1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-08 18:06+0200\n"
13 "Last-Translator: TZocker\n"
14 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder auf %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "gpodder.net-Suche"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
45 #: src/gpodder/directory.py:117
49 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
51 msgstr "Erste Schritte"
53 #: src/gpodder/directory.py:137
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "gpodder.net Top 50"
57 #: src/gpodder/directory.py:147
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-Tags"
61 #: src/gpodder/directory.py:160
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "Soundcloud-Suche"
65 #: src/gpodder/directory.py:174
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importierte OPML-Datei"
69 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
73 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
75 msgstr "Herunterladen"
77 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
81 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
83 msgstr "Fehlgeschlagen"
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
102 #: src/gpodder/download.py:944
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episode hat keine URL zum Herunterladen"
106 #: src/gpodder/download.py:947
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
110 #: src/gpodder/download.py:953
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
114 "Es konnte keine Verbindung mit dem Server %(host)s:%(port)s hergestellt "
117 #: src/gpodder/download.py:962
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Anforderungsfehler: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:968
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:975
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
137 #: src/gpodder/extensions.py:55
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Desktop-Integration"
141 #: src/gpodder/extensions.py:56
145 #: src/gpodder/extensions.py:57
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Nach dem Download"
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
177 #: src/gpodder/model.py:829
181 #: src/gpodder/model.py:901
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Nur aktuellste behalten"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1348
198 #: src/gpodder/model.py:1528
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und "
205 "kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen."
211 #: src/gpodder/my.py:178
214 msgstr "Abonniere %s"
216 #: src/gpodder/my.py:180
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Vom User abgebrochen"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
235 msgstr "iPod geöffnet"
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
249 msgstr "Füge %s hinzu"
251 #: src/gpodder/sync.py:387
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
258 #: src/gpodder/sync.py:445
259 msgid "Opening MP3 player"
260 msgstr "Öffne MP3-Player"
262 #: src/gpodder/sync.py:470
263 msgid "MP3 player opened"
264 msgstr "MP3-Player geöffnet"
266 #: src/gpodder/sync.py:524
269 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
271 "Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten "
274 #: src/gpodder/sync.py:547
276 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 msgstr "Fehler beim Kopieren von %(from_file)s zu %(to_file)s: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:638
281 msgstr "Synchronisierung"
283 #: src/gpodder/syncui.py:89
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
287 #: src/gpodder/syncui.py:90
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
291 #: src/gpodder/syncui.py:95
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
295 #: src/gpodder/syncui.py:96
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Überprüfen Sie die Protokolle und Einstellungen im Einstellungsdialog."
299 #: src/gpodder/syncui.py:157
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
303 #: src/gpodder/syncui.py:158
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
310 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
312 #: src/gpodder/syncui.py:222
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
316 #: src/gpodder/syncui.py:223
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
320 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:297
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
331 #: src/gpodder/syncui.py:309
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
335 #: src/gpodder/util.py:479
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
340 msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
342 #: src/gpodder/util.py:558
346 #: src/gpodder/util.py:560
350 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
354 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
359 msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
361 #: src/gpodder/util.py:1489
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d Stunde"
366 msgstr[1] "%(count)d Stunden"
368 #: src/gpodder/util.py:1493
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d Minute"
373 msgstr[1] "%(count)d Minuten"
375 #: src/gpodder/util.py:1501
379 #: src/gpodder/util.py:1537
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Systemstandardprogramm '%(opener)s' nicht gefunden"
384 #: src/gpodder/util.py:1546
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
388 "Datei/Ordner '%(filename)s' kann mit Standardprogramm nicht geöffnet werden"
390 #: src/gpodder/util.py:1548
392 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
393 msgstr "Kann '%(filename)s' nicht mit '%(opener)s' öffnen"
395 #: src/gpodder/util.py:1550
396 msgid "Cannot open file/folder"
397 msgstr "Datei/Ordner kann nicht geöffnet werden"
399 # Error is wrong, "gPodder" is a name.
400 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
401 msgid "Cannot start gPodder"
402 msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden"
404 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
406 msgid "D-Bus error: %s"
407 msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
410 msgid "About gPodder"
411 msgstr "Über gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
430 msgid "Path to gPodder home is too long"
431 msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang"
433 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
439 msgstr "Gleitkommazahl"
443 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
447 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
449 msgstr "Zeichenkette"
451 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
454 msgstr "Kommando: %s"
456 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
457 msgid "Default application"
458 msgstr "Standard-Programm"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
464 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
467 msgstr "Erweiterungen"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
470 msgid "Loading incomplete downloads"
471 msgstr "Lade unvollständige Downloads"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
474 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
476 "Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
480 msgid "%(count)d partial file"
481 msgid_plural "%(count)d partial files"
482 msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
483 msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
487 msgstr "Alle fortsetzen"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
490 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
491 msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
498 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
499 msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
502 msgid "Select the actions you want to carry out."
