 msgid_plural "after %(count)d days"
1681 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1682 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1685 msgid "Replace subscription list on server"
1686 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1689 msgid ""
1690 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1691 "server. Continue?"
1692 msgstr ""
1693 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1694 "Vil du halda fram?"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1697 msgid "Select folder for mount point"
1698 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1701 msgid "Select folder for playlists"
1702 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1705 msgid "The playlists folder must be on the device"
1706 msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
1708 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1709 msgid "Unknown track"
1710 msgstr "Ukjent spor"
1712 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1713 #, python-format
1714 msgid "%s on Soundcloud"
1715 msgstr "%s på SoundCloud"
1717 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1718 #, python-format
1719 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1720 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1722 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1723 #, python-format
1724 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1725 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1727 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1728 #, python-format
1729 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1730 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1732 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1733 msgid "Convert audio files"
1734 msgstr "Gjer om lydfiler"
1736 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1737 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1738 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1740 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1741 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1742 #, python-format
1743 msgid "Convert to %(format)s"
1744 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1746 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1747 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1748 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1749 msgid "File converted"
1750 msgstr "Fil gjord om"
1752 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1753 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1754 msgid "Conversion failed"
1755 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1757 # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
1758 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1759 msgid "Run a Command on Download"
1760 msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
1762 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1763 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1764 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1765 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1767 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1768 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1769 msgid "Concatenate videos"
1770 msgstr "Flett saman videofiler"
1772 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1773 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1774 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1776 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1777 msgid "Save video"
1778 msgstr "Lagra video"
1780 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1781 msgid "Concatenating video files"
1782 msgstr "Flettar saman videofiler"
1784 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1785 #, python-format
1786 msgid "Writing %(filename)s"
1787 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1789 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1790 msgid "Videos successfully converted"
1791 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1794 msgid "Error converting videos"
1795 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1798 msgid "Concatenation result"
1799 msgstr "Resultat av fletting"
1801 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1802 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1803 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1805 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1806 msgid ""
1807 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1808 "installed media players"
1809 msgstr ""
1810 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1811 "i installerte mediespelarar"
1813 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1814 msgid "Enqueue in"
1815 msgstr "Legg i kø i"
1817 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1818 msgid "Resume in"
1819 msgstr "Hald fram avspeling i"
1821 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1822 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1823 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1825 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1826 msgid ""
1827 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1828 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1830 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1832 msgid "Open website"
1833 msgstr "Opna nettsida"
1835 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1836 msgid "Filter Episodes"
1837 msgstr "Filtrer episodar"
1839 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1840 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1841 msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
1843 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1844 msgid "Regular Expression"
1845 msgstr "Regulært uttrykk"
1847 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1848 msgid "Ignore Case"
1849 msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
1851 # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
1852 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1853 msgid "Filter"
1854 msgstr "Filtrering"
1856 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1857 msgid ""
1858 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1859 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1860 "made."
1861 msgstr ""
1862 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
1863 "tidlegare verdiane. Filter­endringane vert lagra med ein gong."
1865 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1866 msgid "Block"
1867 msgstr "Blokker episodar"
1869 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1870 msgid "Except"
1871 msgstr "Gjer unntak for"
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1874 msgid ""
1875 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1876 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1877 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1878 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1879 msgstr ""
1880 "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekst­feltet stå tomt for å slå av "
1881 "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
1882 "etter (delar av) episode­titlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
1883 "unntaks­mønsteret for å fjerna episode­blokkering. (Blokker først alle "
1884 "episodane og så avblokker nokre av dei)."
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1887 msgid "Filter episodes now"
1888 msgstr "Filtrer episodane no"
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1891 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1892 msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
1894 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1895 msgid "Gtk Status Icon"
1896 msgstr "Gtk-statusikon"
1898 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1899 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1900 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1901 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1903 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1904 msgid "Minimize on start"
1905 msgstr "Minimer ved oppstart"
1907 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1908 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1909 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1910 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1912 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1913 msgid "MPRIS Listener"
1914 msgstr "MPRIS-lyttar"
1916 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1917 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1918 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1920 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1921 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1922 msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
1924 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1925 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1926 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1928 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1929 msgid "File normalized"
1930 msgstr "Fil normalisert"
1932 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1933 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1934 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1936 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1937 msgid "Display notification bubbles for different events."
