1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:99
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "Søk på gpodder.net"
41 #: src/gpodder/directory.py:109
43 msgstr "OPML frå nettet"
45 #: src/gpodder/directory.py:119
49 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
53 #: src/gpodder/directory.py:139
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
57 #: src/gpodder/directory.py:149
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
61 #: src/gpodder/directory.py:168
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "SoundCloud-søk"
65 #: src/gpodder/directory.py:182
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importert OPML-fil"
69 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
73 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
77 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
81 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
100 msgstr "Sett på pause"
102 #: src/gpodder/download.py:980
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
106 #: src/gpodder/download.py:983
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
110 #: src/gpodder/download.py:989
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
113 msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
115 #: src/gpodder/download.py:998
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:1004
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:1010
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
135 #: src/gpodder/extensions.py:49
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Skrivebordsintegrering"
139 #: src/gpodder/extensions.py:50
141 msgstr "Brukargrensesnitt"
143 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
144 #: src/gpodder/extensions.py:51
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Etter nedlasting"
148 # Noko anna enn video eller lyd.
149 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
150 #: src/gpodder/model.py:1385
154 #: src/gpodder/extensions.py:94
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
158 #: src/gpodder/extensions.py:214
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:230
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:268
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
177 #: src/gpodder/model.py:848
181 #: src/gpodder/model.py:928
185 #: src/gpodder/model.py:929
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
189 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
194 #: src/gpodder/model.py:1381
198 #: src/gpodder/model.py:1561
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
205 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1563
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
211 #: src/gpodder/my.py:178
216 #: src/gpodder/my.py:180
221 #: src/gpodder/sync.py:201
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Avbroten av brukar"
225 #: src/gpodder/sync.py:204
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Skriv data til disk"
229 #: src/gpodder/sync.py:306
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Opnar iPod-database"
233 #: src/gpodder/sync.py:312
237 #: src/gpodder/sync.py:321
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Lagrar iPod-database"
241 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
246 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
251 #: src/gpodder/sync.py:382
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Opnar MP3-spelar"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-spelar opna"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
273 #: src/gpodder/sync.py:556
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
276 msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:650
280 msgstr "Synkroniserer"
282 #: src/gpodder/syncui.py:88
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Inga eining er sett opp"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
290 #: src/gpodder/syncui.py:94
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr "Kontroller loggane og sjå til at programinnstillingane er rette."
298 #: src/gpodder/syncui.py:156
299 msgid "Not enough space left on device"
300 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
302 #: src/gpodder/syncui.py:157
305 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
306 "Do you want to continue?"
308 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
311 #: src/gpodder/syncui.py:221
312 msgid "Update successful"
313 msgstr "Oppdatering fullført"
315 #: src/gpodder/syncui.py:222
316 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
317 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
319 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
326 #: src/gpodder/syncui.py:299
327 msgid "Episodes have been deleted on device"
328 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
330 #: src/gpodder/syncui.py:311
331 msgid "Error writing playlist files"
332 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
334 #: src/gpodder/util.py:475
336 msgid "%(count)d day ago"
337 msgid_plural "%(count)d days ago"
338 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
339 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
341 #: src/gpodder/util.py:554
345 #: src/gpodder/util.py:556
349 #: src/gpodder/util.py:585
353 #: src/gpodder/util.py:586
357 #: src/gpodder/util.py:587
361 #: src/gpodder/util.py:591
367 #: src/gpodder/util.py:592
371 #: src/gpodder/util.py:593
375 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
379 #: src/gpodder/util.py:609
383 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
385 msgid "%(count)d second"
386 msgid_plural "%(count)d seconds"
387 msgstr[0] "%(count)d sekund"
388 msgstr[1] "%(count)d sekund"
390 #: src/gpodder/util.py:1521
392 msgid "%(count)d hour"
393 msgid_plural "%(count)d hours"
394 msgstr[0] "%(count)d time"
395 msgstr[1] "%(count)d timar"
397 #: src/gpodder/util.py:1525
399 msgid "%(count)d minute"
400 msgid_plural "%(count)d minutes"
401 msgstr[0] "%(count)d minutt"
402 msgstr[1] "%(count)d minutt"
404 #: src/gpodder/util.py:1533
408 #: src/gpodder/util.py:1569
410 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
411 msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
413 #: src/gpodder/util.py:1578
415 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
416 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
418 #: src/gpodder/util.py:1580
420 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
421 msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
423 #: src/gpodder/util.py:1582
424 msgid "Cannot open file/folder"
425 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
428 msgid "Cannot start gPodder"
429 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
433 msgid "D-Bus error: %s"
434 msgstr "D-Bus-feil: %s"
436 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
437 msgid "About gPodder"
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
447 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
451 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
453 msgstr "Meld frå om feil"
455 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
456 msgid "Path to gPodder home is too long"
457 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
459 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
463 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
467 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
469 msgstr "Ja/nei-verdi"
471 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
475 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
478 msgstr "Kommando: %s"
480 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
481 msgid "Default application"
482 msgstr "Standardprogram"
484 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
486 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
499 msgid "Loading incomplete downloads"
500 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
504 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
505 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
509 msgid "%(count)d partial file"
510 msgid_plural "%(count)d partial files"
511 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
512 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
515 msgid "Cleaning up..."