503 msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
511 msgid "Uploading subscriptions"
512 msgstr "Lade Abonnements hoch"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
515 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
516 msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
519 msgid "List uploaded successfully."
520 msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
524 "Could not find your device.\n"
526 "Check login is a username (not an email)\n"
527 "and that the device name matches one in your account."
529 "Ihr Gerät konnte nicht gefunden werden.\n"
531 "Prüfen Sie, ob die Anmeldung ein Benutzername ist (nicht eine E-Mail)\n"
532 "und dass der Gerätename mit einem in Ihrem Konto übereinstimmt."
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
535 msgid "Error while uploading"
536 msgstr "Fehler beim Upload"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
548 msgstr "Veröffentlicht"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
559 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
564 msgid "No episodes in current view"
565 msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
568 msgid "No episodes available"
569 msgstr "Keine Episoden verfügbar"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
572 msgid "No podcasts in this view"
573 msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
576 msgid "No subscriptions"
577 msgstr "Keine Abonnements"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
580 msgid "No active tasks"
581 msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
585 msgid "%(count)d active"
586 msgid_plural "%(count)d active"
587 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
588 msgstr[1] "%(count)d aktiv"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
592 msgid "%(count)d pausing"
593 msgid_plural "%(count)d pausing"
594 msgstr[0] "%(count)d pausiert"
595 msgstr[1] "%(count)d pausierte"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
599 msgid "%(count)d cancelling"
600 msgid_plural "%(count)d cancelling"
601 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
602 msgstr[1] "%(count)d aktiv"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
606 msgid "%(count)d queued"
607 msgid_plural "%(count)d queued"
608 msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
609 msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
613 msgid "%(count)d paused"
614 msgid_plural "%(count)d paused"
615 msgstr[0] "%(count)d pausiert"
616 msgstr[1] "%(count)d pausierte"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
620 msgid "%(count)d failed"
621 msgid_plural "%(count)d failed"
622 msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
623 msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
627 msgid "downloading %(count)d file"
628 msgid_plural "downloading %(count)d files"
629 msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
630 msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
634 msgid "synchronizing %(count)d file"
635 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
636 msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
637 msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
641 msgid "%(queued)d task queued"
642 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
643 msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
644 msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
647 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
648 msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
651 msgid "Unhandled exception"
652 msgstr "Nicht behandelter Fehler"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
656 msgid "Feedparser error: %s"
657 msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
660 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
666 msgid "Could not download some episodes:"
667 msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
670 msgid "Downloads finished"
671 msgstr "Downloads abgeschlossen"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
674 msgid "Downloads failed"
675 msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
678 msgid "Could not sync some episodes:"
679 msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
682 msgid "Device synchronization finished"
683 msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
686 msgid "Device synchronization failed"
687 msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
691 msgid "%(count)d more episode"
692 msgid_plural "%(count)d more episodes"
693 msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
694 msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
704 #| msgid "Removing %s"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
709 msgid "Start download now"
710 msgstr "Sofort herunterladen"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
714 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
719 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
724 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
737 msgid "Remove from list"
738 msgstr "Von Liste entfernen"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
741 msgid "Update podcast"
742 msgstr "Podcast aktualisieren"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
745 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
746 msgid "Open download folder"
747 msgstr "Downloadordner öffnen"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
750 msgid "Mark episodes as old"
751 msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
758 msgid "Refresh image"
759 msgstr "Bild aktualisieren"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
762 msgid "Delete podcast"
763 msgstr "Podcast löschen"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
766 msgid "Podcast settings"
767 msgstr "Podcast-Einstellungen"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
770 msgid "File already exists"
771 msgstr "Datei existiert bereits"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
776 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
778 "Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" existiert bereits. Möchten Sie sie "
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
784 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
785 "Would you like to continue?"
787 "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n"
788 "Möchten Sie weitermachen?"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
791 msgid "Error saving to local folder"
792 msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
796 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
797 msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
800 msgid "Error converting file."
