Fix memory leaks.
[gnutls.git] / po / nl.po.in
blob33e91de82e83f188977d98b7d32d9d8af241b9c4
1 # Dutch translations for gnutls.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls-2.3.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 12:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/gnutls_errors.c:53
21 msgid "Success."
22 msgstr "Gelukt."
24 #: lib/gnutls_errors.c:54
25 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
26 msgstr "Kan geen gemeenschappelijke coderingsmethode overeenkomen."
28 #: lib/gnutls_errors.c:56
29 msgid "The cipher type is unsupported."
30 msgstr "De coderingsmethode wordt niet ondersteund."
32 #: lib/gnutls_errors.c:58
33 msgid "The certificate and the given key do not match."
34 msgstr "Het certificaat en de gegeven sleutel passen niet bij elkaar."
36 #: lib/gnutls_errors.c:60
37 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
38 msgstr "Kan geen gemeenschappelijke compressiemethode overeenkomen."
40 #: lib/gnutls_errors.c:62
41 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
42 msgstr "Onbekend versleutelingsalgoritme gevonden."
44 #: lib/gnutls_errors.c:65
45 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
46 msgstr "Er werd een uitgeschakeld algoritme overeengekomen."
48 #: lib/gnutls_errors.c:67
49 msgid "A large TLS record packet was received."
50 msgstr "Er werd een groot TLS-datapakket ontvangen."
52 #: lib/gnutls_errors.c:69
53 msgid "A record packet with illegal version was received."
54 msgstr "Er werd een datapakket met een ongedige versie ontvangen."
56 #: lib/gnutls_errors.c:71
57 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
58 msgstr "Het door de server toegezonden Diffie-Hellman-priemgetal is niet acceptabel (niet lang genoeg)."
60 #: lib/gnutls_errors.c:73
61 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
62 msgstr "Er werd een TLS-pakket met een onverwachte lengte ontvangen."
64 #: lib/gnutls_errors.c:75
65 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
66 msgstr "De aangegeven sessie is om een of andere reden ongeldig geworden."
68 #: lib/gnutls_errors.c:78
69 msgid "GnuTLS internal error."
70 msgstr "**Interne fout** in GnuTLS."
72 #: lib/gnutls_errors.c:79
73 msgid "An illegal TLS extension was received."
74 msgstr "Er werd een ongeldige TLS-uitbreiding ontvangen."
76 #: lib/gnutls_errors.c:81
77 msgid "A TLS fatal alert has been received."
78 msgstr "Er werd een ernstig TLS-alarm ontvangen."
80 #: lib/gnutls_errors.c:83
81 msgid "An unexpected TLS packet was received."
82 msgstr "Er werd een onverwacht TLS-pakket ontvangen."
84 #: lib/gnutls_errors.c:85
85 msgid "A TLS warning alert has been received."
86 msgstr "Er is een TLS-waarschuwing ontvangen."
88 #: lib/gnutls_errors.c:87
89 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
90 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de TLS-pakketeinde-berekening."
92 #: lib/gnutls_errors.c:89
93 msgid "The peer did not send any certificate."
94 msgstr "De andere computer heeft geen certificaat gestuurd."
96 #: lib/gnutls_errors.c:92
97 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
98 msgstr "Er is al een encryptie-algoritme met een lagere prioriteit."
100 #: lib/gnutls_errors.c:95
101 msgid "No temporary RSA parameters were found."
102 msgstr "Er zijn geen tijdelijke RSA-parameters gevonden."
104 #: lib/gnutls_errors.c:97
105 msgid "No temporary DH parameters were found."
106 msgstr "Er zijn geen tijdelijke DH-parameters gevonden."
108 #: lib/gnutls_errors.c:99
109 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
110 msgstr "Er werd een onverwacht TLS-handshake-pakket ontvangen."
112 #: lib/gnutls_errors.c:101
113 msgid "The scanning of a large integer has failed."
114 msgstr "Het lezen van een groot geheel getal is mislukt."
116 #: lib/gnutls_errors.c:103
117 msgid "Could not export a large integer."
118 msgstr "Het exporteren van een groot geheel getal is mislukt."
120 #: lib/gnutls_errors.c:105
121 msgid "Decryption has failed."