1938 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1940 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1941 msgid "Rename episodes after download"
1942 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1944 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1945 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1946 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1947 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1949 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1950 msgid "Remove cover art from OGG files"
1951 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
1953 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1954 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1955 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
1957 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1958 msgid "Remove cover art"
1959 msgstr "Fjern omslagsbilete"
1961 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1962 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1963 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
1965 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1966 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1967 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
1969 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1970 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1971 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
1973 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1974 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1975 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
1977 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1978 msgid "Stream to Sonos"
1979 msgstr "Straum til Sonos"
1981 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1982 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1983 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
1985 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1986 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1987 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
1989 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1990 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1991 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
1993 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1994 msgid "Show download progress on the taskbar"
1995 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
1997 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
1998 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1999 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2000 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
2002 # Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana.
2003 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2004 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2005 msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag"
2007 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2008 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2009 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
2011 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2012 msgid "Ubuntu App Indicator"
2013 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
2015 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
2016 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2017 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2018 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
2020 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2021 msgid "Show main window"
2022 msgstr "Vis hovudvindauget"
2024 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2026 msgid "Quit"
2027 msgstr "Avslutt"
2029 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2030 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2031 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
2033 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2034 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2035 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
2037 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2038 msgid "Search for new episodes on startup"
2039 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
2041 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2042 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2043 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
2045 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2046 msgid "Convert video files"
2047 msgstr "Gjer om videofiler"
2049 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2050 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2051 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2053 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2054 msgid ""
2055 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2056 "dlp (pip install yt-dlp)"
2057 msgstr ""
2058 "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller "
2059 "yt-dlp («pip install yt-dlp»)"
2061 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2062 #, python-format
2063 msgid ""
2064 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2065 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2066 msgstr ""
2067 "Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har "
2068 "fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
2070 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2071 msgid "Old youtube-dl"
2072 msgstr "Gammal youtube-dl"
2074 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2075 msgid "Download with youtube-dl"
2076 msgstr "Last ned med youtube-dl"
2078 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2079 msgid ""
2080 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2081 msgstr ""
2082 "Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar"
2084 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2085 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2086 msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl"
2088 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2089 msgid ""
2090 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2091 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2092 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2093 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2094 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2095 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2096 msgstr ""
2097 "Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. "
2098 "Merk at episodar frå kanalar på andre nett­stadar enn YouTube, men som er "
2099 "støtta av youtube-dl, <b>ikkje</b> vert lasta ned, med mindre du manuelt "
2100 "legg til eit <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats"
2101 "\">tilpassa format</a> for kvar nettstad.  <b>Last ned med youtube-dl</b> "
2102 "vert vist i episode­menyen når valet ovanfor er slått av, slik at du kan "
2103 "lasta ned manuelt frå desse nettstadane."
