prepare 3.10.13 release
[gpodder.git] / po / nn.po
blob9e7f13bde19407c34a1e5b0bc817b5a8efcb26c5
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Translators:
5 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 12:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-09-11 21:23+0200\n"
14 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
23 #: src/gpodder/config.py:54
24 #, python-format
25 msgid "gPodder on %s"
26 msgstr "gPodder på %s"
28 #: src/gpodder/syncui.py:84
29 msgid "No device configured"
30 msgstr "Inga eining er sett opp"
32 #: src/gpodder/syncui.py:85
33 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
34 msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
36 #: src/gpodder/syncui.py:90
37 msgid "Cannot open device"
38 msgstr "Klarte ikkje opna eining"
40 #: src/gpodder/syncui.py:91
41 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
42 msgstr "Sjå til at innstillingane er rette."
44 #: src/gpodder/syncui.py:138
45 msgid "Not enough space left on device"
46 msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
48 #: src/gpodder/syncui.py:139
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
52 "Do you want to continue?"
53 msgstr ""
54 "Du må frigjera %(required_space)s.\n"
55 "Vil du halda fram?"
57 #: src/gpodder/syncui.py:201
58 msgid "Update successful"
59 msgstr "Oppdatering fullført"
61 #: src/gpodder/syncui.py:202
62 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
63 msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
65 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:859
66 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:2833
67 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
68 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
69 msgid "Episode"
70 msgstr "Episode"
72 #: src/gpodder/syncui.py:275
73 msgid "Episodes have been deleted on device"
74 msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
76 #: src/gpodder/syncui.py:287
77 msgid "Error writing playlist files"
78 msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
80 #: src/gpodder/youtube.py:362 src/gpodder/model.py:468
81 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
82 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
83 msgid "No description available"
84 msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
86 #: src/gpodder/util.py:443
87 #, python-format
88 msgid "%(count)d day ago"
89 msgid_plural "%(count)d days ago"
90 msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
91 msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
93 #: src/gpodder/util.py:522
94 msgid "Today"
95 msgstr "I dag"
97 #: src/gpodder/util.py:524
98 msgid "Yesterday"
99 msgstr "I går"
101 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
102 msgid "(unknown)"
103 msgstr "(ukjend)"
105 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
106 #, python-format
107 msgid "%(count)d second"
108 msgid_plural "%(count)d seconds"
109 msgstr[0] "%(count)d sekund"
110 msgstr[1] "%(count)d sekund"
112 #: src/gpodder/util.py:1389
113 #, python-format
114 msgid "%(count)d hour"
115 msgid_plural "%(count)d hours"
116 msgstr[0] "%(count)d time"
117 msgstr[1] "%(count)d timar"
119 #: src/gpodder/util.py:1393
120 #, python-format
121 msgid "%(count)d minute"
122 msgid_plural "%(count)d minutes"
123 msgstr[0] "%(count)d minutt"
124 msgstr[1] "%(count)d minutt"
126 #: src/gpodder/util.py:1401
127 msgid "and"
128 msgstr "og"
130 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
131 #, python-format
132 msgid "Folder %s could not be created."
133 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
135 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
136 msgid "Error writing playlist"
137 msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
139 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:321
140 msgid "Wrong username/password"
141 msgstr "Feil brukarnamn/passord"
143 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
144 msgid "Added"
145 msgstr "Lagd til"
147 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
148 msgid "Queued"
149 msgstr "Lagd i kø"
151 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
152 msgid "Downloading"
153 msgstr "Lastar ned"
155 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
156 msgid "Finished"
157 msgstr "Fullført"
159 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
160 msgid "Failed"
161 msgstr "Mislukka"
163 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
164 msgid "Cancelled"
165 msgstr "Avbroten"
167 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
168 msgid "Paused"
169 msgstr "Sett på pause"
171 #: src/gpodder/download.py:930
172 msgid "Missing content from server"
173 msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
175 #: src/gpodder/download.py:936
176 #, python-format
177 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
178 msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
180 #: src/gpodder/download.py:943
181 #, python-format
182 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
183 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
185 #: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1114
186 #, python-format
187 msgid "Error: %s"
188 msgstr "Feil: %s"
190 #: src/gpodder/directory.py:97
191 msgid "gpodder.net search"
192 msgstr "Søk på gpodder.net"
194 #: src/gpodder/directory.py:107
195 msgid "OPML from web"
196 msgstr "OPML frå nettet"
198 #: src/gpodder/directory.py:117
199 msgid "OPML file"
200 msgstr "OPML-fil"
202 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
203 msgid "Getting started"
204 msgstr "Kom i gang"
206 #: src/gpodder/directory.py:137
207 msgid "gpodder.net Top 50"
208 msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
210 #: src/gpodder/directory.py:147
211 msgid "gpodder.net Tags"
212 msgstr "gpodder.net-merkelappar"
214 #: src/gpodder/directory.py:160
215 msgid "Soundcloud search"
216 msgstr "SoundCloud-søk"
218 #: src/gpodder/directory.py:174
219 msgid "Imported OPML file"
220 msgstr "Importert OPML-fil"
222 #: src/gpodder/model.py:702
223 msgid "unknown"
224 msgstr "ukjend"
226 #: src/gpodder/model.py:773
227 msgid "Default"
228 msgstr "Standard"
230 #: src/gpodder/model.py:774
231 msgid "Only keep latest"
232 msgstr "Behald berre nyaste episodar"
234 # Noko anna enn video eller lyd.
