prepare 3.11.1 release
[gpodder.git] / po / nn.po
blob1715171068455881af068456d92dba37848f1937
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Translators:
5 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:51+0200\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
24 #, python-format
25 msgid "gPodder on %s"
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 #, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
37 #: src/gpodder/directory.py:95
38 msgid "gpodder.net search"
39 msgstr "Søk på gpodder.net"
41 #: src/gpodder/directory.py:105
42 msgid "OPML from web"
43 msgstr "OPML frå nettet"
45 #: src/gpodder/directory.py:115
46 msgid "OPML file"
47 msgstr "OPML-fil"
49 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
50 msgid "Getting started"
51 msgstr "Kom i gang"
53 #: src/gpodder/directory.py:135
54 msgid "gpodder.net Top 50"
55 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
57 #: src/gpodder/directory.py:145
58 msgid "gpodder.net Tags"
59 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
61 #: src/gpodder/directory.py:158
62 msgid "Soundcloud search"
63 msgstr "SoundCloud-søk"
65 #: src/gpodder/directory.py:172
66 msgid "Imported OPML file"
67 msgstr "Importert OPML-fil"
69 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
70 msgid "Queued"
71 msgstr "Lagd i kø"
73 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
74 msgid "Downloading"
75 msgstr "Lastar ned"
77 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
78 msgid "Finished"
79 msgstr "Fullført"
81 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
82 msgid "Failed"
83 msgstr "Mislukka"
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
86 msgid "Cancelling"
87 msgstr "Avbryt"
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
90 msgid "Cancelled"
91 msgstr "Avbroten"
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 msgid "Pausing"
95 msgstr "Set på pause"
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
98 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
99 msgid "Paused"
100 msgstr "Sett på pause"
102 #: src/gpodder/download.py:980
103 msgid "Episode has no URL to download"
104 msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
106 #: src/gpodder/download.py:983
107 msgid "Missing content from server"
108 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
110 #: src/gpodder/download.py:989
111 #, python-format
112 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
113 msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
115 #: src/gpodder/download.py:998
116 #, python-format
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:1004
121 #, python-format
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:1010
126 #, python-format
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
131 #, python-format
132 msgid "Error: %s"
133 msgstr "Feil: %s"
135 #: src/gpodder/extensions.py:49
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Skrivebordsintegrering"
139 #: src/gpodder/extensions.py:50
140 msgid "Interface"
141 msgstr "Brukargrensesnitt"
143 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
144 #: src/gpodder/extensions.py:51
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Etter nedlasting"
148 # Noko anna enn video eller lyd.
149 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
150 #: src/gpodder/model.py:1378
151 msgid "Other"
152 msgstr "Anna"
154 #: src/gpodder/extensions.py:94
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
158 #: src/gpodder/extensions.py:214
159 #, python-format
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:230
164 #, python-format
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:268
169 #, python-format
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
177 #: src/gpodder/model.py:848
178 msgid "unknown"
179 msgstr "ukjend"
181 #: src/gpodder/model.py:921
182 msgid "Default"
183 msgstr "Standard"
185 #: src/gpodder/model.py:922
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
189 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
191 msgid "Video"
192 msgstr "Video"
194 #: src/gpodder/model.py:1374
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Lyd"
198 #: src/gpodder/model.py:1554
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
203 msgstr ""
204 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
205 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1556
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
211 #: src/gpodder/my.py:178
212 #, python-format
213 msgid "Add %s"
214 msgstr "Legg til %s"
216 #: src/gpodder/my.py:180
217 #, python-format
218 msgid "Remove %s"
219 msgstr "Fjern %s"
221 #: src/gpodder/sync.py:201
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Avbroten av brukar"
225 #: src/gpodder/sync.py:204
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Skriv data til disk"
229 #: src/gpodder/sync.py:306
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Opnar iPod-database"
233 #: src/gpodder/sync.py:312
234 msgid "iPod opened"
235 msgstr "iPod opna"
237 #: src/gpodder/sync.py:321
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Lagrar iPod-database"
241 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
242 #, python-format
243 msgid "Removing %s"
244 msgstr "Fjernar %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
247 #, python-format
248 msgid "Adding %s"
249 msgstr "Legg til %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:382
252 #, python-format
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
254 msgstr ""
255 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Opnar MP3-spelar"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-spelar opna"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
269 msgstr ""
270 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
271 "%(need)s"
273 #: src/gpodder/sync.py:552
274 #, python-format
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
276 msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:643
279 msgid "Syncing"
280 msgstr "Synkroniserer"
282 #: src/gpodder/syncui.py:88
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Inga eining er sett opp"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
290 #: src/gpodder/syncui.py:94
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr "Kontroller loggane og sjå til at program­innstillingane er rette."
298 #: src/gpodder/syncui.py:156
299 msgid "Not enough space left on device"
300 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
302 #: src/gpodder/syncui.py:157
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
306 "Do you want to continue?"
307 msgstr ""
308 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
309 "Vil du halda fram?"