2105 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2106 msgid "youtube-dl"
2107 msgstr "youtube-dl"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2112 msgid "Preferences"
2113 msgstr "Innstillingar"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2116 msgid "Check for new episodes"
2117 msgstr "Sjå etter nye episodar"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2120 msgid "Filter:"
2121 msgstr "Filter:"
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2124 msgid "Podcasts"
2125 msgstr "Podkastar"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2128 msgid "Limit rate to"
2129 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2132 msgid "KiB/s"
2133 msgstr "KiB/s"
2135 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2137 msgid "Limit downloads to"
2138 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2141 msgid "Add a new podcast"
2142 msgstr "Legg til ny podkast"
2144 # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2146 msgid "_Paste"
2147 msgstr "Lim _inn"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2150 msgid "Channel Editor"
2151 msgstr "Kanalredigering"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2154 msgid "<b>Feed URL</b>"
2155 msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2158 msgid "<b>Download location</b>"
2159 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2162 msgid "Info"
2163 msgstr "Info"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2166 msgid "Pause subscription"
2167 msgstr "Set abonnementet på pause"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2170 msgid "Sync to player devices"
2171 msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2174 msgid "Section:"
2175 msgstr "Kategori:"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2178 msgid "Strategy:"
2179 msgstr "Strategi:"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2182 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2183 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2187 msgid "Username:"
2188 msgstr "Brukarnamn:"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2192 msgid "Password:"
2193 msgstr "Passord:"
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2196 msgid "Settings"
2197 msgstr "Innstillingar"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2200 msgid "gPodder Configuration Editor"
2201 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2204 msgid "Search for:"
2205 msgstr "Søk etter:"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2208 msgid "_Show All"
2209 msgstr "_Vis alle"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2212 msgid "Select episodes"
2213 msgstr "Vel episodar"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2216 msgid "_Remove"
2217 msgstr "_Fjern"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2220 msgid "Find new podcasts"
2221 msgstr "Finn nye podkastar"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2224 msgid "label"
2225 msgstr "merkelapp"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2228 msgid "..."
2229 msgstr "…"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2232 msgid "Add"
2233 msgstr "Legg til"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2236 msgid "_Edit config"
2237 msgstr "_Rediger råoppsett"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2240 msgid "Video player:"
2241 msgstr "Videoavspelar:"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2244 msgid "Audio player:"
2245 msgstr "Lydavspelar:"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2248 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2249 msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2252 msgid "Use sections for podcast list"
2253 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Generelt"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2260 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2261 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2264 msgid "Server:"
2265 msgstr "Tenar:"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2268 msgid "Device name:"
2269 msgstr "Einingsnamn:"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2272 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2273 msgstr "Byt ut abonnements­lista på tenaren med lokale abonnement:"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2276 msgid "Upload local subscriptions"
2277 msgstr "Last opp lokale abonnement"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2280 msgid "gpodder.net"
2281 msgstr "gpodder.net"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2284 msgid "Update interval:"
2285 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2288 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2289 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2292 msgid "When new episodes are found:"
2293 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2296 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2297 msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
2299 # Faneoverskrift i innstillingane.
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2301 msgid "Updating"
2302 msgstr "Oppdatering"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2305 msgid "Delete played episodes:"
2306 msgstr "Slett avspela episodar:"
2308 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2310 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2311 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2314 msgid "Also remove unplayed episodes"
2315 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2318 msgid "Clean-up"
2319 msgstr "Opprydding"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2322 msgid "Device type:"
2323 msgstr "Einingstype:"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2326 msgid "Mountpoint:"
2327 msgstr "Monteringspunkt:"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2330 msgid "Create playlists on device"
2331 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2334 msgid "Playlists Folder:"
2335 msgstr "Spelelistemappe:"
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2338 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2339 msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2342 msgid "After syncing an episode:"
2343 msgstr "Etter synkronisering av ein episode:"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2346 msgid "Only sync unplayed episodes"
2347 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2350 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2351 msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2354 msgid "Devices"
2355 msgstr "Einingar"
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2358 msgid "Preferred YouTube format:"
2359 msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
2361 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2362 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2363 msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
2365 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2366 msgid "Preferred Vimeo format:"
2367 msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2370 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2371 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2374 msgid "Your podcast list is empty."
2375 msgstr "Podkastlista er tom."