235 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
236 #: src/gpodder/extensions.py:59
237 msgid "Other"
238 msgstr "Anna"
240 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
242 msgid "Video"
243 msgstr "Video"
245 #: src/gpodder/model.py:1215
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Lyd"
249 #: src/gpodder/model.py:1394
250 #, python-format
251 msgid ""
252 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
253 "failure to download files.\n"
254 msgstr ""
255 "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
256 "føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
258 #: src/gpodder/model.py:1396
259 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
260 msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
262 #: src/gpodder/sync.py:238
263 msgid "Cancelled by user"
264 msgstr "Avbroten av brukar"
266 #: src/gpodder/sync.py:241
267 msgid "Writing data to disk"
268 msgstr "Skriv data til disk"
270 #: src/gpodder/sync.py:338
271 msgid "Opening iPod database"
272 msgstr "Opnar iPod-database"
274 #: src/gpodder/sync.py:348
275 msgid "iPod opened"
276 msgstr "iPod opna"
278 #: src/gpodder/sync.py:359
279 msgid "Saving iPod database"
280 msgstr "Lagrar iPod-database"
282 #: src/gpodder/sync.py:364
283 msgid "Writing extended gtkpod database"
284 msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
286 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
287 #, python-format
288 msgid "Removing %s"
289 msgstr "Fjernar %s"
291 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
292 #, python-format
293 msgid "Adding %s"
294 msgstr "Legg til %s"
296 #: src/gpodder/sync.py:473
297 #, python-format
298 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
299 msgstr ""
300 "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
302 #: src/gpodder/sync.py:558
303 msgid "Opening MP3 player"
304 msgstr "Opnar MP3-spelar"
306 #: src/gpodder/sync.py:561
307 msgid "MP3 player opened"
308 msgstr "MP3-spelar opna"
310 #: src/gpodder/sync.py:599
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
314 msgstr ""
315 "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
316 "%(need)s"
318 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
319 #, python-format
320 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
321 msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
323 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
324 msgid "MTP device"
325 msgstr "MTP-eining"
327 #: src/gpodder/sync.py:819
328 msgid "Opening the MTP device"
329 msgstr "Opnar MTP-eining"
331 #: src/gpodder/sync.py:829
332 #, python-format
333 msgid "%s opened"
334 msgstr "%s opna"
336 #: src/gpodder/sync.py:834
337 #, python-format
338 msgid "Closing %s"
339 msgstr "Lukkar %s"
341 #: src/gpodder/sync.py:842
342 #, python-format
343 msgid "%s closed"
344 msgstr "%s lukka"
346 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:804
347 #, python-format
348 msgid "Adding %s..."
349 msgstr "Legg til %s …"
351 #: src/gpodder/sync.py:958
352 msgid "Synchronizing"
353 msgstr "Synkroniserer"
355 #: src/gpodder/my.py:178
356 #, python-format
357 msgid "Add %s"
358 msgstr "Legg til %s"
360 #: src/gpodder/my.py:180
361 #, python-format
362 msgid "Remove %s"
363 msgstr "Fjern %s"
365 #: src/gpodder/extensions.py:55
366 msgid "Desktop Integration"
367 msgstr "Skrivebordsintegrering"
369 #: src/gpodder/extensions.py:56
370 msgid "Interface"
371 msgstr "Brukargrensesnitt"
373 # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
374 #: src/gpodder/extensions.py:57
375 msgid "Post download"
376 msgstr "Etter nedlasting"
378 #: src/gpodder/extensions.py:100
379 msgid "No description for this extension."
380 msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
382 #: src/gpodder/extensions.py:220
383 #, python-format
384 msgid "Command not found: %(command)s"
385 msgstr "Fann ikkje kommandoen: %(command)s"
387 #: src/gpodder/extensions.py:236
388 #, python-format
389 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
390 msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
392 #: src/gpodder/extensions.py:273
393 #, python-format
394 msgid "Python module not found: %(module)s"
395 msgstr "Fann ikkje Python-modul: %(module)s"
397 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
398 msgid "Cannot start gPodder"
399 msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
401 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
402 #, python-format
403 msgid "D-Bus error: %s"
404 msgstr "D-Bus-feil: %s"
406 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
407 msgid "About gPodder"
408 msgstr "Om gPodder"
410 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
411 msgid "Website"
412 msgstr "Heimeside"
414 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
415 msgid "Bug Tracker"
416 msgstr "Meld frå om feil"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
419 msgid "Path to gPodder home is too long"
420 msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
422 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
423 #, python-format
424 msgid "Command: %s"
425 msgstr "Kommando: %s"
427 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
428 msgid "Default application"
429 msgstr "Standardprogram"
431 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
432 msgid "gPodder"
433 msgstr "gPodder"
435 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
436 msgid "E_xtras"
437 msgstr "E_kstra"
439 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
441 msgid "Extensions"
442 msgstr "Utvidingar"
444 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
445 msgid "Loading incomplete downloads"
446 msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
448 # skip-rule: passiv
449 #: src/gpodder/gtkui/main.py:340
450 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
451 msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
453 #: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:588
454 #, python-format
455 msgid "%(count)d partial file"
456 msgid_plural "%(count)d partial files"
457 msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
458 msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:356
461 msgid "Resume all"
462 msgstr "Hald fram med alle"
464 #: src/gpodder/gtkui/main.py:368
465 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
466 msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
468 #: src/gpodder/gtkui/main.py:478
469 msgid "Action"
470 msgstr "Handling"
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
473 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
474 msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:526
477 msgid "Select the actions you want to carry out."
478 msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
481 msgid "Uploading subscriptions"
482 msgstr "Lastar opp abonnement"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:567
485 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
486 msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
489 msgid "List uploaded successfully."