311 #: src/gpodder/syncui.py:221
312 msgid "Update successful"
313 msgstr "Oppdatering fullført"
315 #: src/gpodder/syncui.py:222
316 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
317 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
319 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
323 msgid "Episode"
324 msgstr "Episode"
326 #: src/gpodder/syncui.py:299
327 msgid "Episodes have been deleted on device"
328 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
330 #: src/gpodder/syncui.py:311
331 msgid "Error writing playlist files"
332 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
334 #: src/gpodder/util.py:475
335 #, python-format
336 msgid "%(count)d day ago"
337 msgid_plural "%(count)d days ago"
338 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
339 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
341 #: src/gpodder/util.py:554
342 msgid "Today"
343 msgstr "I dag"
345 #: src/gpodder/util.py:556
346 msgid "Yesterday"
347 msgstr "I går"
349 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
350 msgid "(unknown)"
351 msgstr "(ukjend)"
353 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
354 #, python-format
355 msgid "%(count)d second"
356 msgid_plural "%(count)d seconds"
357 msgstr[0] "%(count)d sekund"
358 msgstr[1] "%(count)d sekund"
360 #: src/gpodder/util.py:1521
361 #, python-format
362 msgid "%(count)d hour"
363 msgid_plural "%(count)d hours"
364 msgstr[0] "%(count)d time"
365 msgstr[1] "%(count)d timar"
367 #: src/gpodder/util.py:1525
368 #, python-format
369 msgid "%(count)d minute"
370 msgid_plural "%(count)d minutes"
371 msgstr[0] "%(count)d minutt"
372 msgstr[1] "%(count)d minutt"
374 #: src/gpodder/util.py:1533
375 msgid "and"
376 msgstr "og"
378 #: src/gpodder/util.py:1569
379 #, python-format
380 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
381 msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
383 #: src/gpodder/util.py:1578
384 #, python-format
385 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
386 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
388 #: src/gpodder/util.py:1580
389 #, python-format
390 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
391 msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
393 #: src/gpodder/util.py:1582
394 msgid "Cannot open file/folder"
395 msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
397 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
398 msgid "Cannot start gPodder"
399 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
401 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
402 #, python-format
403 msgid "D-Bus error: %s"
404 msgstr "D-Bus-feil: %s"
406 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
407 msgid "About gPodder"
408 msgstr "Om gPodder"
410 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
414 msgid "_Close"
415 msgstr "_Lukk"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
418 msgid "Website"
419 msgstr "Heimeside"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
422 msgid "Bug Tracker"
423 msgstr "Meld frå om feil"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
426 msgid "Path to gPodder home is too long"
427 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
429 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
430 msgid "Integer"
431 msgstr "Heiltal"
433 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
434 msgid "Float"
435 msgstr "Desimaltal"
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
438 msgid "Boolean"
439 msgstr "Ja/nei-verdi"
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
442 msgid "String"
443 msgstr "Tekst"
445 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
446 #, python-format
447 msgid "Command: %s"
448 msgstr "Kommando: %s"
450 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
451 msgid "Default application"
452 msgstr "Standardprogram"
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
455 msgid "gPodder"
456 msgstr "gPodder"
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
460 msgid "Extensions"
461 msgstr "Utvidingar"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
464 msgid "Loading incomplete downloads"
465 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
467 # skip-rule: passiv
468 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
469 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
470 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
473 #, python-format
474 msgid "%(count)d partial file"
475 msgid_plural "%(count)d partial files"
476 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
477 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
480 #, fuzzy
481 #| msgid "Clean-up"
482 msgid "Cleaning up..."
483 msgstr "Opprydding"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
486 msgid "Action"
487 msgstr "Handling"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
490 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
491 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
494 msgid "Select the actions you want to carry out."
495 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
498 msgid "A_pply"
499 msgstr "_Bruk"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
502 msgid "Uploading subscriptions"
503 msgstr "Lastar opp abonnement"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
506 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
507 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
510 msgid "List uploaded successfully."
511 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
514 msgid ""
515 "Could not find your device.\n"
516 "\n"
517 "Check login is a username (not an email)\n"
518 "and that the device name matches one in your account."
519 msgstr ""
520 "Fann ikkje eininga di.\n"
521 "\n"
522 "Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n"
523 "og at einings­namnet er det same som du har brukt i kontoen din."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
526 msgid "Error while uploading"
527 msgstr "Feil ved opplasting"
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
530 msgid "Size"
531 msgstr "Storleik"
533 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
535 msgid "Duration"
536 msgstr "Lengd"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
539 msgid "Released"
540 msgstr "Publisert"
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
543 msgid "Size+"
544 msgstr "Storleik+"
546 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
548 msgid "Duration+"
549 msgstr "Lengd+"
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
552 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
553 msgid "Progress"
554 msgstr "Framdrift"
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
557 msgid "No episodes in current view"
558 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
561 msgid "No episodes available"
562 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
565 msgid "No podcasts in this view"
566 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
569 msgid "No subscriptions"
570 msgstr "Ingen abonnement"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
573 msgid "No active tasks"
574 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
577 #, python-format
578 msgid "%(count)d active"
579 msgid_plural "%(count)d active"
580 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
581 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
584 #, python-format
585 msgid "%(count)d pausing"
586 msgid_plural "%(count)d pausing"
587 msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause"
588 msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
591 #, python-format
592 msgid "%(count)d cancelling"
593 msgid_plural "%(count)d cancelling"
594 msgstr[0] "%(count)d vert avbroten"
595 msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
598 #, python-format
599 msgid "%(count)d queued"
600 msgid_plural "%(count)d queued"
601 msgstr[0] "%(count)d i kø"
602 msgstr[1] "%(count)d i kø"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
605 #, python-format
606 msgid "%(count)d paused"
607 msgid_plural "%(count)d paused"
608 msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
609 msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
612 #, python-format
613 msgid "%(count)d failed"
614 msgid_plural "%(count)d failed"
615 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
616 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
619 #, python-format
620 msgid "downloading %(count)d file"
621 msgid_plural "downloading %(count)d files"
622 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
623 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
626 #, python-format
627 msgid "synchronizing %(count)d file"
628 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
629 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
630 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
633 #, python-format
634 msgid "%(queued)d task queued"
635 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
636 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
637 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
640 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
641 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
644 msgid "Unhandled exception"
645 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
647 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
648 #, python-format
649 msgid "Feedparser error: %s"
650 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
653 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
654 #, python-format
655 msgid "ERROR: %s"
656 msgstr "FEIL: %s"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
659 msgid "Could not download some episodes:"
660 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
662 # Unødvendig med fleirtalsform her.
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
664 msgid "Downloads finished"
665 msgstr "Nedlasting fullført"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
668 msgid "Downloads failed"
669 msgstr "Mislukka nedlasting"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
672 msgid "Could not sync some episodes:"
673 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
676 msgid "Device synchronization finished"
677 msgstr "Eining synkronisert"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
680 msgid "Device synchronization failed"
681 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
684 #, python-format
685 msgid "%(count)d more episode"
686 msgid_plural "%(count)d more episodes"
687 msgstr[0] "%(count)d episode til"
688 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
691 msgid "Queueing"
692 msgstr "Legg i kø"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
695 msgid "Removing"
696 msgstr "Fjernar"
698 # Faneoverskrift i innstillingane.