801 msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
804 msgid "Bluetooth file transfer"
805 msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
808 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
809 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
814 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
828 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
829 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
833 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
834 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
835 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
854 msgstr "Lokaler Ordner"
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
857 msgid "Bluetooth device"
858 msgstr "Bluetooth-Gerät"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
865 msgid "Episode details"
866 msgstr "Episodendetails"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
869 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
870 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
873 msgid "Error opening player"
874 msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
877 msgid "Adding podcasts"
878 msgstr "Füge Podcasts hinzu"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
881 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
882 msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
885 msgid "Existing subscriptions skipped"
886 msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
889 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
890 msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
893 msgid "Podcast requires authentication"
894 msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
898 msgid "Please login to %s:"
899 msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
902 msgid "Authentication failed"
903 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
906 msgid "Website redirection detected"
907 msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
911 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
912 msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
915 msgid "Do you want to visit the website now?"
916 msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
919 msgid "Could not add some podcasts"
920 msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
923 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
924 msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
931 msgid "Redirection detected"
932 msgstr "Weiterleitung erkannt"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
935 msgid "Merging episode actions"
936 msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
939 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
940 msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
943 msgid "Cancelling..."
944 msgstr "Abbrechen..."
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
947 msgid "Please connect to a network, then try again."
948 msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
951 msgid "No network connection"
952 msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
956 msgid "Updating %(count)d feed..."
957 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
958 msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
959 msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
963 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
964 msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
968 msgid "%(count)d channel failed to update"
969 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
970 msgstr[0] "%(count)d Kanal konnte(n) nicht aktualisiert werden"
971 msgstr[1] "%(count)d Kanäle konnte(n) nicht aktualisiert werden"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
974 msgid "Error while updating feeds"
975 msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Feeds"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
978 msgid "No new episodes with downloadable content"
979 msgstr "Keine neuen Episoden mit herunterladbarem Inhalt"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
982 msgid "No new episodes"
983 msgstr "Keine neuen Episoden"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
987 msgid "Downloading %(count)d new episode."
988 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
989 msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
990 msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
994 msgid "New episodes available"
995 msgstr "Neue Episoden verfügbar"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
999 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1000 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1001 msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt."
1002 msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1006 msgid "%(count)d new episode available"
1007 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1008 msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
1009 msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1017 # Error is wrong, "gPodder" is a name.
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1019 msgid "Quit gPodder"
1020 msgstr "\"gPodder\" beenden"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1024 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1025 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1027 "Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
1028 "Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1031 msgid "Episodes are locked"
1032 msgstr "Episoden sind geschützt"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1036 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1037 "to delete before trying to delete them."
1039 "Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
1040 "Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1044 msgid "Delete %(count)d episode?"
1045 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1046 msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
1047 msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1050 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1051 msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1054 msgid "Deleting episodes"
1055 msgstr "Lösche Episoden"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1058 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1059 msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1063 msgid "Select older than %(count)d day"
1064 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1065 msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
1066 msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1069 msgid "Select played"
1070 msgstr "Abgespielte auswählen"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1073 msgid "Select finished"
1074 msgstr "Fertige auswählen"
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1077 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1078 msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1081 msgid "Delete episodes"
1082 msgstr "Episoden löschen"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1086 msgid "No podcast selected"
1087 msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1090 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1091 msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1095 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1096 msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1099 msgid "Download error"
1100 msgstr "Downloadfehler"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1103 msgid "Select the episodes you want to download:"
1104 msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1108 #| msgid "Mark as old"
1109 msgid "_Mark as old"
1110 msgstr "Als gespielt markieren"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1113 msgid "Please check for new episodes later."
1114 msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1117 msgid "No new episodes available"
1118 msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1122 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1123 msgstr "Abonnements auf %(server)s"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1126 msgid "Login to gpodder.net"
1127 msgstr "Login auf gpodder.net"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1130 msgid "Please login to download your subscriptions."
1131 msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1134 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1135 msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1142 msgid "Delete podcasts"
1143 msgstr "Podcasts löschen"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1146 msgid "Select the podcast you want to delete."
1147 msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1150 msgid "Deleting podcast"
1151 msgstr "Lösche Podcast"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1154 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1155 msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1159 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1160 "Are you sure you want to continue?"
1162 "Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n"
1163 "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1166 msgid "Deleting podcasts"
1167 msgstr "Podcasts werden gelöscht"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1170 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1171 msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1175 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1176 "Are you sure you want to continue?"