490 msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
493 msgid "Error while uploading"
494 msgstr "Feil ved opplasting"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:878
497 msgid "Size"
498 msgstr "Storleik"
500 # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
502 msgid "Duration"
503 msgstr "Lengd"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
506 msgid "Released"
507 msgstr "Publisert"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1034 src/gpodder/gtkui/main.py:1183
510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
511 msgid "Progress"
512 msgstr "Framdrift"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1062
515 msgid "No episodes in current view"
516 msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
519 msgid "No episodes available"
520 msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070
523 msgid "No podcasts in this view"
524 msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
527 msgid "No subscriptions"
528 msgstr "Ingen abonnement"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
531 msgid "No active tasks"
532 msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1187 src/gpodder/gtkui/main.py:1189
535 #, python-format
536 msgid "%(count)d active"
537 msgid_plural "%(count)d active"
538 msgstr[0] "%(count)d køyrer"
539 msgstr[1] "%(count)d køyrer"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1191
542 #, python-format
543 msgid "%(count)d failed"
544 msgid_plural "%(count)d failed"
545 msgstr[0] "%(count)d mislukka"
546 msgstr[1] "%(count)d mislukka"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
549 #, python-format
550 msgid "%(count)d queued"
551 msgid_plural "%(count)d queued"
552 msgstr[0] "%(count)d i kø"
553 msgstr[1] "%(count)d i kø"
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1206
556 #, python-format
557 msgid "downloading %(count)d file"
558 msgid_plural "downloading %(count)d files"
559 msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
560 msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1218
563 #, python-format
564 msgid "synchronizing %(count)d file"
565 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
566 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
567 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1222
570 #, python-format
571 msgid "%(queued)d task queued"
572 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
573 msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
574 msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
577 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
578 msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
581 msgid "Unhandled exception"
582 msgstr "Ikkje-handtert unntak"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1317
585 #, python-format
586 msgid "Feedparser error: %s"
587 msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1451
590 msgid "Could not download some episodes:"
591 msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
593 # Unødvendig med fleirtalsform her.
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1453 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
595 msgid "Downloads finished"
596 msgstr "Nedlasting fullført"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459
599 msgid "Downloads failed"
600 msgstr "Mislukka nedlasting"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1464
603 msgid "Could not sync some episodes:"
604 msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1467 src/gpodder/gtkui/main.py:1471
607 msgid "Device synchronization finished"
608 msgstr "Eining synkronisert"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1475
611 msgid "Device synchronization failed"
612 msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
615 #, python-format
616 msgid "%(count)d more episode"
617 msgid_plural "%(count)d more episodes"
618 msgstr[0] "%(count)d episode til"
619 msgstr[1] "%(count)d episodar til"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
622 msgid "Start download now"
623 msgstr "Start nedlasting no"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 src/gpodder/gtkui/main.py:1910
626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
628 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
629 msgid "Download"
630 msgstr "Last ned"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1636 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
634 msgid "Cancel"
635 msgstr "Avbryt"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
638 msgid "Pause"
639 msgstr "Pause"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1644
642 msgid "Move up"
643 msgstr "Flytt opp"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
646 msgid "Move down"
647 msgstr "Flytt ned"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
650 msgid "Remove from list"
651 msgstr "Fjern frå lista"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
654 msgid "Update podcast"
655 msgstr "Oppdater podkast"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
658 msgid "Open download folder"
659 msgstr "Opna nedlastingsmappa"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
662 msgid "Mark episodes as old"
663 msgstr "Merk episodar som gamle"
665 # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/main.py:1968
667 msgid "Archive"
668 msgstr "Arkivert"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
671 msgid "Delete podcast"
672 msgstr "Slett podkast"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1727 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
675 msgid "Podcast settings"
676 msgstr "Podkastinnstillingar"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
679 msgid "File already exist"
680 msgstr "Fila finst frå før"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
683 #, python-format
684 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
685 msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1816
688 #, python-format
689 msgid ""
690 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
691 "Would you like to continue?"
692 msgstr ""
693 "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
694 "Vil du halda fram?"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1818 src/gpodder/gtkui/main.py:1823
697 msgid "Error saving to local folder"
698 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
701 #, python-format
702 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
703 msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
706 msgid "Error converting file."
707 msgstr "Feil ved konvertering av fil."
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
710 msgid "Bluetooth file transfer"
711 msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
714 msgid "Play"
715 msgstr "Spel av"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
718 msgid "Preview"
719 msgstr "Førehandsvis"
721 # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
723 msgid "Stream"
724 msgstr "Direkteavspel"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
727 msgid "_Cancel"
728 msgstr "_Avbryt"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
731 msgid "_Delete"
732 msgstr "_Slett"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1945
735 msgid "Send to"
736 msgstr "Send til"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1947
739 msgid "Local folder"
740 msgstr "Lokal mappe"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1952
743 msgid "Bluetooth device"
744 msgstr "Bluetooth-eining"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1959
747 msgid "New"
748 msgstr "Ny"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1977 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
751 msgid "Episode details"
752 msgstr "Episodedetaljar"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2130
755 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
756 msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2131
759 msgid "Error opening player"
760 msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
763 msgid "Adding podcasts"
764 msgstr "Legg til podkast"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
767 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
768 msgstr "Vent mens informasjon om episoden vert lasta ned."
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
771 msgid "Existing subscriptions skipped"
772 msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
775 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
776 msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 bin/gpo:324
779 msgid "Podcast requires authentication"
780 msgstr "Podkasten krev autentisering"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 bin/gpo:325
783 #, python-format
784 msgid "Please login to %s:"
785 msgstr "Logg inn på %s:"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 src/gpodder/gtkui/main.py:2495
788 msgid "Authentication failed"
789 msgstr "Feil ved autentisering"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2405
792 msgid "Website redirection detected"
793 msgstr "Fekk melding om omadressering"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2406
796 #, python-format
797 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
798 msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2407
801 msgid "Do you want to visit the website now?"
802 msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
805 msgid "Could not add some podcasts"
806 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
809 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
810 msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
813 msgid "Unknown"
814 msgstr "Ukjend"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
817 msgid "Redirection detected"
818 msgstr "Omadressering oppdaga"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
821 msgid "Merging episode actions"
822 msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
825 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
826 msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
829 msgid "Cancelling..."
830 msgstr "Avbryt …"
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
833 msgid "Please connect to a network, then try again."
834 msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
837 msgid "No network connection"
838 msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
841 #, python-format
842 msgid "Updating %(count)d feed..."
843 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
844 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
845 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
848 #, python-format
849 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
850 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2620
853 #, python-format
854 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
855 msgstr "Feil ved oppdatering av %(title)s på %(url)s: %(message)s"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2622
858 #, python-format
859 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
860 msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda %(title)s på %(url)s."
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2623
863 msgid "Error while updating feed"
864 msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2665
867 msgid "No new episodes"
868 msgstr "Ingen nye episodar"
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
871 #, python-format
872 msgid "Downloading %(count)d new episode."