122 msgstr "Ontsleuteling is mislukt."
124 #: lib/gnutls_errors.c:106
125 msgid "Encryption has failed."
126 msgstr "Versleuteling is mislukt."
128 #: lib/gnutls_errors.c:107
129 msgid "Public key decryption has failed."
130 msgstr "Ontsleuteling met publieke sleutel is mislukt."
132 #: lib/gnutls_errors.c:109
133 msgid "Public key encryption has failed."
134 msgstr "Versleuteling met publieke sleutel is mislukt."
136 #: lib/gnutls_errors.c:111
137 msgid "Public key signing has failed."
138 msgstr "Ondertekenen met publieke sleutel is mislukt."
140 #: lib/gnutls_errors.c:113
141 msgid "Public key signature verification has failed."
142 msgstr "Controle van ondertekening met publieke sleutel is mislukt."
144 #: lib/gnutls_errors.c:115
145 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
146 msgstr "Decompressie van het TLS-datapakket is mislukt."
148 #: lib/gnutls_errors.c:117
149 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
150 msgstr "Compressie van het TLS-datapakket is mislukt."
152 #: lib/gnutls_errors.c:120
153 msgid "Internal error in memory allocation."
154 msgstr "**Interne fout** bij reserveren van geheugen."
156 #: lib/gnutls_errors.c:122
157 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
158 msgstr "Er werd een uitgeschakelde of ongeïmplementeerde functie gevraagd."
160 #: lib/gnutls_errors.c:124
161 msgid "Insufficient credentials for that request."
162 msgstr "Onvoldoende rechten voor dat verzoek."
164 #: lib/gnutls_errors.c:126
165 msgid "Error in password file."
166 msgstr "Fout in wachtwoordenbestand."
168 #: lib/gnutls_errors.c:127
169 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
170 msgstr "Onjuiste opvulbytes in PKCS1-pakket."
172 #: lib/gnutls_errors.c:129
173 msgid "The requested session has expired."
174 msgstr "De gevraagde sessie is verlopen."
176 #: lib/gnutls_errors.c:130
177 msgid "Hashing has failed."
178 msgstr "Hashen is mislukt."
180 #: lib/gnutls_errors.c:131
181 msgid "Base64 decoding error."
182 msgstr "Base64-decoderingsfout."
184 #: lib/gnutls_errors.c:133
185 msgid "Base64 unexpected header error."
186 msgstr "Onverwachte fout in base64-kopregel."
188 #: lib/gnutls_errors.c:135
189 msgid "Base64 encoding error."
190 msgstr "Base64-coderingsfout."
192 #: lib/gnutls_errors.c:137
193 msgid "Parsing error in password file."
194 msgstr "Fout in de indeling van wachtwoordenbestand."
196 #: lib/gnutls_errors.c:139
197 msgid "The requested data were not available."
198 msgstr "De gevraagde gegevens zijn niet beschikbaar."
200 #: lib/gnutls_errors.c:141
201 msgid "Error in the pull function."
202 msgstr "Fout in de 'pull'-functie."
204 #: lib/gnutls_errors.c:142
205 msgid "Error in the push function."
206 msgstr "Fout in de 'push'-functie."
208 #: lib/gnutls_errors.c:143
209 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
210 msgstr "Het hoogste volgnummer voor datapakketten is bereikt.  Wauw!"
212 #: lib/gnutls_errors.c:145
213 msgid "Error in the certificate."
214 msgstr "Fout in het certificaat."
216 #: lib/gnutls_errors.c:147
217 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
218 msgstr "Onbekende naam van toegevoegd onderwerp in X.509-certificaat."
220 #: lib/gnutls_errors.c:150
221 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
222 msgstr "Niet-ondersteunde kritieke uitbreiding in X.509-certificaat."
224 #: lib/gnutls_errors.c:152
225 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
226 msgstr "Er is een overtreding van het sleutelgebruik in het certificaat geconstateerd."
228 #: lib/gnutls_errors.c:154 lib/gnutls_errors.c:155
229 msgid "Function was interrupted."
230 msgstr "Functie werd onderbroken."
232 #: lib/gnutls_errors.c:156
233 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
234 msgstr "De andere computer heeft om een hernieuwde handshake gevraagd."