516 msgstr "Ryddar opp …"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
523 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
524 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
527 msgid "Select the actions you want to carry out."
528 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
535 msgid "Uploading subscriptions"
536 msgstr "Lastar opp abonnement"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
539 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
540 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
543 msgid "List uploaded successfully."
544 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
548 "Could not find your device.\n"
550 "Check login is a username (not an email)\n"
551 "and that the device name matches one in your account."
553 "Fann ikkje eininga di.\n"
555 "Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n"
556 "og at einingsnamnet er det same som du har brukt i kontoen din."
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
559 msgid "Error while uploading"
560 msgstr "Feil ved opplasting"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
566 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
579 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
585 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
590 msgid "No episodes in current view"
591 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
594 msgid "No episodes available"
595 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
598 msgid "No podcasts in this view"
599 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
602 msgid "No subscriptions"
603 msgstr "Ingen abonnement"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
606 msgid "No active tasks"
607 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
611 msgid "%(count)d active"
612 msgid_plural "%(count)d active"
613 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
614 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
618 msgid "%(count)d pausing"
619 msgid_plural "%(count)d pausing"
620 msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause"
621 msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
625 msgid "%(count)d cancelling"
626 msgid_plural "%(count)d cancelling"
627 msgstr[0] "%(count)d vert avbroten"
628 msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
632 msgid "%(count)d queued"
633 msgid_plural "%(count)d queued"
634 msgstr[0] "%(count)d i kø"
635 msgstr[1] "%(count)d i kø"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
639 msgid "%(count)d paused"
640 msgid_plural "%(count)d paused"
641 msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
642 msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
646 msgid "%(count)d failed"
647 msgid_plural "%(count)d failed"
648 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
649 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
651 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
653 msgid "downloading %(count)d file"
654 msgid_plural "downloading %(count)d files"
655 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
656 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
660 msgid "synchronizing %(count)d file"
661 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
662 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
663 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
667 msgid "%(queued)d task queued"
668 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
669 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
670 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
673 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
674 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
677 msgid "Unhandled exception"
678 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
682 msgid "Feedparser error: %s"
683 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
686 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
692 msgid "Could not download some episodes:"
693 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
695 # Unødvendig med fleirtalsform her.
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
697 msgid "Downloads finished"
698 msgstr "Nedlasting fullført"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
701 msgid "Downloads failed"
702 msgstr "Mislukka nedlasting"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
705 msgid "Could not sync some episodes:"
706 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
709 msgid "Device synchronization finished"
710 msgstr "Eining synkronisert"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
713 msgid "Device synchronization failed"
714 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
718 msgid "%(count)d more episode"
719 msgid_plural "%(count)d more episodes"
720 msgstr[0] "%(count)d episode til"
721 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
731 # Faneoverskrift i innstillingane.
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
735 msgstr "Oppdaterer …"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
738 msgid "Start download now"
739 msgstr "Start nedlasting no"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
743 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
748 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
753 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
766 msgid "Remove from list"
767 msgstr "Fjern frå lista"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
770 msgid "Update podcast"
771 msgstr "Oppdater podkast"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
774 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
775 msgid "Open download folder"
776 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
779 msgid "Mark episodes as old"
780 msgstr "Merk episodar som gamle"
782 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
787 # Er snakk om omslagbilete (cover image).
