install-man1 doesn't need to depend on EXTRAMANPAGES
[gnash.git] / po / cs.po
blobb3b80eae9b5669f6cbdf94b379ca1cd6b1b53e7f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-01 09:28-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 05:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 #: libbase/RTMP.cpp:221
21 msgid "Initial connection failed"
22 msgstr ""
24 #: libbase/RTMP.cpp:324 libbase/RTMP.cpp:328
25 msgid "unsupported packet received"
26 msgstr ""
28 #: libbase/RTMP.cpp:333
29 #, c-format
30 msgid "partially supported packet %s received"
31 msgstr ""
33 #: libbase/RTMP.cpp:343
34 #, c-format
35 msgid "packet %s received"
36 msgstr ""
38 #: libbase/RTMP.cpp:355
39 #, c-format
40 msgid "Unknown packet %s received"
41 msgstr ""
43 #: libbase/RTMP.cpp:457
44 msgid "failed to read RTMP packet header 2nd byte"
45 msgstr ""
47 #: libbase/RTMP.cpp:465
48 msgid "Failed to read RTMP packet header 3nd byte"
49 msgstr ""
51 #: libbase/RTMP.cpp:483
52 #, c-format
53 msgid "Incomplete packet received on channel %s"
54 msgstr ""
56 #: libbase/RTMP.cpp:496
57 #, c-format
58 msgid "Failed to read RTMP packet header. type: %s"
59 msgstr ""
61 #: libbase/RTMP.cpp:541
62 #, c-format
63 msgid "%s, failed to read extended timestamp"
64 msgstr ""
66 #: libbase/RTMP.cpp:870
67 msgid "Stage 1 socket not ready. This should not happen."
68 msgstr ""
70 #: libbase/RTMP.cpp:876
71 msgid "Could not send stage 1 data"
72 msgstr ""
74 #: libbase/RTMP.cpp:898
75 #, c-format
76 msgid "Type mismatch: client sent %d, server answered %d"
77 msgstr ""
79 #: libbase/RTMP.cpp:926
80 msgid "Could not send complete signature."
81 msgstr ""
83 #: libbase/RTMP.cpp:952
84 msgid "Signatures do not match during handshake!"
85 msgstr ""
87 #: libbase/RTMP.cpp:1040
88 msgid "Control packet too short"
89 msgstr ""
91 #: libbase/RTMP.cpp:1048
92 #, c-format
93 msgid "Control packet (%s) data too short"
94 msgstr ""
96 #: libbase/RTMP.cpp:1086
97 #, c-format
98 msgid "Received unknown or unhandled control %s"
99 msgstr ""
101 #: libbase/GnashImagePng.cpp:51
102 msgid "PNG error: "
103 msgstr "Chyba PNG: "
105 #: libbase/StreamProvider.cpp:84 libbase/StreamProvider.cpp:149
106 msgid "Could not open file %1%: %2%"
107 msgstr ""
109 #: libbase/StreamProvider.cpp:112
110 #, fuzzy
111 msgid "Request Headers discarded while getting stream from file: uri"
112 msgstr "Protože proud pochází z URI „file:“, zahazuji data z POST."
114 #: libbase/StreamProvider.cpp:135
115 msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
116 msgstr "Protože proud pochází z URI „file:“, zahazuji data z POST."
118 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
119 #, c-format
120 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
121 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů ze vstupního proudu"
123 #: libbase/Socket.cpp:98
124 msgid "XMLSocket: The socket was never available"
125 msgstr "XMLSocket: Socket nikdy nebyl dostupný"
127 #: libbase/Socket.cpp:125
128 msgid "Connection attempt while already connected"
129 msgstr ""
131 #: libbase/Socket.cpp:154
132 #, c-format
133 msgid "Socket creation failed: %s"
134 msgstr ""
136 #: libbase/Socket.cpp:171
137 #, c-format
138 msgid "Failed to connect socket: %s"
139 msgstr ""
141 #: libbase/Socket.cpp:187
142 msgid "Setting socket timeout failed"
143 msgstr ""
145 #: libbase/Socket.cpp:237
146 #, c-format
147 msgid "Socket receive error %s"
148 msgstr ""
150 #: libbase/Socket.cpp:340
151 #, c-format
152 msgid "Socket send error %s"
153 msgstr ""
155 #: libbase/Socket.cpp:355
156 msgid "tell() called for Socket"
157 msgstr ""
159 #: libbase/Socket.cpp:362
160 msgid "seek() called for Socket"
161 msgstr ""
163 #: libbase/Socket.cpp:369
164 msgid "go_to_end() called for Socket"
165 msgstr ""
167 #: libbase/tu_file.cpp:193
168 msgid "Error while seeking to end: %1%"
169 msgstr ""
171 #: libbase/tu_file.cpp:229
172 msgid "Could not fstat file"
173 msgstr ""
175 #: libbase/rc.cpp:171 libbase/rc.cpp:702
176 msgid "Failed to find user settings directory"
177 msgstr "Adresář s uživatelovým nastavením se nepodařilo nalézt"
179 #: libbase/rc.cpp:382
180 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
181 msgstr "RcInitFile: soubor nebylo možné otevřít: "
183 #: libbase/rc.cpp:422
184 #, c-format
185 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
186 msgstr "Varování: proměnná „%s“ nemá hodnotu v rcsouboru %s na řádku %d"
188 #: libbase/rc.cpp:625
189 #, c-format
190 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
191 msgstr "Varování: nerozpoznaný příkaz „%s“ v rcsouboru %s na řádce %d"
193 #: libbase/rc.cpp:637
194 #, c-format
195 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
196 msgstr "Varování: prázdná vkládací specifikace v rcsouboru %s na řádku %d"
198 #: libbase/rc.cpp:642
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
202 msgstr ""
203 "Varování: argument include v rcsouboru %s na řádku %d musí být absolutní "
204 "cesta"
206 #: libbase/rc.cpp:651
207 #, c-format
208 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
209 msgstr "Varování: nerozpoznaný příkaz „%s“ v rcsouboru %s na řádku %d"
211 #: libbase/rc.cpp:743
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't open file %s for writing"
214 msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít pro zápis"
216 #: libbase/rc.cpp:752
217 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
218 msgstr "# Vytvořeno Gnashem. Ruční zásahy do tohoto souboru mohou být přepsány."
220 #: libbase/extension.cpp:115
221 #, c-format
222 msgid "Loading module: %s from %s"
223 msgstr "Zavádí se modul: %s z %s"
225 #: libbase/extension.cpp:128 cygnal/handler.cpp:300
226 #, c-format
227 msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
228 msgstr "Inicializuje se modul: „%s“ z %s"
230 #: libbase/extension.cpp:145
231 msgid "Couldn't get class_init symbol"
232 msgstr "Nemohu získat symbol class_init"
234 #: libbase/extension.cpp:159
235 #, c-format
236 msgid "Initializing module: \"%s\""
237 msgstr "Inicializuji modul: „%s“"
239 #: libbase/extension.cpp:174
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
242 msgstr "Nemohu získat symbol class_init: „%s“"
244 #: libbase/extension.cpp:202 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:313
245 #, c-format
246 msgid "Can't open directory %s"
247 msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
249 #: libbase/curl_adapter.cpp:48
250 msgid ""
251 "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
252 msgstr "libcurl není dostupný, avšak Gnash zkusil použít jeho adaptér"
254 #: libbase/curl_adapter.cpp:245
255 #, c-format
256 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Giving up after %d retries."
257 msgstr ""
259 #: libbase/curl_adapter.cpp:249
260 #, c-format
261 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Will try again in a second."
262 msgstr ""
264 #: libbase/curl_adapter.cpp:339
265 msgid "lockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
266 msgstr ""
268 #: libbase/curl_adapter.cpp:342
269 msgid "lockSharedHandle: connect locking unsupported"
270 msgstr ""
272 #: libbase/curl_adapter.cpp:345
273 msgid "lockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
274 msgstr ""
276 #: libbase/curl_adapter.cpp:348
277 #, c-format
278 msgid "lockSharedHandle: unknown shared data %d"
279 msgstr ""
281 #: libbase/curl_adapter.cpp:374
282 msgid "unlockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
283 msgstr ""
285 #: libbase/curl_adapter.cpp:377
286 msgid "unlockSharedHandle: connect locking unsupported"
287 msgstr ""
289 #: libbase/curl_adapter.cpp:380
290 msgid "unlockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
291 msgstr ""
293 #: libbase/curl_adapter.cpp:383
294 #, c-format
295 msgid "unlockSharedHandle: unknown shared data %d"
296 msgstr ""
298 #: libbase/curl_adapter.cpp:672
299 #, c-format
300 #, fuzzy
301 msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
302 msgstr "Během stahovaní z URL %2$s vypršel časový limit (%1$u milisekund)"
304 #: libbase/curl_adapter.cpp:720
305 #, c-format, fuzzy
306 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
307 msgstr "Během stahovaní z URL %2$s vypršel časový limit (%1$u milisekund)"
309 #: libbase/curl_adapter.cpp:763
310 #, c-format
311 msgid "HTTP response %ld from URL %s"
312 msgstr ""
314 #: libbase/curl_adapter.cpp:774
315 #, c-format
316 msgid "CURL: %s"
317 msgstr ""
319 #: libbase/curl_adapter.cpp:807
320 msgid ""
321 "Could not open specified path as cache file. Using a temporary file instead"
322 msgstr ""
324 #: libbase/curl_adapter.cpp:815
325 msgid "Could not create temporary cache file"
326 msgstr ""
328 #: libbase/curl_adapter.cpp:825
329 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
330 msgstr "Dovoluji spojení na SSL stránky s neplatnými certifikáty"
332 #: libbase/curl_adapter.cpp:1091
333 msgid ""
334 "curl adaptor's fillCacheNonBlocking set _error rather then throwing an "
335 "exception"
336 msgstr ""
338 #: libbase/curl_adapter.cpp:1156
339 #, c-format
340 msgid "Warning: could not cache enough bytes on seek: %d requested, %d cached"
341 msgstr ""
343 #: libbase/curl_adapter.cpp:1162
344 msgid "Warning: fseek failed"
345 msgstr ""
347 #: libbase/curl_adapter.cpp:1342 libbase/curl_adapter.cpp:1361
348 #: libbase/curl_adapter.cpp:1377
349 #, c-format
350 msgid "curl stream: %s"
351 msgstr ""
353 #: libbase/ClockTime.cpp:223
354 msgid "Cannot get requested timezone information"
355 msgstr "Informace o požadované časové zóně nelze získat"
357 #: libbase/SharedMem.cpp:68
358 #, c-format
359 msgid "Error detaching shared memory: %s"
360 msgstr ""
362 #: libbase/SharedMem.cpp:75
363 #, c-format
364 msgid "Error during stat of shared memory segment: %s"
365 msgstr ""
367 #: libbase/SharedMem.cpp:83
368 msgid "No shared memory users left. Removing segment and semaphore."
369 msgstr ""
371 #: libbase/SharedMem.cpp:150
372 msgid "Failed to get semaphore for shared memory!"
373 msgstr ""
375 #: libbase/SharedMem.cpp:157
376 msgid "Failed to set semaphore value"
377 msgstr ""
379 #: libbase/SharedMem.cpp:167
380 msgid "Need semaphore value of 1 for locking. Cannot attach shared memory!"
381 msgstr ""
383 #: libbase/SharedMem.cpp:182
384 msgid "Unable to get shared memory segment!"
385 msgstr ""
387 #: libbase/SharedMem.cpp:189
388 #, c-format
389 msgid "Unable to attach shared memory: %s"
390 msgstr ""
392 #: libbase/GnashImage.cpp:179
393 msgid "Requested to write image as unsupported filetype"
394 msgstr ""
396 #: libbase/GnashImage.cpp:235
397 msgid "Invalid image returned"
398 msgstr ""
400 #: libbase/GnashImage.cpp:243
401 #, c-format
402 msgid "Out of memory while trying to create %dx%d image"
403 msgstr ""
405 #: libbase/GnashImageGif.cpp:175
406 msgid "GIF: Error retrieving image description"
407 msgstr "GIF: Chyba při získávání popisu obrázku"
409 #: libbase/GnashImageGif.cpp:204
410 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
411 msgstr "GIF: neplatná obrazová data (hranice mimo obrazovku GIFu)"
413 #: libbase/GnashImageGif.cpp:226 libbase/GnashImageGif.cpp:244
414 msgid "GIF: failed reading pixel data"
415 msgstr "GIF: čtení pixelových dat selhalo"
417 #: libbase/GnashImageGif.cpp:283
418 msgid "GIF: Error retrieving record type"
419 msgstr "GIF: Chyba při získávání druhu záznamu"
421 #: libbase/memory.cpp:94
422 #, c-format
423 msgid "Allocating buffer for %d data samples"
424 msgstr ""
426 #: libbase/memory.cpp:301
427 msgid "Calculations don't equal"
428 msgstr ""
430 #: libbase/memory.cpp:303
431 msgid "Zero memory leaks for this program"
432 msgstr ""
434 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:50
435 #, c-format
436 msgid "GnashVaapiImage::GnashVaapiImage(): surface 0x%08x, size %dx%d\n"
437 msgstr ""
439 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:56
440 #, c-format
441 msgid "GnashVaapiImage::~GnashVaapiImage(): surface 0x%08x\n"
442 msgstr ""
444 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:68
445 #, c-format
446 msgid "GnashVaapi::update(): data %p\n"
447 msgstr ""
449 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:100
450 msgid "GnashVaapiImage: VA surface to SW pixels are not supported\n"
451 msgstr ""
453 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:111
454 #, c-format
455 msgid "GnashVaapiImage::data(): surface 0x%08x\n"
456 msgstr ""
458 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:112 libbase/GnashVaapiImage.cpp:128
459 #, c-format
460 msgid "  -> %u usec from creation\n"
461 msgstr ""
463 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:126
464 #, c-format
465 msgid "GnashVaapiImage::data() const: surface 0x%08x\n"
466 msgstr ""
468 #: libbase/sharedlib.cpp:69
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
471 msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
473 #: libbase/sharedlib.cpp:98
474 #, c-format
475 msgid "Trying to open shared library \"%s\""
476 msgstr ""
478 #: libbase/sharedlib.cpp:112
479 #, c-format
480 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
481 msgstr "Otevřena dynamická knihovna „%s“"
483 #: libbase/sharedlib.cpp:131
484 #, c-format
485 msgid "Couldn't find symbol: %s"
486 msgstr "Nelze nalézt symbol: %s"
488 #: libbase/sharedlib.cpp:134
489 #, c-format
490 msgid "Found symbol %s @ %p"
491 msgstr "Symbol %s nalezen na %p"
493 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:115
494 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
495 msgstr "JPEG: Zdrojový proud JPEGu je prázdný."
497 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:262 libbase/GnashImageJpeg.cpp:289
498 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:307 libbase/GnashImageJpeg.cpp:363
499 msgid "Internal jpeg error: "
500 msgstr "Vnitřní chyba jpegu: "
502 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:273
503 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
504 msgstr "Během rozebírání hlavičky JPEGu došla data"
506 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:283
507 #, c-format
508 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
509 msgstr "nečekané: jpeg_read_header vrátilo %d"
511 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:319
512 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
513 msgstr "během rozebírání hlavičky JPEGu došla data"
515 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:329
516 #, c-format
517 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
518 msgstr "nečekané: jpeg_read_header vrátilo %d [%s:%d]"
520 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:337
521 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
522 msgstr "Vnitřní chyba jpegu při rozebírání hlavičky: "
524 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:345
525 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
526 msgstr "Vnitřní chyba jpegu při dekompresi: "
528 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:520
529 msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
530 msgstr "rw_dest_IOChannel nemohla zapsat data."
532 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:545
533 msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
534 msgstr "rw_dest_IOChannel::term_destination nemohla zapsat data."
536 #: libbase/AMF.cpp:90
537 msgid "Read past _end of buffer for string length"
538 msgstr ""
540 #: libbase/AMF.cpp:97
541 msgid "Read past _end of buffer for string type"
542 msgstr ""
544 #: libbase/AMF.cpp:138
545 msgid "writePlainString called with invalid type!"
546 msgstr ""
548 #: libbase/URLAccessManager.cpp:90
549 #, c-format
550 msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
551 msgstr "Nahrávání ze stroje %s povoleno (na seznamu povolených)"
553 #: libbase/URLAccessManager.cpp:96
554 #, c-format
555 msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
556 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není v neprázdném seznamu povolených)"
558 #: libbase/URLAccessManager.cpp:110
559 #, c-format
560 msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
561 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (na seznamu zakázaných)"
563 #: libbase/URLAccessManager.cpp:115
564 #, c-format
565 msgid "Load from host %s granted (default)"
566 msgstr "Nahrávání ze stroje %s povoleno (implicitně)"
568 #: libbase/URLAccessManager.cpp:147
569 #, c-format, fuzzy
570 msgid "Load of file %s forbidden (starting URL %s is not a local resource)"
571 msgstr "Načítání souboru %s zakázáno (uvozující URL %s není místním zdrojem)"
573 #: libbase/URLAccessManager.cpp:164
574 #, c-format
575 msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
576 msgstr "Načítání souboru %s povoleno (v místním vyhrazeném prostoru %s)"
578 #: libbase/URLAccessManager.cpp:172
579 #, c-format
580 msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
581 msgstr "Načítání souboru %s zakázáno (mimo místní vyhrazené prostory)"
583 #: libbase/URLAccessManager.cpp:212
584 #, c-format
585 msgid "gethostname failed: %s"
586 msgstr "gethostname selhala: %s"
588 #: libbase/URLAccessManager.cpp:234
589 #, c-format
590 msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
591 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není v místní doméně)"
593 #: libbase/URLAccessManager.cpp:240
594 #, c-format
595 msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
596 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není na tomto stroji)"
598 #: libbase/URLAccessManager.cpp:262
599 #, c-format
600 msgid "Attempt to connect to disallowed port %s"
601 msgstr ""
603 #: libbase/URLAccessManager.cpp:272
604 #, c-format
605 msgid "Checking security of URL '%s'"
606 msgstr "Prověřuji bezpečnost URL „%s“"
608 #: libbase/URLAccessManager.cpp:284
609 msgid "Network connection without hostname requested"
610 msgstr "Požadováno síťové spojení bez názvu stroje"
612 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:234
613 msgid "OSMesaCreateContext failed!"
614 msgstr ""
616 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:240
617 msgid "OSMesaMakeCurrent failed!"
618 msgstr ""
620 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:247
621 #, c-format
622 msgid "OSMesa handle successfully created. with width %d and height %d."
623 msgstr ""
625 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:344
626 #, c-format
627 msgid "OpenGL: %s"
628 msgstr ""
630 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:517
631 #, c-format
632 msgid "GLU: %s"
633 msgstr ""
635 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:868
636 msgid ""
637 "An insane number of video frames have been requested to be drawn. Further "
638 "video frames will be ignored."
639 msgstr ""
641 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1142
642 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:569
643 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:230
644 msgid "set_antialiased"
645 msgstr ""
647 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1436
648 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:864
649 msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
650 msgstr "Jednosměrně škálované tahy ve vykreslování OGL"
652 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1450
653 msgid ""
654 "Your OpenGL implementation does not support the line width requested. Lines "
655 "will be drawn with reduced width."
656 msgstr ""
658 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1927
659 #, c-format
660 msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
661 msgstr "dva přechody ve FillStyle mají stejnou pozici/poměr: %d"
663 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:82 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:285
664 #, c-format
665 msgid "Failed to create VG image! %s"
666 msgstr ""
668 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:88 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:291
669 #, c-format
670 msgid "Image has RGB Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
671 msgstr ""
673 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:94 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:297
674 #, c-format
675 msgid "Image has RGBA Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
676 msgstr ""
678 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:349
679 msgid "No supported wrap mode specified!"
680 msgstr ""
682 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:275
683 #, c-format
684 msgid "VG Vendor is %s, VG Version is %s, VG Renderer is %s"
685 msgstr ""
687 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:278
688 msgid "VG Extensions are: "
689 msgstr ""
691 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:319
692 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:124
693 msgid "drawVideoFrame"
694 msgstr ""
696 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:836
697 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:864
698 msgid "join style"
699 msgstr ""
701 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:850
702 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:883
703 msgid "cap style"
704 msgstr ""
706 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1299
707 msgid "unsupported VG_MATRIX_MODE!"
708 msgstr ""
710 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1301
711 #, c-format
712 msgid "VG_MATRIX_MODE is %s"
713 msgstr ""
715 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1312
716 msgid "unsupported VG_FILL_RULE!"
717 msgstr ""
719 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1314
720 #, c-format
721 msgid "VG_FILL_RULE is %s"
722 msgstr ""
724 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1333
725 msgid "unsupported VG_IMAGE_QUALITY!"
726 msgstr ""
728 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1335
729 #, c-format
730 msgid "VG_IMAGE_QUALITY is %s"
731 msgstr ""
733 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1354
734 msgid "unsupported VG_RENDERING_QUALITY!"
735 msgstr ""
737 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1356
738 #, c-format
739 msgid "VG_RENDERING_QUALITY is %s"
740 msgstr ""
742 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1391
743 msgid "unsupported VG_BLEND_MODE!"
744 msgstr ""
746 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1393
747 #, c-format
748 msgid "VG_BLEND_MODE is %s"
749 msgstr ""
751 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1412
752 msgid "unsupported VG_IMAGE_MODE!"
753 msgstr ""
755 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1414
756 #, c-format
757 msgid "VG_IMAGE_MODE is %s"
758 msgstr ""
760 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1417
761 #, c-format
762 msgid "VG_STROKE_LINE_WIDTH is %d"
763 msgstr ""
765 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1436
766 msgid "unsupported VG_STROKE_CAP_STYLE!"
767 msgstr ""
769 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1438
770 #, c-format
771 msgid "VG_STROKE_CAP_STYLE is %s"
772 msgstr ""
774 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1457
775 msgid "unsupported VG_STROKE_JOIN_STYLE!"
776 msgstr ""
778 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1459
779 #, c-format
780 msgid "VG_STROKE_JOIN_STYLE is %s"
781 msgstr ""
783 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1462
784 #, c-format
785 msgid "VG_STROKE_MITER_LIMIT is %d"
786 msgstr ""
788 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1463
789 #, c-format
790 msgid "VG_MASKING is %d"
791 msgstr ""
793 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1464
794 #, c-format
795 msgid "VG_SCISSORING is %d"
796 msgstr ""
798 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1489
799 msgid "unsupported VG_PIXEL_LAYOUT!"
800 msgstr ""
802 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1491
803 #, c-format
804 msgid "VG_PIXEL_LAYOUT is %s"
805 msgstr ""
807 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1493
808 #, c-format
809 msgid "VG_STROKE_DASH_PHASE_RESET is %s"
810 msgstr ""
812 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1495
813 #, c-format
814 msgid "VG_FILTER_FORMAT_LINEAR is %s"
815 msgstr ""
817 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1497
818 #, c-format
819 msgid "VG_FILTER_FORMAT_PREMULTIPLIED is %s"
820 msgstr ""
822 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1514
823 #, c-format
824 msgid "VG_FILTER_CHANNEL_MASK is %s"
825 msgstr ""
827 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1516
828 #, c-format
829 msgid "VG_MAX_IMAGE_WIDTH is %d"
830 msgstr ""
832 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1517
833 #, c-format
834 msgid "VG_MAX_IMAGE_HEIGHT is %d"
835 msgstr ""
837 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1518
838 #, c-format
839 msgid "VG_MAX_IMAGE_PIXELS is %d"
840 msgstr ""
842 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1519
843 #, c-format
844 msgid "VG_MAX_IMAGE_BYTES is %d"
845 msgstr ""
847 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1526
848 #, c-format
849 msgid "VG_PATH_FORMAT is %d"
850 msgstr ""
852 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1527
853 #, c-format
854 msgid "VG_PATH_DATATYPE is %d"
855 msgstr ""
857 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1528
858 #, c-format
859 msgid "VG_PATH_CAPABILITY_APPEND_TO is %d"
860 msgstr ""
862 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1529
863 #, c-format
864 msgid "VG_PATH_SCALE is %g"
865 msgstr ""
867 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1530
868 #, c-format
869 msgid "VG_PATH_BIA is %g"
870 msgstr ""
872 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1532
873 #, c-format
874 msgid "VG_PATH_NUM_SEGMENTS is %d"
875 msgstr ""
877 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1533
878 #, c-format
879 msgid "VG_PATH_NUM_COORDS is %d"
880 msgstr ""
882 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:95
883 msgid "Couldn't initialize EGL Device!"
884 msgstr ""
886 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:498
887 msgid "Can't render videos with alpha"
888 msgstr "Videa s průhledností nelze vykreslit"
890 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:869
891 msgid "differing start and end cap styles"
892 msgstr ""
894 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:911
895 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
896 msgstr "Škálované tahy ve vykreslování Cairem"
898 #: librender/cairo/PathParser.cpp:90
899 msgid "path not closed!"
900 msgstr ""
902 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:794
903 msgid "Can't render this type of frame"
904 msgstr ""
906 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:1764
907 msgid ""
908 "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
909 "one)"
910 msgstr ""
911 "Jednosměrně škálované tahy ve vykreslování AGG (budeme škálovat podle těch "
912 "škálovatelných)"
914 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:2151
915 #, c-format
916 msgid "Unknown pixelformat: %s\n"
917 msgstr ""
919 #: librender/testr.cpp:190
920 msgid "Couldn't get Drawable window from X11"
921 msgstr ""
923 #: librender/GnashTexture.cpp:69
924 #, c-format
925 msgid "glError: %s caught\n"
926 msgstr ""
928 #: libmedia/MediaParser.cpp:82
929 msgid "No ID3 support implemented in this MediaParser"
930 msgstr ""
932 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:79
933 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
934 msgstr "MediaParserFfmpeg nemohl ze vstupu přečíst zkušební data"
936 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:112
937 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:121
938 #, c-format
939 msgid "%s: seeking failed"
940 msgstr "%s: přeskakování selhalo"
942 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:210
943 msgid ""
944 "FIXME: FFmpeg packet decompression timestamp has no value, taking as zero"
945 msgstr ""
947 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:271
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
951 "(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
952 msgstr ""
953 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Potíže s rozebíráním následujícího snímku "
954 "(av_read_frame vrátil %d). Proud budeme považovat za zcela rozebraný."
956 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:442
957 #, c-format
958 msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
959 msgstr "  Pro zvuk používám proud %d: ID kodeku %d"
961 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:455
962 #, c-format
963 msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
964 msgstr "  Pro video používám proud %d: ID kodeku %d"
966 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:477
967 msgid "Duration of video stream unknown"
968 msgstr ""
970 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:506
971 msgid "Duration of audio stream unknown to ffmpeg"
972 msgstr ""
974 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:586
975 msgid ""
976 "MediaParserFfmpeg couldn't parse input format: tried to seek at negative "
977 "offset %1%."
978 msgstr ""
980 #: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:121
981 msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
982 msgstr "VideoConverterFfmpeg nemůže převést do požadovaného formátu"
984 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:121
985 #, c-format
986 msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
987 msgstr "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s – %s"
989 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:52
990 #, c-format
991 #, fuzzy
992 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
993 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
995 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:55
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
999 msgstr ""
1001 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:70
1002 #, c-format
1003 #, c-format, fuzzy
1004 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
1005 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1007 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:109
1008 #, c-format
1009 msgid "Unsupported audio codec %d"
1010 msgstr "Nepodporovaný zvukový kodek %d"
1012 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:118
1013 #, c-format
1014 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1015 msgstr "libavcodec nemohl nalézt dekodér pro kodek %d (%s)"
1017 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:128
1018 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
1019 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: MP3 parser nemohl být inicializován"
1021 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:135
1022 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:184
1023 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
1024 msgstr "libavcodec nemohl alokovat kontext"
1026 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:143
1027 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:314
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
1031 msgstr ""
1033 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:148
1034 #, c-format
1035 #, c-format, fuzzy
1036 msgid "AudioDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1037 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1039 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:221
1040 #, c-format
1041 #, c-format, fuzzy
1042 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
1043 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1045 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:230
1046 #, c-format
1047 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
1048 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: neznámý druh kodeku %d (nemělo by nikdy nastat)"
1050 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:240
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1054 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nedokázal najít dekodér kodeku %d (%s)"
1056 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:246
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id "
1060 "%s"
1061 msgstr ""
1062 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nedokázal najít dekodér pro ffmpeg kodek ID %"
1065 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:258
1066 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
1067 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nemohl alokovat kontext"
1069 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:347
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1073 "issue."
1074 msgstr "av_parser_parse vrátil %d. Povýšení ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1076 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:400
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "AudioDecoderFfmpeg: could not find a complete frame in the last %d bytes of "
1080 "input (malformed SWF or FLV?)"
1081 msgstr ""
1083 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:489
1084 msgid "failed to allocate audio buffer."
1085 msgstr "Alokace zvukového bufferu selhala."
1087 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:527
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1091 "issue."
1092 msgstr ""
1093 "avcodec_decode_audio vrátil %d. Povýšení ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1095 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:536
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
1099 "libavcodec might fix this issue."
1100 msgstr ""
1101 "outputSize:%d po dekódování %d bajtů vstupních zvukových dat. Povýšení "
1102 "ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1104 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:586
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 " --- Computation of resampled samples (%d) < then the actual returned "
1108 "samples (%d)"
1109 msgstr ""
1111 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:140
1112 #, c-format
1113 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
1114 msgstr "Pro flashový kodek %d nebylo možné nalézt vhodný dekodér"
1116 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:179
1117 msgid "libavcodec can't decode this video format"
1118 msgstr "libavcodec neumí dekódovat tento formát videa"
1120 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:207
1121 #, c-format
1122 #, c-format, fuzzy
1123 msgid "libavcodec failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
1124 msgstr "libavcodec nedokázal inicializovat FFMPEG kodek %s (%d)"
1126 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:215
1127 #, c-format
1128 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1129 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1131 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:305
1132 msgid "Pixel format not handled"
1133 msgstr ""
1135 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:353
1136 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
1137 msgstr "Nedostatek paměti pro alokaci avcodecového rámce"
1139 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:372
1140 msgid "Decoding of a video frame failed"
1141 msgstr ""
1143 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:433
1144 #, c-format
1145 msgid "Unsupported video codec %d"
1146 msgstr "Nepodporovaný kodek videa %d"
1148 #: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:114
1149 #, c-format
1150 msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1151 msgstr "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s – %s"
1153 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
1154 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
1155 msgstr "AudioDecoderSpeex: inicializace stavu selhala."