236 #: lib/gnutls_errors.c:158
237 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
238 msgstr "Er werd TLS-toepassingsdata ontvangen, terwijl handshake-gegevens verwacht werden."
240 #: lib/gnutls_errors.c:160
241 msgid "Error in Database backend."
242 msgstr "Fout in databank-backend."
244 #: lib/gnutls_errors.c:161
245 msgid "The certificate type is not supported."
246 msgstr "Het certificaattype wordt niet ondersteund."
248 #: lib/gnutls_errors.c:163
249 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
250 msgstr "Beschikbare buffer is te klein voor de gegeven parameters."
252 #: lib/gnutls_errors.c:165
253 msgid "The request is invalid."
254 msgstr "Het verzoek is ongeldig."
256 #: lib/gnutls_errors.c:166
257 msgid "An illegal parameter has been received."
258 msgstr "Er werd een ongeoorloofde parameter ontvangen."
260 #: lib/gnutls_errors.c:168
261 msgid "Error while reading file."
262 msgstr "Fout tijdens lezen van bestand."
264 #: lib/gnutls_errors.c:170
265 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
266 msgstr "ASN1-parser: Element niet gevonden."
268 #: lib/gnutls_errors.c:172
269 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
270 msgstr "ASN1-parser: Naam niet gevonden."
272 #: lib/gnutls_errors.c:174
273 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
274 msgstr "ASN1-parser: Fout in ontleden van DER."
276 #: lib/gnutls_errors.c:176
277 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
278 msgstr "ASN1-parser: Waarde niet gevonden."
280 #: lib/gnutls_errors.c:178
281 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
282 msgstr "ASN1-parser: Algemene ontledingsfout."
284 #: lib/gnutls_errors.c:180
285 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
286 msgstr "ASN1-parser: Waarde is ongeldig."
288 #: lib/gnutls_errors.c:182
289 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
290 msgstr "ASN1-parser: Fout in TAG."
292 #: lib/gnutls_errors.c:183
293 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
294 msgstr "ASN1-parser: Fout in impliete tag."
296 #: lib/gnutls_errors.c:185
297 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
298 msgstr "ASN1-parser: Fout in type 'ANY'."
300 #: lib/gnutls_errors.c:187
301 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
302 msgstr "ASN1-parser: Syntaxfout."
304 #: lib/gnutls_errors.c:189
305 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
306 msgstr "ASN1-parser: Overloop in DER-ontleding."
308 #: lib/gnutls_errors.c:192
309 msgid "Too many empty record packets have been received."
310 msgstr "Er zijn te veel lege datapakketten ontvangen."
312 #: lib/gnutls_errors.c:194
313 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
314 msgstr "Het initialiseren van GnuTLS-extra is mislukt."
316 #: lib/gnutls_errors.c:196
317 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
318 msgstr "De versies van de GnuTLS- en GnuTLS-extra-bibliotheken komen niet overeen."
320 #: lib/gnutls_errors.c:198
321 msgid "The gcrypt library version is too old."
322 msgstr "De versie van de gcrypt-bibliotheek is te oud."
324 #: lib/gnutls_errors.c:201
325 msgid "The tasn1 library version is too old."
326 msgstr "De versie van de tasn1-bibliotheek is te oud."
328 #: lib/gnutls_errors.c:203
329 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
330 msgstr "Het OpenPGP-gebruikers-ID is ingetrokken."
332 #: lib/gnutls_errors.c:205
333 msgid "Error loading the keyring."
334 msgstr "Fout tijdens laden van de sleutelring."
336 #: lib/gnutls_errors.c:207
337 msgid "The initialization of LZO has failed."
338 msgstr "Het initialiseren van LZO is mislukt."
340 #: lib/gnutls_errors.c:209
341 msgid "No supported compression algorithms have been found."
342 msgstr "Er is geen ondersteund compressie-algoritme gevonden."
344 #: lib/gnutls_errors.c:211
345 msgid "No supported cipher suites have been found."
346 msgstr "Er is geen ondersteund encryptie-algoritme gevonden."
348 #: lib/gnutls_errors.c:213
349 msgid "Could not get OpenPGP key."
350 msgstr "Kan OpenPGP-sleutel niet verkrijgen."