1178 "Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n"
1179 "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1182 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1184 "Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1188 msgstr "OPML Dateien"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1191 msgid "Import from OPML"
1192 msgstr "Von OPML importieren"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1197 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1202 msgid "Import podcasts from OPML file"
1203 msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1206 msgid "Nothing to export"
1207 msgstr "Nichts zu exportieren"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1211 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1212 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1214 "Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
1215 "Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1218 msgid "Export to OPML"
1219 msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1222 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1224 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1233 msgid "%(count)d subscription exported"
1234 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1235 msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
1236 msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1239 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1240 msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1243 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1245 "Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1249 msgid "OPML export failed"
1250 msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1253 msgid "Managed by distribution"
1254 msgstr "Verwaltet durch Vertrieb"
1256 # Distribution? right word? -> Linux/Win....
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1259 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1260 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Distribution auf gPodder-Updates."
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1263 msgid "Could not check for updates"
1264 msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1267 msgid "Please try again later."
1268 msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut."
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1271 msgid "No updates available"
1272 msgstr "Keine Updates verfügbar"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1275 msgid "You have the latest version of gPodder."
1276 msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1279 msgid "New version available"
1280 msgstr "Neue Version verfügbar"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1284 msgid "Installed version: %s"
1285 msgstr "Installierte Version: %s"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1289 msgid "Newest version: %s"
1290 msgstr "Neueste Version: %s"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1294 msgid "Release date: %s"
1295 msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1298 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1299 msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1304 msgstr "erschienen: %s"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1308 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1319 msgstr "nicht gespielt"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1327 msgid "downloaded %s"
1328 msgstr "heruntergeladen: %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1335 msgid "Downloaded episode"
1336 msgstr "Heruntergeladene Episode"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1339 msgid "Downloaded video episode"
1340 msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1343 msgid "Downloaded image"
1344 msgstr "Heruntergeladenes Bild"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1347 msgid "Downloaded file"
1348 msgstr "Heruntergeladene Datei"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1351 msgid "missing file"
1352 msgstr "Datei fehlt"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1355 msgid "never displayed"
1356 msgstr "nie angezeigt"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1359 msgid "never played"
1360 msgstr "nie abgespielt"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1363 msgid "never opened"
1364 msgstr "nie geöffnet"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1375 msgid "deletion prevented"
1376 msgstr "Löschsperre"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1379 msgid "No downloadable content"
1380 msgstr "Kein herunterladbarer Inhalt"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1384 msgstr "Neue Episode"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1387 msgid "All episodes"
1388 msgstr "Alle Episoden"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1391 msgid "from all podcasts"
1392 msgstr "von allen Podcasts"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1395 msgid "Subscription paused"
1396 msgstr "Abonnement pausiert"
1398 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1399 #, fuzzy, python-format
1400 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1401 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1404 msgid "Please select an episode"
1405 msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
1407 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1408 msgid "Open Episode Title Link"
1409 msgstr "Link zum Episodentitel öffnen"
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1412 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1413 msgstr "Link-Adresse des Titel der Episode kopieren"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1416 #, fuzzy, python-format
1418 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1420 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1421 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1423 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1425 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1426 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1429 msgid "Open shownotes in web browser"
1430 msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1433 msgid "Open link in web browser"
1434 msgstr "Öffnet Link im Webbrowser"
1436 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1437 msgid "Nothing to paste."
1438 msgstr "Nichts einzufügen."
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1441 msgid "Clipboard is empty"
1442 msgstr "Zwischenablage ist leer"
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1452 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1454 msgstr "Benutzername"
1456 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1465 msgid "Authentication required"
1466 msgstr "Authentifizierung benötigt"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1469 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1470 msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)"
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1481 msgid "Show Password"
1482 msgstr "Passwort anzeigen"
1484 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1486 msgid "Select destination"
1487 msgstr "Ziel auswählen"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1491 msgstr "Einstellung"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1495 msgstr "Gesetzt auf"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1499 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1501 "Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1504 msgid "Error setting option"
1505 msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1509 msgstr "Sektion hinzufügen"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1512 msgid "New section:"
1513 msgstr "Neue Sektion:"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1523 msgstr "Aktualisierung"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1526 msgid "Select new podcast cover artwork"
1527 msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1530 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1531 msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1535 msgid "Drag and drop"
1536 msgstr "Drag und Drop"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1539 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1540 msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen."