1157 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53
1158 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
1159 msgstr "AudioDecoderSpeex: inicializace selhala."
1161 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
1162 msgid "Corrupt Speex stream!"
1163 msgstr "Poškozený speexový proud!"
1165 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:132
1166 msgid "Failed to resample Speex frame."
1167 msgstr "Převzorkovaní speexového rámce selhalo."
1169 #: libmedia/FLVParser.cpp:169
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
1173 "header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
1174 msgstr ""
1175 "Na pozici %d v proudu FLV nalezena neočekávaná zvuková značka ohlašující "
1176 "nepřítomnost zvuku v hlavičce. Pro každé FLV obdržíte pouze jedno varování, "
1177 "budou očekávány další zvukové značky."
1179 #: libmedia/FLVParser.cpp:186
1180 msgid "could not read audio frame?"
1181 msgstr ""
1183 #: libmedia/FLVParser.cpp:224
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
1187 "in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
1188 msgstr ""
1189 "Na pozici %d v proudu FLV nalezena neočekávaná video značka ohlašující "
1190 "nepřítomnost videa v hlavičce. Pro každé FLV obdržíte pouze jedno varování, "
1191 "budou očekávány další video značky."
1193 #: libmedia/FLVParser.cpp:244
1194 #, c-format
1195 msgid "AVC packet type: %d"
1196 msgstr "Typ AVC packetu: %d"
1198 #: libmedia/FLVParser.cpp:263
1199 msgid "could not read video frame?"
1200 msgstr ""
1202 #: libmedia/FLVParser.cpp:321
1203 #, c-format
1204 msgid "FLVParser::parseNextTag: can't seek to %d"
1205 msgstr ""
1207 #: libmedia/FLVParser.cpp:335
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "FLVParser::parseNextTag: can't read tag info (needed 12 bytes, only got %d)"
1211 msgstr ""
1213 #: libmedia/FLVParser.cpp:422
1214 #, c-format
1215 msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
1216 msgstr "První bajt FLV_META_TAG je %d, očekáván 0x02 (typ STRING AFM0)"
1218 #: libmedia/FLVParser.cpp:434
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "FLVParser::parseNextTag: can't read metaTag (%d) body (needed %d bytes, only "
1222 "got %d)"
1223 msgstr ""
1225 #: libmedia/FLVParser.cpp:445
1226 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
1227 msgstr "Poškozený FLV: Meta značka neukončena!"
1229 #: libmedia/FLVParser.cpp:453
1230 #, c-format
1231 msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
1232 msgstr "FLVParser::parseNextTag: neznámý typ %d značky FLV"
1234 #: libmedia/FLVParser.cpp:462
1235 msgid ""
1236 "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
1237 msgstr ""
1238 "Poškozený FLV: předchozí záznam o velikosti značky (%1%) nebyl očekáván "
1239 "(současná velikost: %2%)"
1241 #: libmedia/FLVParser.cpp:480
1242 msgid "FLVParser::parseHeader: couldn't read 9 bytes of header"
1243 msgstr ""
1245 #: libmedia/FLVParser.cpp:532
1246 #, c-format
1247 msgid "FLVParser::readAudioFrame: could only read %d/%d bytes"
1248 msgstr ""
1250 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:37
1251 msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
1252 msgstr "VideoConverterGst: chybí element ffmpegcolorspace"
1254 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:70
1255 msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
1256 msgstr "VideoConverterGst: požadovaný formát nelze přivést na výstup"
1258 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:98
1259 msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
1260 msgstr "VideoConverterGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1262 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:105
1263 msgid "VideoConverterGst: initialisation failed."
1264 msgstr "VideoConverterGst: inicializace selhala."
1266 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:140
1267 msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
1268 msgstr "VideoConverterGst: plnění bufferu selhalo."
1270 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:147
1271 msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
1272 msgstr "VideoConverterGst: vyprazdňování bufferu selhalo."
1274 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
1275 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
1276 msgstr "Z ~/.gnashrc nelze získat platný audio sink"
1278 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
1279 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
1280 msgstr "Z autoaudiosink nelze získat platná audio sink"
1282 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:86
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
1286 "%s"
1287 msgstr ""
1288 "Z gconfaudiosink nelze získat platný audio sink\n"
1289 "%s"
1291 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
1292 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
1293 msgstr "Možnosti hledání sinku vyčerpány: nebudete moci slyšet žádný zvuk!"
1295 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:93
1296 #, c-format
1297 msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
1298 msgstr "Obdržen nenullový audio sink, název jeho wrapperu je: %s"
1300 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115
1301 msgid ""
1302 "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
1303 "expect failure."
1304 msgstr ""
1305 "Chybí modul a instalace modulů není podporována. Zkusí se to i tak, ale "
1306 "očekávejte neúspěch."
1308 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121
1309 msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
1310 msgstr "Chybí modul a získání podrobností o chybějícím modulu GST selhalo."
1312 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134
1313 msgid ""
1314 "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
1315 "plugins."
1316 msgstr ""
1317 "gst_update_registry selhala. Abyste mohli využít nové moduly, je třeba "
1318 "restartovat Gnash."
1320 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141
1321 msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
1322 msgstr "Chybí modul a automatická instalace modulů není dostupná."
1324 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
1325 msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
1326 msgstr "Kodek videa je nula. Vysílané video je očekáváno později."
1328 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
1329 #, c-format
1330 msgid "No support for video codec %s."
1331 msgstr "Podpora kodeku videa %s chybí."
1333 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:122 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:148
1334 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1335 msgstr "VideoDecoderGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1337 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
1338 #, c-format
1339 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
1340 msgstr "Nemohu najít modul pro typ videa %s!"
1342 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:134
1343 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
1344 msgstr " Ujistěte se, prosím, že máte nainstalován gstreamer-ffmpeg."
1346 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:158
1347 #, c-format
1348 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed for video type %s!"
1349 msgstr ""
1351 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:189
1352 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
1353 msgstr "VideoDecoderGst: plnění bufferu selhalo."
1355 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:54
1356 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
1357 msgstr "MediaParserGst nemohl vytvořit bin"
1359 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:59
1360 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
1361 msgstr "MediaParserGst nemohl vytvořit prvek typefind."
1363 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:71 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:93
1364 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:316 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:373
1365 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:527
1366 msgid "MediaParserGst could not change element state"
1367 msgstr "MediaParserGst nemohl změnit stav prvku"
1369 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:84
1370 #, c-format
1371 msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
1372 msgstr "Pro rozpoznání typu zvuku je třeba %d prázdných iterací."
1374 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:88
1375 msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
1376 msgstr "MediaParserGst nedokázal rozpoznat žádný druh proudu."
1378 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:186
1379 msgid ""
1380 "MediaParserGst failed to read the stream, but it did not reach EOF or enter "
1381 "a bad state."
1382 msgstr ""
1384 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:200
1385 msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
1386 msgstr "MediaParserGst nedokázal natlačit více dat do demuxeru! Vracím se zpět."
1388 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:279
1389 #, c-format
1390 msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
1391 msgstr "MediaParserGst/typefound: Rozpoznán typ média %s"
1393 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:291 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:298
1394 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
1395 msgstr "MediaParserGst nedokázal vytvořit fakesink."
1397 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:304
1398 msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
1399 msgstr "MediaParserGst: nedokázal získat zdrojový prvek fakesinku."
1401 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:312
1402 msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
1403 msgstr "MediaParserGst: nedokázal propojit fakesink"
1405 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:336
1406 msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
1407 msgstr "MediaParserGst: nedokázal získat zdrojový prvek typefind."
1409 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:351
1410 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
1411 msgstr "MediaParserGst: nedokázal vytvořit demuxer"
1413 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:357 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:362
1414 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
1415 msgstr "MediaParserGst: přidání demuxeru do binu selhalo."
1417 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:389
1418 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
1419 msgstr "MediaParserGst: nemohl získat název struktury."
1421 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:403
1422 #, c-format
1423 msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
1424 msgstr "MediaParserGst: proud druhu %s se ignoruje."
1426 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:427
1427 #, c-format
1428 msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
1429 msgstr "MediaParserGst: Parser se nepodařilo najít (média: %s)."
1431 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:436
1432 msgid ""
1433 "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
1434 "video will not work!"
1435 msgstr ""
1436 "MediaParserGst: Nepodařilo se najít parser. Bude se pokračovat, ale ani "
1437 "zvuk, ani video nebude fungovat!"
1439 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:445
1440 msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
1441 msgstr "MediaParserGst: nemohl přidat parser."
1443 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:458
1444 msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
1445 msgstr "MediaParserGst: nemohl propojit parser."
1447 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:470 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:503
1448 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
1449 msgstr "MediaParserGst: nedokázal propojit „fake“ sink."
1451 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:489
1452 #, c-format
1453 msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
1454 msgstr "MediaParserGst: Připojen zdroj zvuku (druh: %s)"
1456 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:519
1457 #, c-format
1458 msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
1459 msgstr "MediaParserGst: Připojen zdroj videa (druh: %s)"
1461 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
1462 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
1463 msgstr "Vytvářím dekodér AAC bez dalších dat. Toto pravděpodobně selže!"
1465 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
1466 #, c-format
1467 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
1468 msgstr "AudioDecoderGst: neumím zacházet s kodekem %d (%s)"
1470 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:120
1471 #, c-format
1472 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
1473 msgstr ""
1474 "AudioDecoderGst: neumím zacházet s kodekem %d (ExtraInfoGst nepřipojeno)"
1476 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:149
1477 msgid ""
1478 "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
1479 "ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
1480 msgstr ""
1481 "Nejlepší dostupné převzorkování je „audioresample“. Prosím, nainstalujte "
1482 "gstreamer-ffmpeg 0.10.4 nebo novější. V opačném případě se mohou při "
1483 "přehrávání zvuku objevit dlouhé pomlky"
1485 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:168 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:188
1486 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1487 msgstr "AudioDecoderGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1489 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
1490 #, c-format
1491 msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
1492 msgstr "Nemohu najít modul pro typ zvuku %s!"
1494 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:199
1495 #, c-format
1496 msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed for audio type %s!"
1497 msgstr ""
1499 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:227
1500 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
1501 msgstr "Data tlačena, ale (ještě) tu není, co táhnout"
1503 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:263 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:291
1504 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
1505 msgstr "AudioDecoderGst: plnění bufferu selhalo."
1507 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:317
1508 msgid "too high an index value, will cause segfault"
1509 msgstr ""
1511 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:367
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Could not create video test source."
1514 msgstr ""
1516 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:385 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:117
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: Could not create pulsesrc element"
1519 msgstr ""
1521 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:390 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:122
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: Could not get property probe from pulsesrc element"
1524 msgstr ""
1526 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:626
1527 msgid "You have an invalid camera selected. Please check your gnashrc file"
1528 msgstr ""
1530 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:657
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: Passed an invalid argument (not a valid dev_select value)"
1533 msgstr ""
1535 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:685 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:220
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: Pipeline bus isn't an object for some reason"
1538 msgstr ""
1540 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:705 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:239
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: Template pad isn't an object for some reason"
1543 msgstr ""
1545 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:718 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:253
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: pipeline isn't an object for some reason"
1548 msgstr ""
1550 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:804
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: type %s, cannot be handled for resolution width"
1553 msgstr ""
1555 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:825 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:279
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: was passed a NULL pointer"
1558 msgstr ""
1560 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:931 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1104
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: Creation of the webcam_source_bin failed"
1563 msgstr ""
1565 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:933 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1106
1566 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:326 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:382
1567 #, c-format
1568 msgid "the error was %s"
1569 msgstr ""
1571 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:961
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: webam isn't set!"
1574 msgstr ""
1576 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1024
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "%s: the resolution you chose isn't supported, picking                 a "
1580 "supported value"
1581 msgstr ""
1583 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1128 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:337
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: couldn't drop the sourcebin back into the main bin"
1586 msgstr ""
1588 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1137 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:347
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: couldn't link up sourcebin and tee"
1591 msgstr ""
1593 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1169
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: problem creating source bin"
1596 msgstr ""
1598 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1176 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:410
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: problem creating tee element"
1601 msgstr ""
1603 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1180 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:414
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: problem creating save_queue element"
1606 msgstr ""
1608 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1185
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: problem creating video_display_queue element"
1611 msgstr ""
1613 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1196
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: couldn't link webcam_source_bin and tee"
1616 msgstr ""
1618 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1203
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: couldn't link tee and save_queue"
1621 msgstr ""
1623 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1209
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: couldn't link tee and video_display_queue"
1626 msgstr ""
1628 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1218
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: couldn't get save_queue_src_pad"
1631 msgstr ""
1633 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1228
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: couldn't get video_display_queue_pad"
1636 msgstr ""
1638 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1240 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:464
1639 #, c-format
1640 msgid "%s: Unable to create main pipeline"
1641 msgstr ""
1643 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1258
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: something went wrong creating the new video_display_bin"
1646 msgstr ""
1648 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1264
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: problem creating video_scale element"
1651 msgstr ""
1653 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1273
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: problem creating the video_sink element"
1656 msgstr ""
1658 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1282
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: something went wrong in linking elements in video_display_bin"
1661 msgstr ""
1663 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1324
1664 msgid "something went wrong in the make_video_display_link function"
1665 msgstr ""
1667 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1356
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: the unlinking of the pads failed"
1670 msgstr ""
1672 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1386
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: something went wrong in the make_video_display_link function"
1675 msgstr ""
1677 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1416 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:540
1678 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:680
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: unlink failed"
1681 msgstr ""
1683 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1423 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:687
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: couldn't remove saveBin from pipeline"
1686 msgstr ""
1688 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1430
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: videoSaveBin state change failed"
1691 msgstr ""
1693 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1453
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: problem with creating video_save_csp element"
1696 msgstr ""
1698 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1458
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: problem with creating video_enc element"
1701 msgstr ""
1703 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1465
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: problem with creating video_save_rate element"
1706 msgstr ""
1708 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1469
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: problem with creating video_save_scale element"
1711 msgstr ""
1713 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1476
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: problem with creating mux element"
1716 msgstr ""
1718 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1480
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: problem with creating video_file_sink element"
1721 msgstr ""
1723 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1500
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: there was some problem in linking!"
1726 msgstr ""
1728 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:89
1729 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
1730 msgstr "GST VideoDecoder předány chybné argumenty"
1732 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:136
1733 #, c-format
1734 msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1735 msgstr "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s – %s"
1737 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:100
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Could not create audio test source"
1740 msgstr ""
1742 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:190
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: passed an invalid devselect argument"
1745 msgstr ""
1747 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:244
1748 msgid "The input device you selected isn't supported (yet)"
1749 msgstr ""
1751 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:270
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Passed a bad devselect value"
1754 msgstr ""
1756 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:324 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:380
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Creation of the audioSourceBin failed"
1759 msgstr ""
1761 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:406
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: audioCreateSourceBin failed!"
1764 msgstr ""
1766 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:419
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: problem creating audioPlaybackQueue element"
1769 msgstr ""
1771 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:426
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: couldn't link audioSourceBin and tee"
1774 msgstr ""
1776 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:431
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: couldn't link tee and saveQueue"
1779 msgstr ""
1781 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:436
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: couldn't link tee and audioPlaybackQueue"
1784 msgstr ""
1786 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:445
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: couldn't get saveQueueSrcPad"
1789 msgstr ""
1791 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:455
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: couldn't get audioPlaybackQueue"
1794 msgstr ""
1796 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:481
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: There was a problem making the audiosink!"
1799 msgstr ""
1801 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:517
1802 msgid "something went wrong in the makeSourcePlaybackLink function"
1803 msgstr ""
1805 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:548
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: couldn't remove audioPlaybackBin from pipeline"
1808 msgstr ""
1810 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:555
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: changing state of audioPlaybackBin failed"
1813 msgstr ""
1815 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:579
1816 #, c-format
1817 msgid "Error: %s"
1818 msgstr ""
1820 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:599
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Couldn't make audioconvert element"
1823 msgstr ""
1825 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:603
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: Couldn't make vorbisenc element"
1828 msgstr ""
1830 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:607
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Couldn't make oggmux element"
1833 msgstr ""
1835 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:611
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: Couldn't make filesink element"
1838 msgstr ""
1840 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:630
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Something went wrong in linking"
1843 msgstr ""
1845 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:658
1846 msgid "something went wrong in the makeAudioSourceSaveLink function"
1847 msgstr ""
1849 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:694
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: audioSaveBin state change failed"
1852 msgstr ""
1854 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:755
1855 msgid "You have an invalid microphone selected. Check your gnashrc file"
1856 msgstr ""
1858 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
1859 msgid "corrupted ADPCM header"
1860 msgstr "hlavička ADPCM poškozena"
1862 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:290 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:303
1863 #, c-format
1864 #, c-format, fuzzy
1865 msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
1866 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1868 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:329 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:360
1869 #, c-format
1870 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
1871 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1873 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:340
1874 #, c-format
1875 msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
1876 msgstr ""
1877 "AudioDecoderSimple: nejsem schopen interpretovat uživatelský zvukový kodek "
1878 "ID %s"
1880 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:427
1881 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
1882 msgstr "Endianita stroje nebyla v AudioDecoderSimple detekována"
1884 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:477
1885 msgid "Error in sound sample conversion"
1886 msgstr "Chyba při převodu vzorku zvuku"
1888 #: libmedia/MediaHandler.cpp:48
1889 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
1890 msgstr "MediaHandler::isFLV: 3 bajty ze vstupního proudu nebylo možné přečíst"
1892 #: libmedia/MediaHandler.cpp:64
1893 msgid ""
1894 "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
1895 "MediaHandler"
1896 msgstr ""
1897 "MediaHandler::createMediaParser: tento MediaHandler podporuje na vstupu jen "
1898 "FLV"
1900 #: libmedia/MediaHandler.cpp:70
1901 #, c-format
1902 msgid "Exception while reading from stream: %s"
1903 msgstr "Výjimka při čtení z proudu: %s"
1905 #: libmedia/MediaHandler.cpp:107
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
1909 "%d (%s)"
1910 msgstr ""
1912 #: libcore/ExternalInterface.cpp:133
1913 #, c-format
1914 msgid "Can't convert unknown type %d"
1915 msgstr ""
1917 #: libcore/as_value.cpp:768
1918 #, c-format
1919 msgid "serialization of as_value of type %d"
1920 msgstr "serializace as_value typu %d"
1922 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:84
1923 #, c-format
1924 msgid "Native class %s is not an object after initialization (%s)"
1925 msgstr ""
1927 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:91
1928 #, c-format
1929 msgid "Native class %s is not found after initialization"
1930 msgstr ""
1932 #: libcore/MovieLoader.cpp:259
1933 #, c-format
1934 msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
1935 msgstr "Z definice nahrané z %s nelze vytvořit instanci Movie"
1937 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
1938 #, c-format
1939 msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
1940 msgstr "FreeType nelze inicializovat! Chyba = %d"
1942 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:266
1943 #, c-format
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
1946 msgstr "FreeType nelze uzavřít! Chyba = %d"
1948 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
1951 msgstr ""
1952 "Adresář s fonty nenalezen, použije se zadrátovaný název fontového souboru „%"
1953 "s“"
1955 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
1956 #, c-format
1957 msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
1958 msgstr ""
1959 "Knihovnu fontconfig nelze inicializovat, použije se zadrátovaný název "
1960 "fontového souboru „%s“"
1962 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:355
1963 #, c-format
1964 msgid "No device font matches the name '%s', using hard-coded font filename"
1965 msgstr ""
1967 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
1968 msgid ""
1969 "Font filename matching not implemented (no fontconfig support built-in), "
1970 "using hard-coded font filename"
1971 msgstr ""
1973 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:393
1974 msgid "Freetype not supported"
1975 msgstr ""
1977 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:434
1978 #, c-format
1979 msgid "Can't find font file for font '%s'"
1980 msgstr "Pro font „%s“ nelze nalézt soubor s fontem"
1982 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:447
1983 #, c-format
1984 msgid "Font file '%s' has bad format"
1985 msgstr "Soubor s fontem „%s“ má chybný formát"
1987 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:456
1988 #, c-format
1989 msgid "Some error opening font '%s'"
1990 msgstr "Chyba při otevírání fontu „%s“"
1992 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:490
1993 #, c-format
1994 msgid "Error loading freetype outline glyph for char '%c' (error: %d)"
1995 msgstr ""
1997 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:506
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "FT_Load_Char() returned a glyph format != FT_GLYPH_FORMAT_OUTLINE (%c%c%c%c)"
2001 msgstr ""
2003 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:561
2004 msgid "Could not release FT face resources"
2005 msgstr ""
2007 #: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:58
2008 #, c-format
2009 msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2010 msgstr "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2012 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:47
2013 #, c-format
2014 msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
2015 msgstr "Značka VideoFrame odkazuje na videoproud neznámého id %d"
2017 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:57
2018 #, c-format
2019 msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
2020 msgstr "Značka VideoFrame odkazuje na nevideo DisplayObject %d (%s)"
2022 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:90
2023 msgid ""
2024 "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
2025 "the end of the stream!"
2026 msgstr ""
2027 "Při rozebírání značky VideoFrame nebylo možno načíst dostatek bajtů. Asi "
2028 "jsme dosáhli konce proudu!"
2030 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:52
2031 #, c-format
2032 msgid "DefineTextTag, id = %d"
2033 msgstr "DefineTextTag, id = %d"
2035 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:93
2036 #, c-format
2037 msgid "Text DisplayObject, id = %d"
2038 msgstr "Textový DisplayObject, id = %d"
2040 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:112
2041 #, c-format
2042 msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
2043 msgstr "začínají záznamy textu pro DefineTextTag %p"
2045 #: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:94
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
2049 msgstr ""
2051 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:60
2052 msgid "reading code table at offset %1%, %2% glyphs"
2053 msgstr ""
2055 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:120
2056 msgid "reading DefineFont"
2057 msgstr "vykresluji DefineFont"
2059 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:157
2060 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
2061 msgstr "Ve značce DefineFont je poškozena tabulka umístění kreseb znaků"
2063 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:172
2064 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
2065 msgstr "čtu DefineFont2 nebo DefineFont3"
2067 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:225 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:237
2068 #, c-format
2069 msgid "Glyph %d at offset %u"
2070 msgstr "Kresba %d na pozici %u"
2072 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:254
2073 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
2074 msgstr "Tabulka umístění kreseb je ve značce DefineFont2/3 poškozena"
2076 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:266
2077 msgid "Bad offset in DefineFont2"
2078 msgstr "Chybné umístění v DefineFont2"
2080 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:325
2081 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
2082 msgstr "Nalezen opakující se kerningový pár – ignoruji"
2084 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:344
2085 #, c-format
2086 msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
2087 msgstr "Zavaděč značky DefineFontInfo: nelze nalézt font s identifikátorem %d"
2089 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:352
2090 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
2091 msgstr "DefineFontInfo2 implementován částečně"
2093 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:76
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2097 "Sharpness=%d"
2098 msgstr ""
2099 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2100 "Sharpness=%d"
2102 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:84
2103 msgid "CSMTextSettings"
2104 msgstr "CSMTextSettings"
2106 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:52
2107 msgid "end text records"
2108 msgstr "ukončit textové záznamy"
2110 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:78
2111 #, c-format
2112 msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
2113 msgstr "  má_font: č. fontu = %d (%p)"
2115 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:90
2116 msgid "  hasColor"
2117 msgstr "  máBarvu"
2119 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:99
2120 #, c-format
2121 msgid "  xOffset = %g"
2122 msgstr "  xOffset = %g"
2124 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:108
2125 #, c-format
2126 msgid "  yOffset = %g"
2127 msgstr "  yOffset = %g"
2129 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:117
2130 #, c-format
2131 msgid "  textHeight = %g"
2132 msgstr "  textHeight = %g"
2134 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:126
2135 #, c-format
2136 msgid "  GlyphEntries: count = %d"
2137 msgstr "  GlyphEntries: počet = %d"
2139 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:138
2140 #, c-format
2141 msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
2142 msgstr "   glyph%d: index=%d, krok=%g"
2144 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:55
2145 #, c-format
2146 msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
2147 msgstr "start_sound_loader: sound_id %d není definován"
2149 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:63
2150 #, c-format
2151 msgid "StartSound: id=%d"
2152 msgstr "StartSound: id=%d"
2154 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:113
2155 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
2156 msgstr "Značka STARTSOUND2 nerozebrána a nepoužita"
2158 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
2159 #, c-format
2160 msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
2161 msgstr "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na definici neznámého DisplayObjectu %d"
2163 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
2167 "DisplayObject)"
2168 msgstr ""
2169 "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na DisplayObject s id %d typu %s (očekáváno "
2170 "tlačítko DisplayObject)"
2172 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
2173 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
2174 msgstr "Pokus o předefinování zvuku tlačítka ignorován"
2176 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
2177 #, c-format
2178 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
2179 msgstr "zvuková značka nenalezena, sound_id=%d, číslo stavu tlačítka = %i"
2181 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
2182 msgid "anchor-labeled frame not supported"
2183 msgstr "rámec pojmenovaný kotvou není podporován"
2185 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
2186 #, c-format
2187 msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
2188 msgstr "koncová pozice frame_label_loader %d, čtu až k %d"
2190 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
2191 #, c-format
2192 msgid "  sprite:  char id = %d"
2193 msgstr "  sprite: číslo znaku = %d"
2195 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
2196 msgid ""
2197 "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
2198 msgstr ""
2199 "Vnořené značky DEFINESPRITE. Bude přidáno do vrcholového slovníku "
2200 "DisplayObjectsů."
2202 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
2203 #, c-format
2204 msgid "Sprite %d advertise no frames"
2205 msgstr "Sprite %d neoznamuje žádné snímky"
2207 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
2208 #, c-format
2209 #, c-format, fuzzy
2210 msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u)"
2211 msgstr "DEFINESOUNDLOADER: vzorkovací frekvence zvuku %d (očekáváno O až %u"
2213 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
2217 msgstr ""
2218 "definovat zvuk: kan=%d, formát=%s, frekvence=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, "
2219 "zpoždění=%d"
2221 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
2222 msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
2223 msgstr "Hranice značky ohlášena za koncem SWFStreamu!"
2225 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:236
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
2229 "not be added to the dictionary"
2230 msgstr ""
2231 "V současnosti není aktivní žádná obsluha zvuku, takže DisplayObject "
2232 "s identifikátorem %d nebude přidán do slovníku"
2234 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:269
2235 #, c-format
2236 msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
2237 msgstr "Vlastnosti souboru: metadata=%s, síť=%s"
2239 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2240 msgid "true"
2241 msgstr "ano"
2243 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2244 msgid "false"
2245 msgstr "ne"
2247 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:275
2248 msgid ""
2249 "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
2250 "this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
2251 "won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
2252 msgstr ""
2253 "Značka FileAttributes v SWF požaduje, aby přístup na síť nebyl tomuto "
2254 "filmu (nebo aplikaci?) povolen, bude-li načten ze souborového systému. "
2255 "Každopádně Gnash toto nerespektuje. Místo toho použijte seznam "
2256 "povolených/zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
2258 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:283
2259 msgid ""
2260 "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
2261 msgstr ""
2263 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:308
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "  RDF metadata (information only): [[\n"
2267 "%s\n"
2268 "]]"
2269 msgstr ""
2270 "  RDF metadata (pouze informace): [[\n"
2271 "%s\n"
2272 "]]"
2274 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:324
2275 #, c-format
2276 msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
2277 msgstr "Popisná metadata z filmu %s: %s"
2279 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:386
2280 #, c-format
2281 msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
2282 msgstr "  reflex = „%c%c%c“"
2284 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:53
2285 #, c-format
2286 msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
2287 msgstr "Značka DefineFontAlignZones odkazuje na nedefinovaný fdnt %d"
2289 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:72
2290 #, c-format
2291 msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
2292 msgstr "DefineFontAlignZones: font=%d, příznaky=%d, tabulkové číslo: %s"
2294 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:109
2295 msgid "DefineFontAlignZoneTag"
2296 msgstr ""
2298 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:274
2299 #, c-format
2300 msgid "  bound SWFRect: %s"
2301 msgstr "  ohraničující SWFRect: %s"
2303 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:301
2304 #, c-format
2305 msgid "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
2306 msgstr "  ShapeRecord(%s): početvýplňků %d, početlinek %d"
2308 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:379
2309 #, c-format
2310 msgid "  Shape read: moveto %d %d"
2311 msgstr "  Načten tvar: přesun na %d %d"
2313 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:400
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
2317 "valid). Set to 0."
2318 msgstr ""
2319 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change pro značku fontu (platný "
2320 "je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2322 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:410
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
2326 msgstr ""
2327 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change – definováno %d. Nastavit "
2328 "na 0."
2330 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:421
2331 #, c-format
2332 msgid "  Shape read: fill0 (left) = %d"
2333 msgstr "  Načten tvar: fill0 (levý) = %d"
2335 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:443
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
2339 "valid). Set to 0."
2340 msgstr ""
2341 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle1Change pro značku fontu "
2342 "(platný je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2344 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:453
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
2348 msgstr ""
2349 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle1Change – definováno %d. Nastavit "
2350 "na 0."
2352 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:463
2353 #, c-format
2354 msgid "  Shape read: fill1 (right) = %d"
2355 msgstr "  Načten tvar: fill1 (pravý) = %d"
2357 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:484
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
2361 "Set to 0."