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
789 msgid "Refresh image"
790 msgstr "Oppdater bilete"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
793 msgid "Delete podcast"
794 msgstr "Slett podkast"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
797 msgid "Podcast settings"
798 msgstr "Podkastinnstillingar"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
801 msgid "File already exists"
802 msgstr "Fila finst frå før"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
807 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
808 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
813 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
814 "Would you like to continue?"
816 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
820 msgid "Error saving to local folder"
821 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
825 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
826 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
829 msgid "Error converting file."
830 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
833 msgid "Bluetooth file transfer"
834 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
838 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
849 msgstr "Førehandsvis"
851 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
854 msgstr "Direkteavspel"
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
858 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
859 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
860 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
861 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
862 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
863 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
864 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
865 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
866 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
867 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
868 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
869 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
887 msgid "Bluetooth device"
888 msgstr "Bluetooth-eining"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
895 msgid "Episode details"
896 msgstr "Episodedetaljar"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
899 msgid "Select channel"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
903 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
904 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
907 msgid "Error opening player"
908 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
911 msgid "Adding podcasts"
912 msgstr "Legg til podkast"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
915 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
916 msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
919 msgid "Existing subscriptions skipped"
920 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
923 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
924 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
927 msgid "Podcast requires authentication"
928 msgstr "Podkasten krev autentisering"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
932 msgid "Please login to %s:"
933 msgstr "Logg inn på %s:"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
936 msgid "Authentication failed"
937 msgstr "Feil ved autentisering"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
940 msgid "Website redirection detected"
941 msgstr "Fekk melding om omadressering"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
945 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
946 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
949 msgid "Do you want to visit the website now?"
950 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
953 msgid "Could not add some podcasts"
954 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
957 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
958 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
965 msgid "Redirection detected"
966 msgstr "Omadressering oppdaga"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
969 msgid "Merging episode actions"
970 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
973 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
974 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
977 msgid "Cancelling..."
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
981 msgid "Please connect to a network, then try again."
982 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
985 msgid "No network connection"
986 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
990 msgid "Updating %(count)d feed..."
991 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
992 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
993 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
997 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
998 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1002 msgid "%(count)d channel failed to update"
1003 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1004 msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
1005 msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1008 msgid "Error while updating feeds"
1009 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1012 msgid "No new episodes with downloadable content"
1013 msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1016 msgid "No new episodes"
1017 msgstr "Ingen nye episodar"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1021 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1022 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1023 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
1024 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1028 msgid "New episodes available"
1029 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1033 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1034 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1035 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
1036 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1040 msgid "%(count)d new episode available"
1041 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1042 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
1043 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1050 msgid "Quit gPodder"
1051 msgstr "Avslutt gPodder"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1055 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1056 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1058 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
1059 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1062 msgid "Episodes are locked"
1063 msgstr "Episodane er låste"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1067 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1068 "to delete before trying to delete them."
1070 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1075 msgid "Delete %(count)d episode?"
1076 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1077 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
1078 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1081 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1082 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta."
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1085 msgid "Deleting episodes"
1086 msgstr "Slettar episodar"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1089 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1090 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1094 msgid "Select older than %(count)d day"
1095 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1096 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
1097 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1100 msgid "Select played"
1101 msgstr "Vel avspela"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1104 msgid "Select finished"
1105 msgstr "Vel ferdigavspela"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1108 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1109 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1112 msgid "Delete episodes"
1113 msgstr "Slett episodar"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1117 msgid "No podcast selected"
1118 msgstr "Ingen podkastar valde"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1121 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1122 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1126 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1127 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1130 msgid "Download error"
1131 msgstr "Nedlastingsfeil"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1134 msgid "Select the episodes you want to download:"
1135 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
1137 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1139 msgid "_Mark as old"
1140 msgstr "_Merk som gamle"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1143 msgid "Please check for new episodes later."
1144 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1147 msgid "No new episodes available"
1148 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1152 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1153 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1156 msgid "Login to gpodder.net"
1157 msgstr "Logg på gpodder.net"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1160 msgid "Please login to download your subscriptions."