352 #: lib/gnutls_errors.c:215
353 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
354 msgstr "Kan OpenPGP-subsleutel niet vinden."
356 #: lib/gnutls_errors.c:218
357 msgid "The SRP username supplied is illegal."
358 msgstr "De gegeven SRP-gebruikersnaam is ongeldig."
360 #: lib/gnutls_errors.c:221
361 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
362 msgstr "De OpenPGP-vingerafdruk wordt niet ondersteund."
364 #: lib/gnutls_errors.c:223
365 msgid "The certificate has unsupported attributes."
366 msgstr "Het certificaat heeft niet-ondersteunde eigenschappen."
368 #: lib/gnutls_errors.c:225
369 msgid "The OID is not supported."
370 msgstr "Het OID wordt niet ondersteund."
372 #: lib/gnutls_errors.c:227
373 msgid "The hash algorithm is unknown."
374 msgstr "Onbekend hash-algoritme."
376 #: lib/gnutls_errors.c:229
377 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
378 msgstr "Onbekend inhoudstype van PKCS-structuur."
380 #: lib/gnutls_errors.c:231
381 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
382 msgstr "Onbekend buideltype van PKCS-structuur."
384 #: lib/gnutls_errors.c:233
385 msgid "The given password contains invalid characters."
386 msgstr "Het opgegeven wachtwoord bevat ongeldige tekens."
388 #: lib/gnutls_errors.c:235
389 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
390 msgstr "Verificatie van berichtauthenticatiecode is mislukt."
392 #: lib/gnutls_errors.c:237
393 msgid "Some constraint limits were reached."
394 msgstr "Sommige beperkingsgrenzen werden bereikt."
396 #: lib/gnutls_errors.c:239
397 msgid "Failed to acquire random data."
398 msgstr "Kan geen willekeurige bits verkrijgen."
400 #: lib/gnutls_errors.c:242
401 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
402 msgstr "TLS/IA-tussenfasebeëindigingsbericht ontvangen"
404 #: lib/gnutls_errors.c:244
405 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
406 msgstr "TLS/IA-eindfasebeëindigingsbericht ontvangen"
408 #: lib/gnutls_errors.c:246
409 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
410 msgstr "Verificatie van TLS/IA-fasecontrolesom is mislukt"
412 #: lib/gnutls_errors.c:249
413 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
414 msgstr "Het opgegeven algoritme of protocol is onbekend."
416 #: lib/gnutls_errors.c:252
417 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
418 msgstr "De gegevensgrootte van de handshake is te groot (DoS-aanval?); controleer gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
420 #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:384
421 #, c-format
422 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
423 msgstr "\t\t\tPadlengtebeperking: %d\n"
425 #: lib/x509/output.c:114
426 #, c-format
427 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
428 msgstr "\t\t\tBeleidstaal: %s"
430 #: lib/x509/output.c:123
431 msgid ""
432 "\t\t\tPolicy:\n"
433 "\t\t\t\tASCII: "
434 msgstr ""
435 "\t\t\tBeleid:\n"
436 "\t\t\t\tASCII: "
438 #: lib/x509/output.c:125
439 msgid ""
440 "\n"
441 "\t\t\t\tHexdump: "
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "\t\t\t\tHexdump: "
446 #: lib/x509/output.c:217
447 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
448 msgstr "\t\t\tDigitale ondertekening.\n"
450 #: lib/x509/output.c:219
451 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
452 msgstr "\t\t\tNiet-herroeping.\n"
454 #: lib/x509/output.c:221
455 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
456 msgstr "\t\t\tSleutel-encryptie.\n"
458 #: lib/x509/output.c:223
459 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
460 msgstr "\t\t\tData-encryptie.\n"
462 #: lib/x509/output.c:225
463 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
464 msgstr "\t\t\tSleutelovereenstemming.\n"
466 #: lib/x509/output.c:227
467 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
468 msgstr "\t\t\tCertificaatondertekening.\n"
470 #: lib/x509/output.c:229