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1554 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1556 #| msgid "Select all"
1558 msgstr "Alle auswählen"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1561 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1564 #| msgid "Select none"
1565 msgid "Select _none"
1566 msgstr "Nichts auswählen"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1569 msgid "Nothing selected"
1570 msgstr "Nichts ausgewählt"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1574 msgid "%(count)d episode"
1575 msgid_plural "%(count)d episodes"
1576 msgstr[0] "%(count)d Episode"
1577 msgstr[1] "%(count)d Episoden"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1586 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1588 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1590 "Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen "
1593 "Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen "
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1605 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1613 # Umschalten macht hier wenig sinn...
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1615 msgid "Loading podcasts"
1616 msgstr "Lade Podcasts"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1619 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1620 msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1628 msgid "Show episode list"
1629 msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1632 msgid "Add to download list"
1633 msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1636 msgid "Download immediately"
1637 msgstr "Sofort herunterladen"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1648 msgid "Filesystem-based"
1649 msgstr "Dateisystembasiert"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1652 msgid "Mark as played"
1653 msgstr "Als abgespielt markieren"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1656 msgid "Delete from gPodder"
1657 msgstr "In gPodder löschen"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1662 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1663 msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1670 msgid "Documentation"
1671 msgstr "Dokumentation"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1674 msgid "Extension info"
1675 msgstr "Infos zur Erweiterung"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1678 msgid "Support the author"
1679 msgstr "Unterstütze den Autor"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1682 msgid "Extension cannot be activated"
1683 msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1686 msgid "Configure audio player"
1687 msgstr "Audio-Player einrichten"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1695 msgid "Configure video player"
1696 msgstr "Video-Player einrichten"
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1705 msgid "after %(count)d day"
1706 msgid_plural "after %(count)d days"
1707 msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
1708 msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1711 msgid "Replace subscription list on server"
1712 msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1716 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1719 "Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
1720 "entfernt. Fortfahren?"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1723 msgid "Select folder for mount point"
1724 msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1727 msgid "Select folder for playlists"
1728 msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1731 msgid "The playlists folder must be on the device"
1732 msgstr "Der Ordner mit den Wiedergabelisten muss sich auf dem Gerät befinden"
1734 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1735 msgid "Unknown track"
1736 msgstr "Unbekannter Track"
1738 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1740 msgid "%s on Soundcloud"
1741 msgstr "%s auf Soundcloud"
1743 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1745 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1746 msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
1748 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1750 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1751 msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
1753 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1755 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1756 msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1759 msgid "Convert audio files"
1760 msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
1762 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1763 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1764 msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
1766 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1767 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1769 msgid "Convert to %(format)s"
1770 msgstr "Umwandeln in %(format)s"
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1773 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1774 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1775 msgid "File converted"
1776 msgstr "Datei umgewandelt"
1778 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1779 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1780 msgid "Conversion failed"
1781 msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
1783 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1784 msgid "Run a Command on Download"
1785 msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen"
1787 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1788 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1790 "Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl "
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1794 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1795 msgid "Concatenate videos"
1796 msgstr "Videos verketten"
1798 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1799 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1801 "Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1805 msgstr "Video speichern"
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1808 msgid "Concatenating video files"
1809 msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
1811 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1813 msgid "Writing %(filename)s"
1814 msgstr "Schreibe %(filename)s"
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1817 msgid "Videos successfully converted"
1818 msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1821 msgid "Error converting videos"
1822 msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1825 msgid "Concatenation result"
1826 msgstr "Ergebnis des Verkettens"
1828 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1829 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1830 msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen"
1832 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1834 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1835 "installed media players"
1837 "Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste "
1838 "einzureihen/fortzusetzen"
1840 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1842 msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1846 msgstr "Fortsetzen in"
1848 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1849 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1850 msgstr "\"Webseite öffnen\" im Episode und Podcast Kontext-Menü"
1852 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1854 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1856 "Fügt ein Kontextmenüelement zum Öffnen der Website von einer Episode oder "
1857 "eines Podcasts hinzu"
1859 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1860 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1861 msgid "Open website"
1862 msgstr "Webseite öffnen"
1864 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1865 msgid "Filter Episodes"
1866 msgstr "Filter Episoden"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1869 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1871 "Deaktivieren Sie automatische Downloads basierend auf dem Episodentitel."
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1874 msgid "Regular Expression"
1875 msgstr "Regulären Ausdruck"
1877 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1879 msgstr "Variante ignorieren"
1881 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1885 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1887 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1888 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1891 "<b>Hinweis:</b> Die Schaltfläche \"Abbrechen\" setzt die Filtereinstellungen "
1892 "<b>nicht</b> auf die Werte zurück, die sie zuvor hatten. Die Änderungen "
1893 "werden sofort nach der Durchführung gespeichert."
