1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
4 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "Søk på gpodder.net"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
43 msgstr "OPML frå nettet"
45 #: src/gpodder/directory.py:117
49 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
53 #: src/gpodder/directory.py:137
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
57 #: src/gpodder/directory.py:147
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
61 #: src/gpodder/directory.py:160
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "SoundCloud-søk"
65 #: src/gpodder/directory.py:174
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importert OPML-fil"
69 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
73 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
77 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
81 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
85 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
89 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
93 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
97 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:384
100 msgstr "Sett på pause"
102 #: src/gpodder/download.py:915
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
106 #: src/gpodder/download.py:918
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
110 #: src/gpodder/download.py:924
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
113 msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
115 #: src/gpodder/download.py:933
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:939
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:946
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
135 #: src/gpodder/extensions.py:55
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Skrivebordsintegrering"
139 #: src/gpodder/extensions.py:56
141 msgstr "Brukargrensesnitt"
143 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
144 #: src/gpodder/extensions.py:57
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Etter nedlasting"
148 # Noko anna enn video eller lyd.
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
150 #: src/gpodder/model.py:1263
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Fann ikkje kommandoen: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:273
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Fann ikkje Python-modul: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
174 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
175 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
176 msgid "No description available"
177 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
179 #: src/gpodder/model.py:743
183 #: src/gpodder/model.py:814
187 #: src/gpodder/model.py:815
188 msgid "Only keep latest"
189 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
191 #: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
196 #: src/gpodder/model.py:1259
200 #: src/gpodder/model.py:1439
203 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
204 "failure to download files.\n"
206 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
207 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1441
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
211 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
213 #: src/gpodder/my.py:179
218 #: src/gpodder/my.py:181
223 #: src/gpodder/sync.py:203
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "Avbroten av brukar"
227 #: src/gpodder/sync.py:206
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Skriv data til disk"
231 #: src/gpodder/sync.py:315
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "Opnar iPod-database"
235 #: src/gpodder/sync.py:325
239 #: src/gpodder/sync.py:336
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "Lagrar iPod-database"
243 #: src/gpodder/sync.py:341
244 msgid "Writing extended gtkpod database"
245 msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
247 #: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
252 #: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
257 #: src/gpodder/sync.py:450
259 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
261 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
263 #: src/gpodder/sync.py:539
264 msgid "Opening MP3 player"
265 msgstr "Opnar MP3-spelar"
267 #: src/gpodder/sync.py:561
268 msgid "MP3 player opened"
269 msgstr "MP3-spelar opna"
271 #: src/gpodder/sync.py:614
274 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
276 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
279 #: src/gpodder/sync.py:637
281 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
282 msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
284 #: src/gpodder/sync.py:729
286 msgstr "Synkroniserer"
288 #: src/gpodder/syncui.py:89
289 msgid "No device configured"
290 msgstr "Inga eining er sett opp"
292 #: src/gpodder/syncui.py:90
293 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
294 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
296 #: src/gpodder/syncui.py:95
297 msgid "Cannot open device"
298 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
300 #: src/gpodder/syncui.py:96
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Kontroller loggane og sjå til at programinnstillingane er rette."