471 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
472 msgstr "\t\t\tCRL-ondertekening.\n"
474 #: lib/x509/output.c:231
475 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
476 msgstr "\t\t\tAlleen sleutel-encryptie.\n"
478 #: lib/x509/output.c:233
479 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
480 msgstr "\t\t\tAlleen sleutel-decryptie.\n"
482 #: lib/x509/output.c:345
483 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
484 msgstr "\t\t\tTLS WWW-server.\n"
486 #: lib/x509/output.c:347
487 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
488 msgstr "\t\t\tTLS WWW-client.\n"
490 #: lib/x509/output.c:349
491 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
492 msgstr "\t\t\tCode-ondertekening.\n"
494 #: lib/x509/output.c:351
495 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
496 msgstr "\t\t\tE-mailbescherming.\n"
498 #: lib/x509/output.c:353
499 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
500 msgstr "\t\t\tTijdsstempels.\n"
502 #: lib/x509/output.c:355
503 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
504 msgstr "\t\t\tOCSP-ondertekening.\n"
506 #: lib/x509/output.c:357
507 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
508 msgstr "\t\t\tElk doel.\n"
510 #: lib/x509/output.c:379
511 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
512 msgstr "\t\t\tCertificaatautoriteit (CA): ONWAAR\n"
514 #: lib/x509/output.c:381
515 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
516 msgstr "\t\t\tCertificaatautoriteit (CA): WAAR\n"
518 #: lib/x509/output.c:484
519 #, c-format
520 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
521 msgstr "\t\t\tXMPP-adres: %.*s\n"
523 #: lib/x509/output.c:487
524 #, c-format
525 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
526 msgstr ""
528 #: lib/x509/output.c:488
529 msgid "\t\t\totherName DER: "
530 msgstr ""
532 #: lib/x509/output.c:490
533 msgid ""
534 "\n"
535 "\t\t\totherName ASCII: "
536 msgstr ""
538 #: lib/x509/output.c:516 lib/x509/output.c:1181
539 #, c-format
540 msgid "\tVersion: %d\n"
541 msgstr "\tVersie: %d\n"
543 #: lib/x509/output.c:530
544 msgid "\tSerial Number (hex): "
545 msgstr "\tSerienummer (hex): "
547 #: lib/x509/output.c:547 lib/x509/output.c:1195
548 #, c-format
549 msgid "\tIssuer: %s\n"
550 msgstr "\tUitgever: %s\n"
552 #: lib/x509/output.c:554
553 msgid "\tValidity:\n"
554 msgstr "\tGeldigheid:\n"
556 #: lib/x509/output.c:567
557 #, c-format
558 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
559 msgstr "\t\tNiet vóór: %s\n"
561 #: lib/x509/output.c:581
562 #, c-format
563 msgid "\t\tNot After: %s\n"
564 msgstr "\t\tNiet na: %s\n"
566 #: lib/x509/output.c:595
567 #, c-format
568 msgid "\tSubject: %s\n"
569 msgstr "\tOnderwerp: %s\n"
571 #: lib/x509/output.c:612
572 #, c-format
573 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
574 msgstr "\tAlgoritme van publieke sleutel: %s\n"
576 #: lib/x509/output.c:625
577 #, c-format
578 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
579 msgstr "\t\tModulus (bits %d):\n"
581 #: lib/x509/output.c:627
582 msgid "\t\tExponent:\n"
583 msgstr "\t\tExponent:\n"
585 #: lib/x509/output.c:646
586 #, c-format
587 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
588 msgstr "\t\tPublieke sleutel (bits %d):\n"
590 #: lib/x509/output.c:648
591 msgid "\t\tP:\n"
592 msgstr "\t\tP:\n"
594 #: lib/x509/output.c:650
595 msgid "\t\tQ:\n"
596 msgstr "\t\tQ:\n"
598 #: lib/x509/output.c:652
599 msgid "\t\tG:\n"
600 msgstr "\t\tG:\n"
602 #: lib/x509/output.c:697
603 msgid "\tExtensions:\n"
604 msgstr "\tExtensies:\n"
606 #: lib/x509/output.c:707
607 #, c-format
608 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
609 msgstr "\t\tFundamentele beperkingen (%s):\n"
611 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
612 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
613 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
614 msgid "critical"
615 msgstr "kritiek"