1161 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1164 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1165 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1172 msgid "Delete podcasts"
1173 msgstr "Slett podkastar"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1176 msgid "Select the podcast you want to delete."
1177 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1180 msgid "Deleting podcast"
1181 msgstr "Slettar podkast"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1184 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1185 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1189 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1190 "Are you sure you want to continue?"
1192 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1193 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1196 msgid "Deleting podcasts"
1197 msgstr "Slettar podkastar"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1200 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1201 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1205 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1206 "Are you sure you want to continue?"
1208 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1209 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1212 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1213 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1220 msgid "Import from OPML"
1221 msgstr "Importer frå OPML"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1224 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1225 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1230 msgid "Import podcasts from OPML file"
1231 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1234 msgid "Nothing to export"
1235 msgstr "Ingenting å eksportera"
1237 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1239 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1240 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1242 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1243 "eksportera abonnementslista di."
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1246 msgid "Export to OPML"
1247 msgstr "Eksporter til OPML"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1250 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1252 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1259 msgid "%(count)d subscription exported"
1260 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1261 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1262 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1265 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1266 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1269 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1270 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1273 msgid "OPML export failed"
1274 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1277 msgid "Managed by distribution"
1278 msgstr "Handsama av distribusjonen"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1281 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1282 msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
1284 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1285 msgid "Could not check for updates"
1286 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1289 msgid "Please try again later."
1290 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1292 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1294 msgid "No updates available"
1295 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1298 msgid "You have the latest version of gPodder."
1299 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1302 msgid "New version available"
1303 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1307 msgid "Installed version: %s"
1308 msgstr "Installert versjon: %s"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1312 msgid "Newest version: %s"
1313 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1317 msgid "Release date: %s"
1318 msgstr "Utgjeven: %s"
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1321 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1322 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1324 # Dato for publisering av podkastepisode.
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1328 msgstr "publisert %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1331 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1332 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1343 msgstr "ikkje avspela"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1351 msgid "downloaded %s"
1352 msgstr "lasta ned %s"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1359 msgid "Downloaded episode"
1360 msgstr "Nedlasta episode"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1363 msgid "Downloaded video episode"
1364 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1367 msgid "Downloaded image"
1368 msgstr "Nedlasta bilete"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1371 msgid "Downloaded file"
1372 msgstr "Nedlasta fil"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1375 msgid "missing file"
1376 msgstr "manglande fil"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1379 msgid "never played"
1380 msgstr "aldri avspela"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1383 msgid "never displayed"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1387 msgid "never opened"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1399 msgid "deletion prevented"
1400 msgstr "sletting hindra"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1403 msgid "No downloadable content"
1404 msgstr "Manglar nedlastbart innhald"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1411 msgid "All episodes"
1412 msgstr "Alle episodar"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1415 msgid "from all podcasts"
1416 msgstr "frå alle podkastar"
1418 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1419 msgid "Subscription paused"
1420 msgstr "Abonnement sett på pause"
1422 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1424 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1425 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1427 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1428 msgid "Please select an episode"
1429 msgstr "Vel episode"
1431 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1432 msgid "Open Episode Title Link"
1433 msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
1435 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1436 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1437 msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
1439 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1442 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1444 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1445 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1447 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1449 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1450 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1452 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1453 msgid "Open shownotes in web browser"
1454 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1456 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1457 msgid "Open link in web browser"
1458 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1461 msgid "Nothing to paste."
1462 msgstr "Ingenting å lima inn."