304 #: src/gpodder/syncui.py:149
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
308 #: src/gpodder/syncui.py:150
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
317 #: src/gpodder/syncui.py:214
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Oppdatering fullført"
321 #: src/gpodder/syncui.py:215
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
325 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:289
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
336 #: src/gpodder/syncui.py:301
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
340 #: src/gpodder/util.py:473
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
345 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
347 #: src/gpodder/util.py:552
351 #: src/gpodder/util.py:554
355 #: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
359 #: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
361 msgid "%(count)d second"
362 msgid_plural "%(count)d seconds"
363 msgstr[0] "%(count)d sekund"
364 msgstr[1] "%(count)d sekund"
366 #: src/gpodder/util.py:1445
368 msgid "%(count)d hour"
369 msgid_plural "%(count)d hours"
370 msgstr[0] "%(count)d time"
371 msgstr[1] "%(count)d timar"
373 #: src/gpodder/util.py:1449
375 msgid "%(count)d minute"
376 msgid_plural "%(count)d minutes"
377 msgstr[0] "%(count)d minutt"
378 msgstr[1] "%(count)d minutt"
380 #: src/gpodder/util.py:1457
384 #: src/gpodder/util.py:1493
386 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
387 msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
389 #: src/gpodder/util.py:1502
391 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
392 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
394 #: src/gpodder/util.py:1504
396 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
397 msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
399 #: src/gpodder/util.py:1506
400 msgid "Cannot open file/folder"
401 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
404 msgid "Cannot start gPodder"
405 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
407 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
409 msgid "D-Bus error: %s"
410 msgstr "D-Bus-feil: %s"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
413 msgid "About gPodder"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:205
417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
429 msgstr "Meld frå om feil"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:281
432 msgid "Path to gPodder home is too long"
433 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
435 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
439 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
443 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
445 msgstr "Ja/nei-verdi"
447 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
451 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
454 msgstr "Kommando: %s"
456 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
457 msgid "Default application"
458 msgstr "Standardprogram"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
464 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
468 #: src/gpodder/gtkui/main.py:365
469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
474 msgid "Loading incomplete downloads"
475 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:386
479 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
480 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
484 msgid "%(count)d partial file"
485 msgid_plural "%(count)d partial files"
486 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
487 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:402
491 msgstr "Hald fram med alle"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
494 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
495 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
502 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
503 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
506 msgid "Select the actions you want to carry out."
507 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
514 msgid "Uploading subscriptions"
515 msgstr "Lastar opp abonnement"
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
518 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
519 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
522 msgid "List uploaded successfully."
523 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
527 "Could not find your device.\n"
529 "Check login is a username (not an email)\n"
530 "and that the device name matches one in your account."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
534 msgid "Error while uploading"
535 msgstr "Feil ved opplasting"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
541 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
554 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
565 msgid "No episodes in current view"
566 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
569 msgid "No episodes available"
570 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
573 msgid "No podcasts in this view"
574 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
577 msgid "No subscriptions"
578 msgstr "Ingen abonnement"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
581 msgid "No active tasks"
582 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
586 msgid "%(count)d active"
587 msgid_plural "%(count)d active"
588 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
589 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
593 msgid "%(count)d failed"
594 msgid_plural "%(count)d failed"
595 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
596 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
600 msgid "%(count)d queued"
601 msgid_plural "%(count)d queued"
602 msgstr[0] "%(count)d i kø"
603 msgstr[1] "%(count)d i kø"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
607 msgid "%(count)d paused"
608 msgid_plural "%(count)d paused"
609 msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
610 msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
614 msgid "downloading %(count)d file"
615 msgid_plural "downloading %(count)d files"
616 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
617 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
621 msgid "synchronizing %(count)d file"
622 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
623 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
624 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
628 msgid "%(queued)d task queued"
629 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
630 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
631 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
634 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
635 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
638 msgid "Unhandled exception"
639 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
643 msgid "Feedparser error: %s"
644 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
647 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
653 msgid "Could not download some episodes:"
654 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
656 # Unødvendig med fleirtalsform her.
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
658 msgid "Downloads finished"
659 msgstr "Nedlasting fullført"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
662 msgid "Downloads failed"
663 msgstr "Mislukka nedlasting"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
666 msgid "Could not sync some episodes:"
667 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
670 msgid "Device synchronization finished"
671 msgstr "Eining synkronisert"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
674 msgid "Device synchronization failed"
675 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
679 msgid "%(count)d more episode"
680 msgid_plural "%(count)d more episodes"
681 msgstr[0] "%(count)d episode til"
682 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
685 msgid "Start download now"
686 msgstr "Start nedlasting no"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
690 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
695 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
712 msgid "Remove from list"
713 msgstr "Fjern frå lista"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
716 msgid "Update podcast"
717 msgstr "Oppdater podkast"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
720 msgid "Open download folder"
721 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
724 msgid "Mark episodes as old"
725 msgstr "Merk episodar som gamle"
727 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
732 # Er snakk om omslagbilete (cover image).