873 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
874 msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
875 msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681 src/gpodder/gtkui/main.py:2688
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
879 msgid "New episodes available"
880 msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
883 #, python-format
884 msgid "%(count)d new episode added to download list."
885 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
886 msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
887 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2694
890 #, python-format
891 msgid "%(count)d new episode available"
892 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
893 msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
894 msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2725
897 msgid "Quit gPodder"
898 msgstr "Avslutt gPodder"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
901 msgid ""
902 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
903 "start gPodder. Do you want to quit now?"
904 msgstr ""
905 "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
906 "startar gPodder. Vil du avslutta no?"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2766 bin/gpo:859
909 msgid "Episodes are locked"
910 msgstr "Episodane er låste"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:861
913 msgid ""
914 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
915 "to delete before trying to delete them."
916 msgstr ""
917 "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
918 "nytt."
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 bin/gpo:868
921 #, python-format
922 msgid "Delete %(count)d episode?"
923 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
924 msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
925 msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777 bin/gpo:870
928 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
929 msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil sletta."
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2782
932 msgid "Deleting episodes"
933 msgstr "Slettar episodar"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2783 bin/gpo:875
936 msgid "Please wait while episodes are deleted"
937 msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
940 #, python-format
941 msgid "Select older than %(count)d day"
942 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
943 msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
944 msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
947 msgid "Select played"
948 msgstr "Vel avspela"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
951 msgid "Select finished"
952 msgstr "Vel ferdigavspela"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2843
955 msgid "Select the episodes you want to delete:"
956 msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
959 msgid "Delete episodes"
960 msgstr "Slett episodar"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2914 src/gpodder/gtkui/main.py:3152
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
964 msgid "No podcast selected"
965 msgstr "Ingen podkastar valde"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
968 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
969 msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
972 #, python-format
973 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
974 msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
977 msgid "Download error"
978 msgstr "Nedlastingsfeil"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3043
981 msgid "Select the episodes you want to download:"
982 msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
984 # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
986 msgid "Mark as old"
987 msgstr "Merk som gamle"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
990 msgid "Please check for new episodes later."
991 msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
994 msgid "No new episodes available"
995 msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3115
998 #, python-format
999 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1000 msgstr "Abonnement på %(server)s"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
1003 msgid "Login to gpodder.net"
1004 msgstr "Logg på gpodder.net"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
1007 msgid "Please login to download your subscriptions."
1008 msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
1011 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1012 msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3167
1015 msgid "Podcast"
1016 msgstr "Podkast"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1019 msgid "Delete podcasts"
1020 msgstr "Slett podkastar"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1023 msgid "Select the podcast you want to delete."
1024 msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1027 msgid "Delete"
1028 msgstr "Slett"
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
1031 msgid "Deleting podcast"
1032 msgstr "Slettar podkast"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
1035 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1036 msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
1039 msgid ""
1040 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1041 "Are you sure you want to continue?"
1042 msgstr ""
1043 "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1044 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
1047 msgid "Deleting podcasts"
1048 msgstr "Slettar podkastar"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
1051 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1052 msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
1055 msgid ""
1056 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1057 "Are you sure you want to continue?"
1058 msgstr ""
1059 "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
1060 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1063 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1064 msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
1067 msgid "OPML files"
1068 msgstr "OMPL-filer"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1071 msgid "Import from OPML"
1072 msgstr "Importer frå OPML"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
1075 msgid "Import podcasts from OPML file"
1076 msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3289
1079 msgid "Nothing to export"
1080 msgstr "Ingenting å eksportera"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3290
1083 msgid ""
1084 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1085 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1086 msgstr ""
1087 "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
1088 "eksportera abonnementslista di."
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1091 msgid "Export to OPML"
1092 msgstr "Eksporter til OPML"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1095 #, python-format
1096 msgid "%(count)d subscription exported"
1097 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1098 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1099 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1102 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1103 msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
1106 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1107 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
1110 msgid "OPML export failed"
1111 msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1114 msgid "Could not check for updates"
1115 msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1118 msgid "Please try again later."
1119 msgstr "Prøv på nytt seinare."
1121 # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
1123 msgid "No updates available"
1124 msgstr "Ingen programoppdateringar"
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
1127 msgid "You have the latest version of gPodder."
1128 msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
1131 msgid "New version available"
1132 msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
1135 #, python-format
1136 msgid "Installed version: %s"
1137 msgstr "Installert versjon: %s"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3356
1140 #, python-format
1141 msgid "Newest version: %s"
1142 msgstr "Nyaste versjon: %s"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
1145 #, python-format
1146 msgid "Release date: %s"
1147 msgstr "Utgjeven: %s"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
1150 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1151 msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
1154 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1155 msgstr ""
1156 "Registrer deg for å få ein YouTube-API-nøkkel, og oppgje han i "
1157 "innstillingane."
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1160 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1161 msgstr "Vil du setja opp ein API-nøkkel no?"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1164 msgid "API key required"
1165 msgstr "Treng API-nøkkel"
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3627 bin/gpo:727
1168 msgid "No unique URL found"
1169 msgstr "Fann ikkje ei unik nettadresse"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 bin/gpo:733
1172 msgid "Already subscribed"
1173 msgstr "Allereie abonnent"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3642 bin/gpo:745
1176 #, python-format
1177 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1178 msgstr "Sjå til at API-nøkkelen er rett. Feilmelding: %(message)s"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1181 msgid "Error getting YouTube channels"
1182 msgstr "Feil ved henting av oversikt over YouTube-kanalar"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3646
1185 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1186 msgstr "Abonnementa vart overførte"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3648
1189 msgid "Subscriptions are up to date"
1190 msgstr "Abonnementa er à jour"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3651
1193 msgid "These URLs failed:"
1194 msgstr "Desse adressene gav feil:"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3653
1197 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1198 msgstr "Feil ved overføring av nokre abonnement"
1200 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1201 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1202 #, python-format
1203 msgid "from %s"
1204 msgstr "frå %s"
1206 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1207 msgid "Please select an episode"
1208 msgstr "Vel episode"
1210 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1211 msgid "Open shownotes in web browser"
1212 msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
1214 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1215 msgid "Open link in web browser"
1216 msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
1218 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1219 msgid "Integer"
1220 msgstr "Heiltal"
1222 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1223 msgid "Float"
1224 msgstr "Desimaltal"
1226 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1227 msgid "Boolean"
1228 msgstr "Ja/nei-verdi"
1230 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1231 msgid "String"
1232 msgstr "Tekst"
1234 # Dato for publisering av podkastepisode.