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
701 #, fuzzy
702 #| msgid "Updating"
703 msgid "Updating..."
704 msgstr "Oppdatering"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
707 msgid "Start download now"
708 msgstr "Start nedlasting no"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
712 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
713 msgid "Download"
714 msgstr "Last ned"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
717 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
718 msgid "Pause"
719 msgstr "Pause"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
722 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
723 msgid "Cancel"
724 msgstr "Avbryt"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
727 msgid "Move up"
728 msgstr "Flytt opp"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
731 msgid "Move down"
732 msgstr "Flytt ned"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
735 msgid "Remove from list"
736 msgstr "Fjern frå lista"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
739 msgid "Update podcast"
740 msgstr "Oppdater podkast"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
743 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
744 msgid "Open download folder"
745 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
748 msgid "Mark episodes as old"
749 msgstr "Merk episodar som gamle"
751 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
753 msgid "Archive"
754 msgstr "Arkivert"
756 # Er snakk om omslagbilete (cover image).
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
758 msgid "Refresh image"
759 msgstr "Oppdater bilete"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
762 msgid "Delete podcast"
763 msgstr "Slett podkast"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
766 msgid "Podcast settings"
767 msgstr "Podkastinnstillingar"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
770 msgid "File already exists"
771 msgstr "Fila finst frå før"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
774 #, python-format
775 msgid ""
776 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
777 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
780 #, python-format
781 msgid ""
782 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
783 "Would you like to continue?"
784 msgstr ""
785 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
786 "Vil du halda fram?"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
789 msgid "Error saving to local folder"
790 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
793 #, python-format
794 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
795 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
798 msgid "Error converting file."
799 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
802 msgid "Bluetooth file transfer"
803 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
806 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
807 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
808 msgid "Open"
809 msgstr "Opna"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
812 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
813 msgid "Play"
814 msgstr "Spel av"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
817 msgid "Preview"
818 msgstr "Førehandsvis"
820 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
822 msgid "Stream"
823 msgstr "Direkteavspel"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
827 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
828 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
829 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
834 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
835 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
839 msgid "_Cancel"
840 msgstr "_Avbryt"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
844 msgid "_Delete"
845 msgstr "_Slett"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
848 msgid "Send to"
849 msgstr "Send til"
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
852 msgid "Local folder"
853 msgstr "Lokal mappe"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
856 msgid "Bluetooth device"
857 msgstr "Bluetooth-eining"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
860 msgid "New"
861 msgstr "Ny"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
864 msgid "Episode details"
865 msgstr "Episodedetaljar"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Select _none"
870 msgid "Select channel"
871 msgstr "Vel _ingen"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
874 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
875 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
878 msgid "Error opening player"
879 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
882 msgid "Adding podcasts"
883 msgstr "Legg til podkast"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
886 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
887 msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
890 msgid "Existing subscriptions skipped"
891 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
894 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
895 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
898 msgid "Podcast requires authentication"
899 msgstr "Podkasten krev autentisering"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
902 #, python-format
903 msgid "Please login to %s:"
904 msgstr "Logg inn på %s:"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
907 msgid "Authentication failed"
908 msgstr "Feil ved autentisering"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
911 msgid "Website redirection detected"
912 msgstr "Fekk melding om omadressering"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
915 #, python-format
916 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
917 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
920 msgid "Do you want to visit the website now?"
921 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
924 msgid "Could not add some podcasts"
925 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
928 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
929 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
932 msgid "Unknown"
933 msgstr "Ukjend"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
936 msgid "Redirection detected"
937 msgstr "Omadressering oppdaga"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
940 msgid "Merging episode actions"
941 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
944 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
945 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
948 msgid "Cancelling..."
949 msgstr "Avbryt …"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
952 msgid "Please connect to a network, then try again."
953 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
956 msgid "No network connection"
957 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
960 #, python-format
961 msgid "Updating %(count)d feed..."
962 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
963 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
964 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
967 #, python-format
968 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
969 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
972 #, python-format
973 msgid "%(count)d channel failed to update"
974 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
975 msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
976 msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
979 msgid "Error while updating feeds"
980 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
983 msgid "No new episodes with downloadable content"
984 msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
987 msgid "No new episodes"
988 msgstr "Ingen nye episodar"
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
991 #, python-format
992 msgid "Downloading %(count)d new episode."
993 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
994 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
995 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
999 msgid "New episodes available"
1000 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1003 #, python-format
1004 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1005 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1006 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
1007 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1010 #, python-format
1011 msgid "%(count)d new episode available"
1012 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1013 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
1014 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1017 msgid "_Quit"
1018 msgstr "_Avslutt"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1021 msgid "Quit gPodder"
1022 msgstr "Avslutt gPodder"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1025 msgid ""
1026 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1027 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1028 msgstr ""
1029 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
1030 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1033 msgid "Episodes are locked"
1034 msgstr "Episodane er låste"
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1037 msgid ""
1038 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1039 "to delete before trying to delete them."
1040 msgstr ""
1041 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
1042 "nytt."
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1045 #, python-format
1046 msgid "Delete %(count)d episode?"
1047 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1048 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
1049 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1052 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1053 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta."
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1056 msgid "Deleting episodes"
1057 msgstr "Slettar episodar"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1060 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1061 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1064 #, python-format
1065 msgid "Select older than %(count)d day"
1066 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1067 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
1068 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1071 msgid "Select played"
1072 msgstr "Vel avspela"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1075 msgid "Select finished"
1076 msgstr "Vel ferdigavspela"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1079 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1080 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1083 msgid "Delete episodes"
1084 msgstr "Slett episodar"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1088 msgid "No podcast selected"
1089 msgstr "Ingen podkastar valde"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1092 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1093 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1096 #, python-format
1097 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1098 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1101 msgid "Download error"
1102 msgstr "Nedlastingsfeil"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1105 msgid "Select the episodes you want to download:"
1106 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
1108 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1110 msgid "_Mark as old"
1111 msgstr "_Merk som gamle"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1114 msgid "Please check for new episodes later."