2362 msgstr ""
2363 "Neplatný styl čáry %d v záznamu lineStyleChange pro značku fontu (platný je "
2364 "0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2366 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:494
2367 #, c-format
2368 msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
2369 msgstr ""
2370 "Neplatný styl výplně %d v záznamu lineStyleChange – definováno %d. Nastavit "
2371 "na 0."
2373 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:504
2374 #, c-format
2375 msgid "ShapeRecord: line %d"
2376 msgstr "ShapeRecord: čára %d"
2378 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:518
2379 msgid "ShapeRecord: more fill styles"
2380 msgstr "ShapeRecord: více stylů výplně"
2382 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:558
2383 #, c-format
2384 msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
2385 msgstr "ShapeRecord: zaoblená hrana %d %d – %d %d – %d %d"
2387 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:593
2388 #, c-format
2389 msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
2390 msgstr "ShapeRecord: rovná hrana %d %d – %d %d"
2392 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:642
2393 msgid "  fill styles: %1%"
2394 msgstr ""
2396 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:651
2397 msgid "  Read fill: %1%"
2398 msgstr ""
2400 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:665
2401 #, c-format
2402 msgid "  readLineStyles: count = %d"
2403 msgstr "  readLineStyles: počet = %d"
2405 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:672
2406 #, c-format
2407 msgid "  readLineStyles: count2 = %d"
2408 msgstr "  readLineStyles: počet2 = %d"
2410 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:84
2411 #, c-format
2412 msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
2413 msgstr "  PLACEOBJECT: hloubka=%d(%d) znak=%d"
2415 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:88 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:310
2416 #, c-format
2417 msgid "  SWFCxForm: %s"
2418 msgstr "  SWFCxForm: %s"
2420 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:104
2421 #, c-format
2422 msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
2423 msgstr "Vyhrazené pole v akcích PlaceObject == %u (očekávána 0)"
2425 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:122
2426 #, c-format
2427 msgid "  actions: flags = 0x%X"
2428 msgstr "  akce: příznaky = 0x%X"
2430 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:157
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
2434 "current tag. Breaking for safety."
2435 msgstr ""
2436 "swf_event::read(), even_length = %u, ale jen %lu bajtů zbývá do konce "
2437 "současné značky. Z bezpečnostních důvodů nedokončuji."
2439 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:218
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
2443 msgstr ""
2444 "swf_eventread() – obdržen neznámý/neobsluhovaný typ události, příznaky = 0x%"
2447 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:247
2448 msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
2449 msgstr "Neočekávaný konec značky při rozebírání událostí značek PlaceObject"
2451 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:303
2452 #, c-format
2453 msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
2454 msgstr "  PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
2456 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:305 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:418
2457 #, c-format
2458 msgid "  char id = %d"
2459 msgstr "  znak č. =  %d"
2461 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:307 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:419
2462 #, c-format
2463 msgid "  SWFMatrix: %s"
2464 msgstr "  SWFMatrix: %s"
2466 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:312 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
2467 #, c-format
2468 msgid "  ratio: %d"
2469 msgstr "  poměr: %d"
2471 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:313 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
2472 #, c-format
2473 msgid "  name = %s"
2474 msgstr "  jméno = %s"
2476 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:315 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
2477 #, c-format
2478 msgid "  clip_depth = %d (%d)"
2479 msgstr "  clip_depth = %d (%d)"
2481 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:318 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
2482 #, c-format
2483 msgid " m_place_type: %d"
2484 msgstr " m_place_type: %d"
2486 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:416
2487 #, c-format
2488 msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
2489 msgstr "  PLACEOBJECT3: hloubka = %d (%d)"
2491 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
2492 #, c-format
2493 msgid "  SWFCxForm: %d"
2494 msgstr "  SWFCxForm: %d"
2496 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
2497 #, c-format
2498 msgid "  class name = %s"
2499 msgstr "  jméno třídy = %s"
2501 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
2502 msgid "   bitmapCaching enabled"
2503 msgstr "   bitmapCaching zapnuto"
2505 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:75
2506 #, c-format
2507 msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
2508 msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: vzorkovací frekvence proudu %d (očekáváno 0 až %u)"
2510 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:85
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
2514 "files, so we'll warn only once."
2515 msgstr ""
2516 "Rozdílná rychlost zvuku v proudu / při přehrání (%d/%d). Toto je v SWF "
2517 "souborech běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2519 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:92
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
2523 "files, so we'll warn only once."
2524 msgstr ""
2525 "Rozdílná vzorkovací rychlost v proudu / při přehrání (%d/%d). Toto je v SWF "
2526 "souborech běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2528 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:98
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
2532 "so we'll warn only once."
2533 msgstr ""
2534 "Rozdílné kanály v proudu / při přehrání (%s/%s). Toto je v SWF souborech "
2535 "běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2537 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:118
2538 msgid ""
2539 "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
2540 msgstr ""
2541 "Pro zvukový proud nejsou oznámeny žádné vzorky. Celkem častý jev, takže "
2542 "varujeme jen jednou"
2544 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:145
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
2548 msgstr ""
2549 "hlavička zvukového proudu: formát=%s, frekv.=%d, 16=%d, stereo=%d, počet=%d, "
2550 "zpoždění=%d"
2552 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:48
2553 #, c-format
2554 msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
2555 msgstr "DefineButtonCxform odkazuje na neznámý DisplayObject %d"
2557 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:59
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
2561 "definition"
2562 msgstr ""
2563 "DefineButtonCxform odkazuje na DisplayObject s ID %d (%s). Očekávána "
2564 "definice tlačítka."
2566 #: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:70
2567 #, c-format
2568 msgid "  remove_object_2(%d)"
2569 msgstr "  remove_object_2(%d)"
2571 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:74
2572 msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
2573 msgstr "Nalezena značka SOUNDSTREAMBLOCK bez předcházející SOUNDSTREAMHEAD"
2575 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:110
2576 msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
2577 msgstr "Hranice značky ohlášena za koncem proudu!"
2579 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:85
2580 #, c-format
2581 #, c-format, fuzzy
2582 msgid "  DefineButton loader: character id = %d"
2583 msgstr "  zavaděč DefineButton: ID znaku = %d"
2585 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:102
2586 #, c-format
2587 msgid "  DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
2588 msgstr "  zavaděč DefineButton2: ID znaku = %d"
2590 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:134
2591 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
2592 msgstr "Předčasný konec značky DEFINEBUTTON, akce nebudou načteny"
2594 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:170
2595 #, c-format
2596 msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
2597 msgstr "Další Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec značky (%lu)"
2599 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:211
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
2603 msgstr ""
2604 "Poloha (%u) další akce v Button2ActionConditions ukazuje za konec značky"
2606 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:279
2607 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
2608 msgstr "Předčasný konec vstupu tlačítkové akce: podmínky nelze načíst"
2610 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:289
2611 #, c-format
2612 msgid "   button actions for conditions 0x%x"
2613 msgstr "   akce tlačítka pro podmínky 0x%x"
2615 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:362
2616 msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
2617 msgstr ""
2618 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2619 "příznaky"
2621 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:383
2622 msgid ""
2623 "   premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
2624 msgstr ""
2625 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2626 "identifikátor DisplayObjectu"
2628 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:398
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "   button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
2632 "not found in the chars dictionary"
2633 msgstr ""
2634 "   záznam tlačítka pro stavy [%s] odkazuje na DisplayObject "
2635 "s identifikátorem %d, jenž nelze nalézt ve slovníku znaků"
2637 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:405
2638 #, c-format
2639 msgid "   button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
2640 msgstr "   záznam tlačítka pro stavy [%s] obsahuje DisplayObject %d (%s)"
2642 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:413
2643 msgid ""
2644 "   premature end of button record input stream, can't read button layer "
2645 "(depth?)"
2646 msgstr ""
2647 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2648 "vrstvu tlačítka (hloubka?)"
2650 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
2651 msgid "  jpeg_tables_loader"
2652 msgstr "  jpeg_tables_loader"
2654 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
2655 #, c-format
2656 msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
2657 msgstr "Žádné bajty k načtení do značky JPEGTABLES na pozici %d"
2659 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
2660 #, c-format
2661 msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
2662 msgstr ""
2663 "DEFINEBITS: Duplicitní identifikátor (%d) bitmapového DisplayObjectu "
2664 "– zahazuji ho"
2666 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
2667 msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
2668 msgstr ""
2670 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
2671 msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
2672 msgstr ""
2674 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
2675 msgid "Adding bitmap id %1%"
2676 msgstr ""
2678 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
2679 msgid ""
2680 "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
2681 msgstr ""
2683 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
2684 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
2685 msgstr "gnash není slinkován se zlib – obrázková data typu JPEG3 nelze nahrát"
2687 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
2688 #, c-format
2689 msgid "  defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
2690 msgstr ""
2692 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
2693 msgid "Bitmap has a height or width of 0"
2694 msgstr ""
2696 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
2697 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
2698 msgstr "gnash není slinkován se zlib – nelze nahrát komprimovaná obrazová data"
2700 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
2701 msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
2702 msgstr ""
2704 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
2705 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
2706 msgstr "Neznámý formát bitmapy. Ignoruji."
2708 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:597
2709 #, c-format
2710 msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
2711 msgstr ""
2713 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:617
2714 msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
2715 msgstr ""
2717 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:640
2718 #, c-format
2719 msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
2720 msgstr ""
2722 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:649
2723 #, c-format
2724 msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
2725 msgstr ""
2727 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:74
2728 #, c-format
2729 msgid "%s to utf8 conversion in MovieClip.loadVariables input parsing"
2730 msgstr ""
2732 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:123
2733 #, c-format
2734 msgid "Stream couldn't seek to end: %s"
2735 msgstr ""
2737 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:128
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Size of 'variables' stream advertised to be %d bytes, but turned out to be "
2741 "%d bytes."
2742 msgstr ""
2744 #: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:537
2745 msgid "Native floating point format not recognised"
2746 msgstr "Nerozpoznán přirozený formát plovoucí desetinné čárky"
2748 #: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
2749 #: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
2750 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:151
2751 msgid "Unexpected end of stream while reading"
2752 msgstr "Neočekávaný konec proudu během čtení"
2754 #: libcore/SWFStream.cpp:475
2755 msgid "Attempt to seek past the end of an opened tag"
2756 msgstr ""
2758 #: libcore/SWFStream.cpp:483
2759 msgid "Attempt to seek before start of an opened tag"
2760 msgstr ""
2762 #: libcore/SWFStream.cpp:496
2763 msgid "Unexpected end of stream"
2764 msgstr "Neočekávaný konec proudu"
2766 #: libcore/SWFStream.cpp:564
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
2770 "after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
2771 "offset %d. Making it end where container tag ends."
2772 msgstr ""
2773 "O značce %d začínající na pozici %d se tvrdí, že končí pozici %d, která je "
2774 "za koncem předchozí otevřené značky začínající na pozici %d a končící na "
2775 "pozici %d. Nastavím její konec tam, kde končí značka kontejneru."
2777 #: libcore/SWFStream.cpp:581
2778 #, c-format
2779 msgid "SWF[%lu]: tag type = %d, tag length = %d, end tag = %lu"
2780 msgstr ""
2782 #: libcore/SWFStream.cpp:602
2783 msgid "Could not seek to reported end of tag"
2784 msgstr "Nebylo možné se posunout na oznámený konec značky"
2786 #: libcore/SWFStream.cpp:617
2787 #, c-format
2788 msgid "SWFStream::consumeInput: underlying stream couldn't go_to_end: %s"
2789 msgstr ""
2791 #: libcore/RGBA.cpp:47
2792 msgid "Failed to convert string to RGBA value! This is a Gnash bug"
2793 msgstr ""
2795 #: libcore/Font.cpp:130
2796 msgid ""
2797 "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
2798 "is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
2799 "what to do in this case, so ignoring."
2800 msgstr ""
2801 "Pokus o přenastavení fontu displeje nebo označení práv na kopírování. To by "
2802 "mohlo znamenat, že tu je více jak jedna značka DefineFontName odkazující na "
2803 "stejný Font. Nevím, co v takovém případě dělat, takže to ignoruji."
2805 #: libcore/Font.cpp:167
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
2809 "This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
2810 "tag refers to a font created by DefineFont2 or DefineFont3. Don't know what "
2811 "should happen in this case, so ignoring."
2812 msgstr ""
2813 "Pokus o přidání CodeTable vestavěných kreseb písma do fontu, který už jednu "
2814 "má. Toto by mohlo znamenat, že tu je více značek DefineFontInfo nebo že "
2815 "značka DefineFontInfo odkazuje na font vytvořený pomocí DefineFont2 nebo "
2816 "DefineFont3. Nevím, co by se v takovém případě mělo stát, takže to ignoruji."
2818 #: libcore/Font.cpp:201
2819 #, c-format
2820 msgid "Failed to find glyph %s in %s font %s"
2821 msgstr ""
2823 #: libcore/Font.cpp:276
2824 msgid "Device font provider was not initialized, can't get unitsPerEM"
2825 msgstr ""
2827 #: libcore/Font.cpp:298
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Could not create shape glyph for DisplayObject code %u (%c) with device font "
2831 "%s (%p)"
2832 msgstr ""
2834 #: libcore/Font.cpp:332
2835 msgid ""
2836 "No name associated with this font, can't use device fonts (should I use a "
2837 "default one?)"
2838 msgstr ""
2840 #: libcore/Font.cpp:340
2841 #, c-format
2842 msgid "Could not create a freetype face %s"
2843 msgstr ""
2845 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:146
2846 msgid "Stage.width is a read-only property!"
2847 msgstr "Stage.width je vlastnost jen pro čtení!"
2849 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:163
2850 msgid "Stage.height is a read-only property!"
2851 msgstr "Stage.height je vlastnost jen pro čtení!"
2853 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:202
2854 msgid "Stage.showMenu implemented by setting gnashrc option and for gtk only"
2855 msgstr ""
2857 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:114
2858 msgid "attachVideo needs 1 arg"
2859 msgstr "attachVideo potřebuje 1 argument"
2861 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:126
2862 #, c-format
2863 msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
2864 msgstr "První argument funkce attachVideo(%s) není instancí NetStreamu"
2866 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:139
2867 msgid "Video.deblocking"
2868 msgstr ""
2870 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:218
2871 #, c-format
2872 msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
2873 msgstr ""
2874 "createTextField zavolán s %d argumenty, 6 očekáváno – vracím nedefinováno"
2876 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:232
2877 #, c-format
2878 msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
2879 msgstr "createTextField: záporná šířka (%d) – obracím znaménko"
2881 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:242
2882 #, c-format
2883 msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
2884 msgstr "createTextField: záporná výška (%d) – obracím znaménko"
2886 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:436
2887 #, c-format
2888 msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
2889 msgstr "Pokus nastavit délkovou vlastnost TextFieldu %s"
2891 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:462 libcore/asobj/TextField_as.cpp:488
2892 #, c-format
2893 msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
2894 msgstr "Pokus nastavit vlastnost %s TextFieldu %s, která je jen pro čtení"
2896 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:544
2897 #, c-format
2898 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
2899 msgstr "Neplatná hodnot předaná do TextField.type: %s"
2901 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:597
2902 msgid "TextField.getFontList()"
2903 msgstr ""
2905 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:608
2906 msgid "TextField.getNewTextFormat()"
2907 msgstr ""
2909 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:658
2910 msgid ""
2911 "TextField.getTextFormat() discards URL, target, tabStops, bullet and display"
2912 msgstr ""
2914 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:672 libcore/asobj/TextField_as.cpp:694
2915 #, c-format
2916 msgid "TextField.setTextFormat(%s) : %s"
2917 msgstr ""
2919 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:673
2920 msgid "missing arg"
2921 msgstr "postrádám argument"
2923 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:679
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "TextField.setTextFormat(%s) : args past the first are unhandled by Gnash"
2927 msgstr ""
2929 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
2930 msgid "first argument is not a TextFormat"
2931 msgstr "první argument není TextFormat"
2933 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:729
2934 msgid "TextField.setNewTextFormat(), we'll delegate to setTextFormat"
2935 msgstr ""
2937 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:789
2938 msgid "TextField.bottomScroll is not complete"
2939 msgstr ""
2941 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:809
2942 msgid "TextField.maxhscroll is not complete"
2943 msgstr ""
2945 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:905
2946 #, c-format
2947 msgid "TextField.replaceSel(%s) requires exactly one argument"
2948 msgstr ""
2950 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:944
2951 msgid "TextField._hscroll is not complete"
2952 msgstr ""
2954 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:962
2955 msgid "TextField.maxscroll is not complete"
2956 msgstr ""
2958 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:983
2959 msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
2960 msgstr "TextField.replaceText() zavoláno s méně než 3 argumenty"
2962 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:993
2963 #, c-format
2964 msgid "TextField.replaceText(%s): negative endIndex - doing nothing"
2965 msgstr ""
2967 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1019
2968 #, c-format
2969 msgid "TextField.replaceText(%s): beginIndex out of range - doing nothing"
2970 msgstr ""
2972 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1036
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "TextField.replaceText(%s): endIndex out of range - taking as end of string"
2976 msgstr ""
2978 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:440
2979 #, c-format, fuzzy
2980 msgid "Gnash is not allowed to open this URL: %s"
2981 msgstr "Gnash nemá dovoleno otevřít toto URL: %s"
2983 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:496
2984 #, c-format
2985 msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
2986 msgstr ""
2988 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:517
2989 #, c-format
2990 msgid "NetConnection.connect(%s): unsupported connection protocol"
2991 msgstr ""
2993 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:523
2994 #, c-format
2995 msgid "NetConnection.connect(%s): unknown connection protocol"
2996 msgstr ""
2998 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:569
2999 msgid "NetConnection.call: can't call while not connected"
3000 msgstr ""
3002 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:658
3003 msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
3004 msgstr "NetConnection.call(): potřebuji alespoň jeden argument"
3006 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:681
3007 #, c-format
3008 msgid "NetConnection.call(%s): second argument must be an object"
3009 msgstr ""
3011 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:771
3012 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
3013 msgstr "NetConnection.connect(): potřebuji alespoň jeden argument"
3015 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:793
3016 #, c-format
3017 msgid "NetConnection.connect(%s): args after the first are not supported"
3018 msgstr ""
3020 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:808
3021 msgid "NetConnection.addHeader()"
3022 msgstr ""
3024 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:892
3025 msgid "Invoke buffer too short"
3026 msgstr ""
3028 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:899
3029 msgid "Invoke argument not present"
3030 msgstr ""
3032 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:990
3033 #, c-format
3034 msgid "Unknown HTTP Remoting response identifier '%s'"
3035 msgstr ""
3037 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1006
3038 #, c-format
3039 msgid "Unsupported HTTP Remoting response callback: '%s' (size %d)"
3040 msgstr ""
3042 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1155
3043 #, c-format
3044 msgid "Error parsing server AMF: %s"
3045 msgstr ""
3047 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1202
3048 #, c-format
3049 msgid "Could not serialize NetConnection.call argument %d"
3050 msgstr ""
3052 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1230
3053 msgid "Sanity failed. no string method in invoke packet"
3054 msgstr ""
3056 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1277
3057 msgid "Server called _onbwcheck without a callback"
3058 msgstr ""
3060 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1307
3061 msgid "rtmp server sent error"
3062 msgstr ""
3064 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:105
3065 msgid "Function.apply() called with no args"
3066 msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
3068 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:129
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
3072 "excess"
3073 msgstr ""
3074 "Function.apply() dostala %d argumentů, očekávány nejvýše 2 – zahazuji "
3075 "přebytečné"
3077 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:535
3078 #, c-format
3079 msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
3080 msgstr "Nezpracovatelný druh příznaku: %d (0x%X)"
3082 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:934
3083 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
3084 msgstr "Array.splice() potřebuje alespoň 1 argument, volání ignorováno"
3086 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:957
3087 #, c-format
3088 msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
3089 msgstr "Array.splice(%d,%d): zadána záporná délka, volání ignorováno"
3091 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1055
3092 msgid "Sort called with invalid arguments."
3093 msgstr "Sort zavolán s neplatnými argumenty."
3095 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1199
3096 msgid "SortOn called with invalid arguments."
3097 msgstr "SortOn zavolán s neplatnými argumenty."
3099 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1389
3100 msgid ""
3101 "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
3102 "them.  Ignoring them"
3103 msgstr "Více jak 2 argumenty k Array.slice a já nevím, co s nimi. Ignoruji je."
3105 #: libcore/asobj/System_as.cpp:310
3106 msgid "System.security.allowDomain"
3107 msgstr ""
3109 #: libcore/asobj/System_as.cpp:321
3110 msgid "System.security.allowInsecureDomain"
3111 msgstr ""
3113 #: libcore/asobj/System_as.cpp:329
3114 msgid "System.security.loadPolicyFile"
3115 msgstr ""
3117 #: libcore/asobj/System_as.cpp:350
3118 msgid "System.showSettings"
3119 msgstr ""
3121 #: libcore/asobj/System_as.cpp:367
3122 msgid "System.exactSettings"
3123 msgstr ""
3125 #: libcore/asobj/System_as.cpp:385
3126 msgid "System.useCodepage"
3127 msgstr ""
3129 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:40
3130 msgid "Key.isAccessible"
3131 msgstr ""
3133 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:70
3134 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
3135 msgstr "Key.isDown potřebuje jeden argument (kód klávesy)"
3137 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:79
3138 #, c-format
3139 msgid "Key.isKeyDown(%d): keycode out of range"
3140 msgstr ""
3142 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:97
3143 msgid "Key.isToggled"
3144 msgstr ""
3146 #: libcore/asobj/Object.cpp:148
3147 msgid "Too many args to Object constructor"
3148 msgstr "Příliš mnoho argumentů pro konstruktor Objektu"
3150 #: libcore/asobj/Object.cpp:192
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
3154 "<getter>, <setter>)"
3155 msgstr ""
3156 "Neplatné volání Object.addProperty(%s) – očekávány 3 argumenty (<název>, "
3157 "<getter>, <setter>)"
3159 #: libcore/asobj/Object.cpp:209
3160 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
3161 msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – prázdný název vlastnost"
3163 #: libcore/asobj/Object.cpp:219
3164 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
3165 msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – getter není AS funkce"
3167 #: libcore/asobj/Object.cpp:233
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
3171 "function (%s)"
3172 msgstr ""
3173 "Neplatné volání Object.addProperty() – setter není null a není AS funkce (%"
3174 "s)"
3176 #: libcore/asobj/Object.cpp:257
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
3180 "<constructor>)"
3181 msgstr ""
3182 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – očekávány 2 argumenty (<symbol>, "
3183 "<konstruktor>)"
3185 #: libcore/asobj/Object.cpp:274
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
3189 "evaluates to empty string"
3190 msgstr ""
3191 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – první argument (id symbolu) se "
3192 "vyhodnotí na prázdný řetězec"
3194 #: libcore/asobj/Object.cpp:286
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
3198 "function)"
3199 msgstr ""
3200 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – druhý argument (třída) není "
3201 "funkce"
3203 #: libcore/asobj/Object.cpp:298
3204 msgid ""
3205 "current environment has no target, wouldn't know where to look for symbol "
3206 "required for registerClass"
3207 msgstr ""
3209 #: libcore/asobj/Object.cpp:313
3210 #, c-format
3211 #, c-format, fuzzy
3212 msgid "Object.registerClass('%s', %s): can't find exported symbol (id: %d)"
3213 msgstr "Object.registerClass('%s', %s): exportovaný symbol nelze nalézt"
3215 #: libcore/asobj/Object.cpp:326
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
3219 "(sprite_definition), but a %s"
3220 msgstr ""
3221 "Object.registerClass(%s, %s): exportovaný symbol není MovieClip symbolem "
3222 "(sprite_definition), ale %s"
3224 #: libcore/asobj/Object.cpp:348
3225 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
3226 msgstr "Object.hasOwnProperty() vyžaduje jede argument"
3228 #: libcore/asobj/Object.cpp:357
3229 #, c-format
3230 msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
3231 msgstr "Neplatné volání Object.hasOwnProperty(„%s“)"
3233 #: libcore/asobj/Object.cpp:373
3234 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
3235 msgstr "Object.isPropertyEnumerable() vyžaduje jeden argument"
3237 #: libcore/asobj/Object.cpp:382
3238 #, c-format
3239 msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3240 msgstr "Neplatné volání Object.isPropertyEnumerable(„%s)“"
3242 #: libcore/asobj/Object.cpp:405
3243 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
3244 msgstr "Object.isPrototypeOf() vyžaduje jeden argument"
3246 #: libcore/asobj/Object.cpp:413
3247 #, c-format
3248 msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
3249 msgstr "První argument Object.isPrototypeOf(%s) není objekt"
3251 #: libcore/asobj/Object.cpp:432
3252 #, c-format
3253 msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
3254 msgstr "Object.watch(%s): postrádám argument"
3256 #: libcore/asobj/Object.cpp:443
3257 #, c-format
3258 msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
3259 msgstr "Object.watch(%s): druhý argument není funkce"
3261 #: libcore/asobj/Object.cpp:469
3262 #, c-format
3263 msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
3264 msgstr "Object.unwatch(%s): postrádám argument"
3266 #: libcore/asobj/String_as.cpp:451
3267 msgid "string.slice() called with end < start"
3268 msgstr "string.splice() zavoláno s koncem < začátek"
3270 #: libcore/asobj/String_as.cpp:496
3271 #, c-format
3272 msgid "String.indexOf(%s, %s): second argument casts to invalid offset (%d)"
3273 msgstr ""
3275 #: libcore/asobj/String_as.cpp:569
3276 msgid "string.charCodeAt needs one argument"
3277 msgstr "string.charCodeAt potřebuje jeden argument"
3279 #: libcore/asobj/String_as.cpp:578
3280 msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
3281 msgstr "string.charCodeAt má více jak jeden argument"
3283 #: libcore/asobj/String_as.cpp:756
3284 msgid "No fn_call::callerDef in string function call"
3285 msgstr ""
3287 #: libcore/asobj/String_as.cpp:780
3288 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
3289 msgstr "%1%%(%2%) potřebuje %3% argument(y)"
3291 #: libcore/asobj/String_as.cpp:791
3292 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
3293 msgstr "%1%(%2%) má více jak %3% argument(y)"
3295 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:292
3296 #, c-format
3297 msgid "VAL: %s"
3298 msgstr ""
3300 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:343
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
3304 "object."
3305 msgstr ""
3306 "Cesta ExternalInterface %s je mimo SWF doménu %s. K tomuto objektu nelze "
3307 "přistoupit."
3309 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:91
3310 #, c-format
3311 msgid "FileReferenceList(%s): %s"
3312 msgstr ""
3314 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:92
3315 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:160
3316 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:357
3317 msgid "arguments discarded"
3318 msgstr "argumenty zahozeny"
3320 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:159
3321 #, c-format
3322 msgid "FileReference(%s): %s"
3323 msgstr ""
3325 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:153
3326 #, c-format
3327 msgid "flash.geom.Rectangle(%s): %s"
3328 msgstr ""
3330 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:154
3331 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:427
3332 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:511
3333 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:596
3334 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3335 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:532
3336 msgid "missing arguments"
3337 msgstr "postrádám argumenty"
3339 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:471
3340 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:545
3341 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:603
3342 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:421
3343 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:747
3344 msgid "Failed to construct flash.geom.Point!"
3345 msgstr ""
3347 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:483
3348 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:557
3349 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:616
3350 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:411
3351 #, c-format
3352 msgid "Attempt to set read-only property %s"
3353 msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
3355 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
3356 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:190
3357 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:238
3358 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
3359 #, c-format
3360 msgid "%s: missing arguments"
3361 msgstr "%s: postrádám argumenty"
3363 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
3364 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:138
3365 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:148
3366 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:156
3367 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:332
3368 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:342
3369 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:352
3370 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:360
3371 #, c-format
3372 msgid "Point.add(%s): %s"
3373 msgstr ""
3375 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:129
3376 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:249
3377 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:333
3378 msgid "arguments after first discarded"
3379 msgstr "argumenty po prvním smazány"
3381 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:139
3382 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:343
3383 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:532
3384 msgid "first argument doesn't cast to object"
3385 msgstr "první argument nelze převést na objekt"
3387 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:149
3388 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
3389 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „x“"
3391 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:157
3392 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
3393 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „y“"
3395 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:200
3396 #, c-format
3397 msgid "Point.equals(%s): %s"
3398 msgstr ""
3400 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:201
3401 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:447
3402 msgid "First arg must be an object"
3403 msgstr "První argument musí být objektem"
3405 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:211
3406 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:457
3407 #, c-format
3408 msgid "Point.equals(%s): %s %s"
3409 msgstr ""
3411 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:212
3412 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:458
3413 msgid "First arg must be an instance of"
3414 msgstr "První argument musí být instancí"
3416 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:248
3417 #, c-format
3418 msgid "Point.normalize(%s): %s"
3419 msgstr ""
3421 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:353
3422 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
3423 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „x“"
3425 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:361
3426 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
3427 msgstr "první argument převedený na objet neobsahuje člena „y“"
3429 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:426
3430 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:436
3431 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:446
3432 #, c-format
3433 msgid "Point.distance(%s): %s"
3434 msgstr ""
3436 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:437
3437 msgid "arguments after first two discarded"
3438 msgstr "argumenty po prvních dvou smazány"
3440 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
3441 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
3442 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:531
3443 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:547
3444 #, c-format
3445 msgid "Point.interpolate(%s): %s"
3446 msgstr ""
3448 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:521
3449 msgid "arguments after first three discarded"
3450 msgstr "argumenty po prvních třech zahozeny"
3452 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:548
3453 msgid "second argument doesn't cast to object"
3454 msgstr "druhý argument nelze převést na objekt"
3456 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:595
3457 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3458 #, c-format
3459 msgid "Point.polar(%s): %s"
3460 msgstr ""
3462 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:365
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "ColorTransform(%s): not enough arguments (need 8). Constructing with default "
3466 "values"
3467 msgstr ""
3469 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:380
3470 #, c-format
3471 msgid "ColorTransform(%s): discarding extra arguments"
3472 msgstr ""
3474 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:184
3475 #, c-format
3476 msgid "Matrix.concat(%s): needs one argument"
3477 msgstr ""
3479 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:198
3480 #, c-format
3481 msgid "Matrix.concat(%s): needs a Matrix object"
3482 msgstr ""
3484 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:255
3485 #, c-format
3486 msgid "Matrix.createBox(%s): needs at least two arguments"
3487 msgstr ""
3489 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:314
3490 #, c-format
3491 msgid "Matrix.createGradientBox(%s): needs at least two arguments"
3492 msgstr ""
3494 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:388
3495 #, c-format
3496 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs one argument"
3497 msgstr ""
3499 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:402
3500 #, c-format
3501 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs an object"
3502 msgstr ""
3504 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:523
3505 #, c-format
3506 msgid "Matrix.rotate(%s): needs one argument"
3507 msgstr ""
3509 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:599
3510 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:770
3511 #, c-format
3512 msgid "Matrix.translate(%s): needs two arguments"
3513 msgstr ""
3515 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:704
3516 #, c-format
3517 msgid "Matrix.translate(%s): needs one argument"
3518 msgstr ""
3520 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:717
3521 #, c-format
3522 msgid "Matrix.transformPoint(%s): needs an object"
3523 msgstr ""
3525 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:729
3526 #, c-format
3527 msgid "Matrix.transformPoint(%s): object must be a Point"
3528 msgstr ""
3530 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:122
3531 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:198
3532 msgid "Failed to construct flash.geom.ColorTransform!"