1235 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1236 #, python-format
1237 msgid "released %s"
1238 msgstr "publisert %s"
1240 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1241 msgid "played"
1242 msgstr "avspela"
1244 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1245 msgid "unplayed"
1246 msgstr "ikkje avspela"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1249 msgid "today"
1250 msgstr "i dag"
1252 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1253 #, python-format
1254 msgid "downloaded %s"
1255 msgstr "lasta ned %s"
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1258 msgid "Deleted"
1259 msgstr "Sletta"
1261 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1262 msgid "New episode"
1263 msgstr "Ny episode"
1265 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1266 msgid "Downloaded episode"
1267 msgstr "Nedlasta episode"
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1270 msgid "Downloaded video episode"
1271 msgstr "Nedlasta videoepisode"
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1274 msgid "Downloaded image"
1275 msgstr "Nedlasta bilete"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1278 msgid "Downloaded file"
1279 msgstr "Nedlasta fil"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1282 msgid "missing file"
1283 msgstr "manglande fil"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1286 msgid "never displayed"
1287 msgstr "aldri vist"
1289 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1290 msgid "never played"
1291 msgstr "aldri avspela"
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1294 msgid "never opened"
1295 msgstr "aldri opna"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1298 msgid "displayed"
1299 msgstr "vist"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1302 msgid "opened"
1303 msgstr "opna"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1306 msgid "deletion prevented"
1307 msgstr "sletting hindra"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1310 msgid "All episodes"
1311 msgstr "Alle episodar"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1314 msgid "from all podcasts"
1315 msgstr "frå alle podkastar"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1318 msgid "Subscription paused"
1319 msgstr "Abonnement sett på pause"
1321 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1322 msgid "Nothing to paste."
1323 msgstr "Ingenting å lima inn."
1325 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1326 msgid "Clipboard is empty"
1327 msgstr "Utklippstavla er tom"
1329 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1330 msgid "Username"
1331 msgstr "Brukarnamn"
1333 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1334 msgid "New user"
1335 msgstr "Ny brukar"
1337 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1338 msgid "Login"
1339 msgstr "Logg inn"
1341 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1342 msgid "Authentication required"
1343 msgstr "Krev autentisering"
1345 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1346 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1347 msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
1349 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1350 msgid "Server"
1351 msgstr "Tenar"
1353 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1354 msgid "Password"
1355 msgstr "Passord"
1357 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1359 msgid "Select destination"
1360 msgstr "Vel mål"
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1363 msgid "Setting"
1364 msgstr "Innstilling"
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1367 msgid "Set to"
1368 msgstr "Set til"
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1371 #, python-format
1372 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1373 msgstr ""
1374 "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1377 msgid "Error setting option"
1378 msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
1380 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1382 msgid "Do nothing"
1383 msgstr "Ikkje gjer noko"
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1386 msgid "Show episode list"
1387 msgstr "Vis episodeliste"
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1390 msgid "Add to download list"
1391 msgstr "Legg til nedlastingskøen"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1394 msgid "Download immediately"
1395 msgstr "Last ned med ein gong"
1397 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1398 msgid "None"
1399 msgstr "Ingen"
1401 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1402 msgid "iPod"
1403 msgstr "iPod"
1405 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1406 msgid "Filesystem-based"
1407 msgstr "Filsystembasert"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1410 msgid "Mark as played"
1411 msgstr "Merk som avspela"
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1414 msgid "Delete from gPodder"
1415 msgstr "Slett frå gPodder"
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1418 #, python-format
1419 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1420 msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1423 msgid "Name"
1424 msgstr "Namn"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374
1427 msgid "Documentation"
1428 msgstr "Dokumentasjon"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
1431 msgid "Extension info"
1432 msgstr "Utvidingsinformasjon"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
1435 msgid "Support the author"
1436 msgstr "Støtt utviklaren"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1439 msgid "Extension cannot be activated"
1440 msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
1443 msgid "Extension module info"
1444 msgstr "Informasjon om utvidingsmodul"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1447 msgid "Configure audio player"
1448 msgstr "Set opp lydavspelar"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:477
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:487
1452 msgid "Command:"
1453 msgstr "Kommando:"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1456 msgid "Configure video player"
1457 msgstr "Set opp videoavspelar"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:499
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:523
1461 msgid "manually"
1462 msgstr "manuelt"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1465 #, python-format
1466 msgid "after %(count)d day"
1467 msgid_plural "after %(count)d days"
1468 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1469 msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1472 msgid "Replace subscription list on server"
1473 msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:566
1476 msgid ""
1477 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1478 "server. Continue?"