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1899 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1903 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1905 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1906 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1907 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1908 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1910 "Wenn Sie das Kontrollkästchen leer lassen, wird der automatische Download "
1911 "für alle Episoden in diesem Kanal deaktiviert. Der Filter überprüft mit "
1912 "Teiltexten den Episodentitel, ein leeres Muster stimmt mit jedem Titel "
1913 "überein. Der Ausnahmenfilter entsperrt blockierte Episoden, um alle zu "
1914 "blockieren und dann einige zu entsperren."
1916 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1917 msgid "Filter episodes now"
1918 msgstr "Folgen jetzt filtern"
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1921 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1922 msgstr "Macht alle Folgen rückgängig, die Sie als gespielt markiert haben."
1924 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1925 msgid "Gtk Status Icon"
1926 msgstr "Gtk Status-Icon"
1928 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1929 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1930 msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
1932 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1933 msgid "Minimize on start"
1934 msgstr "Beim Start minimieren"
1936 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1937 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1938 msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
1940 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1941 msgid "MPRIS Listener"
1942 msgstr "MPRIS-Integration"
1944 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1945 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1946 msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
1948 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1949 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1950 msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
1952 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1953 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1954 msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren"
1956 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1957 msgid "File normalized"
1958 msgstr "Datei normalisiert"
1960 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1961 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1962 msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows"
1964 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1965 msgid "Display notification bubbles for different events."
1966 msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an."
1968 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1969 msgid "Rename episodes after download"
1970 msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
1972 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1973 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1974 msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
1976 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1977 msgid "Remove cover art from OGG files"
1978 msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
1980 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1981 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1982 msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
1984 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1985 msgid "Remove cover art"
1986 msgstr "Cover-Artwork entfernen"
1988 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1989 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1990 msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
1992 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1993 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1994 msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
1996 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1997 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1998 msgstr "Rockbox Cover synchronisieren"
2000 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2001 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2002 msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer"
2004 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2005 msgid "Stream to Sonos"
2006 msgstr "Zu Sonos streamen"
2008 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2009 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2010 msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
2012 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2013 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2014 msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
2016 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2017 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2018 msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
2020 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2021 msgid "Show download progress on the taskbar"
2022 msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen"
2024 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2025 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2026 msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
2028 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2029 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2030 msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
2032 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2033 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2034 msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
2036 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2037 msgid "Ubuntu App Indicator"
2038 msgstr "Ubuntu App-Indikator"
2040 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2041 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2042 msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
2044 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2045 msgid "Show main window"
2046 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
2048 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2053 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2054 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2055 msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2058 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2059 msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
2061 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2062 msgid "Search for new episodes on startup"
2063 msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
2065 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2066 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2067 msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
2069 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2070 msgid "Convert video files"
2071 msgstr "Video-Dateien umwandeln"
2073 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2074 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2075 msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
2077 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2079 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2080 "dlp (pip install yt-dlp)"
2082 "Verwaltung von Youtube Abos mit youtube-dl (pip install youtube_dl) oder yt-"
2083 "dlp (pip install yt-dlp)"
2085 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2088 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2089 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2091 "Ihre Version von youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s weist bekannte Probleme "
2092 "auf. Bitte aktualisieren Sie auf %(want_version)s oder neuer."
2094 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2095 msgid "Old youtube-dl"
2096 msgstr "Alte youtube-dl Version"
2098 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2099 msgid "Download with youtube-dl"
2100 msgstr "Download mit youtube-dl"
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2104 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2106 "Analyse von YouTube-Kanal-Feeds mit youtube-dl für den Zugriff auf mehr als "
2109 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2110 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2111 msgstr "Alle unterstützten Episoden mit youtube-dl herunterladen"
2113 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2115 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2116 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2117 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2118 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2119 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2120 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2122 "youtube-dl ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche YouTube-Formate und DRM-"
2123 "Inhalte. Episoden von Nicht-YouTube-Kanälen, die youtube-dl-Unterstützung "
2124 "haben, werden <b>nicht</b> heruntergeladen, es sei denn, Sie laden sie "
2125 "manuell <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats"
2126 "\">benutzerdefiniertes Format hinzufügen</a> für jede Seite einzeln. "
2127 "<b>Download mit youtube-dl</b> erscheint im Episodenmenü, wenn diese Option "
2128 "deaktiviert ist und kann zum manuellen Herunterladen von unterstützten "
2129 "Websites verwendet werden."