1115 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1118 msgid "No new episodes available"
1119 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1122 #, python-format
1123 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1124 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1127 msgid "Login to gpodder.net"
1128 msgstr "Logg på gpodder.net"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1131 msgid "Please login to download your subscriptions."
1132 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1135 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1136 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1139 msgid "Podcast"
1140 msgstr "Podkast"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1143 msgid "Delete podcasts"
1144 msgstr "Slett podkastar"
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1147 msgid "Select the podcast you want to delete."
1148 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1151 msgid "Deleting podcast"
1152 msgstr "Slettar podkast"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1155 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1156 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1159 msgid ""
1160 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1161 "Are you sure you want to continue?"
1162 msgstr ""
1163 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1164 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1167 msgid "Deleting podcasts"
1168 msgstr "Slettar podkastar"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1171 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1172 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1175 msgid ""
1176 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1177 "Are you sure you want to continue?"
1178 msgstr ""
1179 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1180 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1183 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1184 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1187 msgid "OPML files"
1188 msgstr "OMPL-filer"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1191 msgid "Import from OPML"
1192 msgstr "Importer frå OPML"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1197 msgid "_Open"
1198 msgstr "_Opna"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1201 msgid "Import podcasts from OPML file"
1202 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1205 msgid "Nothing to export"
1206 msgstr "Ingenting å eksportera"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1209 msgid ""
1210 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1211 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1212 msgstr ""
1213 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1214 "eksportera abonnementslista di."
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1217 msgid "Export to OPML"
1218 msgstr "Eksporter til OPML"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1221 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1222 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1223 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1225 msgid "_Save"
1226 msgstr "_Lagra"
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1229 #, python-format
1230 msgid "%(count)d subscription exported"
1231 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1232 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1233 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1236 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1237 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1240 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1241 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1244 msgid "OPML export failed"
1245 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1248 msgid "Managed by distribution"
1249 msgstr "Handsama av distribusjonen"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1252 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1253 msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1256 msgid "Could not check for updates"
1257 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1260 msgid "Please try again later."
1261 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1263 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1265 msgid "No updates available"
1266 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1269 msgid "You have the latest version of gPodder."
1270 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1273 msgid "New version available"
1274 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1277 #, python-format
1278 msgid "Installed version: %s"
1279 msgstr "Installert versjon: %s"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1282 #, python-format
1283 msgid "Newest version: %s"
1284 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1287 #, python-format
1288 msgid "Release date: %s"
1289 msgstr "Utgjeven: %s"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1292 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1293 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1295 # Dato for publisering av podkastepisode.
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1297 #, python-format
1298 msgid "released %s"
1299 msgstr "publisert %s"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1303 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1304 #, python-format
1305 msgid "from %s"
1306 msgstr "frå %s"
1308 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1309 msgid "played"
1310 msgstr "avspela"
1312 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1313 msgid "unplayed"
1314 msgstr "ikkje avspela"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1317 msgid "today"
1318 msgstr "i dag"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1321 #, python-format
1322 msgid "downloaded %s"
1323 msgstr "lasta ned %s"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1326 msgid "Deleted"
1327 msgstr "Sletta"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1330 msgid "Downloaded episode"
1331 msgstr "Nedlasta episode"
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1334 msgid "Downloaded video episode"
1335 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1338 msgid "Downloaded image"
1339 msgstr "Nedlasta bilete"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1342 msgid "Downloaded file"
1343 msgstr "Nedlasta fil"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1346 msgid "missing file"
1347 msgstr "manglande fil"
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1350 msgid "never played"
1351 msgstr "aldri avspela"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1354 msgid "never displayed"
1355 msgstr "aldri vist"
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1358 msgid "never opened"
1359 msgstr "aldri opna"
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1362 msgid "displayed"
1363 msgstr "vist"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1366 msgid "opened"
1367 msgstr "opna"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1370 msgid "deletion prevented"
1371 msgstr "sletting hindra"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1374 msgid "No downloadable content"
1375 msgstr "Manglar nedlastbart innhald"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1378 msgid "New episode"
1379 msgstr "Ny episode"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1382 msgid "All episodes"
1383 msgstr "Alle episodar"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1386 msgid "from all podcasts"
1387 msgstr "frå alle podkastar"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1390 msgid "Subscription paused"
1391 msgstr "Abonnement sett på pause"
1393 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1394 #, python-format
1395 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1396 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1398 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1399 msgid "Please select an episode"
1400 msgstr "Vel episode"
1402 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1403 msgid "Open Episode Title Link"
1404 msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
1406 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1407 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1408 msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
1410 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1411 #, python-format
1412 msgid ""
1413 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1414 "%(heading)s\n"
1415 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1416 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1417 msgstr ""
1418 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1419 "%(heading)s\n"
1420 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1421 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1423 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1424 msgid "Open shownotes in web browser"
1425 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1427 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1428 msgid "Open link in web browser"
1429 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1431 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1432 msgid "Nothing to paste."
1433 msgstr "Ingenting å lima inn."