1479 msgstr ""
1480 "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
1481 "Vil du du halda fram?"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:645
1484 msgid "Select folder for mount point"
1485 msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:662
1488 msgid "Select folder for playlists"
1489 msgstr "Vel mappe for spelelister"
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1492 msgid "Search:"
1493 msgstr "Søk:"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1496 msgid "Search"
1497 msgstr "Søk"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1501 msgid "URL:"
1502 msgstr "Adresse:"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1505 msgid "Filename:"
1506 msgstr "Filnamn:"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1509 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1510 msgid "Open"
1511 msgstr "Opna"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1514 msgid "Loading podcasts"
1515 msgstr "Lastar podkastar"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1518 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1519 msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1522 msgid "Remove"
1523 msgstr "Fjern"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1527 msgid "Select all"
1528 msgstr "Vel alle"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1531 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1532 msgid "Select none"
1533 msgstr "Vel ingen"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1536 msgid "Nothing selected"
1537 msgstr "Ingen er valde"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1540 #, python-format
1541 msgid "%(count)d episode"
1542 msgid_plural "%(count)d episodes"
1543 msgstr[0] "%(count)d episode"
1544 msgstr[1] "%(count)d episodar"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1547 #, python-format
1548 msgid "size: %s"
1549 msgstr "storleik: %s"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1552 #, python-format
1553 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1554 msgid_plural ""
1555 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1556 msgstr[0] ""
1557 "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
1558 msgstr[1] ""
1559 "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1562 msgid "Add section"
1563 msgstr "Legg til kategori"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1566 msgid "New section:"
1567 msgstr "Ny kategori:"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1570 msgid "_Open"
1571 msgstr "_Opna"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1574 msgid "_Refresh"
1575 msgstr "O_ppdater"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1578 msgid "Select new podcast cover artwork"
1579 msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1582 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1583 msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1587 msgid "Drag and drop"
1588 msgstr "Dreg og slepp"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1591 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1592 msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
1594 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1595 msgid "Unknown track"
1596 msgstr "Ukjent spor"
1598 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1599 #, python-format
1600 msgid "%s on Soundcloud"
1601 msgstr "%s på SoundCloud"
1603 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1604 #, python-format
1605 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1606 msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
1608 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1609 #, python-format
1610 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1611 msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
1613 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1614 #, python-format
1615 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1616 msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
1618 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1619 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1620 msgstr "Undertekst-nedlastar for TED-føredrag"
1622 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1623 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1624 msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
1626 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1627 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1628 msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
1630 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1631 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1632 msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
1634 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1635 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1636 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1637 msgid "File converted"
1638 msgstr "Fil gjord om"
1640 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1641 msgid "MPRIS Listener"
1642 msgstr "MPRIS-lyttar"
1644 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1645 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1646 msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
1648 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1649 msgid "Ubuntu App Indicator"
1650 msgstr "Appindikator for Ubuntu"
1652 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1653 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1654 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1655 msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
1657 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1658 msgid "Show main window"
1659 msgstr "Vis hovudvindauget"
1661 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1662 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1663 msgid "Quit"
1664 msgstr "Avslutt"
1666 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1667 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1668 msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
1670 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1671 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1672 msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
1674 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1675 msgid "Show download progress on the taskbar"
1676 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
1678 # Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
1679 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1680 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1681 msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
1683 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1684 msgid "Rename episodes after download"
1685 msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
1687 # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
1688 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1689 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1690 msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
1692 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1693 msgid "Run a Command on Download"
1694 msgstr "Køyr kommando ved nedlasting"
1696 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
1697 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1698 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1699 msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
1701 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1702 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1703 msgstr "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl»)"
1705 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:419
1706 #, fuzzy
1707 #| msgid "Download to:"
1708 msgid "Download with Youtube-DL"
1709 msgstr "Last ned til:"
1711 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1712 msgid "Convert video files"
1713 msgstr "Gjer om videofiler"
1715 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1716 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1717 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
1719 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1720 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1721 #, python-format
1722 msgid "Convert to %(format)s"
1723 msgstr "Gjer om til %(format)s"
1725 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1726 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1727 msgid "Conversion failed"
1728 msgstr "Feil ved formatomgjering"
1730 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1731 msgid "Remove cover art from OGG files"
1732 msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
1734 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1735 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1736 msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
1738 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1739 msgid "Remove cover art"
1740 msgstr "Fjern omslagsbilete"
1742 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1743 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1744 msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
1746 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1747 msgid ""
1748 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1749 "installed media players"
1750 msgstr ""
1751 "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
1752 "i installerte mediespelarar"
1754 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1755 msgid "Enqueue in"
1756 msgstr "Legg i kø i"
1758 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1759 msgid "Resume in"
1760 msgstr "Hald fram avspeling i"
1762 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1763 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1764 msgstr "Varslingsbobler på Windows"
1766 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1767 msgid "Display notification bubbles for different events."
1768 msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
1770 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1771 msgid "Search for new episodes on startup"
1772 msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
1774 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1775 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1776 msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
1778 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1779 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1780 msgstr "Normaliser lydstyrken med omkoding"
1782 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1783 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1784 msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
1786 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1787 msgid "File normalized"
1788 msgstr "Fil normalisert"
1790 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1791 msgid "Gtk Status Icon"
1792 msgstr "Gtk-statusikon"
1794 # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
1795 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1796 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1797 msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1800 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1801 msgid "Concatenate videos"
1802 msgstr "Flett saman videofiler"
1804 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1805 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1806 msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1809 msgid "Save video"
1810 msgstr "Lagra video"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1813 msgid "Concatenating video files"
1814 msgstr "Flettar saman videofiler"
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1817 #, python-format
1818 msgid "Writing %(filename)s"
1819 msgstr "Lagrar %(filename)s"
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1822 msgid "Videos successfully converted"
1823 msgstr "Videofilene er no gjorde om"
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1826 msgid "Error converting videos"
1827 msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
1829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1830 msgid "Concatenation result"
1831 msgstr "Resultat av fletting"
1833 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1834 msgid "Stream to Sonos"
1835 msgstr "Straum til Sonos"
1837 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1838 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1839 msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
1841 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1842 msgid "Minimize on start"
1843 msgstr "Minimer ved oppstart"
1845 # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
1846 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1847 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1848 msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
1850 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1851 msgid "Convert audio files"
1852 msgstr "Gjer om lydfiler"
1854 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1855 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1856 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
1858 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1859 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1860 msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
1862 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1863 msgid ""
1864 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1865 msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
1867 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1868 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1869 msgid "Open website"
1870 msgstr "Opna nettsida"
1872 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1873 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1874 msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
1876 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1877 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1878 msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
1880 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1881 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1882 msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
1884 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1885 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1886 msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
1888 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1889 msgid "Add a new podcast"
1890 msgstr "Legg til ny podkast"
1892 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1893 msgid "gPodder Podcast Editor"
1894 msgstr "gPodder podkast-redigering"
1896 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1897 msgid "Section:"
1898 msgstr "Kategori:"
1900 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1901 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1902 msgstr "Slå av kjeldeoppdatering (set abonnementet på pause)"
1904 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1905 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1906 msgstr "Synkroniser til MP3-spelar"
1908 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1909 msgid "Strategy:"
1910 msgstr "Strategi:"
1912 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1913 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1914 msgid "General"
1915 msgstr "Generelt"
1917 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1918 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1919 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
1921 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1922 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1923 msgid "Username:"
1924 msgstr "Brukarnamn:"
1926 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1927 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:328
1928 msgid "Password:"
1929 msgstr "Passord:"
1931 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1932 msgid "<b>Locations</b>"
1933 msgstr "<b>Mapper</b>"
1935 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1936 msgid "Download to:"
1937 msgstr "Last ned til:"
1939 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1940 msgid "Website:"
1941 msgstr "Nettstad:"
1943 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1944 msgid "website label"
1945 msgstr "nettstad-merkelapp"
1947 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1948 msgid "Advanced"
1949 msgstr "Avansert"
1951 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1952 msgid "gPodder Configuration Editor"
1953 msgstr "gPodder oppsett-redigering"
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1956 msgid "Search for:"
1957 msgstr "Søk etter:"
1959 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1960 msgid "Show All"
1961 msgstr "Vis alle"
1963 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1965 msgid "Preferences"
1966 msgstr "Innstillingar"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1969 msgid "Check for new episodes"
1970 msgstr "Sjå etter nye episodar"
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1973 msgid "Filter:"
1974 msgstr "Filter:"
1976 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1977 msgid "Podcasts"
1978 msgstr "Podkastar"
1980 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1981 msgid "Limit rate to"
1982 msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
1984 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1985 msgid "KiB/s"
1986 msgstr "KiB/s"
1988 # God plass, så går greitt med lang tekst her.