3533 msgstr ""
3535 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:145
3536 #, c-format
3537 msgid "Transform.colorTransform(%s): extra arguments discarded"
3538 msgstr ""
3540 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:155
3541 #, c-format
3542 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not an object"
3543 msgstr ""
3545 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:170
3546 #, c-format
3547 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not a ColorTransform"
3548 msgstr ""
3550 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:236
3551 msgid "Failed to construct flash.geom.Matrix!"
3552 msgstr ""
3554 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:305
3555 #, c-format
3556 msgid "Transform.matrix(%s): extra arguments discarded"
3557 msgstr ""
3559 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:315
3560 #, c-format
3561 msgid "Transform.matrix(%s): argument is not an object"
3562 msgstr ""
3564 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:346
3565 #, c-format
3566 msgid "flash.geom.Transform(%s): needs one argument"
3567 msgstr ""
3569 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:356
3570 #, c-format
3571 msgid "Transform(%s): %s"
3572 msgstr ""
3574 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:816
3575 msgid ""
3576 "BitmapData.copyChannel(). Multiple destination channels are not supported"
3577 msgstr ""
3579 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:842
3580 msgid ""
3581 "BitmapData.copyChannel(): no part of source rectangleoverlaps with the "
3582 "source BitmapData"
3583 msgstr ""
3585 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:856
3586 msgid ""
3587 "BitmapData.copyChannel(): destination area is wholly outside the destination "
3588 "BitmapData"
3589 msgstr ""
3591 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:914
3592 msgid "BitmapData.copyPixels(): arguments after the first three are discarded"
3593 msgstr ""
3595 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:964
3596 msgid ""
3597 "BitmapData.copyPixels(): no part of source rectangleoverlaps with the source "
3598 "BitmapData"
3599 msgstr ""
3601 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:978
3602 msgid ""
3603 "BitmapData.copyPixels(): destination area is wholly outside the destination "
3604 "BitmapData"
3605 msgstr ""
3607 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1064
3608 #, c-format
3609 msgid "BitmapData.draw(%s) requires at least one argument"
3610 msgstr ""
3612 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1076
3613 msgid "BitmapData.draw() with BitmapData argument"
3614 msgstr ""
3616 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1083
3617 #, c-format
3618 msgid "BitmapData.draw(%s): first argument must be a MovieClip"
3619 msgstr ""
3621 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1120
3622 #, c-format
3623 msgid "BitmapData.fillRect(%s): needs an object"
3624 msgstr ""
3626 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1157
3627 msgid "floodFill called on disposed BitmapData!"
3628 msgstr ""
3630 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1231
3631 msgid "getPixel32 called on disposed BitmapData!"
3632 msgstr ""
3634 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1361
3635 msgid "BitmapData.perlinNoise() stitch value"
3636 msgstr ""
3638 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1562
3639 msgid "Failed to construct flash.geom.Rectangle!"
3640 msgstr ""
3642 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1584
3643 msgid "BitmapData.loadBitmap requires one argument"
3644 msgstr ""
3646 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1649
3647 msgid ""
3648 "BitmapData constructor requires at least two arguments. Will not construct a "
3649 "BitmapData"
3650 msgstr ""
3652 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1663
3653 msgid ""
3654 "BitmapData width and height must be between 1 and 2880. Will not construct a "
3655 "BitmapData"
3656 msgstr ""
3658 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:105
3659 #, c-format
3660 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
3661 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): postrádám argumenty"
3663 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:114
3664 #, c-format
3665 #, c-format, fuzzy
3666 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument must be a string"
3667 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): první argument musí být řetězec"
3669 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:132
3670 #, c-format
3671 msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
3672 msgstr "Nemohu najít cíl %s (vyhodnoceno z %s)"
3674 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:149
3675 #, c-format
3676 msgid "MovieClipLoader.unloadClip(%s): expected at least one argument"
3677 msgstr ""
3679 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:156
3680 #, c-format
3681 msgid "MovieClipLoader.unloadClip: %s"
3682 msgstr ""
3684 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:180
3685 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
3686 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): postrádám argument"
3688 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:189
3689 #, c-format
3690 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
3691 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není objekt"
3693 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:198
3694 #, c-format
3695 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
3696 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není sprite"
3698 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:420
3699 #, c-format
3700 msgid "Could not create audio decoder: %s"
3701 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
3703 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:428
3704 msgid "No audio in Sound input."
3705 msgstr ""
3707 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:581
3708 #, c-format, fuzzy
3709 msgid "Gnash could not open this URL: %s"
3710 msgstr "Gnash nemohl otevřít toto URL: %s"
3712 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:592
3713 #, c-format
3714 msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
3715 msgstr "Nemohu vytvořit parser pro Sound na %s"
3717 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:676
3718 msgid "No sound handler, nothing to start..."
3719 msgstr ""
3721 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:682
3722 msgid "No MediaParser initialized, can't start an external sound"
3723 msgstr ""
3725 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:688
3726 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
3727 msgstr "Sound.start() neúčinkuje na vysílaném Sound"
3729 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:735
3730 msgid "No sound handler, nothing to stop..."
3731 msgstr ""
3733 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:763
3734 msgid "No sound handler, can't check duration..."
3735 msgstr ""
3737 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:788
3738 msgid ""
3739 "No sound handler, can't check position (we're likely not playing anyway)..."
3740 msgstr ""
3742 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:855
3743 #, c-format
3744 msgid "No samples decoded from input of %d bytes"
3745 msgstr ""
3747 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:955
3748 #, c-format
3749 msgid "new Sound(%d) : args after first one ignored"
3750 msgstr ""
3752 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:969
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "new Sound(%s) : first argument isn't null or undefined, and isn't a "
3756 "DisplayObject. We'll take as an invalid DisplayObject ref."
3757 msgstr ""
3759 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:987
3760 msgid "-- start sound"
3761 msgstr "– začni zvuk"
3763 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1012
3764 msgid "-- stop sound "
3765 msgstr "– zastav zvuk "
3767 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1028 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1083
3768 #, c-format
3769 msgid "No such export '%s'"
3770 msgstr "Export „%s“ neexistuje"
3772 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1037
3773 #, c-format
3774 #, c-format, fuzzy
3775 msgid "Export '%s' is not a sound"
3776 msgstr "Export „%s“ není zvukem"
3778 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1053
3779 msgid "-- attach sound"
3780 msgstr "– připoj zvuk"
3782 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1058
3783 msgid "attach sound needs one argument"
3784 msgstr "připojení zvuku potřebuje jeden argument"
3786 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1068
3787 msgid "attachSound needs a non-empty string"
3788 msgstr "attachSound potřebuje neprázdný řetězec"
3790 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1092
3791 #, c-format
3792 msgid "Export '%s'is not a sound"
3793 msgstr "Export „%s“ není zvukem"
3795 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1127
3796 msgid "Sound.getPan()"
3797 msgstr ""
3799 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1142
3800 msgid "Sound.setDuration()"
3801 msgstr ""
3803 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1157
3804 msgid "Sound.setPosition()"
3805 msgstr ""
3807 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1164
3808 msgid "Sound.getTransform()"
3809 msgstr ""
3811 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1177
3812 #, c-format
3813 msgid "Sound.getVolume(%s) : arguments ignored"
3814 msgstr ""
3816 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
3817 msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
3818 msgstr "Sound.loadSound() vyžaduje alespoň 1 argument"
3820 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1208
3821 #, c-format
3822 msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
3823 msgstr "Sound.loadSound(%s): argumenty po prvních dvou budou zahozeny"
3825 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1222
3826 msgid "Sound.setPan()"
3827 msgstr ""
3829 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1229
3830 msgid "Sound.setTransform()"
3831 msgstr ""
3833 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1238
3834 msgid "set volume of sound needs one argument"
3835 msgstr "nastavení hlasitosti zvuku potřebuje jeden argument"
3837 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1253
3838 msgid "Sound.checkPolicyFile"
3839 msgstr ""
3841 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1266
3842 msgid "Sound.areSoundsInaccessible()"
3843 msgstr ""
3845 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:464
3846 msgid "XML data is empty"
3847 msgstr "XML data jsou prázdná"
3849 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:740
3850 msgid "no text for text node creation"
3851 msgstr "žádný text pro tvorbu textového uzlu"
3853 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:753
3854 msgid "XML.parseXML() needs one argument"
3855 msgstr ""
3857 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:297
3858 #, c-format
3859 msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
3860 msgstr ""
3861 "createEmptyMovieClip potřebuje 2 argumenty, ale zadán(y/o) %d, vracím "
3862 "nedefinováno"
3864 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:305
3865 #, c-format
3866 msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
3867 msgstr ""
3868 "createEmptyMovieClip bere 2 argumenty, ale zadány(o) %d, přebývající "
3869 "přehlížím"
3871 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:363
3872 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3873 msgstr "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3875 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:375
3876 msgid "MovieClip.filters()"
3877 msgstr "MovieClip.filters()"
3879 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:394
3880 msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
3881 msgstr "MovieClip.forceSmoothing()"
3883 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:404
3884 msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
3885 msgstr "MovieClip.opaqueBackground()"
3887 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:414
3888 msgid "MovieClip.scale9Grid()"
3889 msgstr "MovieClip.scale9Grid()"
3891 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:424
3892 msgid "MovieClip.scrollRect()"
3893 msgstr "MovieClip.scrollRect()"
3895 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:434
3896 msgid "MovieClip.tabIndex()"
3897 msgstr "MovieClip.tabIndex()"
3899 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:449
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
3903 "- returning undefined"
3904 msgstr ""
3905 "attachMovie zavolán se špatným počtem parametrů, očekávány 3 až 4, obdrženo "
3906 "%d – vracím nedefinováno"
3908 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:464
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. "
3912 "Returning undefined"
3913 msgstr ""
3914 "attachMovie: exportovaný zdroj „%s“ není definicí DisplayObjectu. Vrací se "
3915 "nedefinováno"
3917 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:484
3918 #, c-format
3919 msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
3920 msgstr "MovieClip.attachMovie: předána neplatná hloubka %d; nepřipojuji"
3922 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:509
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
3926 "if it wasn't given"
3927 msgstr ""
3928 "Čtvrtý argument attachMovie nelze převést na objekt (%s), bude dělat, jakoby "
3929 "nebyl zadán"
3931 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:531
3932 #, c-format
3933 msgid "MovieClip.attachAudio(): %s"
3934 msgstr ""
3936 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:541
3937 #, c-format
3938 msgid "MovieClip.attachAudio(%s): first arg doesn't cast to a NetStream"
3939 msgstr ""
3941 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:559
3942 msgid "MovieClip.attachVideo()"
3943 msgstr ""
3945 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:584
3946 #, c-format
3947 msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
3948 msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
3950 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:595
3951 #, c-format
3952 msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
3953 msgstr "%s.swapDepths(%s): nebudu prohazovat klip pod hloubkou %d (%d)"
3955 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:613
3956 #, c-format
3957 msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
3958 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, prohodit sám se sebou?"
3960 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:625
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same "
3964 "parent"
3965 msgstr ""
3966 "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, tyto dva DisplayObjecty nemají stejného "
3967 "rodiče"
3969 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:642
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same "
3973 "depth %d"
3974 msgstr ""
3975 "%s.swapDepths(%s): ignorováno, zdrojové a cílové DisplayObjecty mají stejnou "
3976 " hloubku %d"
3978 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:657
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
3982 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný první argument (ani movieclip ani číslo)"
3984 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:666
3985 #, c-format
3986 msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
3987 msgstr "%s.swapDepths(%s): požadovaná hloubka je nad přípustným rozsahem."
3989 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:682
3990 #, c-format
3991 msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
3992 msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, DisplayObject již v hloubce %d"
3994 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:716
3995 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
3996 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() potřebuje 2 nebo 3 argumenty"
3998 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:732
3999 #, c-format
4000 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
4001 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip: předána neplatná hloubka %d; neduplikuji"
4003 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:764
4004 msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
4005 msgstr "movieclip_goto_and_play potřebuje jeden argument"
4007 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:774
4008 #, c-format
4009 msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
4010 msgstr "movieclip_goto_and_play(„%s“) – neplatný snímek"
4012 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:794
4013 msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
4014 msgstr "movieclip_goto_and_stop potřebuje jeden argument"
4016 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
4017 #, c-format
4018 msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
4019 msgstr "movieclip_goto_and_stop(„%s“) – neplatný snímek"
4021 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:879
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4025 msgstr ""
4026 "MovieClip.loadMovie() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – vracím "
4027 "nedefinováno"
4029 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:891
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
4033 "returning undefined"
4034 msgstr ""
4035 "První argument MovieClip.loadMovie(%s) vyhodnocen jako prázdný řetězec "
4036 "– vracím nedefinováno"
4038 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:941
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4042 msgstr ""
4043 "MovieClip.loadVariables() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – vracím "
4044 "nedefinováno"
4046 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:953
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
4050 "string - returning undefined"
4051 msgstr ""
4052 "První argument předaný MovieClip.loadVariables(%s) vyhodnocen jako prázdný "
4053 "řetězec – vracím nedefinováno"
4055 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:995
4056 #, c-format
4057 msgid "Can't find hitTest target %s"
4058 msgstr "Nelze nalézt cíl %s pro hitTest"
4060 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1037
4061 #, c-format
4062 msgid "hitTest() called with %u args"
4063 msgstr "hitTest() zavolán s %u argumenty"
4065 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1066
4066 msgid "MovieClip.getInstanceAtDepth(): missing or undefined depth argument"
4067 msgstr ""
4069 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1108
4070 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
4071 msgstr "MovieClip.getURL() neobdržel žádné argumenty"
4073 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
4074 #, c-format
4075 msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
4076 msgstr "MovieClip.getURL(%s): nadbytečný argument zahozen"
4078 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1195
4079 msgid ""
4080 "MovieClip.getTextSnapshot: failed to construct TextSnapshot (object probably "
4081 "overridden)"
4082 msgstr ""
4084 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1225
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
4088 msgstr ""
4089 "MovieClip.getBounds(%s): neplatné volání, první argument musí být "
4090 "DisplayObject"
4092 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1273
4093 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
4094 msgstr "MovieClip.globalToLocal() bere jeden argument"
4096 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1281
4097 #, c-format
4098 msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4099 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): první argument nelze převést na objekt"
4101 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1295
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4105 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „x“"
4107 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4111 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „y“"
4113 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1334
4114 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
4115 msgstr "MovieClip.localToGlobal() bere jeden argument"
4117 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1342
4118 #, c-format
4119 msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4120 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): první argument nelze převést na objekt"
4122 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1355
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4126 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „x“"
4128 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1366
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4132 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „y“"
4134 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1395
4135 #, c-format
4136 msgid "%s.setMask() : needs an argument"
4137 msgstr "%s.setMask() : potřebuje jeden argument"
4139 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1414
4140 #, c-format
4141 msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
4142 msgstr "%s.setMask(%s): první argument není DisplayObject"
4144 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1444
4145 msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
4146 msgstr "MovieClip.lineTo() potřebuje alespoň dva argumenty"
4148 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1470
4149 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
4150 msgstr "MovieClip.moveTo() bere dva argumenty"
4152 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1521
4153 #, c-format
4154 msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
4155 msgstr "MovieClip.lineStyle(%s): argumenty po prvních třech budou zahozeny"
4157 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1541
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
4161 msgstr ""
4162 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota jointStyle „%s“ (platné hodnoty: %"
4163 "s|%s|%s)"
4165 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1557
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
4169 "round|square)"
4170 msgstr ""
4171 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota capStyle „%s“ (platné hodnoty: "
4172 "none|round|square [nic|kulatý|hranatý])"
4174 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1582
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|"
4178 "%s)"
4179 msgstr ""
4180 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota noScale „%s“ (platné hodnoty: %s|%"
4181 "s|%s|%s)"
4183 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1630
4184 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
4185 msgstr "MovieClip.curveTo() bere čtyři argumenty"
4187 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1671
4188 msgid "beginFill() with no args is a no-op"
4189 msgstr ""
4191 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1715
4192 #, c-format
4193 msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
4194 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): chybné volání: potřeba 5 argumentů"
4196 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1726
4197 #, c-format
4198 msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
4199 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): nadbytečné argumenty zneplatní volání!"
4201 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1746
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
4205 msgstr ""
4206 "%s.beginGradientFill(%s): první argument musí být „radial“, „focal“ nebo "
4207 "„linear“"
4209 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1762
4210 #, c-format, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast "
4213 "to objects"
4214 msgstr ""
4215 "%s.beginGradientFill(%s): jeden nebo více z argumentů mezi 2. a 5. není "
4216 "možné převést na objekty"
4218 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1776
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
4222 "length"
4223 msgstr ""
4224 "%s.beginGradientFill(%s): argumenty barev, průhlednosti a poměrů nejsou "
4225 "stejně dlouhé"
4227 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1928
4228 #, c-format
4229 msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
4230 msgstr "min./max. hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s) prohozeny, opravuji"
4232 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1933
4233 #, c-format
4234 msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
4235 msgstr "konečné hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s), považuji za nulu"
4237 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2077
4238 msgid "Failed to construct flash.geom.Transform!"
4239 msgstr ""
4241 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2095
4242 msgid "MovieClip.beginMeshFill"
4243 msgstr ""
4245 #: libcore/asobj/LoadVars_as.cpp:145
4246 #, c-format
4247 msgid "new LoadVars(%s) - arguments discarded"
4248 msgstr ""
4250 #: libcore/asobj/Selection_as.cpp:189
4251 #, c-format
4252 msgid "Selection.setFocus: expected 1 argument, got %d"
4253 msgstr ""
4255 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:259
4256 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
4257 msgstr "Žádný MediaHandler neexistuje! Objekt Camera nelze vytvořit"
4259 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:312
4260 msgid "Camera::motionLevel can be set, but it's not implemented"
4261 msgstr ""
4263 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:331
4264 msgid "Camera::quality can be set, but it's not implemented"
4265 msgstr ""
4267 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:353
4268 msgid "Camera::activityLevel only has default value"
4269 msgstr ""
4271 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:358
4272 msgid "Attempt to set activity property of Camera"
4273 msgstr "Pokus nastavit vlastnost activity objektu Camera"
4275 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:370
4276 msgid "Camera::bandwidth only has default value"
4277 msgstr ""
4279 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:375
4280 msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
4281 msgstr "Pokus nastavit vlastnost bandwidth objektu Camera"
4283 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:391
4284 msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
4285 msgstr "Pokus nastavit vlastnost currentFPS objektu Camera"
4287 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:407
4288 msgid "Attempt to set fps property of Camera"
4289 msgstr "Pokus nastavit vlastnost fps objektu Camera"
4291 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:423
4292 msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
4293 msgstr "Pokus nastavit vlastnost height objektu Camera, použijte setMode"
4295 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:446
4296 msgid "Attempt to set index property of Camera"
4297 msgstr "Pokus nastavit vlastnost index objektu Camera"
4299 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:458
4300 msgid "Camera::motionLevel only has default value"
4301 msgstr ""
4303 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:463
4304 msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
4305 msgstr "Pokus nastavit vlastnosti motionLevel objektu Camera"
4307 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:475
4308 msgid "Camera::motionTimeout"
4309 msgstr ""
4311 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:480
4312 msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
4313 msgstr "Pokus nastavit vlastnost motionTimeout objektu Camera"
4315 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:492
4316 msgid "Camera.muted"
4317 msgstr ""
4319 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:497
4320 msgid "Attempt to set muted property of Camera"
4321 msgstr "Pokus nastavit vlastnosti muted objektu Camera"
4323 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:513
4324 msgid "Attempt to set name property of Camera"
4325 msgstr "Pokus nastavit vlastnost name objektu Camera"
4327 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:524
4328 msgid "Attempt to set names property of Camera"
4329 msgstr "Pokus nastavit vlastnost names objektu Camera"
4331 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:554
4332 msgid "Camera::quality has only default values"
4333 msgstr ""
4335 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:559
4336 msgid "Attempt to set quality property of Camera"
4337 msgstr "Pokus nastavit vlastnost quality objektu Camera"
4339 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:587
4340 msgid "Camera.setCursor"
4341 msgstr ""
4343 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:594
4344 msgid "Camera.setKeyFrameInterval"
4345 msgstr ""
4347 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:608
4348 msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
4349 msgstr "Pokus nastavit vlastnost width objektu Camera, použijte setMode"
4351 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:163
4352 #, c-format
4353 msgid "Problems serializing an object's member %s=%s"
4354 msgstr ""
4356 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:323
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "SharedObject.flush() called with a minimum disk space argument (%d), which "
4360 "is currently ignored"
4361 msgstr ""
4363 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:331
4364 #, c-format
4365 msgid "Couldn't create dir for flushing SharedObject %s"
4366 msgstr ""
4368 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:344
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Attempting to write object %s when it's SOL Read Only is set! Refusing..."
4372 msgstr ""
4374 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:352
4375 #, c-format
4376 msgid "SharedObject::flush(): Failed opening file '%s' in binary mode"
4377 msgstr ""
4379 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:371
4380 msgid "Error writing SOL header"
4381 msgstr ""
4383 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:378
4384 #, c-format
4385 msgid "Error writing %d bytes to output file %s"
4386 msgstr ""
4388 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:384
4389 #, c-format
4390 msgid "SharedObject '%s' written to filesystem."
4391 msgstr ""
4393 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:493
4394 msgid "Attempting to open SOL file from non localhost-loaded SWF"
4395 msgstr ""
4397 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:521
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
4401 msgstr ""
4402 "Cesta SharedObject %s je mimo SWF doménu %s. K tomuto objektu nelze "
4403 "přistoupit."
4405 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:534
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
4409 "object."
4410 msgstr ""
4411 "Cesta SharedObject %s není součástí SWF cesty %s. K tomuto objektu nelze "
4412 "přistoupit."
4414 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:703
4415 msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
4416 msgstr "SharedObject.connect(): potřebuje alespoň jeden argument"
4418 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:709
4419 msgid "SharedObject.connect()"
4420 msgstr ""
4422 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:730
4423 msgid "SharedObject.setFps"
4424 msgstr ""
4426 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:739
4427 msgid "SharedObject.send"
4428 msgstr ""
4430 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:756
4431 #, c-format
4432 msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
4433 msgstr "Argumenty u SharedObject.flush(%s) budou ignorovány"
4435 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:787
4436 #, c-format
4437 msgid "SharedObject.getLocal(%s): missing object name"
4438 msgstr ""
4440 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:813
4441 msgid "SharedObject.getRemote()"
4442 msgstr ""
4444 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:828
4445 msgid "SharedObject.deleteAll()"
4446 msgstr ""
4448 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:843
4449 msgid "SharedObject.getDiskUsage()"
4450 msgstr ""
4452 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:904
4453 #, c-format
4454 msgid "readSOL: SOL file %s is too short (only %s bytes long) to be valid."
4455 msgstr ""
4457 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:929
4458 msgid "readSOL: file ends before data segment"
4459 msgstr ""
4461 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:942
4462 msgid "SharedObject: end of buffer while reading length"
4463 msgstr ""
4465 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:951
4466 msgid "readSOL: empty property name"
4467 msgstr ""
4469 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:956
4470 msgid "SharedObject::readSOL: premature end of input"
4471 msgstr ""
4473 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:967
4474 #, c-format
4475 msgid "SharedObject: error parsing SharedObject '%s'"
4476 msgstr ""
4478 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:986
4479 #, c-format
4480 msgid "readSOL: Reading SharedObject %s: %s"
4481 msgstr ""
4483 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:463
4484 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
4485 msgstr "Konstruktor data zavolán s více než 7 argumenty"
4487 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:723
4488 msgid "Date.setTime needs one argument"
4489 msgstr "Date.setTime potřebuje jeden argument"
4491 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:743
4492 msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
4493 msgstr "Date.setTime byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4495 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:834
4496 msgid "Date.setFullYear needs one argument"
4497 msgstr "Date.setFullYear potřebuje jeden argument"
4499 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:874
4500 msgid "Date.setYear needs one argument"
4501 msgstr "Date.setYear potřebuje jeden argument"
4503 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:897
4504 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
4505 msgstr "Date.setYear byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4507 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:928
4508 #, c-format
4509 msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
4510 msgstr "Date.set%sMonth potřebuje jeden argument"
4512 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:961
4513 #, c-format
4514 msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
4515 msgstr "Date.set%sMonth byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4517 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:983
4518 #, c-format
4519 msgid "Date.set%sDate needs one argument"
4520 msgstr "Date.set%sDate potřebuje jeden argument"
4522 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:997
4523 #, c-format
4524 msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
4525 msgstr "Date.set%sDate byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4527 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1024
4528 #, c-format
4529 msgid "Date.set%sHours needs one argument"
4530 msgstr "Date.set%sHours potřebuje jeden argument"
4532 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1043
4533 #, c-format
4534 msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
4535 msgstr "Date.set%sHours byl zavolán s více jak čtyřmi argumenty"
4537 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1069
4538 #, c-format
4539 msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
4540 msgstr "Date.set%sMinutes potřebuje jeden argument"
4542 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1087 libcore/asobj/Date_as.cpp:1130
4543 #, c-format
4544 msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
4545 msgstr "Date.set%sMinutes byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4547 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1110
4548 #, c-format
4549 msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
4550 msgstr "Date.set%sSeconds potřebuje jeden argument"
4552 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1148
4553 #, c-format
4554 msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
4555 msgstr "Date.set%sMilliseconds potřebuje jeden argument"
4557 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1165
4558 #, c-format
4559 #, c-format, 
4560 msgid "Date.set%sMilliseconds was called with more than one argument"
4561 msgstr "Date.set%sMilliseconds byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4563 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1227
4564 msgid "Date.UTC needs one argument"
4565 msgstr "Date.UTC potřebuje jeden argument"
4567 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1251
4568 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
4569 msgstr "Date.UTC byl zavolán s více jak 7 argumenty"
4571 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:100
4572 #, c-format
4573 msgid "%s needs one argument"
4574 msgstr "%s potřebuje jeden argument"
4576 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:106
4577 #, c-format
4578 msgid "%s has more than one argument"
4579 msgstr "%s má více jak jeden argument"
4581 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:323
4582 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
4583 msgstr "Rozšíření povolena, prohledávám adresář zásuvných modulů pro nahrání"
4585 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:328
4586 msgid "Extensions disabled"
4587 msgstr "Rozšíření zakázána"
4589 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:493
4590 #, c-format
4591 msgid "%s needs at least one argument"
4592 msgstr "%s potřebuje alespoň 1 argument"
4594 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:500
4595 #, c-format
4596 msgid "%s has more than two arguments"
4597 msgstr "%s má více jak dva argumenty"
4599 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:594
4600 #, c-format
4601 msgid "%s needs at least three arguments"
4602 msgstr "%s potřebuje aspoň tři argumenty"
4604 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:601
4605 #, c-format
4606 msgid "%s has more than four arguments"
4607 msgstr "%s má více jak čtyři argumenty"
4609 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:609
4610 #, c-format
4611 msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
4612 msgstr "Neplatné volání ASSetPropFlags: první argument není objektem: %s"
4614 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:657 libcore/asobj/Global_as.cpp:700
4615 #, c-format
4616 msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
4617 msgstr "ASNative(%s): potřebuje alespoň dva argumenty"
4619 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:669
4620 #, c-format
4621 msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
4622 msgstr "ASconstructor(%s): argumenty musí být >= 0"
4624 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:712
4625 #, c-format
4626 msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
4627 msgstr "ASNative(%s): argumenty musí být >= 0"
4629 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:734
4630 msgid "ASNative (2, 0) - old ASnew"
4631 msgstr ""
4633 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:884
4634 msgid "updateAfterEvent()"
4635 msgstr ""
4637 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:946
4638 #, c-format
4639 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - need at least 2 arguments"
4640 msgstr ""
4642 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:960 libcore/asobj/Global_as.cpp:1032
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "Invalid call to setInterval(%s) - first argument is not an object or function"
4646 msgstr ""
4648 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:980
4649 #, c-format
4650 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - missing timeout argument"
4651 msgstr ""
4653 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1019
4654 #, c-format
4655 msgid "Invalid call to setTimeout(%s) - need at least 2 arguments"
4656 msgstr ""
4658 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1052
4659 #, c-format
4660 msgid "Invalid call to setTimeout(%s): missing timeout argument"
4661 msgstr ""
4663 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1088
4664 msgid "clearInterval requires one argument, got none"
4665 msgstr ""
4667 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1102
4668 msgid "_global.showRedrawRegions"
4669 msgstr ""
4671 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1109
4672 msgid "_global.enableDebugConsole"
4673 msgstr ""
4675 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:227
4676 msgid ""
4677 "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
4678 msgstr ""
4679 "XMLNode.insertBefore(): poziční parametr není přímým potomkem tohoto uzlu"
4681 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:596
4682 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
4683 msgstr "XMLNode::appendChild() potřebuje alespoň jeden argument"
4685 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:605
4686 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
4687 msgstr "První argument XMLNode::appendChild() není XMLNode"
4689 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:643
4690 #, c-format
4691 msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
4692 msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) potřebuje alespoň dva argumenty"
4694 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:654
4695 #, c-format
4696 msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4697 msgstr "První argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
4699 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:665
4700 #, c-format
4701 msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4702 msgstr "Druhý argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
4704 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:299
4705 #, c-format
4706 msgid "::pause(%d) called "
4707 msgstr ""
4709 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:355
4710 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
4711 msgstr "Žádný NetConnection příslušející tomuto NetStreamu, nebudu přehrávat"
4713 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:366
4714 msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
4715 msgstr "NetConnection není spojeno. Nebudu přehrávat."