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1465 msgid "Clipboard is empty"
1466 msgstr "Utklippstavla er tom"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1474 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1478 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1487 msgid "Authentication required"
1488 msgstr "Krev autentisering"
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1491 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1492 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1503 msgid "Show Password"
1504 msgstr "Vis passord"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1508 msgid "Select destination"
1511 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1513 msgstr "Innstilling"
1515 # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1522 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1524 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1526 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1527 msgid "Error setting option"
1528 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1532 msgstr "Legg til kategori"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1535 msgid "New section:"
1536 msgstr "Ny kategori:"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1539 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1544 msgid "Select new podcast cover artwork"
1545 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1548 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1549 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1553 msgid "Drag and drop"
1554 msgstr "Dreg og slepp"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1557 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1558 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1568 # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1576 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1578 msgid "Select _none"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1582 msgid "Nothing selected"
1583 msgstr "Ingen er valde"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1587 msgid "%(count)d episode"
1588 msgid_plural "%(count)d episodes"
1589 msgstr[0] "%(count)d episode"
1590 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1595 msgstr "storleik: %s"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1599 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1601 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1603 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1605 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1616 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1625 msgid "Loading podcasts"
1626 msgstr "Lastar podkastar"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1629 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1630 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1635 msgstr "Ikkje gjer noko"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1638 msgid "Show episode list"
1639 msgstr "Vis episodeliste"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1642 msgid "Add to download list"
1643 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1646 msgid "Download immediately"
1647 msgstr "Last ned med ein gong"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1658 msgid "Filesystem-based"
1659 msgstr "Filsystembasert"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1662 msgid "Mark as played"
1663 msgstr "Merk han som avspela"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1666 msgid "Delete from gPodder"
1667 msgstr "Slett han frå gPodder"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1672 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1673 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1680 msgid "Documentation"
1681 msgstr "Dokumentasjon"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1684 msgid "Extension info"
1685 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1688 msgid "Support the author"
1689 msgstr "Støtt utviklaren"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1692 msgid "Extension cannot be activated"
1693 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1696 msgid "Configure audio player"
1697 msgstr "Set opp lydavspelar"
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1705 msgid "Configure video player"
1706 msgstr "Set opp videoavspelar"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1715 msgid "after %(count)d day"
1716 msgid_plural "after %(count)d days"
1717 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1718 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1721 msgid "Replace subscription list on server"
1722 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1726 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1729 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1730 "Vil du halda fram?"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1733 msgid "Select folder for mount point"
1734 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1737 msgid "Select folder for playlists"
1738 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1741 msgid "The playlists folder must be on the device"
1742 msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
1744 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1745 msgid "Unknown track"
1746 msgstr "Ukjent spor"
1748 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1750 msgid "%s on Soundcloud"
1751 msgstr "%s på SoundCloud"
1753 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1755 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1756 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1758 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1760 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1761 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1763 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1765 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1766 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1768 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1769 msgid "Convert audio files"
1770 msgstr "Gjer om lydfiler"
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1773 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1774 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1776 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1777 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1779 msgid "Convert to %(format)s"
1780 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1782 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1783 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1784 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1785 msgid "File converted"
1786 msgstr "Fil gjord om"
1788 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1789 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1790 msgid "Conversion failed"
1791 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1793 # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
1794 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1795 msgid "Run a Command on Download"
1796 msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
1798 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1799 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1800 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1801 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1804 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1805 msgid "Concatenate videos"
1806 msgstr "Flett saman videofiler"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1809 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1810 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1814 msgstr "Lagra video"
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1817 msgid "Concatenating video files"
1818 msgstr "Flettar saman videofiler"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1822 msgid "Writing %(filename)s"
1823 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1826 msgid "Videos successfully converted"
1827 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1830 msgid "Error converting videos"
1831 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1834 msgid "Concatenation result"
1835 msgstr "Resultat av fletting"
1837 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1838 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1839 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1841 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1843 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1844 "installed media players"
1846 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1847 "i installerte mediespelarar"
1849 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1851 msgstr "Legg i kø i"
1853 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1855 msgstr "Hald fram avspeling i"
1857 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1858 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1859 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1861 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1863 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1864 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1866 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1867 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1868 msgid "Open website"
1869 msgstr "Opna nettsida"
1871 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1872 msgid "Filter Episodes"
1873 msgstr "Filtrer episodar"
1875 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1876 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1877 msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
1879 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1880 msgid "Regular Expression"
1881 msgstr "Regulært uttrykk"
1883 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1885 msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
1887 # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1894 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1895 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1898 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
1899 "tidlegare verdiane. Filterendringane vert lagra med ein gong."