1989 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1990 msgid "Limit downloads to"
1991 msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
1993 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1994 msgid "Select episodes"
1995 msgstr "Vel episodar"
1997 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
1998 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
1999 msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
2001 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2002 msgid "Your podcast list is empty."
2003 msgstr "Podkastlista er tom."
2005 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2006 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2007 msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2010 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2011 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2014 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2015 msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2018 msgid "Go to gpodder.net"
2019 msgstr "Gå til gpodder.net"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2022 msgid "Software updates"
2023 msgstr "Programoppdateringar"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2026 msgid "Help"
2027 msgstr "Hjelp"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2030 msgid "About"
2031 msgstr "Om"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2034 msgid "_Podcasts"
2035 msgstr "_Podkastar"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2038 msgid "Download new episodes"
2039 msgstr "Last ned nye episodar"
2041 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2042 msgid "_Subscriptions"
2043 msgstr "_Abonnement"
2045 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2046 msgid "Discover new podcasts"
2047 msgstr "Finn nye podkastar"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2050 msgid "Add podcast via URL"
2051 msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
2053 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2054 msgid "Import from OPML file"
2055 msgstr "Importer frå OPML-fil"
2057 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2058 msgid "Export to OPML file"
2059 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2061 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2062 msgid "_Episodes"
2063 msgstr "_Episodar"
2065 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2066 msgid "Toggle new status"
2067 msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2070 msgid "Change delete lock"
2071 msgstr "Slå på/av slettelås"
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2074 msgid "Sync to device"
2075 msgstr "Synkroniser til eining"
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2078 msgid "Update YouTube subscriptions"
2079 msgstr "Oppdater YouTube-abonnement"
2081 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2082 msgid "_View"
2083 msgstr "_Vis"
2085 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2086 msgid "Toolbar"
2087 msgstr "Verktøylinje"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2090 msgid "Episode descriptions"
2091 msgstr "Episodeskildringar"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2094 msgid "Hide deleted episodes"
2095 msgstr "Gøym sletta episodar"
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2098 msgid "Downloaded episodes"
2099 msgstr "Nedlasta episodar"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2102 msgid "Unplayed episodes"
2103 msgstr "Uavspela episodar"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2106 msgid "Hide podcasts without episodes"
2107 msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2110 msgid "Visible columns"
2111 msgstr "Synlege kolonnar"
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2114 msgid "Audio player:"
2115 msgstr "Lydavspelar:"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2118 msgid "Video player:"
2119 msgstr "Videoavspelar:"
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2122 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2123 msgstr "Vis samlekategori med «alle episodar» i podkastlista"
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2126 msgid "Use sections for podcast list"
2127 msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2130 msgid "Preferred YouTube format:"
2131 msgstr "Føretrekt YouTube-format:"
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2134 msgid "YouTube API key (v3):"
2135 msgstr "YouTube-API-nøkkel (v3):"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2138 msgid "Preferred Vimeo format:"
2139 msgstr "Føretrekt Vimeo-format:"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2142 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2143 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2146 msgid "Server:"
2147 msgstr "Tenar:"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2150 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2151 msgstr "Byt ut lista på tenaren med lokale abonnement"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2154 msgid "Device name:"
2155 msgstr "Einingsnamn:"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2158 msgid "gpodder.net"
2159 msgstr "gpodder.net"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2162 msgid "Update interval:"
2163 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2166 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2167 msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2170 msgid "When new episodes are found:"
2171 msgstr "Når det kjem nye episodar:"
2173 # Faneoverskrift i innstillingane.
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2175 msgid "Updating"
2176 msgstr "Oppdatering"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2179 msgid "Delete played episodes:"
2180 msgstr "Slett avspela episodar:"
2182 # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
2183 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2184 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2185 msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2188 msgid "Also remove unplayed episodes"
2189 msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2192 msgid "Clean-up"
2193 msgstr "Opprydding"
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2196 msgid "Device type:"
2197 msgstr "Einingstype:"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2200 msgid "Mountpoint:"
2201 msgstr "Monteringspunkt:"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2204 msgid "After syncing an episode:"
2205 msgstr "Etter synkronisering av episode:"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2208 msgid "Create playlists on device"
2209 msgstr "Lag spelelista på eininga"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2212 msgid "Playlists Folder:"
2213 msgstr "Spelelistemappe:"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2216 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2217 msgstr "Fjern automatisk episodar i gPodder som er sletta på eininga"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2220 msgid "Only sync unplayed episodes"
2221 msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2224 msgid "Devices"
2225 msgstr "Einingar"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2228 msgid "Edit config"
2229 msgstr "Rediger råoppsett"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2232 msgid "Find new podcasts"
2233 msgstr "Finn nye podkastar"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2236 msgid "Select All"
2237 msgstr "Vel alle"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2240 msgid "Select None"
2241 msgstr "Vel ingen"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2244 msgid "label"
2245 msgstr "merkelapp"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2248 msgid "..."