1435 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1436 msgid "Clipboard is empty"
1437 msgstr "Utklippstavla er tom"
1439 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1442 msgid "_OK"
1443 msgstr "_OK"
1445 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1446 msgid "Username"
1447 msgstr "Brukarnamn"
1449 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1450 msgid "New user"
1451 msgstr "Ny brukar"
1453 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1454 msgid "Login"
1455 msgstr "Logg inn"
1457 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1458 msgid "Authentication required"
1459 msgstr "Krev autentisering"
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1462 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1463 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1465 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1466 msgid "Server"
1467 msgstr "Tenar"
1469 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1470 msgid "Password"
1471 msgstr "Passord"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1474 msgid "Show Password"
1475 msgstr "Vis passord"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1479 msgid "Select destination"
1480 msgstr "Vel mål"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1483 msgid "Setting"
1484 msgstr "Innstilling"
1486 # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1488 msgid "Set to"
1489 msgstr "Sett til"
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1492 #, python-format
1493 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1494 msgstr ""
1495 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1498 msgid "Error setting option"
1499 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1502 msgid "Add section"
1503 msgstr "Legg til kategori"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1506 msgid "New section:"
1507 msgstr "Ny kategori:"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1511 msgid "_Add"
1512 msgstr "_Legg til"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1515 msgid "Select new podcast cover artwork"
1516 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1519 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1520 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1524 msgid "Drag and drop"
1525 msgstr "Dreg og slepp"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1528 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1529 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Fjern"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1536 msgid "_Download"
1537 msgstr "_Last ned"
1539 # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1542 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1543 msgid "Select _all"
1544 msgstr "Vel a_lle"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1549 msgid "Select _none"
1550 msgstr "Vel _ingen"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1553 msgid "Nothing selected"
1554 msgstr "Ingen er valde"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1557 #, python-format
1558 msgid "%(count)d episode"
1559 msgid_plural "%(count)d episodes"
1560 msgstr[0] "%(count)d episode"
1561 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1564 #, python-format
1565 msgid "size: %s"
1566 msgstr "storleik: %s"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1569 #, python-format
1570 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1571 msgid_plural ""
1572 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1573 msgstr[0] ""
1574 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1575 msgstr[1] ""
1576 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1579 msgid "Search:"
1580 msgstr "Søk:"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1583 msgid "Search"
1584 msgstr "Søk"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1588 msgid "URL:"
1589 msgstr "Adresse:"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1592 msgid "Filename:"
1593 msgstr "Filnamn:"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1596 msgid "Loading podcasts"
1597 msgstr "Lastar podkastar"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1600 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1601 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1605 msgid "Do nothing"
1606 msgstr "Ikkje gjer noko"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1609 msgid "Show episode list"
1610 msgstr "Vis episodeliste"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1613 msgid "Add to download list"
1614 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1617 msgid "Download immediately"
1618 msgstr "Last ned med ein gong"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1621 msgid "None"
1622 msgstr "Ingen"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1625 msgid "iPod"
1626 msgstr "iPod"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1629 msgid "Filesystem-based"
1630 msgstr "Filsystembasert"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1633 msgid "Mark as played"
1634 msgstr "Merk han som avspela"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1637 msgid "Delete from gPodder"
1638 msgstr "Slett han frå gPodder"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1642 #, python-format
1643 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1644 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1647 msgid "Name"
1648 msgstr "Namn"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1651 msgid "Documentation"
1652 msgstr "Dokumentasjon"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1655 msgid "Extension info"
1656 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1659 msgid "Support the author"
1660 msgstr "Støtt utviklaren"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1663 msgid "Extension cannot be activated"
1664 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1667 msgid "Configure audio player"
1668 msgstr "Set opp lydavspelar"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1672 msgid "Command:"
1673 msgstr "Kommando:"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1676 msgid "Configure video player"
1677 msgstr "Set opp videoavspelar"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1681 msgid "manually"
1682 msgstr "manuelt"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1685 #, python-format
1686 msgid "after %(count)d day"
1687 msgid_plural "after %(count)d days"
1688 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1689 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1692 msgid "Replace subscription list on server"
1693 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1696 msgid ""
1697 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1698 "server. Continue?"
1699 msgstr ""
1700 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1701 "Vil du halda fram?"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1704 msgid "Select folder for mount point"
1705 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1708 msgid "Select folder for playlists"
1709 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1712 msgid "The playlists folder must be on the device"
1713 msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
1715 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1716 msgid "Unknown track"
1717 msgstr "Ukjent spor"
1719 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1720 #, python-format
1721 msgid "%s on Soundcloud"
1722 msgstr "%s på SoundCloud"
1724 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1725 #, python-format
1726 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1727 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1729 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1730 #, python-format
1731 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1732 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1734 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1735 #, python-format
1736 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1737 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1739 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1740 msgid "Convert audio files"
1741 msgstr "Gjer om lydfiler"
1743 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1744 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1745 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1747 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1748 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1749 #, python-format
1750 msgid "Convert to %(format)s"
1751 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1753 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1754 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1755 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1756 msgid "File converted"
1757 msgstr "Fil gjord om"
1759 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1760 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1761 msgid "Conversion failed"
1762 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1764 # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
1765 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1766 msgid "Run a Command on Download"
1767 msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
1769 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1770 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1771 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1772 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1774 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1775 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1776 msgid "Concatenate videos"
1777 msgstr "Flett saman videofiler"
1779 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1780 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1781 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1783 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1784 msgid "Save video"
1785 msgstr "Lagra video"
1787 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1788 msgid "Concatenating video files"
1789 msgstr "Flettar saman videofiler"
1791 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1792 #, python-format
1793 msgid "Writing %(filename)s"
1794 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1796 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1797 msgid "Videos successfully converted"
1798 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1800 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1801 msgid "Error converting videos"
1802 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1804 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1805 msgid "Concatenation result"
1806 msgstr "Resultat av fletting"
1808 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1809 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1810 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1812 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1813 msgid ""
1814 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1815 "installed media players"
1816 msgstr ""
1817 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1818 "i installerte mediespelarar"
1820 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1821 msgid "Enqueue in"
1822 msgstr "Legg i kø i"
1824 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1825 msgid "Resume in"
1826 msgstr "Hald fram avspeling i"
1828 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1829 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1830 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1832 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1833 msgid ""
1834 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1835 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1837 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1838 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1839 msgid "Open website"
1840 msgstr "Opna nettsida"
1842 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1843 msgid "Filter Episodes"
1844 msgstr "Filtrer episodar"
1846 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1847 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1848 msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
1850 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1851 msgid "Regular Expression"
1852 msgstr "Regulært uttrykk"
1854 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1855 msgid "Ignore Case"
1856 msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
1858 # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
1859 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1860 msgid "Filter"
1861 msgstr "Filtrering"
1863 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1864 msgid ""
1865 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1866 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1867 "made."