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
734 msgid "Refresh image"
735 msgstr "Oppdater bilete"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
738 msgid "Delete podcast"
739 msgstr "Slett podkast"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
742 msgid "Podcast settings"
743 msgstr "Podkastinnstillingar"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
747 #| msgid "File already exist"
748 msgid "File already exists"
749 msgstr "Fila finst frå før"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
752 #, fuzzy, python-format
754 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
756 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
757 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
762 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
763 "Would you like to continue?"
765 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
769 msgid "Error saving to local folder"
770 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
774 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
775 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
778 msgid "Error converting file."
779 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
782 msgid "Bluetooth file transfer"
783 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
787 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
792 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
798 msgstr "Førehandsvis"
800 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
803 msgstr "Direkteavspel"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
807 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
808 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
809 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
810 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
814 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
815 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
816 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
817 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
818 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
836 msgid "Bluetooth device"
837 msgstr "Bluetooth-eining"
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
844 msgid "Episode details"
845 msgstr "Episodedetaljar"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
848 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
849 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
852 msgid "Error opening player"
853 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
856 msgid "Adding podcasts"
857 msgstr "Legg til podkast"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
860 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
861 msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
864 msgid "Existing subscriptions skipped"
865 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
868 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
869 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
872 msgid "Podcast requires authentication"
873 msgstr "Podkasten krev autentisering"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
877 msgid "Please login to %s:"
878 msgstr "Logg inn på %s:"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
881 msgid "Authentication failed"
882 msgstr "Feil ved autentisering"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
885 msgid "Website redirection detected"
886 msgstr "Fekk melding om omadressering"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
890 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
891 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
894 msgid "Do you want to visit the website now?"
895 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
898 msgid "Could not add some podcasts"
899 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
902 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
903 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
910 msgid "Redirection detected"
911 msgstr "Omadressering oppdaga"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
914 msgid "Merging episode actions"
915 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
918 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
919 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
922 msgid "Cancelling..."
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
926 msgid "Please connect to a network, then try again."
927 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
930 msgid "No network connection"
931 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
935 msgid "Updating %(count)d feed..."
936 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
937 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
938 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
942 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
943 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
947 msgid "%(count)d channel failed to update"
948 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
949 msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
950 msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
953 msgid "Error while updating feeds"
954 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
957 msgid "No new episodes"
958 msgstr "Ingen nye episodar"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
962 msgid "Downloading %(count)d new episode."
963 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
964 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
965 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
969 msgid "New episodes available"
970 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
974 msgid "%(count)d new episode added to download list."
975 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
976 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
977 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
981 msgid "%(count)d new episode available"
982 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
983 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
984 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
992 msgstr "Avslutt gPodder"
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
996 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
997 "start gPodder. Do you want to quit now?"
999 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
1000 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
1003 msgid "Episodes are locked"
1004 msgstr "Episodane er låste"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
1008 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1009 "to delete before trying to delete them."
1011 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
1016 msgid "Delete %(count)d episode?"
1017 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1018 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
1019 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
1022 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1023 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil sletta."
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
1026 msgid "Deleting episodes"
1027 msgstr "Slettar episodar"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
1030 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1031 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
1033 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1035 msgid "Select older than %(count)d day"
1036 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1037 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
1038 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1041 msgid "Select played"
1042 msgstr "Vel avspela"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
1045 msgid "Select finished"
1046 msgstr "Vel ferdigavspela"
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
1049 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1050 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1053 msgid "Delete episodes"
1054 msgstr "Slett episodar"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
1058 msgid "No podcast selected"
1059 msgstr "Ingen podkastar valde"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
1062 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1063 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1067 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1068 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1071 msgid "Download error"
1072 msgstr "Nedlastingsfeil"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1075 msgid "Select the episodes you want to download:"
1076 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
1078 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
1080 msgid "_Mark as old"
1081 msgstr "_Merk som gamle"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
1084 msgid "Please check for new episodes later."