2131 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2139 msgstr "Einstellungen"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2142 msgid "Check for new episodes"
2143 msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2154 msgid "Limit rate to"
2155 msgstr "Download begrenzen auf"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2162 msgid "Limit downloads to"
2163 msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2166 msgid "Add a new podcast"
2167 msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2175 msgid "Channel Editor"
2176 msgstr "Kanal-Editor"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2179 msgid "<b>Feed URL</b>"
2180 msgstr "<b>Feed-URL</b>"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2183 msgid "<b>Download location</b>"
2184 msgstr "<b>Speicherort</b>"
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2191 msgid "Pause subscription"
2192 msgstr "Abonnement pausieren"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2195 msgid "Sync to player devices"
2196 msgstr "Mit Abspielgeräten synchronisieren"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2207 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2208 msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2213 msgstr "Benutzername:"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2222 msgstr "Einstellungen"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2225 msgid "gPodder Configuration Editor"
2226 msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2230 msgstr "Suche nach:"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2236 msgstr "Alle anzeigen"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2239 msgid "Select episodes"
2240 msgstr "Episoden auswählen"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2249 msgid "Find new podcasts"
2250 msgstr "Neue Podcasts finden"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2266 #| msgid "Edit config"
2267 msgid "_Edit config"
2268 msgstr "Konfiguration bearbeiten"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2271 msgid "Video player:"
2272 msgstr "Video-Player:"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2275 msgid "Audio player:"
2276 msgstr "Audio-Player:"
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2279 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2280 msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2283 msgid "Use sections for podcast list"
2284 msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2288 msgstr "Allgemeines"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2291 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2292 msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2299 msgid "Device name:"
2300 msgstr "Gerätename:"
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2303 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2304 msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements:"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2307 msgid "Upload local subscriptions"
2308 msgstr "Lokale Abonnements hochladen"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2312 msgstr "gpodder.net"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2315 msgid "Update interval:"
2316 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2319 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2320 msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2323 msgid "When new episodes are found:"
2324 msgstr "Bei neuen Episoden:"
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2327 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2329 "Vor dem Aktualisieren soll die Verbindung überprüft werden(falls "
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2334 msgstr "Aktualisieren"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2337 msgid "Delete played episodes:"
2338 msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2341 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2342 msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2345 msgid "Also remove unplayed episodes"
2346 msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2353 msgid "Device type:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2358 msgstr "Einhängepunkt:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2361 msgid "Create playlists on device"
2362 msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2365 msgid "Playlists Folder:"
2366 msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2369 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2370 msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2373 msgid "After syncing an episode:"
2374 msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2377 msgid "Only sync unplayed episodes"
2378 msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2381 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2382 msgstr "In gPodder gelöschte Episoden vom Gerät entfernen"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2389 msgid "Preferred YouTube format:"
2390 msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2393 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2394 msgstr "Bevorzugtes YouTube HLS-Format:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2397 msgid "Preferred Vimeo format:"
2398 msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2401 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2402 msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2405 msgid "Your podcast list is empty."
2406 msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2409 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2410 msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2413 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2414 msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2417 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2418 msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2421 msgid "Go to gpodder.net"
2422 msgstr "Gehe zu gpodder.net"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2425 msgid "Software updates"
2426 msgstr "Software-Updates"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2447 msgid "Download new episodes"
2448 msgstr "Neue Episoden herunterladen"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2451 msgid "Find Podcast"
2452 msgstr "Podcasts finden"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2455 msgid "_Subscriptions"
2456 msgstr "Abonnements"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2459 msgid "Discover new podcasts"
2460 msgstr "Neue Podcasts entdecken"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2463 msgid "Add podcast via URL"
2464 msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2467 msgid "Import from OPML file"
2468 msgstr "Von OPML-Datei importieren"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2471 msgid "Export to OPML file"
2472 msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2483 msgid "Toggle new status"
2484 msgstr "Als \"gespielt\" markieren"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2487 msgid "Change delete lock"
2488 msgstr "Löschsperre umschalten"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2491 msgid "Find Episode"
2492 msgstr "Finde Episode"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2499 msgid "Sync to device"
2500 msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2508 msgstr "Werkzeugleiste"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2511 msgid "Episode descriptions"
2512 msgstr "Episoden-Beschreibungen"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2515 msgid "Always show Find entries"
2516 msgstr "Gefundene Einträge immer Anzeigen"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2519 msgid "Hide deleted episodes"
2520 msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2523 msgid "Downloaded episodes"
2524 msgstr "Heruntergeladene Episoden"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2527 msgid "Unplayed episodes"
2528 msgstr "Nicht gespielte Episoden"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2531 msgid "Hide podcasts without episodes"
2532 msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2535 msgid "Always show New Episodes"
2536 msgstr "Immer neue Episoden anzeigen"
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2539 msgid "Require control click to sort episodes"
2540 msgstr "Kontrollklick zum Sortieren von Episoden erforderlich"
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2543 msgid "Visible columns"
2544 msgstr "Sichtbare Spalten"
2547 msgid "Podcast update requested by extensions."