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2378 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2379 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2382 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2383 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2385 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2386 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2387 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2390 msgid "Go to gpodder.net"
2391 msgstr "Gå til gpodder.net"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2394 msgid "Software updates"
2395 msgstr "Programoppdateringar"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2398 msgid "Open Logs"
2399 msgstr "Opna loggar"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2402 msgid "Help"
2403 msgstr "Hjelp"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2406 msgid "About"
2407 msgstr "Om"
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2410 msgid "_Podcasts"
2411 msgstr "_Podkastar"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2414 msgid "Download new episodes"
2415 msgstr "Last ned nye episodar"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2418 msgid "Find Podcast"
2419 msgstr "Filtrer podkastar"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2422 msgid "_Subscriptions"
2423 msgstr "_Abonnement"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2426 msgid "Discover new podcasts"
2427 msgstr "Finn nye podkastar"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2430 msgid "Add podcast via URL"
2431 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2434 msgid "Import from OPML file"
2435 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2438 msgid "Export to OPML file"
2439 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2442 msgid "_Episodes"
2443 msgstr "_Episodar"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2446 msgid "Delete"
2447 msgstr "Slett"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2450 msgid "Toggle new status"
2451 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2454 msgid "Change delete lock"
2455 msgstr "Slå på/av slettelås"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2458 msgid "Find Episode"
2459 msgstr "Filtrer episodar"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2462 msgid "E_xtras"
2463 msgstr "E_kstra"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2466 msgid "Sync to device"
2467 msgstr "Synkroniser til eining"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2470 msgid "_View"
2471 msgstr "_Vis"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2474 msgid "Toolbar"
2475 msgstr "Verktøylinje"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2478 msgid "Episode descriptions"
2479 msgstr "Episodeskildringar"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2482 msgid "Always show Find entries"
2483 msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2486 msgid "Hide deleted episodes"
2487 msgstr "Gøym sletta episodar"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2490 msgid "Downloaded episodes"
2491 msgstr "Nedlasta episodar"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2494 msgid "Unplayed episodes"
2495 msgstr "Uavspela episodar"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2498 msgid "Hide podcasts without episodes"
2499 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2502 msgid "Always show New Episodes"
2503 msgstr "Vis alltid nye episodar"
2505 # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2507 msgid "Require control click to sort episodes"
2508 msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2511 msgid "Visible columns"
2512 msgstr "Synlege kolonnar"
2514 #: bin/gpo:268
2515 msgid "Podcast update requested by extensions."
2516 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2518 #: bin/gpo:272
2519 msgid "Episode download requested by extensions."
2520 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2522 #: bin/gpo:325
2523 #, python-format
2524 msgid "Invalid url: %s"
2525 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2527 #: bin/gpo:342
2528 msgid "Wrong username/password"
2529 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
2531 #: bin/gpo:347
2532 msgid "User name:"
2533 msgstr "Brukarnamn:"
2535 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2536 #: bin/gpo:810
2537 #, python-format
2538 msgid "You are not subscribed to %s."
2539 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2541 #: bin/gpo:370
2542 #, python-format
2543 msgid "Already subscribed to %s."
2544 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2546 #: bin/gpo:376
2547 #, python-format
2548 msgid "Cannot subscribe to %s."
2549 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2551 #: bin/gpo:392
2552 #, python-format
2553 msgid "Successfully added %s."
2554 msgstr "La til %s."
2556 #: bin/gpo:410
2557 msgid "This configuration option does not exist."
2558 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2560 #: bin/gpo:414
2561 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2562 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2564 #: bin/gpo:428
2565 #, python-format
2566 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2567 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2569 #: bin/gpo:447
2570 #, python-format
2571 msgid "Unsubscribed from %s."
2572 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2574 #: bin/gpo:525
2575 msgid "Invalid command."
2576 msgstr "Ugyldig kommando."
2578 #: bin/gpo:530
2579 #, python-format
2580 msgid "Invalid option: %s."
2581 msgstr "Ugyldig val: %s."
2583 #: bin/gpo:555
2584 msgid "Updates disabled"
2585 msgstr "Oppdateringar av"
2587 #: bin/gpo:566
2588 #, python-format
2589 msgid "%(count)d new episode"
2590 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2591 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2592 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2594 #: bin/gpo:572
2595 msgid "Checking for new episodes"
2596 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2598 #: bin/gpo:581
2599 #, python-format
2600 msgid "Skipping %(podcast)s"
2601 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2603 #: bin/gpo:700
2604 msgid "No episode with the specified GUID found."