1868 msgstr ""
1869 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
1870 "tidlegare verdiane. Filter­endringane vert lagra med ein gong."
1872 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1873 msgid "Block"
1874 msgstr "Blokker episodar"
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1877 msgid "Except"
1878 msgstr "Gjer unntak for"
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1881 msgid ""
1882 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1883 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1884 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1885 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1886 msgstr ""
1887 "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekst­feltet stå tomt for å slå av "
1888 "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
1889 "etter (delar av) episode­titlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
1890 "unntaks­mønsteret for å fjerna episode­blokkering. (Blokker først alle "
1891 "episodane og så avblokker nokre av dei)."
1893 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1894 msgid "Filter episodes now"
1895 msgstr "Filtrer episodane no"
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1898 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1899 msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
1901 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1902 msgid "Gtk Status Icon"
1903 msgstr "Gtk-statusikon"
1905 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1906 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1907 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1908 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1910 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1911 msgid "Minimize on start"
1912 msgstr "Minimer ved oppstart"
1914 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1915 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1916 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1917 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1919 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1920 msgid "MPRIS Listener"
1921 msgstr "MPRIS-lyttar"
1923 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1924 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1925 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1927 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1928 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1929 msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
1931 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1932 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1933 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1935 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1936 msgid "File normalized"
1937 msgstr "Fil normalisert"
1939 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1940 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1941 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1943 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1944 msgid "Display notification bubbles for different events."
1945 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1947 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1948 msgid "Rename episodes after download"
1949 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1951 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1952 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1953 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1954 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1956 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
1957 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1958 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
1959 #, fuzzy
1960 #| msgid "Downloaded episodes"
1961 msgid "Rename all downloaded episodes"
1962 msgstr "Nedlasta episodar"
1964 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Downloaded episodes"
1967 msgid "No downloaded episodes to rename"
1968 msgstr "Nedlasta episodar"
1970 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
1971 #, fuzzy
1972 #| msgid "Downloaded episodes"
1973 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1974 msgstr "Nedlasta episodar"
1976 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
1977 #, fuzzy, python-format
1978 #| msgid "%(count)d new episode"
1979 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
1980 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
1981 msgstr "%(count)d ny episode"
1983 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1984 msgid "Remove cover art from OGG files"
1985 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
1987 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1988 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1989 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
1991 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1992 msgid "Remove cover art"
1993 msgstr "Fjern omslagsbilete"
1995 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1996 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1997 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
1999 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2000 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2001 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
2003 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2004 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2005 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
2007 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2008 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2009 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
2011 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2012 msgid "Stream to Sonos"
2013 msgstr "Straum til Sonos"
2015 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2016 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2017 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
2019 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2020 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2021 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
2023 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2024 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2025 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
2027 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2028 msgid "Show download progress on the taskbar"
2029 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
2031 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
2032 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2033 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2034 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
2036 # Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana.
2037 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2038 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2039 msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag"
2041 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2042 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2043 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
2045 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2046 msgid "Ubuntu App Indicator"
2047 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
2049 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
2050 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2051 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2052 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
2054 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2055 msgid "Show main window"
2056 msgstr "Vis hovudvindauget"
2058 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2060 msgid "Quit"
2061 msgstr "Avslutt"
2063 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2064 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2065 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
2067 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2068 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2069 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
2071 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2072 msgid "Search for new episodes on startup"
2073 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
2075 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2076 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2077 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
2079 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2080 msgid "Convert video files"
2081 msgstr "Gjer om videofiler"
2083 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2084 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2085 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2087 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2088 msgid ""
2089 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2090 "dlp (pip install yt-dlp)"
2091 msgstr ""
2092 "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller "
2093 "yt-dlp («pip install yt-dlp»)"
2095 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2096 #, python-format
2097 msgid ""
2098 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2099 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2100 msgstr ""
2101 "Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har "
2102 "fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
2104 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2105 msgid "Old youtube-dl"
2106 msgstr "Gammal youtube-dl"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2109 msgid "Download with youtube-dl"
2110 msgstr "Last ned med youtube-dl"
2112 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2113 msgid ""
2114 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2115 msgstr ""
2116 "Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar"
2118 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2119 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2120 msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl"
2122 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2123 msgid ""
2124 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2125 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2126 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2127 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2128 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2129 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2130 msgstr ""
2131 "Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. "
2132 "Merk at episodar frå kanalar på andre nett­stadar enn YouTube, men som er "
2133 "støtta av youtube-dl, <b>ikkje</b> vert lasta ned, med mindre du manuelt "
2134 "legg til eit <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
2135 "html#formats\">tilpassa format</a> for kvar nettstad.  <b>Last ned med "
2136 "youtube-dl</b> vert vist i episode­menyen når valet ovanfor er slått av, slik "
2137 "at du kan lasta ned manuelt frå desse nettstadane."
2139 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2140 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2141 msgstr ""
2143 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2144 msgid ""
2145 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2146 "subtitles."
2147 msgstr ""
2149 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2150 msgid "youtube-dl"
2151 msgstr "youtube-dl"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2156 msgid "Preferences"
2157 msgstr "Innstillingar"
2159 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2160 msgid "Check for new episodes"
2161 msgstr "Sjå etter nye episodar"
2163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2164 msgid "Filter:"
2165 msgstr "Filter:"
2167 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2168 msgid "Podcasts"
2169 msgstr "Podkastar"
2171 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2172 msgid "Resume all"
2173 msgstr "Hald fram med alle"
2175 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2176 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2177 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2180 msgid "Limit rate to"
2181 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
2183 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2184 msgid "KiB/s"
2185 msgstr "KiB/s"
2187 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2189 msgid "Limit downloads to"
2190 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2193 msgid "Add a new podcast"
2194 msgstr "Legg til ny podkast"
2196 # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2198 msgid "_Paste"
2199 msgstr "Lim _inn"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2202 msgid "Channel Editor"
2203 msgstr "Kanalredigering"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2206 msgid "<b>Feed URL</b>"
2207 msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2210 msgid "<b>Download location</b>"
2211 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2214 msgid "Info"
2215 msgstr "Info"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2218 msgid "Pause subscription"
2219 msgstr "Set abonnementet på pause"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2222 msgid "Sync to player devices"
2223 msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2226 msgid "Section:"
2227 msgstr "Kategori:"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2230 msgid "Strategy:"
2231 msgstr "Strategi:"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2234 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2235 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2239 msgid "Username:"
2240 msgstr "Brukarnamn:"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2244 msgid "Password:"
2245 msgstr "Passord:"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2248 msgid "Settings"
2249 msgstr "Innstillingar"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2252 msgid "gPodder Configuration Editor"
2253 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2256 msgid "Search for:"
2257 msgstr "Søk etter:"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2260 msgid "_Show All"
2261 msgstr "_Vis alle"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2264 msgid "Select episodes"
2265 msgstr "Vel episodar"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2268 msgid "_Remove"
2269 msgstr "_Fjern"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2272 msgid "Find new podcasts"
2273 msgstr "Finn nye podkastar"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2276 msgid "label"
2277 msgstr "merkelapp"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2280 msgid "..."