1085 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
1088 msgid "No new episodes available"
1089 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1093 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1094 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1097 msgid "Login to gpodder.net"
1098 msgstr "Logg på gpodder.net"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
1101 msgid "Please login to download your subscriptions."
1102 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1105 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1106 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1113 msgid "Delete podcasts"
1114 msgstr "Slett podkastar"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1117 msgid "Select the podcast you want to delete."
1118 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
1121 msgid "Deleting podcast"
1122 msgstr "Slettar podkast"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
1125 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1126 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1130 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1131 "Are you sure you want to continue?"
1133 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1134 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1137 msgid "Deleting podcasts"
1138 msgstr "Slettar podkastar"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
1141 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1142 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
1146 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1147 "Are you sure you want to continue?"
1149 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1150 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
1153 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1154 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1161 msgid "Import from OPML"
1162 msgstr "Importer frå OPML"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
1167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
1172 msgid "Import podcasts from OPML file"
1173 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
1176 msgid "Nothing to export"
1177 msgstr "Ingenting å eksportera"
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
1181 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1182 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1184 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1185 "eksportera abonnementslista di."
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
1188 msgid "Export to OPML"
1189 msgstr "Eksporter til OPML"
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1192 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1194 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1201 msgid "%(count)d subscription exported"
1202 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1203 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1204 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
1207 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1208 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1211 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1212 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
1215 msgid "OPML export failed"
1216 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1219 msgid "Managed by distribution"
1220 msgstr "Handsama av distribusjonen"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1223 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1224 msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
1227 msgid "Could not check for updates"
1228 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
1231 msgid "Please try again later."
1232 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1234 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1236 msgid "No updates available"
1237 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1240 msgid "You have the latest version of gPodder."
1241 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
1244 msgid "New version available"
1245 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1249 msgid "Installed version: %s"
1250 msgstr "Installert versjon: %s"
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
1254 msgid "Newest version: %s"
1255 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
1259 msgid "Release date: %s"
1260 msgstr "Utgjeven: %s"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
1263 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1264 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1266 # Dato for publisering av podkastepisode.
1267 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1270 msgstr "publisert %s"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1274 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1279 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
1283 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1285 msgstr "ikkje avspela"
1287 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1293 msgid "downloaded %s"
1294 msgstr "lasta ned %s"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:402
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1301 msgid "Downloaded episode"
1302 msgstr "Nedlasta episode"
1304 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1305 msgid "Downloaded video episode"
1306 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1308 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1309 msgid "Downloaded image"
1310 msgstr "Nedlasta bilete"
1312 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1313 msgid "Downloaded file"
1314 msgstr "Nedlasta fil"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1317 msgid "missing file"
1318 msgstr "manglande fil"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:445
1321 msgid "never displayed"
1324 #: src/gpodder/gtkui/model.py:447
1325 msgid "never played"
1326 msgstr "aldri avspela"
1328 #: src/gpodder/gtkui/model.py:449
1329 msgid "never opened"
1332 #: src/gpodder/gtkui/model.py:452
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1341 msgid "deletion prevented"
1342 msgstr "sletting hindra"
1344 #: src/gpodder/gtkui/model.py:470
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1349 msgid "All episodes"
1350 msgstr "Alle episodar"
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:519
1353 msgid "from all podcasts"
1354 msgstr "frå alle podkastar"
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:800
1357 msgid "Subscription paused"
1358 msgstr "Abonnement sett på pause"
1360 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1362 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1363 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1365 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1366 msgid "Please select an episode"
1367 msgstr "Vel episode"
1369 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1370 msgid "Open Episode Title Link"
1371 msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
1373 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1374 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1375 msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
1377 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1380 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1382 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1383 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1385 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1387 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1388 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1390 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
1391 msgid "Open shownotes in web browser"
1392 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1394 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
1395 msgid "Open link in web browser"
1396 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1398 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1399 msgid "Nothing to paste."