2605 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2607 #: bin/gpo:704
2608 #, python-format
2609 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2610 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2612 #: bin/gpo:706
2613 msgid "Episode has already been deleted."
2614 msgstr "Episoden er alt sletta."
2616 #: bin/gpo:721
2617 #, python-format
2618 msgid "Disabling feed update from %s."
2619 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2621 #: bin/gpo:736
2622 #, python-format
2623 msgid "Enabling feed update from %s."
2624 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2626 #: bin/gpo:765
2627 msgid "No podcasts found."
2628 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2630 #: bin/gpo:779
2631 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2632 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2634 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2635 msgid "Invalid value."
2636 msgstr "Ugyldig verdi."
2638 #: bin/gpo:801
2639 #, python-format
2640 msgid "Adding %s..."
2641 msgstr "Legg til %s …"
2643 #: bin/gpo:814
2644 #, python-format
2645 msgid "Invalid URL: %s"
2646 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2648 #: bin/gpo:817
2649 #, python-format
2650 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2651 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2653 #: bin/gpo:842
2654 #, python-format
2655 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2656 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2658 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2659 msgid "yes"
2660 msgstr "ja"
2662 #: bin/gpo:883
2663 #, python-format
2664 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2665 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2667 #: bin/gpo:916
2668 msgid ""
2669 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2670 "none, empty when ready"
2671 msgstr ""
2672 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2673 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2674 "er klar"
2676 #: bin/gpo:948
2677 #, python-format
2678 msgid "Will delete %(episode)s"
2679 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2681 #: bin/gpo:950
2682 #, python-format
2683 msgid "Won't delete %(episode)s"
2684 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2686 #: bin/gpo:958
2687 #, python-format
2688 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2689 msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
2691 #: bin/gpo:970
2692 #, python-format
2693 msgid "Syncing %s"
2694 msgstr "Synkroniserer %s"
2696 #: bin/gpo:1016
2697 msgid "(enabled)"
2698 msgstr "(på)"
2700 #: bin/gpo:1027
2701 msgid "Title:"
2702 msgstr "Tittel:"
2704 #: bin/gpo:1028
2705 msgid "Category:"
2706 msgstr "Kategori:"
2708 #: bin/gpo:1029
2709 msgid "Description:"
2710 msgstr "Skildring:"
2712 #: bin/gpo:1030
2713 msgid "Authors:"
2714 msgstr "Opphavspersonar:"
2716 #: bin/gpo:1032
2717 msgid "Documentation:"
2718 msgstr "Dokumentasjon:"
2720 #: bin/gpo:1033
2721 msgid "Enabled:"
2722 msgstr "Slått på:"
2724 #: bin/gpo:1033
2725 msgid "no"
2726 msgstr "nei"
2728 #: bin/gpo:1058
2729 msgid "enabled"
2730 msgstr "på"
2732 #: bin/gpo:1058
2733 msgid "disabled"
2734 msgstr "av"
2736 #: bin/gpo:1061
2737 #, python-format
2738 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2739 msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2741 #: bin/gpo:1141
2742 #, python-format
2743 msgid "Syntax error: %(error)s"
2744 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2746 #: bin/gpo:1259
2747 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2748 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2750 #: bin/gpo:1263
2751 msgid "The requested function is not available."
2752 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2754 #: bin/gpodder:106
2755 msgid "subscribe to the feed at URL"
2756 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2758 #: bin/gpodder:113
2759 msgid "print logging output on the console"
2760 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2762 #: bin/gpodder:117
2763 msgid "reduce warnings on the console"
2764 msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
2766 #: bin/gpodder:123
2767 msgid "exit once started up (for profiling)"
2768 msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
2770 #: bin/gpodder:128
2771 msgid "Mac OS X application process number"
2772 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2774 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2775 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2776 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2778 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2779 msgid "gPodder Podcast Client"
2780 msgstr "gPodder podkastklient"
2782 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2783 msgid "Podcast Client"
2784 msgstr "Podkastklient"
2786 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2787 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2788 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"