2281 msgstr "…"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2284 msgid "Add"
2285 msgstr "Legg til"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2288 msgid "_Edit config"
2289 msgstr "_Rediger råoppsett"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2292 msgid "Video player:"
2293 msgstr "Videoavspelar:"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2296 msgid "Audio player:"
2297 msgstr "Lydavspelar:"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2300 msgid "Find as you type"
2301 msgstr ""
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2304 msgid "General"
2305 msgstr "Generelt"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2308 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2309 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2312 msgid "Server:"
2313 msgstr "Tenar:"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2316 msgid "Device name:"
2317 msgstr "Einingsnamn:"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2320 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2321 msgstr "Byt ut abonnements­lista på tenaren med lokale abonnement:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2324 msgid "Upload local subscriptions"
2325 msgstr "Last opp lokale abonnement"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2328 msgid "gpodder.net"
2329 msgstr "gpodder.net"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2332 msgid "Update interval:"
2333 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2336 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2337 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2340 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2341 msgstr ""
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2344 msgid "When new episodes are found:"
2345 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2348 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2349 msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
2351 # Faneoverskrift i innstillingane.
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2353 msgid "Updating"
2354 msgstr "Oppdatering"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2357 msgid "Delete played episodes:"
2358 msgstr "Slett avspela episodar:"
2360 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2361 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2362 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2363 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2365 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2366 msgid "Also remove unplayed episodes"
2367 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2370 msgid "Clean-up"
2371 msgstr "Opprydding"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2374 msgid "Device type:"
2375 msgstr "Einingstype:"
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2378 msgid "Mountpoint:"
2379 msgstr "Monteringspunkt:"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2382 msgid "Create playlists on device"
2383 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2385 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2386 msgid "Playlists Folder:"
2387 msgstr "Spelelistemappe:"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2390 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2391 msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2394 msgid "After syncing an episode:"
2395 msgstr "Etter synkronisering av ein episode:"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2398 msgid "Only sync unplayed episodes"
2399 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2402 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2403 msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2406 msgid "Devices"
2407 msgstr "Einingar"
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2410 msgid "Preferred YouTube format:"
2411 msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2414 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2415 msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2418 msgid "Preferred Vimeo format:"
2419 msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2422 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2423 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2426 msgid "Your podcast list is empty."
2427 msgstr "Podkastlista er tom."
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2430 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2431 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2434 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2435 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2438 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2439 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2442 msgid "Go to gpodder.net"
2443 msgstr "Gå til gpodder.net"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2446 msgid "Software updates"
2447 msgstr "Programoppdateringar"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2450 msgid "Open Logs"
2451 msgstr "Opna loggar"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2454 msgid "Help"
2455 msgstr "Hjelp"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2458 msgid "About"
2459 msgstr "Om"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2462 msgid "_Podcasts"
2463 msgstr "_Podkastar"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2466 msgid "Download new episodes"
2467 msgstr "Last ned nye episodar"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2470 msgid "Find Podcast"
2471 msgstr "Filtrer podkastar"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2474 msgid "_Subscriptions"
2475 msgstr "_Abonnement"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2478 msgid "Discover new podcasts"
2479 msgstr "Finn nye podkastar"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2482 msgid "Add podcast via URL"
2483 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2486 msgid "Import from OPML file"
2487 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2490 msgid "Export to OPML file"
2491 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2494 msgid "_Episodes"
2495 msgstr "_Episodar"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2498 msgid "Delete"
2499 msgstr "Slett"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2502 msgid "Toggle new status"
2503 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2506 msgid "Change delete lock"
2507 msgstr "Slå på/av slettelås"
2509 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2510 msgid "Find Episode"
2511 msgstr "Filtrer episodar"
2513 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2514 msgid "E_xtras"
2515 msgstr "E_kstra"
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2518 msgid "Sync to device"
2519 msgstr "Synkroniser til eining"
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2522 msgid "_View"
2523 msgstr "_Vis"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2526 msgid "Toolbar"
2527 msgstr "Verktøylinje"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2530 msgid "Always show Find entries"
2531 msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2534 msgid "Hide podcasts without episodes"
2535 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2538 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2539 msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2542 msgid "Use sections for podcast list"
2543 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2546 msgid "Hide deleted episodes"
2547 msgstr "Gøym sletta episodar"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2550 msgid "Downloaded episodes"
2551 msgstr "Nedlasta episodar"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2554 msgid "Unplayed episodes"
2555 msgstr "Uavspela episodar"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2558 msgid "Always show New Episodes"
2559 msgstr "Vis alltid nye episodar"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2562 msgid "Trim episode title prefix"
2563 msgstr ""
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2566 msgid "Episode descriptions"
2567 msgstr "Episodeskildringar"
2569 # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2571 msgid "Require control click to sort episodes"
2572 msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2575 msgid "Visible columns"
2576 msgstr "Synlege kolonnar"
2578 #: bin/gpo:268
2579 msgid "Podcast update requested by extensions."