4717 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:379
4718 #, c-format
4719 msgid "Couldn't load URL %s"
4720 msgstr ""
4722 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:386
4723 #, c-format
4724 msgid "Connecting to movie: %s"
4725 msgstr "Připojuji se na film: %s"
4727 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:392
4728 #, c-format
4729 msgid "NetStream.play(%s): failed starting playback"
4730 msgstr ""
4732 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:415
4733 msgid "NetStream_as::initVideoDecoder: hot-plugging video consumer"
4734 msgstr ""
4736 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:420
4737 #, c-format
4738 msgid "NetStream: Could not create Video decoder: %s"
4739 msgstr ""
4741 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:444
4742 msgid "NetStream_as::initAudioDecoder: hot-plugging audio consumer"
4743 msgstr ""
4745 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:451
4746 #, c-format
4747 #, c-format, fuzzy
4748 msgid "Could not create Audio decoder: %s"
4749 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
4751 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
4752 #, c-format
4753 msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
4754 msgstr "Gnash nemohl z NetConnection získat proud „%s“"
4756 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:487
4757 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
4758 msgstr "Žádná obsluha médií není zaregistrována, vstup NetStream nelze rozebrat"
4760 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:495
4761 msgid "Unable to create parser for NetStream input"
4762 msgstr "Nemohu vytvořit parser vstupu NetStream"
4764 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:520
4765 #, c-format
4766 msgid "%p.startPlayback: playHead position reset to 0"
4767 msgstr ""
4769 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:526
4770 msgid "Setting playStart status"
4771 msgstr ""
4773 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:544
4774 msgid "getDecodedVideoFrame: no parser available"
4775 msgstr ""
4777 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:553
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "getDecodedVideoFrame(%d): no more video frames in input "
4781 "(nextVideoFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4782 msgstr ""
4784 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:564
4785 msgid ""
4786 "getDecodedVideoFrame setting playStop status (parsing complete and "
4787 "nextVideoFrameTimestamp() returned false)"
4788 msgstr ""
4790 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:575
4791 #, c-format
4792 msgid "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future (%d)"
4793 msgstr ""
4795 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:586
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "nextVideoFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextVideoFrame "
4799 "returned null, I don't think this should ever happen"
4800 msgstr ""
4802 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:596
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): last video frame decoded (should set playback "
4806 "status to STOP?)"
4807 msgstr ""
4809 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:604
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future, we'll return "
4813 "this one"
4814 msgstr ""
4816 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:622
4817 msgid "decodeNextVideoFrame: no parser available"
4818 msgstr ""
4820 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:629
4821 #, c-format
4822 msgid "%p.decodeNextVideoFrame(): no more video frames in input"
4823 msgstr ""
4825 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:645
4826 msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
4827 msgstr "Chyba při dekódování kódovaného snímku videa z NetStream vstupu"
4829 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:659
4830 #, c-format
4831 msgid "%p.decodeNextAudioFrame: no more video frames in input"
4832 msgstr ""
4834 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:688
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "NetStream_as::decodeNextAudioFrame: %d bytes of encoded audio decoded to %d "
4838 "bytes"
4839 msgstr ""
4841 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:708
4842 #, c-format
4843 msgid "NetStream_as::seek(%d): no parser, no party"
4844 msgstr ""
4846 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:728
4847 msgid "Setting invalidTime status"
4848 msgstr ""
4850 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:735
4851 #, c-format
4852 msgid "_parser->seek(%d) returned %d"
4853 msgstr ""
4855 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:742
4856 #, c-format
4857 msgid "%p.seek: playHead position set to %d"
4858 msgstr ""
4860 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:778
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d/"
4864 "%d"
4865 msgstr ""
4867 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:787
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as current position was already decoded "
4871 "- bufferLength=%d/%d"
4872 msgstr ""
4874 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:799
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "%p.refreshAudioBuffer: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength="
4878 "%d, bufferTime=%d"
4879 msgstr ""
4881 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:935
4882 #, c-format
4883 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d) : buffer overrun (%d/%d)."
4884 msgstr ""
4886 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:951
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): no more audio frames in input "
4890 "(nextAudioFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4891 msgstr ""
4893 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:962
4894 msgid ""
4895 "pushDecodedAudioFrames setting playStop status (parsing complete and "
4896 "nextAudioFrameTimestamp returned false)"
4897 msgstr ""
4899 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:975
4900 #, c-format
4901 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): next audio frame is in the future (%d)"
4902 msgstr ""
4904 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:988
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "nextAudioFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextAudioFrame "
4908 "returned null, I don't think this should ever happen"
4909 msgstr ""
4911 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:997
4912 #, c-format
4913 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d): Decoded audio frame contains no samples"
4914 msgstr ""
4916 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1006
4917 #, c-format
4918 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d) pushing %dth frame with timestamp %d"
4919 msgstr ""
4921 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1024
4922 msgid "resuming playback clock on audio consume"
4923 msgstr ""
4925 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1090
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d, "
4929 "bufferTime=%d"
4930 msgstr ""
4932 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1100
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as current position was already decoded "
4936 "- bufferLength=%d, bufferTime=%d"
4937 msgstr ""
4939 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1112
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "%p.refreshVideoFrame: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength=%d, "
4943 "bufferTime=%d"
4944 msgstr ""
4946 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1126
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "%p.refreshVideoFrame(): no more video frames to decode (DEC_STOPPED, null "
4950 "from getDecodedVideoFrame)"
4951 msgstr ""
4953 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1135
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "%p.refreshVideoFrame(): last video frame was good enough for current position"
4957 msgstr ""
4959 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1210
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "%p.advance: buffer empty while decoding, setting buffer to buffering and "
4963 "pausing playback clock"
4964 msgstr ""
4966 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1215
4967 msgid "Setting bufferEmpty status"
4968 msgstr ""
4970 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1224
4971 #, c-format
4972 msgid "%p.advance : bufferLength=%d, parsing completed"
4973 msgstr ""
4975 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1236
4976 #, c-format
4977 msgid "%p.advance: buffering - position=%d, buffer=%d/%d"
4978 msgstr ""
4980 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1255
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "%p.advance: buffer full (or parsing completed), resuming playback clock - "
4984 "position=%d, buffer=%d/%d"
4985 msgstr ""
4987 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1276
4988 #, c-format
4989 msgid "%p.advance: playHead position set to timestamp of first frame: %d"
4990 msgstr ""
4992 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1283
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "%p.advance: playHead position is 0 and parser still doesn't have a frame to "
4996 "set it to"
4997 msgstr ""
4999 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1323
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Moving NetStream playhead from timestamp %d to timestamp %d as there are no "
5003 "video frames yet, audio buffer is empty and next audio frame timestamp is "
5004 "there (see bug #26687)"
5005 msgstr ""
5007 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1424
5008 msgid "attachAuxStreamer called while already attached"
5009 msgstr ""
5011 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1435
5012 #, c-format
5013 msgid "Could not attach NetStream aux streamer to sound handler: %s"
5014 msgstr ""
5016 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1566
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
5020 msgstr ""
5021 "První argument konstruktoru NetConnection nelze převést na NetConnection (%"
5022 "s)"
5024 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1612
5025 msgid "NetStream_as play needs args"
5026 msgstr "Přehrávání NetStream_as potřebuje argumenty"
5028 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1619
5029 #, c-format
5030 msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
5031 msgstr "NetStream.play(%s): proud není připojen"
5033 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1668
5034 msgid "NetStream.attachAudio"
5035 msgstr ""
5037 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1679
5038 msgid "NetStream.attachVideo"
5039 msgstr ""
5041 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1690
5042 msgid "NetStream.publish"
5043 msgstr ""
5045 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1701
5046 msgid "NetStream.receiveAudio"
5047 msgstr ""
5049 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1712
5050 msgid "NetStream.receiveVideo"
5051 msgstr ""
5053 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1723
5054 msgid "NetStream.send"
5055 msgstr ""
5057 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1807
5058 msgid "NetStream.liveDelay"
5059 msgstr ""
5061 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1859
5062 msgid "Invalid AMF data in FLV tag"
5063 msgstr ""
5065 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1870
5066 msgid "Could not convert FLV metatag to as_value, passing undefined"
5067 msgstr ""
5069 #: libcore/asobj/Number_as.cpp:78
5070 #, c-format
5071 msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
5072 msgstr "Number.toString(%s): základ musí být v rozsahu 2–36 (%d není platný)"
5074 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:521
5075 msgid "TextSnapshot.findText() requires 3 arguments"
5076 msgstr ""
5078 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:545
5079 msgid "TextSnapshot.getCount() takes no arguments"
5080 msgstr ""
5082 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:601
5083 msgid "TextSnapshot.getText requires exactly 2 arguments"
5084 msgstr ""
5086 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:268
5087 msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
5088 msgstr "XMLSocket.send(): socket neinicializován"
5090 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:312
5091 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
5092 msgstr "XMLSocket.connect() zavoláno během spojení, ignorováno"
5094 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:319
5095 msgid "XMLSocket.connect() needs two arguments"
5096 msgstr ""
5098 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:344
5099 msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
5100 msgstr "XMLSocket.connect(): spojení selhalo"
5102 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:360
5103 msgid "XMLSocket.send() needs at least one argument"
5104 msgstr ""
5106 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:233
5107 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
5108 msgstr "AsBroadcaster.initialize() vyžaduje jeden argument, žádný nezadán"
5110 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:243
5111 #, c-format
5112 msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
5113 msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): první argument není objekt"
5115 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
5119 "(dangling DisplayObject ref?)"
5120 msgstr ""
5121 "AsBroadcaster.initialize(%s): první argument je objekt, ale nelze jej na "
5122 "žádný převést (slepý odkaz na DisplayObject?)"
5124 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:282 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
5125 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:393
5126 #, c-format
5127 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
5128 msgstr "%p.addListener(%s): tento objekt nemá žádného _listeners člena"
5130 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:293 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:338
5131 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:404
5132 #, c-format
5133 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
5134 msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu není objektem: %s"
5136 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:415
5137 #, c-format
5138 msgid "%p.broadcastMessage() needs an argument"
5139 msgstr ""
5141 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:406
5142 #, c-format
5143 msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
5144 msgstr "Příliš mnoho argumentů (%d) předáno TextFormatu"
5146 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:483
5147 msgid "Getter for textformat_tabStops"
5148 msgstr ""
5150 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:562
5151 msgid "TextFormat.getTextExtent requires at least one argument"
5152 msgstr ""
5154 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:726
5155 #, c-format
5156 msgid "Uknown alignment value: %d, take as left"
5157 msgstr ""
5159 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:741
5160 #, c-format
5161 msgid "Unknown display value: %d "
5162 msgstr ""
5164 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:153
5165 msgid "Color.setRGB() : missing argument"
5166 msgstr "Color.setRGB(): postrádám argument"
5168 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:186
5169 msgid "Color.setTransform() : missing argument"
5170 msgstr "Color.setTransform(): postrádám argument"
5172 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:196
5173 #, c-format
5174 msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
5175 msgstr "Color.setTransform(%s): první argument nelze převést na objekt"
5177 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:279
5178 msgid "Attempting to write to disabled LocalConnection!"
5179 msgstr ""
5181 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:288
5182 msgid "Failed to attach shared memory segment"
5183 msgstr ""
5185 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:296
5186 msgid "Failed to get shm lock"
5187 msgstr ""
5189 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:332
5190 msgid "Invalid connection name data"
5191 msgstr ""
5193 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:431
5194 msgid "Failed to get lock on shared memory! Will not remove listener"
5195 msgstr ""
5197 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:461
5198 msgid "Failed to open shared memory segment"
5199 msgstr ""
5201 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:534
5202 msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
5203 msgstr "LocalConnection.connect(): potřebuje právě jeden argument"
5205 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:542
5206 msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
5207 msgstr "LocalConnection.connect(): první argument musí být řetězec"
5209 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:587
5210 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:599
5211 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:612
5212 #, c-format
5213 msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
5214 msgstr "LocalConnection.send(%s): vyžaduje alespoň dva argumenty"
5216 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:783
5217 msgid "No space for listener in shared memory!"
5218 msgstr ""
5220 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:844
5221 #, c-format
5222 msgid "Invalid domain %s"
5223 msgstr ""
5225 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:851
5226 #, c-format
5227 msgid "Invalid function name %s"
5228 msgstr ""
5230 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:877
5231 msgid "Fewer AMF fields than expected."
5232 msgstr ""
5234 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:252
5235 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
5236 msgstr "Neexistuje žádný MediaHandler! Objekt Microphone nelze vytvořit"
5238 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:284
5239 msgid "Microphone.gain(): wrong number of parameters passed"
5240 msgstr ""
5242 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:300
5243 msgid "Microphone.setRate: wrong number of parameters passed"
5244 msgstr ""
5246 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:313
5247 msgid "Microphone::activityLevel only has default value (-1)"
5248 msgstr ""
5250 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:318
5251 msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
5252 msgstr "Pokus nastavit vlastnost activity objektu Microphone"
5254 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:353
5255 msgid "Microphone::muted is always false (always allows access)"
5256 msgstr ""
5258 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:413
5259 msgid "Microphone::silenceTimeout can be set, but is unimplemented"
5260 msgstr ""
5262 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:436
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: Too many arguments"
5265 msgstr ""
5267 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:176
5268 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
5269 msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders není objektem"
5271 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:193
5272 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
5273 msgstr "XML.addRequestHeader vyžaduje alespoň jeden argument"
5275 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
5276 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
5277 msgstr "XML.addRequestHeader: jediný argument není polem"
5279 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:222
5280 #, c-format, fuzzy
5281 msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after the second will be discarded"
5282 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): argumenty po prvních dvou budou zahozeny"
5284 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:237
5285 #, c-format
5286 msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
5287 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): oba argumenty musí být řetězec"
5289 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:304
5290 msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
5291 msgstr "sendAndLoad() vyžaduje alespoň dva argumenty"
5293 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:312
5294 #, fuzzy
5295 msgid "sendAndLoad(): invalid empty URL"
5296 msgstr "sendAndLoad(): neplatné prázdné URL"
5298 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:319
5299 msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
5300 msgstr "sendAndLoad(): neplatný cíl (musí být objektem XML nebo LoadVars)"
5302 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:397
5303 #, c-format, fuzzy
5304 msgid "Loading from URL: '%s'"
5305 msgstr "Načítám z URL: „%s“"
5307 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:417
5308 msgid "load() requires at least one argument"
5309 msgstr "load() vyžaduje alespoň jeden argument"
5311 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:426
5312 #, fuzzy
5313 msgid "load(): invalid empty URL"
5314 msgstr "load(): neplatné prázdné URL"
5316 #: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:75
5317 msgid "Children"
5318 msgstr "Potomci"
5320 #: libcore/DisplayList.cpp:305
5321 #, c-format
5322 msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
5323 msgstr "moveDisplayObject() – nelze nalézt objekt v hloubce %d"
5325 #: libcore/DisplayList.cpp:312
5326 msgid "Request to move an unloaded DisplayObject"
5327 msgstr ""
5329 #: libcore/DisplayList.cpp:380
5330 #, c-format
5331 msgid "%s.swapDepth(%d) : ignored call with target depth less then %d"
5332 msgstr ""
5334 #: libcore/DisplayList.cpp:404
5335 msgid ""
5336 "First argument to DisplayList::swapDepth() is NOT a DisplayObject in the "
5337 "list. Call ignored."
5338 msgstr ""
5340 #: libcore/DisplayList.cpp:875
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "mergeDisplayList: DisplayObject %s (%s at depth %d [%d]) about to be "
5344 "discarded in given display list is not marked as unloaded and not found in "
5345 "the merged current displaylist"
5346 msgstr ""
5348 #: libcore/Geometry.cpp:198
5349 msgid "Collision detection for unidirectionally scaled strokes"
5350 msgstr ""
5352 #: libcore/TextField.cpp:234
5353 #, c-format
5354 msgid "FIXME: attempt to remove a TextField being a child of a %s"
5355 msgstr ""
5357 #: libcore/TextField.cpp:413 libcore/TextField.cpp:423
5358 #: libcore/TextField.cpp:441 libcore/TextField.cpp:456
5359 msgid "invalid restrict string"
5360 msgstr ""
5362 #: libcore/TextField.cpp:965
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
5366 "DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
5367 msgstr ""
5368 "TextField: chybí kresba pro znak mezery (potřeba pro TAB). Ujistěte se, že "
5369 "tvary DisplayObjectu z fontu %s se exportují do vašeho SWF souboru."
5371 #: libcore/TextField.cpp:1044
5372 msgid "No font for TextField!"
5373 msgstr "Chybí font pro TextField!"
5375 #: libcore/TextField.cpp:1444
5376 #, c-format
5377 msgid "Unexpected value '%s' in TextField font color attribute"
5378 msgstr ""
5380 #: libcore/TextField.cpp:1459
5381 msgid "Expected a font name in FACE attribute."
5382 msgstr ""
5384 #: libcore/TextField.cpp:1513
5385 msgid "<img> html tag in TextField"
5386 msgstr ""
5388 #: libcore/TextField.cpp:1551
5389 msgid "<span> html tag in TextField"
5390 msgstr ""
5392 #: libcore/TextField.cpp:1623
5393 msgid "html <textformat> tag tabstops attribute"
5394 msgstr ""
5396 #: libcore/TextField.cpp:1706
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
5400 "shapes for font %s are being exported into your SWF file"
5401 msgstr ""
5402 "TextField: chybí vestavěná kresba znaku %d. Ujistěte se, že tvary "
5403 "DisplayObjectu z fontu %s se exportují do vašeho SWF souboru."
5405 #: libcore/TextField.cpp:1714
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
5409 "installed in your system."
5410 msgstr ""
5411 "TextField: postrádám kresbu zařízení pro znak %d. Možná nemáte ve svém "
5412 "systému nainstalovaný font „%s“."
5414 #: libcore/TextField.cpp:1905
5415 #, c-format
5416 msgid ""
5417 "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
5418 "to text field. Gnash will try to register again on next access."
5419 msgstr ""
5420 "Současné prostředí nemá žádný cíl, VariableName (%s) přidruženou k textovému "
5421 "poli nelze navázat. Gnash se ji pokusí zaregistrovat při příštím přístupu."
5423 #: libcore/TextField.cpp:1931
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
5427 "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
5428 "stream. Gnash will try to register again on next access."
5429 msgstr ""
5430 "VariableName spojená s textovým polem ukazuje na neznámý cíl (%s). Je možné, "
5431 "že instance DisplayObjectu bude vytvořena později v proudu SWF. Gnash se "
5432 "pokusí o registraci znovu při příštím přístupu."
5434 #: libcore/TextField.cpp:2024 libcore/TextField.cpp:2058
5435 #: libcore/TextField.cpp:2149
5436 msgid "invalid html tag"
5437 msgstr ""
5439 #: libcore/TextField.cpp:2035 libcore/TextField.cpp:2071
5440 #: libcore/TextField.cpp:2102
5441 msgid "found NULL character in htmlText"
5442 msgstr ""
5444 #: libcore/TextField.cpp:2075
5445 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute name"
5446 msgstr ""
5448 #: libcore/TextField.cpp:2125
5449 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute value"
5450 msgstr ""
5452 #: libcore/TextField.cpp:2158
5453 msgid "I declare this a HTML syntax error"
5454 msgstr ""
5456 #: libcore/SWFMovie.cpp:54
5457 #, c-format
5458 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d"
5459 msgstr ""
5461 #: libcore/SWFMovie.cpp:77
5462 #, c-format
5463 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d."
5464 msgstr ""
5466 #: libcore/SWFMovie.cpp:109
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Attempt to perform initialized for a character %s that does not exist "
5470 "(either not exported or not defined)"
5471 msgstr ""
5473 #: libcore/LineStyle.cpp:186
5474 msgid ""
5475 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different vertical "
5476 "thickness scaling"
5477 msgstr ""
5479 #: libcore/LineStyle.cpp:191
5480 msgid ""
5481 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different "
5482 "horizontal thickness scaling"
5483 msgstr ""
5485 #: libcore/DisplayObject.cpp:121
5486 #, c-format
5487 msgid "loadMovie against a %s DisplayObject"
5488 msgstr ""
5490 # Function name
5491 #: libcore/DisplayObject.cpp:258
5492 msgid "blendMode"
5493 msgstr "blendMode"
5495 #: libcore/DisplayObject.cpp:368
5496 #, c-format
5497 msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
5498 msgstr "Nastavuji _height=%g u DisplayObjectu %s (%s)"
5500 #: libcore/DisplayObject.cpp:796
5501 msgid "yes"
5502 msgstr "ano"
5504 #: libcore/DisplayObject.cpp:797
5505 msgid "no"
5506 msgstr "ne"
5508 #: libcore/DisplayObject.cpp:803
5509 msgid "Depth"
5510 msgstr "Hloubka"
5512 #: libcore/DisplayObject.cpp:809
5513 msgid "Ratio"
5514 msgstr "Poměr"
5516 #: libcore/DisplayObject.cpp:819
5517 msgid "Clipping depth"
5518 msgstr "Hloubka ořezu"
5520 #: libcore/DisplayObject.cpp:824
5521 msgid "Dimensions"
5522 msgstr "Rozměry"
5524 #: libcore/DisplayObject.cpp:826
5525 msgid "Dynamic"
5526 msgstr "Dynamika"
5528 #: libcore/DisplayObject.cpp:827
5529 msgid "Mask"
5530 msgstr "Maska"
5532 #: libcore/DisplayObject.cpp:828
5533 msgid "Destroyed"
5534 msgstr "Zlikvidováno"
5536 #: libcore/DisplayObject.cpp:830
5537 msgid "Unloaded"
5538 msgstr "Uvolněno"
5540 #: libcore/DisplayObject.cpp:834
5541 msgid "Blend mode"
5542 msgstr "Režim míšení barev"
5544 #: libcore/DisplayObject.cpp:837
5545 msgid "Invalidated"
5546 msgstr "Zneplatněno"
5548 #: libcore/DisplayObject.cpp:839
5549 msgid "Child invalidated"
5550 msgstr "Potomci zneplatněni"
5552 #: libcore/DisplayObject.cpp:860 libcore/DisplayObject.cpp:1564
5553 #, c-format
5554 msgid "Attempt to set property to %s, refused"
5555 msgstr "Pokus o nastavení %s, zamítnuto"
5557 #: libcore/DisplayObject.cpp:1095
5558 #, c-format
5559 msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
5560 msgstr "Pokus nastavit %s.y na %s (číselní hodnota %g) zamítnut"
5562 #: libcore/DisplayObject.cpp:1126
5563 #, c-format
5564 msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
5565 msgstr "Pokus nastavit %s._x na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5567 #: libcore/DisplayObject.cpp:1155
5568 #, c-format
5569 msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5570 msgstr "Pokus nastavit %s._xscale na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5572 #: libcore/DisplayObject.cpp:1181
5573 #, c-format
5574 msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5575 msgstr "Pokus nastavit %s._yscale na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5577 #: libcore/DisplayObject.cpp:1217
5578 #, c-format
5579 msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
5580 msgstr "Pokus nastavit %s._visible na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5582 #: libcore/DisplayObject.cpp:1246
5583 #, c-format
5584 msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
5585 msgstr "Pokus nastavit %s._alpha na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5587 #: libcore/DisplayObject.cpp:1312
5588 #, c-format
5589 msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
5590 msgstr "Pokus nastavit %s._rotation na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5592 #: libcore/DisplayObject.cpp:1352
5593 msgid "_soundbuftime setting"
5594 msgstr ""
5596 #: libcore/DisplayObject.cpp:1376
5597 #, c-format
5598 msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
5599 msgstr "Nastavuji _width=%g u DisplayObjectu %s (%s)"
5601 #: libcore/DisplayObject.cpp:1386 libcore/DisplayObject.cpp:1404
5602 msgid "_focusrect"
5603 msgstr ""
5605 #: libcore/StaticText.cpp:53
5606 msgid "StaticText::pointInShape"
5607 msgstr ""
5609 #: libcore/AMFConverter.cpp:98
5610 msgid "Problems serializing an object's member"
5611 msgstr ""
5613 #: libcore/AMFConverter.cpp:212
5614 #, c-format
5615 msgid "Problems serializing strict array member %d=%s"
5616 msgstr ""
5618 #: libcore/AMFConverter.cpp:242
5619 msgid "Could not serialize object"
5620 msgstr ""
5622 #: libcore/AMFConverter.cpp:319
5623 #, c-format
5624 msgid "Unknown AMF type %s! Cannot proceed"
5625 msgstr ""
5627 #: libcore/AMFConverter.cpp:376
5628 #, c-format
5629 #, c-format, fuzzy
5630 msgid "AMF parsing error: %s"
5631 msgstr "Chyba rozebírání: %s"
5633 #: libcore/AMFConverter.cpp:407
5634 msgid "Read past _end of buffer for strict array length"
5635 msgstr ""
5637 #: libcore/AMFConverter.cpp:425
5638 msgid "Unable to read array elements"
5639 msgstr ""
5641 #: libcore/AMFConverter.cpp:442
5642 msgid "Read past _end of buffer for array length"
5643 msgstr ""
5645 #: libcore/AMFConverter.cpp:468 libcore/AMFConverter.cpp:489
5646 msgid "MALFORMED AMF: premature _end of ECMA_ARRAY block"
5647 msgstr ""
5649 #: libcore/AMFConverter.cpp:480
5650 msgid "MALFORMED AMF: empty member name not followed by OBJECT_END_AMF0 byte"
5651 msgstr ""
5653 #: libcore/AMFConverter.cpp:504
5654 msgid "Unable to read array element"
5655 msgstr ""
5657 #: libcore/AMFConverter.cpp:528
5658 msgid "Could not read object property name"
5659 msgstr ""
5661 #: libcore/AMFConverter.cpp:539
5662 msgid "AMF buffer terminated just before object _end byte. continuing anyway."
5663 msgstr ""
5665 #: libcore/AMFConverter.cpp:566
5666 #, c-format
5667 msgid "readAMF0: invalid reference to object %d (%d known objects)"
5668 msgstr ""
5670 #: libcore/AMFConverter.cpp:597
5671 msgid ""
5672 "Date type encoded timezone info %1%, even though this field should not be "
5673 "used."
5674 msgstr ""
5676 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:435
5677 #, c-format
5678 msgid "Malformed action code: %s"
5679 msgstr "Poškozený action kód: %s"
5681 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:450
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: CHECKME: was broken"
5684 msgstr "%s: ZKONTROLUJMĚ: bylo rozbito"
5686 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:595
5687 #, c-format, fuzzy
5688 msgid "GetUrl: target=%s URL=%s"
5689 msgstr "GetUrl: cíl=%s url=%s"
5691 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:615
5692 #, c-format
5693 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
5694 msgstr "Délka značky ActionWaitForFrame (0x%X) == %d (očekáváno 3)"
5696 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:629 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1695
5697 #, c-format
5698 msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
5699 msgstr "%s: cíl prostředí je null nebo není MovieClip"
5701 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:637
5702 #, c-format
5703 msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
5704 msgstr "ActionWaitForFrame(%d): cíl (%s) má jen %d snímků"
5706 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:679
5707 msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
5708 msgstr "GotoLabel: cíl prostředí je null nebo není MovieClip"
5710 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:876 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1572
5711 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
5712 msgstr ""
5713 "Funkci ActionSubString předána záporná velikost, považuji za celou délku"
5715 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:893
5716 msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
5717 msgstr "V ActionSubString je počátek menší než 1, nastavuji na 1."
5719 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:903
5720 msgid ""
5721 "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
5722 "string."
5723 msgstr ""
5724 "v ActionSubStringu jde počátek za vstupní řetězec, vracím prázdný řetězec."
5726 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:916
5727 msgid ""
5728 "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
5729 msgstr ""
5730 "V ActionSubStringu jde počátek + velikost za vstupní řetězec, upravuji "
5731 "velikost"
5733 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:963
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return "
5737 "undefined instead of %s."
5738 msgstr ""
5739 "Do proměnné v SWF%d nelze přiřadit sprite/DisplayObject. Vrátí se "
5740 "nedefinováno namísto %s."