2249 msgstr "…"
2251 #: bin/gpo:247
2252 msgid "Podcast update requested by extensions."
2253 msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
2255 #: bin/gpo:251
2256 msgid "Episode download requested by extensions."
2257 msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
2259 #: bin/gpo:304
2260 #, python-format
2261 msgid "Invalid url: %s"
2262 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2264 #: bin/gpo:326
2265 msgid "User name:"
2266 msgstr "Brukarnamn:"
2268 #: bin/gpo:343 bin/gpo:419 bin/gpo:457 bin/gpo:656 bin/gpo:678 bin/gpo:693
2269 #: bin/gpo:813
2270 #, python-format
2271 msgid "You are not subscribed to %s."
2272 msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
2274 #: bin/gpo:349
2275 #, python-format
2276 msgid "Already subscribed to %s."
2277 msgstr "Du abonnerer alt på %s."
2279 #: bin/gpo:355
2280 #, python-format
2281 msgid "Cannot subscribe to %s."
2282 msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
2284 #: bin/gpo:371
2285 #, python-format
2286 msgid "Successfully added %s."
2287 msgstr "La til %s."
2289 #: bin/gpo:389
2290 msgid "This configuration option does not exist."
2291 msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
2293 #: bin/gpo:393
2294 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2295 msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
2297 #: bin/gpo:407
2298 #, python-format
2299 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2300 msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2302 #: bin/gpo:423
2303 #, python-format
2304 msgid "Unsubscribed from %s."
2305 msgstr "Avslutta abonnement på %s."
2307 #: bin/gpo:489
2308 msgid "Invalid command."
2309 msgstr "Ugyldig kommando."
2311 #: bin/gpo:494
2312 #, python-format
2313 msgid "Invalid option: %s."
2314 msgstr "Ugyldig val: %s."
2316 #: bin/gpo:519
2317 msgid "Updates disabled"
2318 msgstr "Oppdateringar av"
2320 #: bin/gpo:530
2321 #, python-format
2322 msgid "%(count)d new episode"
2323 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2324 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2325 msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
2327 #: bin/gpo:536
2328 msgid "Checking for new episodes"
2329 msgstr "Ser etter nye episodar …"
2331 #: bin/gpo:545
2332 #, python-format
2333 msgid "Skipping %(podcast)s"
2334 msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
2336 #: bin/gpo:663
2337 msgid "No episode with the specified GUID found."
2338 msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
2340 #: bin/gpo:667
2341 #, python-format
2342 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2343 msgstr "Sletta episoden «%s»."
2345 #: bin/gpo:669
2346 msgid "Episode has already been deleted."
2347 msgstr "Episoden er alt sletta."
2349 #: bin/gpo:684
2350 #, python-format
2351 msgid "Disabling feed update from %s."
2352 msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
2354 #: bin/gpo:699
2355 #, python-format
2356 msgid "Enabling feed update from %s."
2357 msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
2359 #: bin/gpo:712
2360 #, python-format
2361 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2362 msgstr ""
2363 "Registrer deg for å få ein YouTube-API-nøkkel, og oppgje han via %(command)s."
2365 #: bin/gpo:739
2366 #, python-format
2367 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2368 msgstr "Endrar: %(old_url)s → %(new_url)s"
2370 #: bin/gpo:749
2371 msgid "Nothing to fix"
2372 msgstr "Ingenting å retta opp"
2374 #: bin/gpo:768
2375 msgid "No podcasts found."
2376 msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
2378 #: bin/gpo:782
2379 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2380 msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
2382 #: bin/gpo:796 bin/gpo:800 bin/gpo:942 bin/gpo:946
2383 msgid "Invalid value."
2384 msgstr "Ugyldig verdi."
2386 #: bin/gpo:817
2387 #, python-format
2388 msgid "Invalid URL: %s"
2389 msgstr "Ugyldig adresse: %s"
2391 #: bin/gpo:820
2392 #, python-format
2393 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2394 msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
2396 #: bin/gpo:845
2397 #, python-format
2398 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2399 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
2401 #: bin/gpo:849
2402 msgid "yes"
2403 msgstr "ja"
2405 #: bin/gpo:887
2406 #, python-format
2407 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2408 msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
2410 #: bin/gpo:920
2411 msgid ""
2412 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2413 "none, empty when ready"
2414 msgstr ""
2415 "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
2416 "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
2417 "er klar"
2419 #: bin/gpo:952
2420 #, python-format
2421 msgid "Will delete %(episode)s"
2422 msgstr "Skal sletta %(episode)s"
2424 #: bin/gpo:954
2425 #, python-format
2426 msgid "Won't delete %(episode)s"
2427 msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
2429 #: bin/gpo:967
2430 #, python-format
2431 msgid "Syncing %s"
2432 msgstr "Synkroniserer %s"
2434 #: bin/gpo:1037
2435 #, python-format
2436 msgid "Syntax error: %(error)s"
2437 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2439 #: bin/gpo:1131
2440 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2441 msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
2443 #: bin/gpo:1135
2444 msgid "The requested function is not available."
2445 msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
2447 #: bin/gpodder:100
2448 msgid "print logging output on the console"
2449 msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
2451 #: bin/gpodder:103
2452 msgid "subscribe to the feed at URL"
2453 msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
2455 #: bin/gpodder:108
2456 msgid "Mac OS X application process number"
2457 msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
2459 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2460 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2461 msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
2463 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2464 msgid "gPodder Podcast Client"
2465 msgstr "gPodder podkastklient"
2467 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2468 msgid "Podcast Client"
2469 msgstr "Podkastklient"
2471 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2472 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2473 msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"