2580 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2582 #: bin/gpo:272
2583 msgid "Episode download requested by extensions."
2584 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2586 #: bin/gpo:325
2587 #, python-format
2588 msgid "Invalid url: %s"
2589 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2591 #: bin/gpo:342
2592 msgid "Wrong username/password"
2593 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
2595 #: bin/gpo:347
2596 msgid "User name:"
2597 msgstr "Brukarnamn:"
2599 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2600 #: bin/gpo:820
2601 #, python-format
2602 msgid "You are not subscribed to %s."
2603 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2605 #: bin/gpo:370
2606 #, python-format
2607 msgid "Already subscribed to %s."
2608 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2610 #: bin/gpo:376
2611 #, python-format
2612 msgid "Cannot subscribe to %s."
2613 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2615 #: bin/gpo:392
2616 #, python-format
2617 msgid "Successfully added %s."
2618 msgstr "La til %s."
2620 #: bin/gpo:410
2621 msgid "This configuration option does not exist."
2622 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2624 #: bin/gpo:414
2625 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2626 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2628 #: bin/gpo:428
2629 #, python-format
2630 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2631 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2633 #: bin/gpo:447
2634 #, python-format
2635 msgid "Unsubscribed from %s."
2636 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2638 #: bin/gpo:525
2639 msgid "Invalid command."
2640 msgstr "Ugyldig kommando."
2642 #: bin/gpo:530
2643 #, python-format
2644 msgid "Invalid option: %s."
2645 msgstr "Ugyldig val: %s."
2647 #: bin/gpo:555
2648 msgid "Updates disabled"
2649 msgstr "Oppdateringar av"
2651 #: bin/gpo:566
2652 #, python-format
2653 msgid "%(count)d new episode"
2654 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2655 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2656 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2658 #: bin/gpo:572
2659 msgid "Checking for new episodes"
2660 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2662 #: bin/gpo:581
2663 #, python-format
2664 msgid "Skipping %(podcast)s"
2665 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2667 #: bin/gpo:710
2668 msgid "No episode with the specified GUID found."
2669 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2671 #: bin/gpo:714
2672 #, python-format
2673 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2674 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2676 #: bin/gpo:716
2677 msgid "Episode has already been deleted."
2678 msgstr "Episoden er alt sletta."
2680 #: bin/gpo:731
2681 #, python-format
2682 msgid "Disabling feed update from %s."
2683 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2685 #: bin/gpo:746
2686 #, python-format
2687 msgid "Enabling feed update from %s."
2688 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2690 #: bin/gpo:775
2691 msgid "No podcasts found."
2692 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2694 #: bin/gpo:789
2695 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2696 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2698 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2699 msgid "Invalid value."
2700 msgstr "Ugyldig verdi."
2702 #: bin/gpo:811
2703 #, python-format
2704 msgid "Adding %s..."
2705 msgstr "Legg til %s …"
2707 #: bin/gpo:824
2708 #, python-format
2709 msgid "Invalid URL: %s"
2710 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2712 #: bin/gpo:827
2713 #, python-format
2714 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2715 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2717 #: bin/gpo:852
2718 #, python-format
2719 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2720 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2722 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2723 msgid "yes"
2724 msgstr "ja"
2726 #: bin/gpo:893
2727 #, python-format
2728 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2729 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2731 #: bin/gpo:926
2732 msgid ""
2733 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2734 "none, empty when ready"
2735 msgstr ""
2736 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2737 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2738 "er klar"
2740 #: bin/gpo:958
2741 #, python-format
2742 msgid "Will delete %(episode)s"
2743 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2745 #: bin/gpo:960
2746 #, python-format
2747 msgid "Won't delete %(episode)s"
2748 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2750 #: bin/gpo:968
2751 #, python-format
2752 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2753 msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
2755 #: bin/gpo:980
2756 #, python-format
2757 msgid "Syncing %s"
2758 msgstr "Synkroniserer %s"
2760 #: bin/gpo:1026
2761 msgid "(enabled)"
2762 msgstr "(på)"
2764 #: bin/gpo:1037
2765 msgid "Title:"
2766 msgstr "Tittel:"
2768 #: bin/gpo:1038
2769 msgid "Category:"
2770 msgstr "Kategori:"
2772 #: bin/gpo:1039
2773 msgid "Description:"
2774 msgstr "Skildring:"
2776 #: bin/gpo:1040
2777 msgid "Authors:"
2778 msgstr "Opphavspersonar:"
2780 #: bin/gpo:1042
2781 msgid "Documentation:"
2782 msgstr "Dokumentasjon:"
2784 #: bin/gpo:1043
2785 msgid "Enabled:"
2786 msgstr "Slått på:"
2788 #: bin/gpo:1043
2789 msgid "no"
2790 msgstr "nei"
2792 #: bin/gpo:1068
2793 msgid "enabled"
2794 msgstr "på"
2796 #: bin/gpo:1068
2797 msgid "disabled"
2798 msgstr "av"
2800 #: bin/gpo:1071
2801 #, python-format
2802 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2803 msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2805 #: bin/gpo:1151
2806 #, python-format
2807 msgid "Syntax error: %(error)s"
2808 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2810 #: bin/gpo:1269
2811 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2812 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2814 #: bin/gpo:1273
2815 msgid "The requested function is not available."
2816 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2818 #: bin/gpodder:105
2819 msgid "subscribe to the feed at URL"
2820 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2822 #: bin/gpodder:112
2823 msgid "print logging output on the console"
2824 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2826 #: bin/gpodder:116
2827 msgid "reduce warnings on the console"
2828 msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
2830 #: bin/gpodder:122
2831 msgid "exit once started up (for profiling)"
2832 msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
2834 #: bin/gpodder:127
2835 msgid "Mac OS X application process number"
2836 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2838 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2839 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2840 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2842 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2843 msgid "gPodder Podcast Client"
2844 msgstr "gPodder podkastklient"
2846 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2847 msgid "Podcast Client"
2848 msgstr "Podkastklient"
2850 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2851 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2852 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"