2548 msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
2551 msgid "Episode download requested by extensions."
2552 msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
2556 msgid "Invalid url: %s"
2557 msgstr "Ungültige URL: %s"
2560 msgid "Wrong username/password"
2561 msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
2565 msgstr "Benutzernamen:"
2567 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2570 msgid "You are not subscribed to %s."
2571 msgstr "%s ist nicht abonniert."
2575 msgid "Already subscribed to %s."
2576 msgstr "%s ist bereits abonniert."
2580 msgid "Cannot subscribe to %s."
2581 msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
2585 msgid "Successfully added %s."
2586 msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
2589 msgid "This configuration option does not exist."
2590 msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
2593 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2594 msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
2598 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2599 msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
2603 msgid "Unsubscribed from %s."
2604 msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
2607 msgid "Invalid command."
2608 msgstr "Ungültiger Befehl."
2612 msgid "Invalid option: %s."
2613 msgstr "Ungültige Option: %s."
2616 msgid "Updates disabled"
2617 msgstr "Updates deaktiviert"
2621 msgid "%(count)d new episode"
2622 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2623 msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
2624 msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
2627 msgid "Checking for new episodes"
2628 msgstr "Suche nach neuen Episoden"
2632 msgid "Skipping %(podcast)s"
2633 msgstr "Überspringe %(podcast)s"
2636 msgid "No episode with the specified GUID found."
2637 msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden."
2641 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2642 msgstr "Episode \"%s\" gelöscht."
2645 msgid "Episode has already been deleted."
2646 msgstr "Episode wurden bereits gelöscht."
2650 msgid "Disabling feed update from %s."
2651 msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
2655 msgid "Enabling feed update from %s."
2656 msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
2659 msgid "No podcasts found."
2660 msgstr "Keine Podcasts gefunden."
2663 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2664 msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
2666 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2667 msgid "Invalid value."
2668 msgstr "Ungültiger Wert."
2672 msgid "Adding %s..."
2673 msgstr "Füge %s hinzu..."
2677 msgid "Invalid URL: %s"
2678 msgstr "Ungültige URL: %s"
2682 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2683 msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
2687 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2688 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): "
2690 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2696 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2697 msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s"
2701 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2702 "none, empty when ready"
2704 "Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, "
2705 "Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig"
2709 msgid "Will delete %(episode)s"
2710 msgstr "Lösche Episode %(episode)s"
2714 msgid "Won't delete %(episode)s"
2715 msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s"
2718 # Einhängen macht man für mich mit Ösen.
2720 #, fuzzy, python-format
2721 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2723 "Mounten des Datenträgers für Datei %(Datei)s fehlgeschlagen mit: %(Fehler)s"
2728 msgstr "Synchronisierung %s"
2732 msgstr "(aktiviert)"
2743 msgid "Description:"
2744 msgstr "Beschreibung:"
2751 msgid "Documentation:"
2752 msgstr "Dokumentation:"
2756 msgstr "Aktivieren:"
2768 msgstr "deaktiviert"
2772 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2773 msgstr "Erweiterung %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2777 msgid "Syntax error: %(error)s"
2778 msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
2781 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2782 msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
2785 msgid "The requested function is not available."
2786 msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
2789 msgid "subscribe to the feed at URL"
2790 msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
2793 msgid "print logging output on the console"
2794 msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
2797 msgid "reduce warnings on the console"
2798 msgstr "Reduzieren von Warnungen auf der Konsole"
2801 msgid "exit once started up (for profiling)"
2802 msgstr "Beenden nach dem Starten (für die Profilerstellung)"
2805 msgid "Mac OS X application process number"
2806 msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
2808 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2809 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2810 msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
2812 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2813 msgid "gPodder Podcast Client"
2814 msgstr "gPodder Podcast Client"
2816 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2817 msgid "Podcast Client"
2818 msgstr "Podcast-Client"
2820 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2821 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2822 msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"