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1903 msgstr "Blokker episodar"
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1907 msgstr "Gjer unntak for"
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1911 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1912 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1913 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1914 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1916 "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekstfeltet stå tomt for å slå av "
1917 "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
1918 "etter (delar av) episodetitlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
1919 "unntaksmønsteret for å fjerna episodeblokkering. (Blokker først alle "
1920 "episodane og så avblokker nokre av dei)."
1922 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1923 msgid "Filter episodes now"
1924 msgstr "Filtrer episodane no"
1926 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1927 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1928 msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
1930 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1931 msgid "Gtk Status Icon"
1932 msgstr "Gtk-statusikon"
1934 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1935 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1936 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1937 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1939 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1940 msgid "Minimize on start"
1941 msgstr "Minimer ved oppstart"
1943 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1944 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1945 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1946 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1948 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1949 msgid "MPRIS Listener"
1950 msgstr "MPRIS-lyttar"
1952 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1953 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1954 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1956 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1957 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1958 msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
1960 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1961 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1962 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1964 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1965 msgid "File normalized"
1966 msgstr "Fil normalisert"
1968 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1969 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1970 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1972 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1973 msgid "Display notification bubbles for different events."
1974 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1976 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1977 msgid "Rename episodes after download"
1978 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1980 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1981 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
1982 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1983 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1985 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
1986 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
1987 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
1988 msgid "Rename all downloaded episodes"
1989 msgstr "Endra namn på alle nedlasta episodar"
1991 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1992 msgid "No downloaded episodes to rename"
1993 msgstr "Ingen nedlasta episodar å endra namn på"
1995 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
1996 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1997 msgstr "Endrar namn på alle nedlasta episodar"
1999 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2000 #, fuzzy, python-format
2001 #| msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2002 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2003 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2004 msgstr[0] "Endra namn på %(count)d nedlasta episodar"
2005 msgstr[1] "Endra namn på %(count)d nedlasta episodar"
2007 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2008 msgid "Remove cover art from OGG files"
2009 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
2011 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2012 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2013 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
2015 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2016 msgid "Remove cover art"
2017 msgstr "Fjern omslagsbilete"
2019 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2020 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2021 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
2023 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2024 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2025 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
2027 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2028 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2029 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
2031 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2032 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2033 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
2035 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2036 msgid "Stream to Sonos"
2037 msgstr "Straum til Sonos"
2039 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2040 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2041 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
2043 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2044 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2045 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
2047 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2048 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2049 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
2051 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2052 msgid "Show download progress on the taskbar"
2053 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
2055 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
2056 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2057 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2058 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
2060 # Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana.
2061 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2062 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2063 msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag"
2065 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2066 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2067 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2070 msgid "Ubuntu App Indicator"
2071 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
2073 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
2074 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2075 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2076 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
2078 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2079 msgid "Show main window"
2080 msgstr "Vis hovudvindauget"
2082 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2083 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2087 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2088 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2089 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
2091 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2092 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2093 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
2095 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2096 msgid "Search for new episodes on startup"
2097 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
2099 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2100 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2101 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
2103 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2104 msgid "Convert video files"
2105 msgstr "Gjer om videofiler"
2107 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2108 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2109 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2111 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2113 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2114 "dlp (pip install yt-dlp)"
2116 "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller "
2117 "yt-dlp («pip install yt-dlp»)"
2119 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2122 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2123 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2125 "Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har "
2126 "fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
2128 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2129 msgid "Old youtube-dl"
2130 msgstr "Gammal youtube-dl"
2132 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2133 msgid "Download with youtube-dl"
2134 msgstr "Last ned med youtube-dl"
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2138 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2140 "Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar"
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2143 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2144 msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl"
2146 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2148 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2149 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2150 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2151 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2152 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2153 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2155 "Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. "
2156 "Merk at episodar frå kanalar på andre nettstadar enn YouTube, men som er "
2157 "støtta av youtube-dl, <b>ikkje</b> vert lasta ned, med mindre du manuelt "
2158 "legg til eit <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
2159 "html#formats\">tilpassa format</a> for kvar nettstad. <b>Last ned med "
2160 "youtube-dl</b> vert vist i episodemenyen når valet ovanfor er slått av, slik "
2161 "at du kan lasta ned manuelt frå desse nettstadane."