617 #: lib/x509/output.c:708 lib/x509/output.c:723 lib/x509/output.c:738
618 #: lib/x509/output.c:753 lib/x509/output.c:768 lib/x509/output.c:783
619 #: lib/x509/output.c:798 lib/x509/output.c:813 lib/x509/output.c:825
620 msgid "not critical"
621 msgstr "niet kritiek"
623 #: lib/x509/output.c:722
624 #, c-format
625 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
626 msgstr "\t\tOnderwerps-ID van sleutel (%s):\n"
628 #: lib/x509/output.c:737
629 #, c-format
630 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
631 msgstr "\t\tAutoriteits-ID van sleutel (%s):\n"
633 #: lib/x509/output.c:752
634 #, c-format
635 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
636 msgstr "\t\tGebruik van sleutel (%s):\n"
638 #: lib/x509/output.c:767
639 #, c-format
640 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
641 msgstr "\t\tDoel van sleutel (%s):\n"
643 #: lib/x509/output.c:782
644 #, c-format
645 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
646 msgstr "\t\tToegevoegde onderwerpen (%s):\n"
648 #: lib/x509/output.c:797
649 #, c-format
650 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
651 msgstr "\t\tCRL-distributiepunten (%s):\n"
653 #: lib/x509/output.c:812
654 #, c-format
655 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
656 msgstr "\t\tInformatie over proxy-certificaat (%s):\n"
658 #: lib/x509/output.c:824
659 #, c-format
660 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
661 msgstr "\t\tOnbekende uitbreiding %s (%s):\n"
663 #: lib/x509/output.c:853
664 msgid "\t\t\tASCII: "
665 msgstr "\t\t\tASCII: "
667 #: lib/x509/output.c:857
668 msgid "\t\t\tHexdump: "
669 msgstr "\t\t\tHexdump: "
671 #: lib/x509/output.c:882 lib/x509/output.c:1292
672 #, c-format
673 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
674 msgstr "\tOndertekeningsalgoritme: %s\n"
676 #: lib/x509/output.c:886 lib/x509/output.c:1296
677 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
678 msgstr "Waarschuwing: ondertekend met een algoritme dat vervalst kan worden.\n"
680 #: lib/x509/output.c:911 lib/x509/output.c:1321
681 msgid "\tSignature:\n"
682 msgstr "\tOndertekening:\n"
684 #: lib/x509/output.c:934
685 msgid ""
686 "\tMD5 fingerprint:\n"
687 "\t\t"
688 msgstr ""
689 "\tMD5-vingerafdruk:\n"
690 "\t\t"
692 #: lib/x509/output.c:936
693 msgid ""
694 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
695 "\t\t"
696 msgstr ""
697 "\tSHA-1-vingerafdruk:\n"
698 "\t\t"
700 #: lib/x509/output.c:970
701 msgid ""
702 "\tPublic Key Id:\n"
703 "\t\t"
704 msgstr ""
705 "\tID van publieke sleutel:\n"
706 "\t\t"
708 #: lib/x509/output.c:1137
709 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
710 msgstr "Informatie over X.509-certificaten:\n"
712 #: lib/x509/output.c:1141
713 msgid "Other Information:\n"
714 msgstr "Andere informatie:\n"
716 #: lib/x509/output.c:1177
717 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
718 msgstr "\tVersie: 1 (standaard)\n"
720 #: lib/x509/output.c:1202
721 msgid "\tUpdate dates:\n"
722 msgstr "\tBijwerkingsdata:\n"
724 #: lib/x509/output.c:1215
725 #, c-format
726 msgid "\t\tIssued: %s\n"
727 msgstr "\t\tUitgegeven: %s\n"
729 #: lib/x509/output.c:1231
730 #, c-format
731 msgid "\t\tNext at: %s\n"
732 msgstr "\t\tVolgende op: %s\n"
734 #: lib/x509/output.c:1241
735 #, c-format
736 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
737 msgstr "\tIngetrokken certificaten (%d):\n"
739 #: lib/x509/output.c:1243
740 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
741 msgstr "\tGeen ingetrokken certificaten.\n"
743 #: lib/x509/output.c:1262
744 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
745 msgstr "\t\tSerienummer (hex): "
747 #: lib/x509/output.c:1271
748 #, c-format
749 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
750 msgstr "\t\tIngetrokken op: %s\n"
752 #: lib/x509/output.c:1352
753 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
754 msgstr "Informatie over ingetrokken X.509-certificaten:\n"