5742 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:971
5743 #, c-format
5744 msgid "-- get var: %s=%s"
5745 msgstr "– získat proměnnou: %s=%s"
5747 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:984
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
5751 msgstr ""
5752 "ActionSetVariable: %s=%s: název proměnné byl vyhodnocen jako neplatný "
5753 "(prázdný) řetězec"
5755 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:992
5756 #, c-format
5757 msgid "-- set var: %s = %s"
5758 msgstr "– nastavit proměnnou: %s = %s"
5760 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1043
5761 msgid ""
5762 "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a DisplayObject"
5763 msgstr ""
5764 "Zavoláno ActionGetProperty(<empty>), ale současný cíl není DisplayObjectem"
5766 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1062
5767 #, c-format
5768 msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
5769 msgstr "Nemohu najít cíl GetProperty (%s)"
5771 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1087
5772 #, c-format
5773 msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
5774 msgstr ""
5775 "ActionSetProperty: cíl %s pro nastavení vlastnosti %s nemůže být nalezen"
5777 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1110
5778 #, c-format
5779 msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
5780 msgstr "duplicateMovieClip: předána neplatná hloubka %d; neduplikuji"
5782 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1125
5783 #, c-format
5784 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5785 msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) neukazuje na DisplayObject"
5787 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1136
5788 #, c-format
5789 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
5790 msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) není spritem"
5792 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1157
5793 #, c-format
5794 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5795 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) neukazuje na DisplayObject"
5797 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1167
5798 #, c-format
5799 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
5800 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) není spritem"
5802 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1205
5803 #, c-format
5804 msgid "startDrag: unknown target '%s'"
5805 msgstr "startDrag: neznámý cíl „%s“"
5807 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1225
5808 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5809 msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
5811 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1232
5812 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5813 msgstr "Hodnoty X v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
5815 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1296
5816 #, c-format
5817 msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
5818 msgstr "– %s cast_to %s (neplatné argumenty?)"
5820 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1335
5821 #, c-format
5822 msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
5823 msgstr "třída nalezená na zásobníku IMPLEMENTSOP není objektem: %s"
5825 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1344
5826 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5827 msgstr "Cílový objekt pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
5829 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1351
5830 #, c-format
5831 msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
5832 msgstr "Prototyp cílového objektu IMPLEMENTSOP není objektem (%s)"
5834 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
5835 #, c-format
5836 msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
5837 msgstr "Neplatný čítač rozhraní (%d) na IMPLEMENTSOP"
5839 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1370
5840 #, c-format
5841 msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
5842 msgstr "třída nalezená na zásobníku v IMPLEMENTSOP není objektem: %s"
5844 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1377
5845 msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5846 msgstr "Objekt rozhraní pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
5848 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
5849 #, c-format
5850 msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
5851 msgstr "Prototyp rozhraní objektu pro IMPLEMENTSOP není objektem (%s)."
5853 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
5854 #, c-format
5855 msgid "%s (with .prototype %p) implements %s (with .prototype %p)"
5856 msgstr ""
5858 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1427
5859 #, c-format
5860 msgid "fscommand2:%s"
5861 msgstr ""
5863 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1558
5864 #, c-format
5865 msgid " ActionMbSubString(%s, %d, %d)"
5866 msgstr ""
5868 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1580
5869 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
5870 msgstr "V ActionMSubString je základ menší než 1, nastavuji na 1."
5872 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1587
5873 msgid ""
5874 "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
5875 "string."
5876 msgstr ""
5877 "v ActionMbSubStringu jde základ za vstupní řetězec, vracím prázdný řetězec."
5879 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
5883 "based on length:%d and start:%d"
5884 msgstr ""
5885 "V ActionMbSubStringu jde základ+velikost za vstupní řetězec, upravuji "
5886 "velikost podle délky: %d a počátku %d"
5888 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1623 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1648
5889 msgid "Not properly implemented for SWF5"
5890 msgstr "Pro SWF5 neexistuje odpovídající implementace"
5892 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1674
5893 msgid "ActionStrictMode set to %1%"
5894 msgstr "ActionStrictMode nastaven na %1%"
5896 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1703
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
5900 "frame: %s"
5901 msgstr ""
5902 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionWaitForFrame se nevyhodnotí jako "
5903 "platný snímek: %s"
5905 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1728
5906 msgid "Unknown constant '%1%' (no pool registered with VM)"
5907 msgstr ""
5909 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1736
5910 msgid "Unknown constant '%1%' (registered pool has %2% entries)"
5911 msgstr ""
5913 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1793
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
5917 "to lost sync."
5918 msgstr ""
5919 "Neznámý druh push %d. Provádění bude pokrčovat, ale kvůli ztrátě "
5920 "synchronizace je pravděpodobné selhání."
5922 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1835
5923 #, c-format
5924 msgid "Invalid register %d in ActionPush"
5925 msgstr "Neplatný register %d uvnitř ActionPush"
5927 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1886
5928 #, c-format
5929 msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
5930 msgstr "\t%d) typ=%s, hodnota=%s"
5932 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1917
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Undefined GetUrl2 URL on stack, skipping"
5935 msgstr "Na zásobníku nedefinované URL pro getUrl2, přeskakuji"
5937 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1949
5938 #, c-format
5939 msgid "branch to offset %d  --  this section only runs to %d"
5940 msgstr "větvení na pozici %d  –  tato sekce běží pouze do %d"
5942 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1983
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
5946 "will not be called..."
5947 msgstr ""
5948 "V ActionCallFrame nelze nalézt target_sprite „%s“! Akce cílového snímku "
5949 "nebudou volány…"
5951 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2034
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
5955 "valid frame: %s"
5956 msgstr ""
5957 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionGotoExpression se nevyhodnocuje "
5958 "na platný snímek: %s"
5960 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
5964 "target frame..."
5965 msgstr ""
5966 "V ActionGotoExpression nelze nalézt cílový sprite „%s“. Na cílový snímek se "
5967 "nepřejde…"
5969 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2125
5970 #, c-format
5971 msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
5972 msgstr "smazat %s.%s: nebyl nalezen žádný objekt na smazání"
5974 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2165
5975 msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
5976 msgstr "delete2 zavolán s cestou, kterou nelze převést na object"
5978 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2191
5979 #, c-format
5980 msgid "-- set local var: %s = %s"
5981 msgstr "– nastavit místní proměnnou: %s = %s"
5983 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2224
5984 #, c-format
5985 msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
5986 msgstr "ActionCallFunction: %s není objekt"
5988 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
5992 "the stack."
5993 msgstr ""
5994 "Pokus o zavolání funkce o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou pouze %u."
5996 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2303
5997 #, c-format
5998 msgid "---new object: %s"
5999 msgstr "− nový objekt: %s"
6001 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2313
6002 #, c-format
6003 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
6004 msgstr "ActionNew: „%s“ není konstruktor"
6006 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2351
6007 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
6008 msgstr "V kontextu timeline nemá zápis „var cokoliv“ žádný význam."
6010 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2439
6011 #, c-format
6012 msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
6013 msgstr "Argument funkce TargetPath(%s) nelze převést na DisplayObject"
6015 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2474
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
6019 msgstr ""
6020 "Při vykonávání ActionEnumerate se na vrcholu zásobníku objevil neobjekt (%s)"
6022 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2581
6023 #, c-format
6024 msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
6025 msgstr "getMember zavolán na hodnotu, kterou nelze převést na as_object: %s"
6027 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2590
6028 #, c-format
6029 msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
6030 msgstr " ActionGetMember: cíl: %s (objekt %p)"
6032 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2605
6033 #, c-format
6034 msgid "-- get_member %s.%s=%s"
6035 msgstr "− get_member %s.%s=%s"
6037 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2624
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
6041 msgstr ""
6042 "ActionSetMember: %s.%s=%s: název člena byl vyhodnocen jako neplatný "
6043 "(prázdný) řetězec"
6045 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2633
6046 #, c-format
6047 msgid "-- set_member %s.%s=%s"
6048 msgstr "– set_member %s.%s=%s"
6050 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2645
6051 #, c-format
6052 msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
6053 msgstr "– set_member %s.%s=%s na neplatném objektu!"
6055 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2706
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
6059 "the stack."
6060 msgstr ""
6061 "Pokus o zavolání metody o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou jen %u."
6063 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
6064 #, c-format
6065 msgid " method name: %s"
6066 msgstr " jméno metody: %s"
6068 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2715
6069 #, c-format
6070 msgid " method object/func: %s"
6071 msgstr " objekt/funkce metody: %s"
6073 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2716
6074 #, c-format
6075 msgid " method nargs: %d"
6076 msgstr " počet argumentů metody: %d"
6078 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
6079 #, c-format
6080 msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
6081 msgstr "ActionCallMethod vyvolána s neobjektovým objektem/funkcí (%s)"
6083 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2758
6084 #, c-format
6085 msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
6086 msgstr "ActionCallMethod: Metodu %s objektu %s nelze nalézt"
6088 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2770
6089 #, c-format
6090 msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
6091 msgstr "ActionCallMethod: vlastnost %d objektu %d nelze zavolat (%s)"
6093 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2843
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
6097 "on the stack."
6098 msgstr ""
6099 "Pokus zavolat konstruktor o %u argumentech zatímco jich je na zásobníku jen "
6100 "%u."
6102 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2855
6103 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
6104 msgstr ""
6105 "Při ActionNewMethod: při ActionMethod nenalezen žádný objekt na zásobníku"
6107 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2872
6108 #, c-format
6109 msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
6110 msgstr "ActionNewMethod: metodu %s objektu %s nelze nalézt"
6112 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2884
6113 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
6114 msgstr "ActionNewMethod: jméno metody není definováno a objekt není funkce"
6116 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2923
6117 #, c-format
6118 msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
6119 msgstr "– %s instanceof %s (neplatné argumenty?)"
6121 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2952
6122 #, c-format, fuzzy
6123 msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
6124 msgstr "Při výkonu ActionEnum2 nebyl na vrcholu zásobníku objekt %s"
6126 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3086
6127 #, c-format
6128 msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
6129 msgstr "ActionExtends: Super není objektem (%s)"
6131 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3090
6132 #, c-format
6133 msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
6134 msgstr "ActionExtends: Sub není funkcí (%s)"
6136 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3191
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
6140 "%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
6141 "(would this work?)."
6142 msgstr ""
6143 "délka kódu function2 (%u) přetekla hranice značky DOACTION (délka značky "
6144 "DOACTION = %d, pozice kódu function2 = %d). Vynucuji délku kódu tak, aby "
6145 "pohltil celý buffer (bude to fungovat?)."
6147 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3213
6148 #, c-format
6149 msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
6150 msgstr "DefineFunction2: pojmenovaná funkce „%s“ začíná na PC %d"
6152 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3223
6153 #, c-format
6154 msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
6155 msgstr "DefineFunction2: anonymní funkce začíná na PC %d"
6157 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3275
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6161 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6162 msgstr ""
6163 "ActionTry: rezervováno:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6164 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6166 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3304
6167 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
6168 msgstr "Délka značky ActionWith != 2, přeskakuji"
6170 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
6171 msgid "Empty with() block..."
6172 msgstr "Prázdný blok with()…"
6174 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3325
6175 #, c-format
6176 msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
6177 msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
6179 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3440
6180 #, c-format
6181 msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
6182 msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %#x"
6184 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3500
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Bogus empty GetUrl URL in SWF file, skipping"
6187 msgstr "Padělané prázdné URL z GetUrl v SWF souboru, přeskakuji"
6189 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3512
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). "
6193 "Using GET"
6194 msgstr ""
6195 "Padělaná metoda GetUrl2 pro posílání proměnných v SWF souboru (požadován je "
6196 "jak GET, tak i POST). Použiji GET."
6198 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3571
6199 #, c-format
6200 msgid "getURL: target %s not found"
6201 msgstr "getURL: cíl %s nenalezen"
6203 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
6204 #, c-format
6205 msgid "getURL: target %s is not a sprite"
6206 msgstr "getURL: cíl %s není spritem"
6208 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3596
6209 msgid "commonGetURL: current target is undefined"
6210 msgstr "commonGetURL: současný cíl není definován"
6212 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3616
6213 #, c-format
6214 msgid "Unknown loadMovie target: %s"
6215 msgstr "Neznámý cíl loadMovie: %s"
6217 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3630
6218 #, c-format
6219 msgid "get url: target %s is not a sprite"
6220 msgstr "získat URL: cíl %s není spritem"
6222 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3695
6223 #, c-format
6224 msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
6225 msgstr ""
6226 "Nelze nalézt film „%s“, na který má být nastaven cíl! Cíl nastavuji na NULL…"
6228 #: libcore/vm/CallStack.cpp:64
6229 #, c-format
6230 msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
6231 msgstr "–––––––––––––– lokální registr[%d] = „%s“"
6233 #: libcore/vm/Machine.cpp:894
6234 #, c-format
6235 msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
6236 msgstr "Na zásobník rozsahů (%s) nelze vložit nullovou hodnotu."
6238 #: libcore/vm/Machine.cpp:1437
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
6242 msgstr ""
6243 "CALLPROP: Nelze volat metodu hodnoty, kterou nelze převést na objekt (%s)."
6245 #: libcore/vm/Machine.cpp:1454
6246 #, c-format
6247 msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
6248 msgstr ""
6249 "CALLPROP: Vlastnost „%s“ objektu „%s“ je „%s“, nelze zavolat jako metodu"
6251 #: libcore/vm/Machine.cpp:1982
6252 #, c-format
6253 msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
6254 msgstr "GETPROPERTY: Hledám vlastnost %s objektu %s"
6256 #: libcore/vm/Machine.cpp:1986
6257 #, c-format
6258 msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
6259 msgstr "GETPROPERTY: na zásobníku očekáván objekt, obdrženo %s."
6261 #: libcore/vm/Machine.cpp:2121
6262 #, c-format
6263 msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
6264 msgstr "ABC_ACTION_SETSLOT: neočekávaná neobjektová hodnota zásobníku %s"
6266 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:147
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6270 "codeVersion=%d"
6271 msgstr ""
6272 "v zahájení operator() ActionExecu, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6273 "codeVersion=%d"
6275 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:152 libcore/vm/ActionExec.cpp:285
6276 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:296
6277 #, c-format
6278 msgid "%s"
6279 msgstr ""
6281 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:222
6282 #, c-format
6283 msgid "PC:%d - EX: %s"
6284 msgstr ""
6286 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:239
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
6290 msgstr ""
6291 "Délka %u (%d) značky akce id %u na pc %d přetéká velikost bufferu akcí %d"
6293 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:292
6294 #, c-format
6295 msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
6296 msgstr "Po vykonání: PC %d, další PC %d, následuje zásobník"
6298 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:306
6299 msgid ""
6300 "Time exceeded (%4% secs) while executing code in %1% between pc %2% and %3%. "
6301 "Disable scripts?"
6302 msgstr ""
6304 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
6308 "action to fix (as expected)."
6309 msgstr ""
6310 "Zásobník na padrť (chyba překladače ActionScriptu nebo úmyslně zmatečný "
6311 "SWF). Žádná opatření k nápravě nebudou podniknuta (jak se dalo čekat)."
6313 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:545
6314 #, c-format
6315 msgid "%d elements left on the stack after block execution."
6316 msgstr ""
6318 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:564
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
6322 "(WaitForFrame, probably)"
6323 msgstr ""
6324 "Konec bloku DoAction dosažen při přeskakování %d akčních značek (pc: %d, "
6325 "stop_pc: %d)"
6327 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:674
6328 #, c-format
6329 msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
6330 msgstr "Požadován skok mimo značku DoAction (pozice %d před značkou start)"
6332 #: libcore/vm/VM.cpp:222
6333 #, c-format
6334 msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
6335 msgstr "–––––––––––––– globální registr[%d] = „%s“"
6337 #: libcore/vm/VM.cpp:250
6338 #, c-format
6339 msgid "Recursion limit reached (%u)"
6340 msgstr "Omezení rekurze dosaženo (%u)"
6342 #: libcore/Button.cpp:477
6343 #, c-format
6344 msgid "Unhandled button event %s"
6345 msgstr "Neobsloužená událost tlačítka %s"
6347 #: libcore/Button.cpp:788
6348 msgid "Button placed with an init object. This will be ignored."
6349 msgstr ""
6351 #: libcore/Button.cpp:956
6352 msgid "Enabled"
6353 msgstr "Povoleno"
6355 #: libcore/Button.cpp:961
6356 msgid "Button state"
6357 msgstr "Stav tlačítka"
6359 #: libcore/Button.cpp:965
6360 msgid "Action characters"
6361 msgstr ""
6363 #: libcore/Button.cpp:994
6364 msgid "Button.blendMode"
6365 msgstr ""
6367 #: libcore/Button.cpp:1003
6368 msgid "Button.cacheAsBitmap"
6369 msgstr ""
6371 #: libcore/Button.cpp:1012
6372 msgid "Button.filters"
6373 msgstr ""
6375 #: libcore/Button.cpp:1021
6376 msgid "Button.scale9Grid"
6377 msgstr ""
6379 #: libcore/Button.cpp:1030
6380 msgid "Button.getTabIndex"
6381 msgstr ""
6383 #: libcore/Button.cpp:1039
6384 msgid "Button.setTabIndex"
6385 msgstr ""
6387 #: libcore/as_environment.cpp:182
6388 #, c-format
6389 msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
6390 msgstr "neplatná cesta „%s“ (p=next_slash=%s)"
6392 #: libcore/as_environment.cpp:193
6393 #, c-format
6394 msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
6395 msgstr "neplatná cesta „%s“ (tečka za lomítkem není povolena)"
6397 #: libcore/as_environment.cpp:332
6398 #, c-format
6399 msgid "-------------- %s = %s"
6400 msgstr ""
6402 #: libcore/as_environment.cpp:346
6403 #, c-format
6404 msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
6405 msgstr "Cesta cíle „%s“ nenalezena během nastavování %s=%s"
6407 #: libcore/as_environment.cpp:445
6408 #, c-format
6409 msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
6410 msgstr "Nenastavím neplatný syrový název proměnné: %s"
6412 #: libcore/as_environment.cpp:474
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "as_environment::setVariableRaw(%s, %s): neither current target nor original "
6416 "target are defined, can't set the variable"
6417 msgstr ""
6419 #: libcore/as_environment.cpp:486
6420 #, c-format
6421 msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
6422 msgstr "Nezískám neplatný syrový název proměnné: %s"
6424 #: libcore/as_environment.cpp:567
6425 #, c-format
6426 msgid "reference to non-existent variable '%s'"
6427 msgstr "odkaz na neexistující proměnnou „%s“"
6429 #: libcore/MovieClip.cpp:621
6430 #, c-format
6431 msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
6432 msgstr "call_frame(„%s“) – neplatný snímek"
6434 #: libcore/MovieClip.cpp:667
6435 msgid "Can't clone root of the movie"
6436 msgstr "Nemohu naklonovat kořen filmu"
6438 #: libcore/MovieClip.cpp:675
6439 #, c-format
6440 msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
6441 msgstr "rodič %s není movieclip, nelze klonovat"
6443 #: libcore/MovieClip.cpp:852
6444 msgid "MovieClip.unloadMovie()"
6445 msgstr ""
6447 #: libcore/MovieClip.cpp:885
6448 #, c-format
6449 msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
6450 msgstr "advance_movieclip: pro movieclip/film %s nejsou nahrané žádné snímky"
6452 #: libcore/MovieClip.cpp:935
6453 msgid ""
6454 "Flushing orphaned tags in movieclip %1%. _currentFrame:%2%, _hasLooped:%3%, "
6455 "frame_count:%4%"
6456 msgstr ""
6458 #: libcore/MovieClip.cpp:1046
6459 #, c-format
6460 msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
6461 msgstr "Provádím %d značky ve snímku %d/%d movieclipu %s"
6463 #: libcore/MovieClip.cpp:1084 libcore/MovieClip.cpp:1125
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
6467 "header (%d) said we should have found it"
6468 msgstr ""
6469 "Cílový snímek gotoFrame(%d) nikdy nebyl nahrán, ačkoliv počet snímků "
6470 "v hlavičce (%d) říká, že bychom jej měli najít"
6472 #: libcore/MovieClip.cpp:1116
6473 #, c-format
6474 #, c-format, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d). We'll wait for it but a "
6477 "more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
6478 msgstr ""
6479 "Cíle gotoFrame(%d) snímku ještě k načtení (%d) nahrány). Budeme na něj "
6480 "čekat, ale lepší způsob je explicitně použít WaitForFrame"
6482 #: libcore/MovieClip.cpp:1189
6483 #, c-format
6484 msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
6485 msgstr "MovieClip::goto_labeled_frame(„%s“) neznámá jmenovka"
6487 #: libcore/MovieClip.cpp:1248
6488 #, c-format
6489 msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
6490 msgstr "MovieClip::add_display_object(): neznámý cid = %d"
6492 #: libcore/MovieClip.cpp:1318
6493 #, c-format
6494 msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
6495 msgstr "movieclip::replace_display_object(): neznámý cid = %d"
6497 #: libcore/MovieClip.cpp:1327
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
6501 "%d"
6502 msgstr ""
6503 "MovieClip::replace_display_object: v hloubce %d nebylo možné nalézt "
6504 "jakýkoliv DisplayObject"
6506 #: libcore/MovieClip.cpp:1905
6507 #, c-format
6508 msgid "Could not load variables from %s"
6509 msgstr "Proměnné z %s nelze nahrát"
6511 #: libcore/MovieClip.cpp:1958
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
6515 "[0..1048575], won't remove"
6516 msgstr ""
6517 "removeMovieClip(%s): hloubka movieclipu (%d) mimo „dynamickou“ zónu "
6518 "[0..1048575], neodstraním"
6520 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:145
6521 #, c-format
6522 msgid "Invalid rectangle: minx=%g maxx=%g miny=%g maxy=%g"
6523 msgstr ""
6525 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:161
6526 #, c-format
6527 msgid "  FillStyle read type = 0x%X"
6528 msgstr ""
6530 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:207
6531 #, c-format
6532 msgid "  gradients count: %d"
6533 msgstr ""
6535 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
6536 msgid "No gradients!"
6537 msgstr "Žádné přechody!"
6539 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:266
6540 msgid "Illegal spread mode in gradient definition."
6541 msgstr ""
6543 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:283
6544 msgid "Illegal interpolation mode in gradient definition."
6545 msgstr ""
6547 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:408
6548 #, c-format
6549 msgid "  color: %s"
6550 msgstr ""
6552 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:64
6553 #, c-format
6554 msgid "  frames = %d"
6555 msgstr "  snímků = %d"
6557 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:77
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
6561 "sprite."
6562 msgstr ""
6563 "V hlavičce oznámeno %d snímků, ale jen %d značek SHOWFRAME nalezeno v define "
6564 "sprite."
6566 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
6567 msgid "  -- sprite END --"
6568 msgstr "  –– sprite END ––"
6570 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:53
6571 #, c-format
6572 msgid "   number of filters: %d"
6573 msgstr ""
6575 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:91
6576 #, c-format
6577 msgid "Invalid filter type %d."
6578 msgstr "Neplatný typ filtru %d."
6580 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:101
6581 #, c-format
6582 msgid "Filter %d could not read."
6583 msgstr "Filtr %d nemohl být načten."
6585 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:133
6586 #, c-format
6587 msgid "   DropShadowFilter: blurX=%f blurY=%f"
6588 msgstr ""
6590 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:152
6591 #, c-format
6592 msgid "   BlurFilter: blurX=%f blurY=%f quality=%d"
6593 msgstr ""
6595 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:179
6596 msgid "   GlowFilter "
6597 msgstr ""
6599 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:217
6600 msgid "   BevelFilter "
6601 msgstr ""
6603 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:264
6604 msgid "   GradientGlowFilter "
6605 msgstr ""
6607 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:300
6608 msgid "   ConvolutionFilter "
6609 msgstr ""
6611 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:317
6612 msgid "   ColorMatrixFilter: "
6613 msgstr ""
6615 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:318 libcore/parser/filter_factory.cpp:321
6616 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:324 libcore/parser/filter_factory.cpp:327
6617 #, c-format
6618 msgid "     %g, %g, %g, %g, %g"
6619 msgstr ""
6621 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:374
6622 msgid "   GradientBevelFilter "
6623 msgstr ""
6625 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:57
6626 #, c-format
6627 msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
6628 msgstr "Prázdný buffer akcí začínající na pozici %lu"
6630 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:94
6631 #, c-format
6632 msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
6633 msgstr "Buffer akcí začínající na pozici %lu nekončí značkou END"
6635 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:132
6636 msgid "action buffer dict length exceeded"
6637 msgstr "překročena délka adresáře s akčními buffery"
6639 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:614
6640 msgid "Native double floating point format not recognised"
6641 msgstr "Nerozpoznán formát plovoucí desetinné čárky s dvojitou přesností"
6643 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:90
6644 msgid "SHOWFRAME tag"
6645 msgstr ""
6647 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:100
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
6651 "not affect playback"
6652 msgstr ""
6654 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:105
6655 #, c-format
6656 msgid "tag dump follows: %s"
6657 msgstr ""
6659 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:113
6660 #, c-format
6661 msgid "Parsing exception: %s"
6662 msgstr "Výjimka rozebírání: %s"
6664 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:255
6665 #, c-format
6666 msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
6667 msgstr "Přidej vzorek zvuku %d s identifikátorem %d"
6669 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:284
6670 msgid ""
6671 "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
6672 msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() – soubor nezačíná SWF hlavičkou"
6674 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:291
6675 #, c-format
6676 msgid "version: %d, file_length: %d"
6677 msgstr "verze: %d, délka_souboru: %d"
6679 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:296
6680 msgid ""
6681 "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
6682 "compiled without zlib support"
6683 msgstr ""
6684 "SWFMovieDefinition::read(): nelze číst zipem komprimovaná SWF data; gnash "
6685 "byl přeložen bez podpory zlib"
6687 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:301
6688 msgid "file is compressed"
6689 msgstr "soubor je komprimovaný"
6691 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:320
6692 msgid "non-finite movie bounds"
6693 msgstr ""
6695 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:336
6696 #, c-format
6697 msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
6698 msgstr "velikost snímku = %s, snímková frekvence = %f, snímků = %d"
6700 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:360
6701 msgid "Could not start loading thread"
6702 msgstr "Nemohu spustit zaváděcí vlákno"
6704 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:431
6705 #, c-format
6706 msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
6707 msgstr "Nemohu nalézt znak %d, výpis: %s"
6709 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:490
6710 msgid "Error while parsing SWF stream."
6711 msgstr "Během rozebírání proudu SWF došlo k chybě."
6713 # TODO: plural
6714 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:502
6715 #, c-format
6716 msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
6717 msgstr "%d řídících značek NENÍ následováno značkou SHOWFRAME"
6719 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:510
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
6723 "Pretending we loaded all advertised frames"
6724 msgstr ""
6725 "V hlavičce oznámeno %d snímků, ale v proudu nalezeno jen %d značek "
6726 "SHOWFRAME. Předstírám, že jsem načetl všechny oznámené snímky"
6728 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:538
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
6732 "number in header (%d)."
6733 msgstr ""
6734 "počet značek SHOWFRAME v SWF proudu „%s“ (%d) překračuje oznámený počet "
6735 "v hlavičce (%d)."
6737 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:605
6738 msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
6739 msgstr ""
6741 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:745
6742 #, c-format
6743 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
6744 msgstr "chyba importu: ve filmu „%2$s“ nelze nalézt zdroj „%1$s“"
6746 #: libcore/Video.cpp:57
6747 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
6748 msgstr ""
6749 "Neregistrována žádná obsluha médií, vestavěné video nebude možné dekódovat"
6751 #: libcore/Video.cpp:69
6752 #, c-format
6753 #, c-format, fuzzy
6754 msgid "Could not create Video Decoder: %s"
6755 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
6757 #: libcore/Video.cpp:138
6758 msgid "No Video info in video definition"
6759 msgstr "V definici videa chybí informace o videu"
6761 #: libcore/as_function.cpp:94
6762 #, c-format
6763 msgid "Native function called as constructor threw exception: %s"
6764 msgstr ""
6766 #: libcore/movie_root.cpp:238
6767 #, c-format
6768 msgid "ActionParserException thrown during setRootMovie: %s"
6769 msgstr ""
6771 #: libcore/movie_root.cpp:253
6772 #, c-format
6773 msgid "No user interface registered, assuming 'Yes' answer to question: %s"
6774 msgstr ""
6776 #: libcore/movie_root.cpp:402 libcore/movie_root.cpp:412
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
6780 "swap its depth"
6781 msgstr ""
6782 "%s.swapDepth(%d): film má hloubku (%d) pod zónou statické hloubky (%d), jeho "
6783 "hloubka nebude zaměněna"
6785 #: libcore/movie_root.cpp:470
6786 msgid ""
6787 "movie_root::dropLevel called against a movie not found in the levels "
6788 "container"
6789 msgstr ""
6791 #: libcore/movie_root.cpp:477
6792 msgid "Original root movie can't be removed"
6793 msgstr "Původní kořenový film nemůže být odstraněn"
6795 #: libcore/movie_root.cpp:496
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "TESTME: loadMovie called on level %d which is not available at load time, "
6799 "skipped placement for now"
6800 msgstr ""
6802 #: libcore/movie_root.cpp:627
6803 #, c-format
6804 msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
6805 msgstr "Při obesílání posluchačů kláves dosaženy ActionLimits: %s."
6807 #: libcore/movie_root.cpp:864
6808 msgid ""
6809 "movie_root tracking a streaming sound, but the sound handler is not "
6810 "streaming!"
6811 msgstr ""
6813 #: libcore/movie_root.cpp:896
6814 msgid ""
6815 "Time exceeded (%1% secs) while attempting to catch up to streaming sound. "
6816 "Give up on synchronization?"
6817 msgstr ""
6819 #: libcore/movie_root.cpp:948
6820 #, c-format
6821 msgid "Buffer overread during advance: %s"
6822 msgstr "Při advance čten buffer za svými hranicemi: %s"
6824 #: libcore/movie_root.cpp:1066
6825 #, c-format
6826 msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
6827 msgstr "Při oznamování události myši dosaženy ActionLimits: %s."