2163 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2165 #| msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2166 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2167 msgstr "Bygg alle tilgjengelege undertekstar inn i nedlasta videofil"
2169 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2171 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2174 "Fann ikkje programfila «ffmpeg». Du treng FFmpeg for å byggja inn "
2177 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2183 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2185 msgstr "Innstillingar"
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2188 msgid "Check for new episodes"
2189 msgstr "Sjå etter nye episodar"
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2201 msgstr "Hald fram med alle"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2204 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2205 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2208 msgid "Limit rate to"
2209 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2215 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2217 msgid "Limit downloads to"
2218 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2221 msgid "Add a new podcast"
2222 msgstr "Legg til ny podkast"
2224 # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2230 msgid "Channel Editor"
2231 msgstr "Kanalredigering"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2234 msgid "<b>Feed URL</b>"
2235 msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2238 msgid "<b>Download location</b>"
2239 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2246 msgid "Pause subscription"
2247 msgstr "Set abonnementet på pause"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2250 msgid "Sync to player devices"
2251 msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2262 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2263 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2268 msgstr "Brukarnamn:"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2277 msgstr "Innstillingar"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2280 msgid "gPodder Configuration Editor"
2281 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2292 msgid "Select episodes"
2293 msgstr "Vel episodar"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2300 msgid "Find new podcasts"
2301 msgstr "Finn nye podkastar"
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2316 msgid "_Edit config"
2317 msgstr "_Rediger råoppsett"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2320 msgid "Video player:"
2321 msgstr "Videoavspelar:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2324 msgid "Audio player:"
2325 msgstr "Lydavspelar:"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2328 msgid "Find as you type"
2329 msgstr "Kontinuerleg søk"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2336 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2337 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2344 msgid "Device name:"
2345 msgstr "Einingsnamn:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2348 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2349 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren med lokale abonnement:"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2352 msgid "Upload local subscriptions"
2353 msgstr "Last opp lokale abonnement"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2357 msgstr "gpodder.net"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2360 msgid "Update interval:"
2361 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2364 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2365 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2368 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2369 msgstr "Rekn berre episodar lagde til i oppdateringa som nye"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2372 msgid "When new episodes are found:"
2373 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2376 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2377 msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
2379 # Faneoverskrift i innstillingane.
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2382 msgstr "Oppdatering"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2385 msgid "Delete played episodes:"
2386 msgstr "Slett avspela episodar:"
2388 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2390 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2391 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2394 msgid "Also remove unplayed episodes"
2395 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2402 msgid "Device type:"
2403 msgstr "Einingstype:"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2407 msgstr "Monteringspunkt:"
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2410 msgid "Create playlists on device"
2411 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2414 msgid "Playlists Folder:"
2415 msgstr "Spelelistemappe:"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2418 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2419 msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2422 msgid "After syncing an episode:"
2423 msgstr "Etter synkronisering av ein episode:"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2426 msgid "Only sync unplayed episodes"
2427 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2430 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2431 msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2435 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2436 "(disable if device modifies files)"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2444 msgid "Preferred YouTube format:"
2445 msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2448 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2449 msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2452 msgid "Preferred Vimeo format:"
2453 msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2456 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2457 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2460 msgid "Your podcast list is empty."
2461 msgstr "Podkastlista er tom."