1400 msgstr "Ingenting å lima inn."
1402 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1403 msgid "Clipboard is empty"
1404 msgstr "Utklippstavla er tom"
1406 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1412 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1416 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1425 msgid "Authentication required"
1426 msgstr "Krev autentisering"
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1429 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1430 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1432 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1436 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1441 msgid "Show Password"
1442 msgstr "Vis passord"
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1446 msgid "Select destination"
1449 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1451 msgstr "Innstilling"
1453 # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1460 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1462 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1465 msgid "Error setting option"
1466 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1470 msgstr "Legg til kategori"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1473 msgid "New section:"
1474 msgstr "Ny kategori:"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1486 msgid "Select new podcast cover artwork"
1487 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1490 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1491 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1495 msgid "Drag and drop"
1496 msgstr "Dreg og slepp"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1499 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1500 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1510 # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1513 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1519 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1520 msgid "Select _none"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1524 msgid "Nothing selected"
1525 msgstr "Ingen er valde"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1529 msgid "%(count)d episode"
1530 msgid_plural "%(count)d episodes"
1531 msgstr[0] "%(count)d episode"
1532 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1537 msgstr "storleik: %s"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1541 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1543 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1545 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1547 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1567 msgid "Loading podcasts"
1568 msgstr "Lastar podkastar"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1571 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1572 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1577 msgstr "Ikkje gjer noko"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1580 msgid "Show episode list"
1581 msgstr "Vis episodeliste"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1584 msgid "Add to download list"
1585 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1588 msgid "Download immediately"
1589 msgstr "Last ned med ein gong"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1600 msgid "Filesystem-based"
1601 msgstr "Filsystembasert"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1604 msgid "Mark as played"
1605 msgstr "Merk som avspela"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1608 msgid "Delete from gPodder"
1609 msgstr "Slett frå gPodder"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1614 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1615 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
1622 msgid "Documentation"
1623 msgstr "Dokumentasjon"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
1626 msgid "Extension info"
1627 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
1630 msgid "Support the author"
1631 msgstr "Støtt utviklaren"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
1634 msgid "Extension cannot be activated"
1635 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
1638 msgid "Configure audio player"
1639 msgstr "Set opp lydavspelar"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
1647 msgid "Configure video player"
1648 msgstr "Set opp videoavspelar"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
1657 msgid "after %(count)d day"
1658 msgid_plural "after %(count)d days"
1659 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1660 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
1663 msgid "Replace subscription list on server"
1664 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
1668 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1671 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1672 "Vil du halda fram?"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
1675 msgid "Select folder for mount point"
1676 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1679 msgid "Select folder for playlists"
1680 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1683 msgid "The playlists folder must be on the device"
1684 msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
1686 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1687 msgid "Unknown track"
1688 msgstr "Ukjent spor"
1690 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1692 msgid "%s on Soundcloud"
1693 msgstr "%s på SoundCloud"
1695 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1697 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1698 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1700 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1702 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1703 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1705 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1707 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1708 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1710 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1711 msgid "Convert audio files"
1712 msgstr "Gjer om lydfiler"
1714 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1715 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1716 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1718 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1719 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1721 msgid "Convert to %(format)s"
1722 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1724 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1725 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1726 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1727 msgid "File converted"
1728 msgstr "Fil gjord om"
1730 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1731 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1732 msgid "Conversion failed"
1733 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1735 # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
1736 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1737 msgid "Run a Command on Download"
1738 msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
1740 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1741 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1742 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1743 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1745 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1746 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1747 msgid "Concatenate videos"
1748 msgstr "Flett saman videofiler"
1750 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1751 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1752 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1754 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1756 msgstr "Lagra video"
1758 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1759 msgid "Concatenating video files"
1760 msgstr "Flettar saman videofiler"
1762 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1764 msgid "Writing %(filename)s"
1765 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1767 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1768 msgid "Videos successfully converted"
1769 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1771 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1772 msgid "Error converting videos"
1773 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1775 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1776 msgid "Concatenation result"
1777 msgstr "Resultat av fletting"
1779 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1780 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1781 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1783 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1785 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1786 "installed media players"
1788 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1789 "i installerte mediespelarar"
1791 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1793 msgstr "Legg i kø i"
1795 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1797 msgstr "Hald fram avspeling i"
1799 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1800 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1801 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1803 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1805 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1806 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1808 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1809 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1810 msgid "Open website"
1811 msgstr "Opna nettsida"
1813 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1814 msgid "Filter Episodes"
1815 msgstr "Filtrer episodar"
1817 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1818 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1819 msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
1821 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1822 msgid "Regular Expression"
1823 msgstr "Regulært uttrykk"
1825 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1827 msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
1829 # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
1830 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1834 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1836 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1837 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1840 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
1841 "tidlegare verdiane. Filterendringane vert lagra med ein gong."