6829 #: libcore/movie_root.cpp:1558
6830 #, c-format
6831 msgid "Couldn't process ExternalInterface Call %s"
6832 msgstr ""
6834 #: libcore/movie_root.cpp:1603
6835 msgid "ExternalInterface::GotoFrame()"
6836 msgstr ""
6838 #: libcore/movie_root.cpp:1611
6839 msgid "ExternalInterface::LoadMovie()"
6840 msgstr ""
6842 #: libcore/movie_root.cpp:1676 gui/Player.cpp:713
6843 #, c-format
6844 msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
6845 msgstr ""
6846 "Nemohu zapsat požadavek na server do uživatelem dodaného deskriptoru %d: %s"
6848 #: libcore/movie_root.cpp:1837 libcore/movie_root.cpp:1869
6849 #: libcore/movie_root.cpp:1925
6850 #, c-format
6851 msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
6852 msgstr "Nebylo možné zapsat do deskriptoru prohlížeče č. %d: %s"
6854 #: libcore/movie_root.cpp:2153
6855 #, c-format, fuzzy
6856 msgid "Fork failed launching URL opener '%s'"
6857 msgstr "Služba fork při spouštění obsluhy URL „%s“ selhala"
6859 # TODO: plural
6860 #: libcore/movie_root.cpp:2200
6861 #, c-format
6862 msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
6863 msgstr "Pouze %d bajtů mohlo být zapsáno na deskriptor č. %d"
6865 #: libcore/movie_root.cpp:2288
6866 msgid "Live MovieClips"
6867 msgstr ""
6869 #: libcore/movie_root.cpp:2417
6870 #, c-format
6871 msgid "%s to utf8 conversion in LoadableObject input parsing"
6872 msgstr ""
6874 #: libcore/movie_root.cpp:2440
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "Hosting application registered no callback for events/queries, can't call %s"
6878 "(%s)"
6879 msgstr ""
6881 # TODO: Jak se přeloží „trait“?
6882 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:64 libcore/abc/AbcBlock.cpp:132
6883 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
6884 msgstr "ABC: Ukončující rys (trait) vyprodukoval chybný typ pro slot."
6886 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:187
6887 msgid "ABC: Bad name for trait."
6888 msgstr "ABC: Chybný název pro rys (trait)."
6890 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:192
6891 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
6892 msgstr "ABC: Název rysu musí být plně kvalifikovaný."
6894 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:239 libcore/abc/AbcBlock.cpp:265
6895 msgid "Bad method id in trait."
6896 msgstr "Chybný identifikátor metody v rysu."
6898 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:255
6899 msgid "Bad Class id in trait."
6900 msgstr "Chybný identifikátor třídy v rysu."
6902 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:273
6903 msgid "ABC: Unknown type of trait."
6904 msgstr "ABC: Neznámý druh rysu."
6906 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:467
6907 #, c-format
6908 msgid "Abc Version: %d.%d"
6909 msgstr "Verze Abc: %d.%d"
6911 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:566
6912 msgid "ABC: Bad string given for namespace."
6913 msgstr "ABC: Pro jmenný prostor byl zadán chybný řetězec."
6915 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:608
6916 msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
6917 msgstr "ABC: Chybný jmenný prostor pro množinu jmenných prostorů."
6919 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:678
6920 #, c-format
6921 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
6922 msgstr "Blok akcí: Neznámý vícejmenný typ (%d)."
6924 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:711 libcore/abc/AbcBlock.cpp:721
6925 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:731 libcore/abc/AbcBlock.cpp:741
6926 msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
6927 msgstr "Blok akcí: Chybný index v nepovinném argumentu."
6929 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:751
6930 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
6931 msgstr "ABC: Chybný index v nepovinném argumentu, jmenné prostory."
6933 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:773
6934 #, c-format
6935 msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
6936 msgstr "ABC: Chybný typ implicitní hodnoty (%X), přesto se bude pokračovat."
6938 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:811
6939 msgid "ABC: Bad return type for method info."
6940 msgstr "ABC: Chybný návratový typ pro informace o metodě."
6942 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:824
6943 msgid "ABC: Unknown return type."
6944 msgstr "ABC: Neznámý návratový typ."
6946 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:841
6947 msgid "ABC: Bad parameter type in method."
6948 msgstr "ABC: Chybný typ parametru v metodě."
6950 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:850
6951 msgid "ABC: Unknown parameter type."
6952 msgstr "ABC: Neznámý typ parametru."
6954 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:939
6955 msgid "ABC: Out of bounds instance name."
6956 msgstr "ABC: Název instance přesahující meze."
6958 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:947
6959 msgid "ABC: QName required for instance."
6960 msgstr "ABC: Qname požadován pro instanci."
6962 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:952
6963 msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
6964 msgstr "ABC: Pro ukládací třídu není k použití žádný jmenný prostor."
6966 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:967
6967 msgid "Duplicate class registration."
6968 msgstr "Násobná registrace třídy."
6970 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:983
6971 msgid "ABC: Bad super type."
6972 msgstr "ABC: Chybný rodičovský (super) typ."
6974 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:994
6975 #, c-format
6976 msgid "ABC: Super type not found (%s)"
6977 msgstr "ABC: Rodičovský typ nenalezen (%s)"
6979 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1001
6980 msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
6981 msgstr "ABC: Finální třídu nelze rozšiřovat."
6983 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1007
6984 msgid "ABC: Can't extend an interface type."
6985 msgstr "ABC: Typ rozhraní nelze rozšiřovat."
6987 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1013
6988 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
6989 msgstr "ABC: Třída nemůže být sama sobě předkem."
6991 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1034
6992 msgid "ABC: Bad namespace for protected."
6993 msgstr "ABC: Chybný jmenný prostor pro chráněný."
6995 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1053
6996 msgid "ABC: Bad name for interface."
6997 msgstr "ABC: Chybný název pro rozhraní."
6999 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1060
7000 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
7001 msgstr "ABC: Typ ne-rozhraní nelze implementovat."
7003 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1072
7004 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
7005 msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro inicializátor."
7007 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1107
7008 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
7009 msgstr "ABC: Statický konstruktor mimo meze pro třídu."
7011 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1146
7012 msgid "ABC: Out of bounds method for script."
7013 msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro skript."
7015 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1182
7016 msgid "ABC: Out of bounds for method body."
7017 msgstr "ABC: Mimo meze pro tělo metody."
7019 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1189
7020 msgid "ABC: Only one body per method."
7021 msgstr "ABC: Pouze jedno tělo na metodu."
7023 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1235
7024 msgid "ABC: Out of bound type for exception."
7025 msgstr "ABC: Typ mimo meze pro výjimku."
7027 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1245
7028 #, c-format
7029 msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
7030 msgstr "ABC: Objekt neznámého typu na zachycení. (%s)"
7032 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1263
7033 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
7034 msgstr "ABC: Název mimo meze pro zachycenou výjimky."
7036 #: libcore/MovieFactory.cpp:79
7037 msgid ""
7038 "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
7039 "is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
7040 msgstr ""
7041 "Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je obrázek, pro který není "
7042 "částečné stahování („loading thread“) ještě implementováno"
7044 #: libcore/MovieFactory.cpp:94
7045 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
7046 msgstr "FLV nelze nahrávat přímo jako film"
7048 #: libcore/MovieFactory.cpp:98
7049 msgid "Unknown file type"
7050 msgstr ""
7052 #: libcore/MovieFactory.cpp:133
7053 #, c-format
7054 msgid "Couldn't load library movie '%s'"
7055 msgstr "Film „%s“ nebylo možné nahrát z knihovny"
7057 #: libcore/MovieFactory.cpp:173
7058 msgid "Can't read file header"
7059 msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru"
7061 #: libcore/MovieFactory.cpp:212
7062 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
7063 msgstr "Za hlavičkou MZ (.exe) nelze přečíst 3 bajty"
7065 #: libcore/MovieFactory.cpp:222
7066 msgid "Could not find SWF inside an exe file"
7067 msgstr "Uvnitř exe souboru nebylo možné nalézt SWF"
7069 #: libcore/MovieFactory.cpp:231
7070 #, c-format
7071 msgid "unknown file type, buf is %c%c%c"
7072 msgstr ""
7074 #: libcore/MovieFactory.cpp:273
7075 #, c-format
7076 msgid "Can't read image file from %s"
7077 msgstr "Nelze přečíst obrázkový soubor z %s"
7079 #: libcore/MovieFactory.cpp:283
7080 #, c-format
7081 msgid "Parsing error: %s"
7082 msgstr "Chyba rozebírání: %s"
7084 #: libcore/MovieFactory.cpp:309
7085 #, c-format
7086 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
7087 msgstr "otevření „%s“ selhalo; nemohu vytvořit film"
7089 #: libcore/MovieFactory.cpp:314
7090 #, c-format
7091 msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
7092 msgstr "otvírák streamProvider nemůže otevřít „%s“"
7094 #: libcore/PropertyList.cpp:274
7095 #, c-format
7096 msgid "Property %s already exists, can't addDestructiveGetter"
7097 msgstr ""
7099 #: libcore/as_object.cpp:439
7100 #, c-format
7101 msgid "Caught exception: %s"
7102 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
7104 #: libcore/as_object.cpp:627
7105 #, c-format
7106 msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
7107 msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
7109 #: libcore/as_object.cpp:639
7110 #, c-format
7111 msgid "%s: %s"
7112 msgstr "%s: %s"
7114 #: libcore/as_object.cpp:654
7115 #, c-format
7116 msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
7117 msgstr "Neznámá chyba při nastavování vlastnosti „%s“ na objektu „%p“"
7119 #: libcore/as_object.cpp:683
7120 #, c-format
7121 msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
7122 msgstr ""
7124 #: libcore/as_object.cpp:845
7125 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
7126 msgstr "Při volání isPrototypeOf zjištěna kruhová závislost"
7128 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:87 libdevice/egl/eglDevice.cpp:109
7129 msgid "Couldn't initialize EGL device!"
7130 msgstr ""
7132 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:112
7133 #, c-format
7134 msgid "Couldn't bind client to type %d!"
7135 msgstr ""
7137 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:182
7138 #, c-format
7139 msgid "eglGetDisplay() failed (error 0x%x)"
7140 msgstr ""
7142 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:188
7143 #, c-format
7144 msgid "eglInitialize() failed (error %s)"
7145 msgstr ""
7147 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:198
7148 #, c-format
7149 msgid "EGL_CLIENT_APIS = %s"
7150 msgstr ""
7152 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:199
7153 #, c-format
7154 msgid "EGL_EXTENSIONS = %s"
7155 msgstr ""
7157 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:200
7158 #, c-format
7159 msgid "EGL_VERSION = %s, EGL_VENDOR = %s"
7160 msgstr ""
7162 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:209 libdevice/egl/eglDevice.cpp:544
7163 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:383
7164 #, c-format
7165 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7166 msgstr ""
7168 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:214 libdevice/egl/eglDevice.cpp:549
7169 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:388
7170 msgid "No EGLconfigs found\n"
7171 msgstr ""
7173 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:217 libdevice/egl/eglDevice.cpp:552
7174 #, c-format
7175 msgid "Max number of EGL Configs is %d"
7176 msgstr ""
7178 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:232
7179 msgid "Using the 32bpp, low quality configuration"
7180 msgstr ""
7182 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:234
7183 msgid "eglChooseConfig(32-low) failed"
7184 msgstr ""
7186 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:238
7187 msgid "Using the 16bpp, low quality configuration"
7188 msgstr ""
7190 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:240
7191 msgid "eglChooseConfig(16-low) failed"
7192 msgstr ""
7194 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:249
7195 msgid "Using the 32bpp, medium quality configuration"
7196 msgstr ""
7198 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:251
7199 msgid "eglChooseConfig(32-medium) failed"
7200 msgstr ""
7202 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:255 libdevice/egl/eglDevice.cpp:272
7203 msgid "Using the 16bpp, medium quality configuration"
7204 msgstr ""
7206 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:257
7207 msgid "eglChooseConfig(16-medium) failed"
7208 msgstr ""
7210 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:266
7211 msgid "Using the 32bpp, high quality configuration"
7212 msgstr ""
7214 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:268
7215 msgid "eglChooseConfig(32-high) failed"
7216 msgstr ""
7218 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:274
7219 msgid "eglChooseConfig(16-high) failed"
7220 msgstr ""
7222 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:284
7223 msgid "EGL configuration doesn't match!"
7224 msgstr ""
7226 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:320
7227 #, c-format
7228 msgid "eglGetConfigAttrib() failed (error %s)"
7229 msgstr ""
7231 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:324
7232 #, c-format
7233 msgid "EGL native visual is: %d"
7234 msgstr ""
7236 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:340
7237 msgid "Initializing EGL for OpenGLES2"
7238 msgstr ""
7240 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:342 libdevice/egl/eglDevice.cpp:362
7241 #, c-format
7242 msgid "eglBindAPI() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7243 msgstr ""
7245 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:350
7246 msgid "Initializing EGL for OpenGLES1"
7247 msgstr ""
7249 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:352
7250 #, c-format
7251 msgid "eglBindAPI() failed to retrive the number of configs (error %s)"
7252 msgstr ""
7254 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:360
7255 msgid "Initializing EGL for OpenVG"
7256 msgstr ""
7258 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:391
7259 msgid "Initializing EGL Surface"
7260 msgstr ""
7262 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:398
7263 #, c-format
7264 msgid "eglCreateWindowSurface failed (error %s)"
7265 msgstr ""
7267 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:412
7268 #, c-format
7269 msgid "eglCreateContext failed (error %s)"
7270 msgstr ""
7272 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:424
7273 #, c-format
7274 msgid "eglMakeCurrent failed (error %s)"
7275 msgstr ""
7277 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:556 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:395
7278 msgid "Out of memory\n"
7279 msgstr ""
7281 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:561 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:400
7282 #, c-format
7283 msgid "eglGetConfigs() failed to retrive the configs (error %s)"
7284 msgstr ""
7286 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:774
7287 #, c-format
7288 msgid "eglCreatePbufferSurface() failed (error 0x%x)"
7289 msgstr ""
7291 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:794 libdevice/egl/eglDevice.cpp:815
7292 #, c-format
7293 msgid "eglCreatePbufferFromClientBuffer() failed (error 0x%x)"
7294 msgstr ""
7296 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:31
7297 #, c-format
7298 msgid "VaapiSurfaceProxy::VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7299 msgstr ""
7301 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:36
7302 #, c-format
7303 msgid "VaapiSurfaceProxy::~VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7304 msgstr ""
7306 #: libdevice/vaapi/VaapiSubpicture.cpp:35
7307 #, c-format
7308 msgid "VaapiSubpicture::VaapiSubpicture(): format '%s'\n"
7309 msgstr ""
7311 #: libdevice/vaapi/VaapiSurface.cpp:77
7312 #, c-format
7313 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface 0x%08x\n"
7314 msgstr ""
7316 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:205
7317 #, c-format
7318 msgid "  -> surface %p\n"
7319 msgstr ""
7321 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:212
7322 #, c-format
7323 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface %p\n"
7324 msgstr ""
7326 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:266
7327 #, c-format
7328 msgid "VaapiSurfaceGLX::update(): from surface 0x%08x\n"
7329 msgstr ""
7331 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:38
7332 #, c-format
7333 msgid "VaapiImage::VaapiImage(): format '%s'\n"
7334 msgstr ""
7336 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:82
7337 #, c-format
7338 msgid "  image 0x%08x, format '%s'\n"
7339 msgstr ""
7341 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:94 libdevice/events/EventDevice.cpp:699
7342 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:312 libdevice/events/UinputDevice.cpp:77
7343 #, c-format
7344 msgid "You don't have the proper permissions to open %s"
7345 msgstr ""
7347 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:99
7348 #, c-format
7349 msgid "Found a %s device for mouse input using %s"
7350 msgstr ""
7352 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:145 libdevice/events/EventDevice.cpp:74
7353 #, c-format
7354 msgid "Could not open %s: %s"
7355 msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
7357 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:151
7358 #, c-format
7359 #, c-format, fuzzy
7360 msgid "Could not set non-blocking mode for mouse device: %s"
7361 msgstr "Neblokující režim pro polohovací zařízení nebylo možné nastavit: %s"
7363 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:170
7364 msgid "Mouse reset failed"
7365 msgstr "Reset myši selhal"
7367 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:180
7368 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
7369 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné rozpoznat identifikátor zařízení myši"
7371 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:184
7372 #, c-format
7373 msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
7374 msgstr "VAROVÁNÍ: Nestandardní identifikátor zařízení myši %d"
7376 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:189
7377 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
7378 msgstr "U myši nebylo možné aktivovat režim Data Reporting"
7380 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:197
7381 #, c-format
7382 msgid "Mouse enabled for %s on fd #%d"
7383 msgstr ""
7385 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:257
7386 msgid "No sync in first byte!"
7387 msgstr ""
7389 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:311
7390 msgid "Vertical mouse movement overflow bit set"
7391 msgstr ""
7393 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:314
7394 msgid "Horizontal mouse movement overflow bit set"
7395 msgstr ""
7397 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:320
7398 msgid "Horizontal mouse movement negative bit set"
7399 msgstr ""
7401 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:325
7402 msgid "Vertical mouse movement negative bit set"
7403 msgstr ""
7405 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:330
7406 #, c-format
7407 msgid "PS/2 Mouse: Xmove=%d, Ymove=%d,  Button %d"
7408 msgstr ""
7410 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:347
7411 #, c-format
7412 msgid "convert: Xin=%d, Yin=%d, Xout=%d, Yout=%d"
7413 msgstr ""
7415 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:354
7416 #, c-format
7417 msgid "read mouse: X=%d, Y=%d, Btn: btn %d"
7418 msgstr ""
7420 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:362
7421 #, c-format
7422 msgid "mouse click! %d"
7423 msgstr "kliknutí myši! %d"
7425 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:380
7426 #, c-format
7427 msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
7428 msgstr "mouse_command: %d bajtů ze vstupního bufferu zahozeno"
7430 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:136
7431 #, c-format
7432 msgid "The device has this error: %s"
7433 msgstr ""
7435 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:211
7436 msgid ""
7437 "WARNING: PS/2 Mouse support disabled as it conflicts with the input event "
7438 "support."
7439 msgstr ""
7441 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:80
7442 #, c-format
7443 msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
7444 msgstr "Neblokující režim pro polohovací zařízení nebylo možné nastavit: %s"
7446 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:93
7447 msgid "ioctl (EVIOCGVERSION)"
7448 msgstr ""
7450 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:96
7451 #, c-format
7452 msgid "evdev driver version is %d.%d.%d"
7453 msgstr ""
7455 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:102 libdevice/events/EventDevice.cpp:720
7456 #, c-format
7457 msgid "ioctl (EVIOCGID): %s"
7458 msgstr ""
7460 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:107 libdevice/events/EventDevice.cpp:714
7461 #, c-format
7462 msgid "ioctl (EVIOCGNAME): %s"
7463 msgstr ""
7465 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:109 libdevice/events/EventDevice.cpp:716
7466 #, c-format
7467 msgid "The device on %s says its name is %s"
7468 msgstr ""
7470 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:115 libdevice/events/EventDevice.cpp:722
7471 #, c-format
7472 msgid "vendor %04hx product %04hx version %04hx"
7473 msgstr ""
7475 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:120
7476 msgid "is a PCI bus type"
7477 msgstr ""
7479 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:123
7480 msgid "is a PNP bus type"
7481 msgstr ""
7483 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:128
7484 msgid "is on a Universal Serial Bus"
7485 msgstr ""
7487 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:150
7488 msgid "is a HIL bus type"
7489 msgstr ""
7491 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:153
7492 msgid "is Bluetooth bus type "
7493 msgstr ""
7495 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:157
7496 msgid "is a Virtual bus type "
7497 msgstr ""
7499 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:161
7500 msgid "is an ISA bus type"
7501 msgstr ""
7503 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:165
7504 msgid "is an I8042 bus type"
7505 msgstr ""
7507 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:175
7508 msgid "is an XTKBD bus type"
7509 msgstr ""
7511 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:178
7512 msgid "is a serial port bus type"
7513 msgstr ""
7515 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:181
7516 msgid "is a gameport bus type"
7517 msgstr ""
7519 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:184
7520 msgid "is a parallel port bus type"
7521 msgstr ""
7523 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:187
7524 msgid "is an Amiga bus type"
7525 msgstr ""
7527 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:190
7528 msgid "is an AOB bus type"
7529 msgstr ""
7531 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:193
7532 msgid "is an i2C bus type "
7533 msgstr ""
7535 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:199
7536 msgid "Babbage Touchscreen found!"
7537 msgstr ""
7539 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:203
7540 msgid "Babbage Power Button found!"
7541 msgstr ""
7543 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:208
7544 msgid "is a GSC bus type"
7545 msgstr ""
7547 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:212
7548 msgid "is an Atari bus type"
7549 msgstr ""
7551 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:216
7552 #, c-format
7553 msgid "Unknown bus type %d!"
7554 msgstr ""
7556 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:219
7557 #, c-format
7558 msgid "Event enabled for %s on fd #%d"
7559 msgstr ""
7561 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:228
7562 #, c-format
7563 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_X)): %s"
7564 msgstr ""
7566 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:238
7567 #, c-format
7568 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_X)): %s"
7569 msgstr ""
7571 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:241
7572 #, c-format
7573 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_Y)): %s"
7574 msgstr ""
7576 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:245
7577 #, c-format
7578 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_Y)): %s"
7579 msgstr ""
7581 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:307
7582 #, c-format
7583 msgid "Type is: %s(%hd), Code is: %hd, Val us: %d"
7584 msgstr ""
7586 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:388
7587 #, c-format
7588 msgid "REL_X: %d"
7589 msgstr ""
7591 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:392
7592 #, c-format
7593 msgid "REL_Y: %d"
7594 msgstr ""
7596 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:396
7597 #, c-format
7598 msgid "REL_Z: %d"
7599 msgstr ""
7601 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:400
7602 #, c-format
7603 msgid "REL_RX: %d"
7604 msgstr ""
7606 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:404
7607 #, c-format
7608 msgid "REL_RY: %d"
7609 msgstr ""
7611 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:408
7612 #, c-format
7613 msgid "REL_RZ: %d"
7614 msgstr ""
7616 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:412
7617 #, c-format
7618 msgid "REL_HWHEEL: %d"
7619 msgstr ""
7621 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:414
7622 #, c-format
7623 msgid "REL_DIAL: %d"
7624 msgstr ""
7626 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:416
7627 #, c-format
7628 msgid "REL_WHEEL: %d"
7629 msgstr ""
7631 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:418
7632 #, c-format
7633 msgid "REL_MISC: %d"
7634 msgstr ""
7636 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:420
7637 #, c-format
7638 msgid "Relative move event %d from Input Event Device"
7639 msgstr ""
7641 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:443
7642 #, c-format
7643 msgid "ABS_Z: %d"
7644 msgstr ""
7646 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:450
7647 #, c-format
7648 msgid "ABS_VOLUME: %d"
7649 msgstr ""
7651 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:454
7652 #, c-format
7653 msgid "ABS_DISTANCE: %d"
7654 msgstr ""
7656 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:458
7657 #, c-format
7658 msgid "ABS_RX: %d"
7659 msgstr ""
7661 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:462
7662 #, c-format
7663 msgid "ABS_RY: %d"
7664 msgstr ""
7666 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:466
7667 #, c-format
7668 msgid "ABS_RZ: %d"
7669 msgstr ""
7671 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:470
7672 #, c-format
7673 msgid "ABS_THROTTLE: %d"
7674 msgstr ""
7676 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:474
7677 #, c-format
7678 msgid "ABS_RUDDER: %d"
7679 msgstr ""
7681 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:478
7682 #, c-format
7683 msgid "ABS_GAS: %d"
7684 msgstr ""
7686 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:482
7687 #, c-format
7688 msgid "ABS_BRAKE: %d"
7689 msgstr ""
7691 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:486
7692 #, c-format
7693 msgid "ABS_TILT_X: %d"
7694 msgstr ""
7696 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:490
7697 #, c-format
7698 msgid "ABS_TILT_Y: %d"
7699 msgstr ""
7701 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:505 libdevice/events/EventDevice.cpp:529
7702 msgid "Misc event from Input Event Device"
7703 msgstr ""
7705 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:533
7706 msgid "LED event from Input Event Device"
7707 msgstr ""
7709 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:536
7710 msgid "Sound event from Input Event Device"
7711 msgstr ""
7713 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:539
7714 msgid "Key autorepeat event from Input Event Device"
7715 msgstr ""
7717 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:542
7718 msgid "Force Feedback event from Input Event Device"
7719 msgstr ""
7721 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:545
7722 msgid "Force Feedback status event from Input Event Device"
7723 msgstr ""
7725 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:548
7726 msgid "Power event from Input Event Device"
7727 msgstr ""
7729 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:736
7730 #, c-format
7731 msgid "Enabling USB device: %s"
7732 msgstr ""
7734 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:83
7735 msgid "No filespec specified for the touchscreen device."
7736 msgstr ""
7738 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:89
7739 #, c-format
7740 msgid "Could not open touchscreen %s: %s"
7741 msgstr ""
7743 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:96
7744 #, c-format
7745 msgid "Could not get touchscreen fd %s: %s"
7746 msgstr ""
7748 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:103
7749 #, c-format
7750 msgid "Using TSLIB on %s"
7751 msgstr ""
7753 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:134
7754 #, c-format
7755 msgid "Touched x: %d, y: %d"
7756 msgstr ""
7758 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:138
7759 #, c-format
7760 msgid "lifted x: %d y: %d"
7761 msgstr ""
7763 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:244
7764 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
7765 msgstr "VAROVÁNÍ: Chyba při rozebírání kalibračních dat!"
7767 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:246
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
7771 msgstr ""
7772 "Použijí se kalibrační data dotykové obrazovky: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %"
7773 ".0f / %.0f"
7775 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:249
7776 msgid ""
7777 "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
7778 "probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
7779 "values for better results"
7780 msgstr ""
7781 "VAROVÁNÍ: Žádné nastavení kalibrace pro dotykovou obrazovku nebylo nalezeno. "
7782 "Ukazatel myši pravděpodobně nebude pracovat dokonale. Abyste dosáhli "
7783 "lepších výsledků, nastavte do proměnné prostředí TSCALIB potřebné údaje."
7785 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:318
7786 #, c-format
7787 msgid "Found a %s device for touchscreen input using %s"
7788 msgstr ""
7790 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:46
7791 msgid "ioctl(UI_DEV_DESTROY)"
7792 msgstr ""
7794 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:82
7795 #, c-format
7796 msgid "Found a User mode input device at %s"
7797 msgstr ""
7799 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:98
7800 msgid "User Mode Input device not initialized yet!"
7801 msgstr ""
7803 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:103
7804 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_KEY)"
7805 msgstr ""
7807 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:109
7808 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_REL)"
7809 msgstr ""
7811 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:113
7812 msgid "ioctl(UI_SET_RELBIT, REL_X)"
7813 msgstr ""
7815 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:117
7816 msgid "ioctl( UI_SET_RELBIT, REL_Y)"
7817 msgstr ""
7819 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:142
7820 msgid "write uidev"
7821 msgstr ""
7823 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:147
7824 #, c-format
7825 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_ABS): %s"
7826 msgstr ""
7828 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:151
7829 #, c-format
7830 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT,ABS_X): %s"
7831 msgstr ""
7833 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:155
7834 #, c-format
7835 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT, ABS_Y): %s"
7836 msgstr ""
7838 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:161
7839 #, c-format
7840 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_LEFT)): %s"
7841 msgstr ""
7843 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:165
7844 #, c-format
7845 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_RIGHT): %s"
7846 msgstr ""
7848 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:169
7849 #, c-format
7850 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, ABS_PRESSURE): %s"
7851 msgstr ""
7853 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:177
7854 #, c-format
7855 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_MOUSE): %s"
7856 msgstr ""
7858 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:182
7859 msgid "ioctl(UI_DEV_CREATED) failed!"
7860 msgstr ""
7862 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:63
7863 msgid "Couldn't initialize RAWFB device!"
7864 msgstr ""
7866 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:94
7867 msgid "Freeing framebuffer memory"
7868 msgstr ""
7870 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:99
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Freeing offscreen buffer"
7873 msgstr "Uvolňuji mimoobrazovkový buffer"
7875 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:118
7876 #, c-format
7877 msgid "WARNING: Using %s as a fake framebuffer!"
7878 msgstr ""
7880 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:133
7881 #, c-format
7882 msgid "Could not open framebuffer device: %s"
7883 msgstr ""
7885 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:136
7886 #, c-format
7887 msgid "Opened framebuffer device: %s"
7888 msgstr ""
7890 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:147
7891 #, c-format
7892 msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
7893 msgstr "Zařízení framebufferu používá %d bajtů paměti."
7895 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:149
7896 #, c-format
7897 msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
7898 msgstr "Videorežim: %d×%d s %d bity na pixel."
7900 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:153
7901 #, c-format
7902 msgid "Framebuffer stride is: %d."
7903 msgstr ""
7905 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:167
7906 msgid "LUT8: Setting up colormap"
7907 msgstr "LUT8: Nastavuji paletu"
7909 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:192
7910 #, c-format
7911 msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
7912 msgstr "LUT8: Chyba při nastavování palety: %s"
7914 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:376
7915 msgid "Couldn't write to the fake cmap!"
7916 msgstr ""
7918 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:380
7919 msgid "Couldn't write to the fake cmap, unknown type!"
7920 msgstr ""
7922 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:394
7923 msgid "Signaled fbe to reload it's colormap."
7924 msgstr ""
7926 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:401
7927 #, c-format
7928 msgid "fakefb_ioctl(%d)"
7929 msgstr ""
7931 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:79
7932 msgid "Couldn't initialize DirectFB device!"