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2464 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2465 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2468 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2469 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2472 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2473 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2476 msgid "Go to gpodder.net"
2477 msgstr "Gå til gpodder.net"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2480 msgid "Software updates"
2481 msgstr "Programoppdateringar"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2485 msgstr "Opna loggar"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2500 msgid "Download new episodes"
2501 msgstr "Last ned nye episodar"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2504 msgid "Find Podcast"
2505 msgstr "Filtrer podkastar"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2508 msgid "_Subscriptions"
2509 msgstr "_Abonnement"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2512 msgid "Discover new podcasts"
2513 msgstr "Finn nye podkastar"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2516 msgid "Add podcast via URL"
2517 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2520 msgid "Import from OPML file"
2521 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2524 msgid "Export to OPML file"
2525 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2531 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2536 msgid "Toggle new status"
2537 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2540 msgid "Change delete lock"
2541 msgstr "Slå på/av slettelås"
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2544 msgid "Find Episode"
2545 msgstr "Filtrer episodar"
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2552 msgid "Sync to device"
2553 msgstr "Synkroniser til eining"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2561 msgstr "Verktøylinje"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2564 msgid "Always show Find entries"
2565 msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
2567 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2568 msgid "Hide podcasts without episodes"
2569 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2572 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2573 msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2576 msgid "Use sections for podcast list"
2577 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2580 msgid "Hide deleted episodes"
2581 msgstr "Gøym sletta episodar"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2584 msgid "Downloaded episodes"
2585 msgstr "Nedlasta episodar"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2588 msgid "Unplayed episodes"
2589 msgstr "Uavspela episodar"
2591 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2592 msgid "Always show New Episodes"
2593 msgstr "Vis alltid nye episodar"
2595 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2596 msgid "Trim episode title prefix"
2597 msgstr "Fjern prefiks frå episodetitlar"
2599 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2600 msgid "Episode descriptions"
2601 msgstr "Episodeskildringar"
2603 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2605 #| msgid "Show episode list"
2606 msgid "Show episode released time"
2607 msgstr "Vis episodeliste"
2609 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2610 msgid "Right align episode released column"
2613 # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2615 msgid "Require control click to sort episodes"
2616 msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
2618 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2619 msgid "Visible columns"
2620 msgstr "Synlege kolonnar"
2623 msgid "Podcast update requested by extensions."
2624 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2627 msgid "Episode download requested by extensions."
2628 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2632 msgid "Invalid url: %s"
2633 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2636 msgid "Wrong username/password"
2637 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
2641 msgstr "Brukarnamn:"
2643 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2646 msgid "You are not subscribed to %s."
2647 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2651 msgid "Already subscribed to %s."
2652 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2656 msgid "Cannot subscribe to %s."
2657 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2661 msgid "Successfully added %s."
2665 msgid "This configuration option does not exist."
2666 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2669 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2670 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2674 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2675 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2679 msgid "Unsubscribed from %s."
2680 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2683 msgid "Invalid command."
2684 msgstr "Ugyldig kommando."
2688 msgid "Invalid option: %s."
2689 msgstr "Ugyldig val: %s."
2692 msgid "Updates disabled"
2693 msgstr "Oppdateringar av"
2697 msgid "%(count)d new episode"
2698 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2699 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2700 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2703 msgid "Checking for new episodes"
2704 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2708 msgid "Skipping %(podcast)s"
2709 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2712 msgid "No episode with the specified GUID found."
2713 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2717 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2718 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2721 msgid "Episode has already been deleted."
2722 msgstr "Episoden er alt sletta."
2726 msgid "Disabling feed update from %s."
2727 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2731 msgid "Enabling feed update from %s."
2732 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2735 msgid "No podcasts found."
2736 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2739 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2740 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2742 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2743 msgid "Invalid value."
2744 msgstr "Ugyldig verdi."
2748 msgid "Adding %s..."
2749 msgstr "Legg til %s …"
2753 msgid "Invalid URL: %s"
2754 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2758 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2759 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2763 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2764 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2766 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2772 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2773 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2777 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2778 "none, empty when ready"
2780 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2781 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2786 msgid "Will delete %(episode)s"
2787 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2791 msgid "Won't delete %(episode)s"
2792 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2796 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2797 msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
2802 msgstr "Synkroniserer %s"
2817 msgid "Description:"
2822 msgstr "Opphavspersonar:"
2825 msgid "Documentation:"
2826 msgstr "Dokumentasjon:"
2846 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2847 msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2851 msgid "Syntax error: %(error)s"
2852 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2855 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2856 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2859 msgid "The requested function is not available."
2860 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2863 msgid "subscribe to the feed at URL"
2864 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2867 msgid "print logging output on the console"
2868 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2871 msgid "reduce warnings on the console"
2872 msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
2875 msgid "exit once started up (for profiling)"
2876 msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
2879 msgid "Mac OS X application process number"
2880 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2882 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2883 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2884 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2886 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2887 msgid "gPodder Podcast Client"
2888 msgstr "gPodder podkastklient"
2890 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2891 msgid "Podcast Client"
2892 msgstr "Podkastklient"
2894 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2895 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2896 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"