1843 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1845 msgstr "Blokker episodar"
1847 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1849 msgstr "Gjer unntak for"
1851 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1853 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1854 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1855 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1856 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1858 "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekstfeltet stå tomt for å slå av "
1859 "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
1860 "etter (delar av) episodetitlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
1861 "unntaksmønsteret for å fjerna episodeblokkering. (Blokker først alle "
1862 "episodane og så avblokker nokre av dei)."
1864 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1865 msgid "Filter episodes now"
1866 msgstr "Filtrer episodane no"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1869 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1870 msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
1872 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1873 msgid "Gtk Status Icon"
1874 msgstr "Gtk-statusikon"
1876 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1877 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1878 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1879 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1881 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1882 msgid "Minimize on start"
1883 msgstr "Minimer ved oppstart"
1885 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1886 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1887 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1888 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1890 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1891 msgid "MPRIS Listener"
1892 msgstr "MPRIS-lyttar"
1894 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1895 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1896 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1898 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1899 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1900 msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
1902 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1903 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1904 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1906 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1907 msgid "File normalized"
1908 msgstr "Fil normalisert"
1910 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1911 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1912 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1914 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1915 msgid "Display notification bubbles for different events."
1916 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1918 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1919 msgid "Rename episodes after download"
1920 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1922 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1923 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1924 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1925 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1927 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1928 msgid "Remove cover art from OGG files"
1929 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
1931 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1932 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1933 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
1935 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1936 msgid "Remove cover art"
1937 msgstr "Fjern omslagsbilete"
1939 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1940 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1941 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
1943 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1944 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1945 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
1947 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1948 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1949 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
1951 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1952 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1953 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
1955 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1956 msgid "Stream to Sonos"
1957 msgstr "Straum til Sonos"
1959 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1960 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1961 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
1963 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1964 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1965 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
1967 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1968 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1969 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
1971 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
1972 msgid "Show download progress on the taskbar"
1973 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
1975 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
1976 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
1977 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1978 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
1980 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1981 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1982 msgstr "Undertekst-nedlastar for TED-føredrag"
1984 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1985 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1986 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
1988 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1989 msgid "Ubuntu App Indicator"
1990 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
1992 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1993 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1994 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1995 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
1997 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1998 msgid "Show main window"
1999 msgstr "Vis hovudvindauget"
2001 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2002 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2006 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2007 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2008 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
2010 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2011 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2012 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
2014 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2015 msgid "Search for new episodes on startup"
2016 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
2018 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2019 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2020 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
2022 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2023 msgid "Convert video files"
2024 msgstr "Gjer om videofiler"
2026 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2027 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2028 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2030 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
2033 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2035 "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2036 "dlp (pip install yt-dlp)"
2037 msgstr "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl»)"
2039 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2040 #, fuzzy, python-format
2042 #| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
2043 #| "upgrade to %(want_version)s or newer."
2045 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2046 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2048 "Versjonen av youtube-dl som du har, versjon %(have_version)s, har fleire "
2049 "kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
2051 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
2052 msgid "Old Youtube-DL"
2053 msgstr "Gammal youtube-dl"
2055 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2056 msgid "Download with Youtube-DL"
2057 msgstr "Last ned med youtube-dl"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
2060 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2061 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2063 msgstr "Innstillingar"
2065 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2066 msgid "Check for new episodes"
2067 msgstr "Sjå etter nye episodar"
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2078 msgid "Limit rate to"
2079 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
2081 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2085 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
2086 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2087 msgid "Limit downloads to"
2088 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
2090 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2091 msgid "Add a new podcast"
2092 msgstr "Legg til ny podkast"
2094 # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
2095 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2099 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2100 msgid "Channel Editor"
2101 msgstr "Kanalredigering"
2103 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2107 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2112 msgid "<b>Feed URL</b>"
2113 msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2116 msgid "<b>Download location</b>"
2117 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2124 msgid "Pause subscription"
2125 msgstr "Set abonnementet på pause"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2128 msgid "Sync to player devices"
2129 msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2140 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2141 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2146 msgstr "Brukarnamn:"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
2155 msgstr "Innstillingar"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2158 msgid "gPodder Configuration Editor"
2159 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2170 msgid "Select episodes"
2171 msgstr "Vel episodar"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2178 msgid "Find new podcasts"
2179 msgstr "Finn nye podkastar"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2194 msgid "_Edit config"
2195 msgstr "_Rediger råoppsett"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2198 msgid "Video player:"
2199 msgstr "Videoavspelar:"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2202 msgid "Audio player:"
2203 msgstr "Lydavspelar:"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2206 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2207 msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2210 msgid "Use sections for podcast list"
2211 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2218 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2219 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2226 msgid "Device name:"
2227 msgstr "Einingsnamn:"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2230 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2231 msgstr "Byt ut lista på tenaren med lokale abonnement"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2235 msgstr "gpodder.net"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2238 msgid "Update interval:"
2239 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2242 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2243 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2246 msgid "When new episodes are found:"
2247 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2250 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2251 msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
2253 # Faneoverskrift i innstillingane.
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2256 msgstr "Oppdatering"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2259 msgid "Delete played episodes:"
2260 msgstr "Slett avspela episodar:"
2262 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2264 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2265 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2268 msgid "Also remove unplayed episodes"
2269 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2276 msgid "Device type:"
2277 msgstr "Einingstype:"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2281 msgstr "Monteringspunkt:"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2284 msgid "Create playlists on device"
2285 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2288 msgid "Playlists Folder:"
2289 msgstr "Spelelistemappe:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2292 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2293 msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2296 msgid "After syncing an episode:"
2297 msgstr "Etter synkronisering av episode:"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2300 msgid "Only sync unplayed episodes"
2301 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2304 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2305 msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2312 msgid "Preferred YouTube format:"
2313 msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2316 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2317 msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2320 msgid "Preferred Vimeo format:"
2321 msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2324 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2325 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2328 msgid "Your podcast list is empty."
2329 msgstr "Podkastlista er tom."
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2332 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2333 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2336 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2337 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2340 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2341 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2344 msgid "Go to gpodder.net"
2345 msgstr "Gå til gpodder.net"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2348 msgid "Software updates"
2349 msgstr "Programoppdateringar"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2364 msgid "Download new episodes"
2365 msgstr "Last ned nye episodar"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2368 msgid "Find Podcast"
2369 msgstr "Filtrer podkastar"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2372 msgid "_Subscriptions"
2373 msgstr "_Abonnement"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2376 msgid "Discover new podcasts"
2377 msgstr "Finn nye podkastar"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2380 msgid "Add podcast via URL"
2381 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2384 msgid "Import from OPML file"
2385 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2388 msgid "Export to OPML file"
2389 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2400 msgid "Toggle new status"
2401 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2404 msgid "Change delete lock"
2405 msgstr "Slå på/av slettelås"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2408 msgid "Find Episode"
2409 msgstr "Filtrer episodar"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2412 msgid "Sync to device"
2413 msgstr "Synkroniser til eining"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2421 msgstr "Verktøylinje"
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2424 msgid "Episode descriptions"
2425 msgstr "Episodeskildringar"
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2428 msgid "Always show Find entries"
2429 msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2432 msgid "Hide deleted episodes"
2433 msgstr "Gøym sletta episodar"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2436 msgid "Downloaded episodes"
2437 msgstr "Nedlasta episodar"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2440 msgid "Unplayed episodes"
2441 msgstr "Uavspela episodar"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2444 msgid "Hide podcasts without episodes"
2445 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2448 msgid "Always show New Episodes"
2449 msgstr "Vis alltid nye episodar"
2451 # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2453 msgid "Require control click to sort episodes"
2454 msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2457 msgid "Visible columns"
2458 msgstr "Synlege kolonnar"
2461 msgid "Podcast update requested by extensions."
2462 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2465 msgid "Episode download requested by extensions."
2466 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2470 msgid "Invalid url: %s"
2471 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2474 msgid "Wrong username/password"
2475 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
2479 msgstr "Brukarnamn:"
2481 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2484 msgid "You are not subscribed to %s."
2485 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2489 msgid "Already subscribed to %s."
2490 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2494 msgid "Cannot subscribe to %s."
2495 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2499 msgid "Successfully added %s."
2503 msgid "This configuration option does not exist."
2504 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2507 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2508 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2512 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2513 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2517 msgid "Unsubscribed from %s."
2518 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2521 msgid "Invalid command."
2522 msgstr "Ugyldig kommando."
2526 msgid "Invalid option: %s."
2527 msgstr "Ugyldig val: %s."
2530 msgid "Updates disabled"
2531 msgstr "Oppdateringar av"
2535 msgid "%(count)d new episode"
2536 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2537 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2538 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2541 msgid "Checking for new episodes"
2542 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2546 msgid "Skipping %(podcast)s"
2547 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2550 msgid "No episode with the specified GUID found."
2551 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2555 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2556 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2559 msgid "Episode has already been deleted."
2560 msgstr "Episoden er alt sletta."
2564 msgid "Disabling feed update from %s."
2565 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2569 msgid "Enabling feed update from %s."
2570 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2573 msgid "No podcasts found."
2574 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2577 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2578 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2580 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2581 msgid "Invalid value."
2582 msgstr "Ugyldig verdi."
2586 msgid "Adding %s..."
2587 msgstr "Legg til %s …"
2591 msgid "Invalid URL: %s"
2592 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2596 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2597 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2601 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2602 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2604 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2610 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2611 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2615 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2616 "none, empty when ready"
2618 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2619 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2624 msgid "Will delete %(episode)s"
2625 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2629 msgid "Won't delete %(episode)s"
2630 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2634 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2635 msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
2640 msgstr "Synkroniserer %s"
2655 msgid "Description:"
2660 msgstr "Opphavspersonar:"
2663 msgid "Documentation:"
2664 msgstr "Dokumentasjon:"
2684 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2685 msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2689 msgid "Syntax error: %(error)s"
2690 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2693 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2694 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2697 msgid "The requested function is not available."
2698 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2701 msgid "subscribe to the feed at URL"
2702 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2705 msgid "print logging output on the console"
2706 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2709 msgid "reduce warnings on the console"
2710 msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
2713 msgid "exit once started up (for profiling)"
2714 msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
2717 msgid "Mac OS X application process number"
2718 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2720 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2721 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2722 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2724 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2725 msgid "gPodder Podcast Client"
2726 msgstr "gPodder podkastklient"
2728 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2729 msgid "Podcast Client"
2730 msgstr "Podkastklient"
2732 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2733 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2734 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"