7933 msgstr ""
7935 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:115
7936 #, c-format
7937 msgid "DirectFBInit(): %s"
7938 msgstr ""
7940 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:120
7941 #, c-format
7942 msgid "DirectFBCreate(): %s"
7943 msgstr ""
7945 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:147
7946 #, c-format
7947 msgid "CreateSurface(): %s"
7948 msgstr ""
7950 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:159
7951 #, c-format
7952 msgid "CreateFont(): %s"
7953 msgstr ""
7955 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:166
7956 #, c-format
7957 msgid "CreateImageProvider(): %s"
7958 msgstr ""
7960 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:172
7961 #, c-format
7962 msgid "GetDisplayLayer(): %s"
7963 msgstr ""
7965 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:176
7966 #, c-format
7967 msgid "GetScreen(): %s"
7968 msgstr ""
7970 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:513
7971 #, c-format
7972 msgid "GetDescription(): %s"
7973 msgstr ""
7975 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:902
7976 msgid "iDirectFB data not set!"
7977 msgstr ""
7979 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:88 libdevice/x11/X11Device.cpp:106
7980 msgid "Couldn't initialize X11 device!"
7981 msgstr ""
7983 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:142
7984 msgid "couldn't open X11 display!"
7985 msgstr ""
7987 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:162
7988 msgid "Error: couldn't get X visual\n"
7989 msgstr ""
7991 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:199
7992 msgid "The default Display is not set!"
7993 msgstr ""
7995 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:212
7996 msgid "No Display device set!"
7997 msgstr ""
7999 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:217
8000 msgid "No drawable window set!"
8001 msgstr ""
8003 #: libsound/WAVWriter.cpp:65
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Unable to write file %1%"
8006 msgstr "Do souboru „%s“ nelze zapsat."
8008 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:75
8009 msgid "Unable to open audio"
8010 msgstr ""
8012 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:339
8013 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::pause"
8014 msgstr ""
8016 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:343
8017 msgid "Mkit: paused"
8018 msgstr ""
8020 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:351
8021 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::unpause"
8022 msgstr ""
8024 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:355
8025 msgid "Mkit: unpaused"
8026 msgstr ""
8028 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:125
8029 msgid "AOS4: Spawn Audio Process."
8030 msgstr ""
8032 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:136
8033 msgid "Unable to create Death Message for child!!"
8034 msgstr ""
8036 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:162
8037 msgid "AOS4: Audio Process spawned."
8038 msgstr ""
8040 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:167
8041 msgid "Unable to create Audio Process!!"
8042 msgstr ""
8044 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:438
8045 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::pause"
8046 msgstr ""
8048 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:440
8049 msgid "AOS4: paused"
8050 msgstr ""
8052 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:450
8053 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::unpause"
8054 msgstr ""
8056 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:452
8057 msgid "AOS4: unpaused"
8058 msgstr ""
8060 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:542
8061 msgid "AOS4: Unable to allocate memory for audio buffer!"
8062 msgstr ""
8064 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:562
8065 msgid "AOS4: Unable to open AHI Device!"
8066 msgstr ""
8068 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:572
8069 msgid "AOS4: Unable to CreateIORequest!"
8070 msgstr ""
8072 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:580
8073 msgid "AOS4: Unable to CreateMsgPort for AHI Device!"
8074 msgstr ""
8076 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:591
8077 msgid "AOS4: Not enough memory for AHIiocopy!"
8078 msgstr ""
8080 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:607
8081 msgid "AOS4: audioTask:Initialize timer.."
8082 msgstr ""
8084 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:610
8085 msgid "AOS4: audioTask:Starting Timer.."
8086 msgstr ""
8088 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:621
8089 msgid "AOS4: Closing Audio Thread.."
8090 msgstr ""
8092 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:641
8093 msgid "AOS4: Cleaning Audio Stuff.."
8094 msgstr ""
8096 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:675
8097 msgid "AOS4: Exit Audio Thread.."
8098 msgstr ""
8100 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:677
8101 msgid "AOS4: audioTask:Close timer.."
8102 msgstr ""
8104 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:91
8105 #, c-format
8106 msgid "Couldn't open SDL audio: %s"
8107 msgstr ""
8109 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:261
8110 #, c-format
8111 msgid "Negative buffer length in sdl_audio_callback (%d)"
8112 msgstr ""
8114 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:267
8115 msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
8116 msgstr ""
8118 #: libsound/sound_handler.cpp:70
8119 msgid ""
8120 "Sound data creator didn't appropriately pad buffer. We'll do so now, but "
8121 "will cost memory copies."
8122 msgstr ""
8124 #: libsound/sound_handler.cpp:83
8125 #, c-format
8126 msgid "Invalid (%d) handle passed to fill_stream_data, doing nothing"
8127 msgstr ""
8129 #: libsound/sound_handler.cpp:90
8130 #, c-format
8131 msgid "handle passed to fill_stream_data (%d) was deleted"
8132 msgstr ""
8134 #: libsound/sound_handler.cpp:141
8135 #, c-format
8136 msgid "Invalid (%d) handle passed to delete_sound, doing nothing"
8137 msgstr ""
8139 #: libsound/sound_handler.cpp:152
8140 #, c-format
8141 msgid "handle passed to delete_sound (%d) already deleted"
8142 msgstr ""
8144 #: libsound/sound_handler.cpp:236
8145 #, c-format
8146 msgid "stop_sound(%d): sound was deleted"
8147 msgstr ""
8149 #: libsound/sound_handler.cpp:324
8150 #, c-format
8151 msgid "SDL_sound_handler::unplugInputStream: Aux streamer %p not found. "
8152 msgstr ""
8154 #: libsound/sound_handler.cpp:454
8155 #, c-format
8156 msgid "Could not start streaming sound: %s"
8157 msgstr ""
8159 #: libsound/sound_handler.cpp:465
8160 #, c-format
8161 msgid "Invalid (%d) sound_handle passed to startSound, doing nothing"
8162 msgstr ""
8164 #: libsound/sound_handler.cpp:531
8165 msgid "Trying to play sound with size 0"
8166 msgstr ""
8168 #: libsound/sound_handler.cpp:545
8169 #, c-format
8170 msgid "Could not start event sound: %s"
8171 msgstr ""
8173 #: libsound/sound_handler.cpp:559
8174 #, c-format
8175 msgid "_inputStreams container still has a pointer to deleted InputStream %p!"
8176 msgstr ""
8178 #: libsound/sound_handler.cpp:704
8179 #, c-format
8180 msgid "Expected 1 InputStream element, found %d"
8181 msgstr ""
8183 #: utilities/soldumper.cpp:72
8184 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
8185 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data souboru .sol"
8187 #: utilities/soldumper.cpp:74
8188 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
8189 msgstr "Použití: soldumper [h] SOUBOR"
8191 #: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/dumpshm.cpp:344
8192 #: utilities/flvdumper.cpp:305
8193 msgid "-h\tHelp"
8194 msgstr "-h\tNápověda"
8196 #: utilities/soldumper.cpp:76
8197 msgid "-f\tForce local directory access"
8198 msgstr "-f\tVynutí přístup k místním adresářům"
8200 #: utilities/soldumper.cpp:77
8201 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
8202 msgstr "-l\tVypíše všechny soubory .sol v implicitním adresáři"
8204 #: utilities/soldumper.cpp:105
8205 #, c-format
8206 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
8207 msgstr "Verze gnashového soldumperu: %s, Verze Gnashe: %s\n"
8209 #: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:276
8210 #: utilities/flvdumper.cpp:154 cygnal/cygnal.cpp:475
8211 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:144 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:119
8212 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:149
8213 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:216
8214 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:103
8215 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:95
8216 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:109
8217 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:91
8218 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:94
8219 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:103
8220 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:103
8221 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:92
8222 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:91
8223 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:108
8224 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:109
8225 msgid "Verbose output turned on"
8226 msgstr "Zapnut upovídaný výstup"
8228 #: utilities/soldumper.cpp:125
8229 msgid "forcing local directory access only"
8230 msgstr "vynucuji přístup jen k místním adresářům"
8232 #: utilities/soldumper.cpp:130
8233 msgid "List .sol files in the default directory"
8234 msgstr "Vypsat soubory .sol v implicitním adresáři"
8236 #: utilities/processor.cpp:148
8237 #, c-format
8238 msgid "fs_callback(%p): %s %s"
8239 msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
8241 #: utilities/processor.cpp:166
8242 #, c-format
8243 msgid "eventCallback: %s %s"
8244 msgstr "eventCallback: %s %s"
8246 #: utilities/processor.cpp:202
8247 msgid "gprocessor does not handle %1% message"
8248 msgstr ""
8250 #: utilities/processor.cpp:237 cygnal/cvm.cpp:227
8251 #, c-format
8252 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
8253 msgstr "Verze gnashového gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s\n"
8255 #: utilities/processor.cpp:285 cygnal/cvm.cpp:282
8256 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
8257 msgstr "Upovídané akce zakázány při překladu"
8259 #: utilities/processor.cpp:292 cygnal/cvm.cpp:289
8260 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
8261 msgstr "Upovídané rozebírání zakázáno při překladu"
8263 #: utilities/processor.cpp:456 utilities/processor.cpp:459
8264 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:438 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:441
8265 #, c-format
8266 msgid "%s appended to local sandboxes"
8267 msgstr "%s připojen k místním pískovištím (sandboxes)"
8269 #: utilities/processor.cpp:631
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
8273 "\n"
8274 "usage: %s [options] <file>\n"
8275 "\n"
8276 "Process the given SWF movie files.\n"
8277 "\n"
8278 "%s%s%s%s"
8279 msgstr ""
8280 "gprocessor – procesor SWF pro Gnash.\n"
8281 "\n"
8282 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <SOUBOR>\n"
8283 "\n"
8284 "Zpracuje zadané soubory se SWF filmem.\n"
8285 "\n"
8286 "%s%s%s%s"
8288 #: utilities/processor.cpp:638
8289 msgid ""
8290 "options:\n"
8291 "\n"
8292 "  --help(-h)  Print this info.\n"
8293 "  --version   Print the version numbers.\n"
8294 "  -v          Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
8295 msgstr ""
8296 "Přepínače:\n"
8297 "\n"
8298 "  --help(-h)  Vypíše tuto nápovědu.\n"
8299 "  --version   Vypíše čísla verzí.\n"
8300 "  -v          Bude upovídaný; tj. na standardní výstup vypisuje protokol\n"
8302 #: utilities/processor.cpp:645
8303 msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
8304 msgstr "  -vp         Upovídané rozebírání filmu\n"
8306 #: utilities/processor.cpp:650
8307 msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
8308 msgstr "  -va         Upovídaný ActionScript\n"
8310 #: utilities/processor.cpp:655
8311 msgid ""
8312 "  -d [<ms>]\n"
8313 "              Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
8314 "              If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n"
8315 "  -r <times>  Allow the given number of complete runs.\n"
8316 "              Keep looping undefinitely if set to 0.\n"
8317 "              Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n"
8318 "  -f <frames>  \n"
8319 "              Allow the given number of frame advancements.\n"
8320 "              Keep advancing untill any other stop condition\n"
8321 "              is encountered if set to 0 (default).\n"
8322 msgstr ""
8323 "  -d [<MS>]\n"
8324 "              Zpoždění mezi kroky v milisekundách (implicitně 0).\n"
8325 "              „-1“ značí zpoždění vypočtené z FPS.\n"
8326 "  -r <POČET>  Umožní zadaný počet úplných běhů.\n"
8327 "              0 znamená nekonečné cyklení.\n"
8328 "              Implicitní je 1 (skončit, jakmile je dosažen poslední snímek).\n"
8329 "  -f <SNÍMKŮ>  \n"
8330 "              Umožní zadaný počet kroků snímku.\n"
8331 "              Je-li nastavena 0 (implicitní), provádí kroky snímku dokud\n"
8332 "              nebude splněna jiná zastavující podmínka.\n"
8334 #: utilities/dumpshm.cpp:136
8335 #, c-format
8336 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
8337 msgstr "Verze gnashového dumpshm: %s, Verze Gnashe: %s\n"
8339 #: utilities/dumpshm.cpp:214
8340 #, c-format
8341 msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
8342 msgstr "Pro soubor se segmentem paměti použije „%s“"
8344 #: utilities/dumpshm.cpp:230
8345 msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
8346 msgstr "V ~/.gnashrc nenastaven LcShmKey, zkusí se nalézt"
8348 #: utilities/dumpshm.cpp:239
8349 msgid "No shared memory segments found!"
8350 msgstr "Nenalaezny žádné segmenty sdílené paměti!"
8352 #: utilities/dumpshm.cpp:243
8353 #, c-format
8354 msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
8355 msgstr "Existující Klíč SHM je: %s, Velikost je: %s"
8357 #: utilities/dumpshm.cpp:258
8358 msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
8359 msgstr "Paměťové segmenty se zapisují na disk: „segment.raw“"
8361 #: utilities/dumpshm.cpp:263
8362 #, c-format
8363 msgid "The data is: 0x%s"
8364 msgstr "Data jsou: 0x%s"
8366 #: utilities/dumpshm.cpp:303
8367 msgid "kernel not configured for shared memory"
8368 msgstr "jádro nepřeloženo s podporou sdílené paměti"
8370 #: utilities/dumpshm.cpp:318
8371 #, c-format
8372 msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
8373 msgstr "Nalezeno! „set LCShmKey %s“ ve vašem ~/.gnashrc"
8375 #: utilities/dumpshm.cpp:321
8376 #, c-format
8377 msgid "Last changed on: %s"
8378 msgstr "Naposledy změněno: %s"
8380 #: utilities/dumpshm.cpp:322
8381 #, c-format
8382 msgid "Last attached on: %s"
8383 msgstr "Naposledy přepojeno: %s"
8385 #: utilities/dumpshm.cpp:323
8386 #, c-format
8387 msgid "Last detached on: %s"
8388 msgstr "Naposledy odpojeno: %s"
8390 #: utilities/dumpshm.cpp:341
8391 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
8392 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data sdíleného segmentu paměti"
8394 #: utilities/dumpshm.cpp:343
8395 msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
8396 msgstr "Použití: dumpshm [hdsanlif] SOUBOR"
8398 #: utilities/dumpshm.cpp:345
8399 msgid "-i\tList segments"
8400 msgstr "-i\tVypíše seznam segmentů"
8402 #: utilities/dumpshm.cpp:346
8403 msgid "-r\tDump SYSV segments"
8404 msgstr "-r\tVypíše SYSV segmenty"
8406 #: utilities/dumpshm.cpp:347
8407 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
8408 msgstr "-c\tVypíše SYSV segmenty na disk"
8410 #: utilities/dumpshm.cpp:348
8411 msgid "-v\tVerbose output"
8412 msgstr "-v\tUpovídaný výstup"
8414 #: utilities/dumpshm.cpp:360
8415 msgid "\tBase address of this segment: "
8416 msgstr "\tPočáteční adresa tohoto segmentu: "
8418 #: utilities/dumpshm.cpp:362
8419 msgid "\tFilespec: "
8420 msgstr "\tSoubor: "
8422 #: utilities/dumpshm.cpp:363
8423 msgid "\t# Bytes allocated: "
8424 msgstr "\tPočet vyhrazených bajtů: "
8426 #: utilities/dumpshm.cpp:364
8427 msgid "\tTotal # of bytes: "
8428 msgstr "\tCelkový počet bajtů: "
8430 #: utilities/flvdumper.cpp:172
8431 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:112
8432 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:111
8433 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:119
8434 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:100
8435 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:103
8436 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:119
8437 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:113
8438 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:103
8439 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:107
8440 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:123
8441 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:125
8442 msgid "Error parsing command line options: "
8443 msgstr "Chyba při rozebírání přepínačů z příkazového řádku: "
8445 #: utilities/flvdumper.cpp:173
8446 msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
8447 msgstr "Toto je chyba gnashového flvdumperu."
8449 #: utilities/flvdumper.cpp:178
8450 msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
8451 msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupní soubor. Končím."
8453 #: utilities/flvdumper.cpp:302
8454 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
8455 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data video souboru FLV"
8457 #: utilities/flvdumper.cpp:304
8458 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
8459 msgstr "Použití: flvdumper [-h] [-m] [-a] SOUBOR"
8461 #: utilities/flvdumper.cpp:306
8462 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
8463 msgstr "-m\tVypisuje pouze Meta značky (implicitní)"
8465 #: utilities/flvdumper.cpp:307
8466 msgid "-a\tPrint all tags."
8467 msgstr "-a\tVypisuje všechny značky"
8469 #: utilities/rtmpget.cpp:445
8470 msgid "Error parsing command line: "
8471 msgstr "Chyba při rozebírání příkazového řádku: "
8473 #: plugin/win32/plugin.cpp:590 plugin/aos4/plugin.cpp:593
8474 #, c-format
8475 msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8476 msgstr "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8478 #: cygnal/libamf/flv.cpp:94
8479 msgid "Bad magic number for FLV file!"
8480 msgstr ""
8482 #: cygnal/libamf/flv.cpp:101
8483 #, c-format
8484 msgid "Bad version in FLV header! %d"
8485 msgstr ""
8487 #: cygnal/libamf/flv.cpp:110
8488 #, c-format
8489 msgid "Bad FLV file Type: %d"
8490 msgstr ""
8492 #: cygnal/libamf/flv.cpp:123
8493 #, c-format
8494 msgid "Bad header size in FLV header! %d"
8495 msgstr ""
8497 #: cygnal/libamf/flv.cpp:156
8498 #, c-format
8499 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d"
8500 msgstr ""
8502 #: cygnal/libamf/flv.cpp:186
8503 #, c-format
8504 msgid "Bad FLV Audio Sound Type: %x"
8505 msgstr ""
8507 #: cygnal/libamf/flv.cpp:195
8508 #, c-format
8509 msgid "Bad FLV Audio Sound size: %d"
8510 msgstr ""
8512 #: cygnal/libamf/flv.cpp:209
8513 #, c-format
8514 msgid "Bad FLV Audio Sound Rate: %d"
8515 msgstr ""
8517 #: cygnal/libamf/flv.cpp:226
8518 #, c-format
8519 msgid "Bad FLV Audio Sound format: %d"
8520 msgstr ""
8522 #: cygnal/libamf/flv.cpp:257
8523 #, c-format
8524 msgid "Bad FLV Video Codec CodecID: 0x%x"
8525 msgstr ""
8527 #: cygnal/libamf/flv.cpp:267
8528 #, c-format
8529 msgid "Bad FLV Video Frame CodecID: 0x%x"
8530 msgstr ""
8532 #: cygnal/libamf/flv.cpp:340 cygnal/libamf/flv.cpp:342
8533 #: cygnal/libamf/flv.cpp:344
8534 #, c-format
8535 msgid "FLV MetaData: %s: %s"
8536 msgstr ""
8538 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:372
8539 msgid "No data pointer to parse!"
8540 msgstr ""
8542 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:391
8543 msgid "Didn't extract an element from the byte stream!"
8544 msgstr ""
8546 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:503
8547 #, c-format
8548 msgid " The size of %s is %d "
8549 msgstr ""
8551 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:520
8552 #, c-format
8553 msgid "Failed to open shared memory segment: \"%s\""
8554 msgstr ""
8556 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:561
8557 #, c-format
8558 msgid "Failed to open shared memory segment: 0x%x"
8559 msgstr ""
8561 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:660
8562 #, c-format
8563 msgid " ***** The size of the data is %s *****"
8564 msgstr ""
8566 #: cygnal/libamf/element.cpp:175
8567 msgid "Can't create remote function calls yet"
8568 msgstr ""
8570 #: cygnal/libamf/element.cpp:479
8571 #, c-format
8572 msgid "Size of Element \"%s\" is: %d"
8573 msgstr ""
8575 #: cygnal/libamf/element.cpp:1534
8576 msgid "FIXME: got AMF3 data!"
8577 msgstr ""
8579 #: cygnal/libamf/sol.cpp:230
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "%s: SOL file header is: \n"
8583 "%s"
8584 msgstr ""
8586 #: cygnal/libamf/sol.cpp:250
8587 #, c-format
8588 msgid "Failed opening file '%s' in binary mode"
8589 msgstr ""
8591 #: cygnal/libamf/sol.cpp:337
8592 #, c-format
8593 msgid "Error writing %d bytes of header to output file %s"
8594 msgstr ""
8596 #: cygnal/libamf/sol.cpp:344
8597 #, c-format
8598 msgid "Error writing %d bytes of body to output file %s"
8599 msgstr ""
8601 #: cygnal/libamf/sol.cpp:404
8602 #, c-format
8603 msgid "%s is an SOL file"
8604 msgstr ""
8606 #: cygnal/libamf/sol.cpp:407
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "%s looks like an SOL file, but the length is wrong. Should be %d, got %d"
8610 msgstr ""
8612 #: cygnal/libamf/sol.cpp:413
8613 #, c-format
8614 msgid "%s isn't an SOL file"
8615 msgstr ""
8617 #: cygnal/libamf/sol.cpp:455
8618 #, c-format
8619 msgid "Reading SharedObject %s: %s"
8620 msgstr ""
8622 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:178
8623 msgid "AMF Message 'target' field missing!"
8624 msgstr ""
8626 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:181
8627 msgid "AMF Message 'reply' field missing!"
8628 msgstr ""
8630 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:184
8631 msgid "AMF Message 'size' field missing!"
8632 msgstr ""
8634 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:231
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "Error parsing the AMF packet: \n"
8638 "\t%s"
8639 msgstr ""
8641 #: cygnal/libamf/amf.cpp:180
8642 #, c-format
8643 msgid "Encoded data size has %d properties"
8644 msgstr ""
8646 #: cygnal/libamf/amf.cpp:300
8647 msgid "XML AMF objects not supported yet"
8648 msgstr ""
8650 #: cygnal/libamf/amf.cpp:404
8651 msgid "Movie Clip AMF objects not supported yet"
8652 msgstr ""
8654 #: cygnal/libamf/amf.cpp:495
8655 msgid "Long String AMF objects not supported yet"
8656 msgstr ""
8658 #: cygnal/libamf/amf.cpp:512
8659 msgid "Reecord Set AMF objects not supported yet"
8660 msgstr ""
8662 #: cygnal/libamf/amf.cpp:561
8663 msgid "Encoding a strict array as an ecma array"
8664 msgstr ""
8666 #: cygnal/libamf/amf.cpp:784
8667 msgid "FIXME: got AMF3 data type"
8668 msgstr ""
8670 #: cygnal/libamf/amf.cpp:913
8671 msgid "AMF body input data is NULL"
8672 msgstr ""
8674 #: cygnal/libamf/amf.cpp:937
8675 msgid "AMF data too short to contain type field"
8676 msgstr ""
8678 #: cygnal/libamf/amf.cpp:948
8679 msgid "Element has no type!"
8680 msgstr ""
8682 #: cygnal/libamf/amf.cpp:958
8683 msgid "AMF data segment too short to containtype NUMBER"
8684 msgstr ""
8686 #: cygnal/libamf/amf.cpp:978
8687 #, c-format
8688 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d, line %d"
8689 msgstr ""
8691 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1021
8692 msgid "AMF0 MovieClip frame"
8693 msgstr ""
8695 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1151
8696 msgid "Found object terminator byte"
8697 msgstr ""
8699 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1169
8700 #, c-format
8701 msgid "%s: type %d"
8702 msgstr ""
8704 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1262
8705 #, c-format
8706 msgid "No data associated with Property \"%s\""
8707 msgstr ""
8709 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:179
8710 #, c-format
8711 msgid "Buffer %x (%d) stayed in queue for %f seconds"
8712 msgstr ""
8714 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:711
8715 #, c-format
8716 msgid "cygnal::Buffer::resize(%d): Truncating data (%d bytes) while resizing!"
8717 msgstr ""
8719 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:766
8720 #, c-format
8721 msgid "Creating %d errors in the buffer"
8722 msgstr ""
8724 #: cygnal/handler.cpp:128
8725 #, c-format
8726 msgid "Protocol %d for Handler::AddClient()"
8727 msgstr ""
8729 #: cygnal/handler.cpp:171 cygnal/handler.cpp:196
8730 msgid "HTTP key couldn't be read!"
8731 msgstr ""
8733 #: cygnal/handler.cpp:214 cygnal/handler.cpp:244
8734 #, c-format
8735 msgid "FD #%d has no protocol handler registered"
8736 msgstr ""
8738 #: cygnal/handler.cpp:319
8739 #, c-format
8740 msgid "No %s symbol in plugin"
8741 msgstr ""
8743 #: cygnal/handler.cpp:322
8744 #, c-format
8745 msgid "Initialized Plugin: \"%s\": %s"
8746 msgstr ""
8748 #: cygnal/handler.cpp:335 cygnal/handler.cpp:350
8749 #, c-format
8750 msgid "Couldn't get %s symbol"
8751 msgstr ""
8753 #: cygnal/cvm.cpp:276
8754 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
8755 msgstr ""
8757 #: cygnal/http_server.cpp:154 cygnal/http_server.cpp:211
8758 #, c-format
8759 msgid "New filestream %s"
8760 msgstr ""
8762 #: cygnal/http_server.cpp:213
8763 #, c-format
8764 msgid "Reusing filestream %s"
8765 msgstr ""
8767 #: cygnal/http_server.cpp:306
8768 msgid "couldn't read data!"
8769 msgstr ""
8771 #: cygnal/http_server.cpp:373 cygnal/libnet/http.cpp:592
8772 msgid "PUT request"
8773 msgstr ""
8775 #: cygnal/http_server.cpp:383 cygnal/libnet/http.cpp:601
8776 msgid "DELETE request"
8777 msgstr ""
8779 #: cygnal/http_server.cpp:393 cygnal/libnet/http.cpp:609
8780 msgid "CONNECT request"
8781 msgstr ""
8783 #: cygnal/http_server.cpp:403 cygnal/libnet/http.cpp:617
8784 msgid "OPTIONS request"
8785 msgstr ""
8787 #: cygnal/http_server.cpp:413 cygnal/libnet/http.cpp:625
8788 msgid "HEAD request"
8789 msgstr ""
8791 #: cygnal/http_server.cpp:423 cygnal/libnet/http.cpp:633
8792 msgid "TRACE request"
8793 msgstr ""
8795 #: cygnal/http_server.cpp:1013
8796 #, c-format
8797 msgid "Processing HTTP data for fd #%d"
8798 msgstr ""
8800 #: cygnal/http_server.cpp:1022
8801 msgid "FIXME: Existing data in packet!"
8802 msgstr ""
8804 #: cygnal/http_server.cpp:1024
8805 msgid "FIXME: No existing data in packet!"
8806 msgstr ""
8808 #: cygnal/libnet/cache.cpp:62
8809 msgid "using this constructor is only allowed for testing purposes."
8810 msgstr ""
8812 #: cygnal/libnet/cache.cpp:105
8813 #, c-format
8814 msgid "Adding file %s to cache."
8815 msgstr ""
8817 #: cygnal/libnet/cache.cpp:148
8818 #, c-format
8819 msgid "Trying to find %s in the cache."
8820 msgstr ""
8822 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:184
8823 #, c-format
8824 msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
8825 msgstr ""
8827 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:283
8828 #, c-format
8829 msgid "RTMP Header size can't be more then %d bytes!!"
8830 msgstr ""
8832 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:288
8833 msgid "RTMP Header size can't be zero!"
8834 msgstr ""
8836 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:308
8837 #, c-format
8838 msgid "The body size is: %d"
8839 msgstr ""
8841 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:315
8842 #, c-format
8843 msgid "Using previous body size of %d for channel %d"
8844 msgstr ""
8846 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:318
8847 #, c-format
8848 msgid "Previous body size for channel %d is zero!"
8849 msgstr ""
8851 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:328
8852 #, c-format
8853 msgid "Suspicious large RTMP packet body size! %d"
8854 msgstr ""
8856 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:341
8857 #, c-format
8858 msgid "The type is: %s"
8859 msgstr ""
8861 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:343
8862 #, c-format
8863 msgid "The type is: 0x%x"
8864 msgstr ""
8866 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:348
8867 #, c-format
8868 msgid "Using previous type of %d for channel %d"
8869 msgstr ""
8871 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:360
8872 #, c-format
8873 msgid "RTMP %s: channel: %d, head size %d, body size: %d"
8874 msgstr ""
8876 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:482
8877 #, c-format
8878 msgid "The Header size is: %d"
8879 msgstr ""
8881 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:483
8882 #, c-format
8883 msgid "The AMF index is: 0x%x"
8884 msgstr ""
8886 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:499
8887 #, c-format
8888 msgid "END is %x"
8889 msgstr ""
8891 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:510
8892 msgid "Reading AMF packets till we're done..."
8893 msgstr ""
8895 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:519
8896 #, c-format
8897 msgid "Total size in header is %d, buffer size is: %d"
8898 msgstr ""
8900 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:523
8901 msgid "FIXME: MERGING"
8902 msgstr ""
8904 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:539
8905 #, c-format
8906 msgid "SWF file %s"
8907 msgstr ""
8909 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:542
8910 #, c-format
8911 msgid "is Loading video %s"
8912 msgstr ""
8914 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:545
8915 #, c-format
8916 msgid "is file name is %s"
8917 msgstr ""
8919 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:674
8920 #, c-format
8921 msgid "Unknown User Control message %d!"
8922 msgstr ""
8924 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:746
8925 msgid "Name field of RTMP Message corrupted!"
8926 msgstr ""
8928 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:762
8929 msgid "Stream ID field of RTMP Message corrupted!"
8930 msgstr ""
8932 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:991
8933 #, c-format
8934 msgid "Bogus size parameter in %s!"
8935 msgstr ""
8937 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1028
8938 msgid "Couldn't write the full 12 byte RTMP header!"
8939 msgstr ""
8941 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1031
8942 msgid "Wrote the full 12 byte RTMP header."
8943 msgstr ""
8945 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1051
8946 msgid "Couldn't write the full 1 byte RTMP continuation header!"
8947 msgstr ""
8949 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1054
8950 msgid "Wrote the full 1 byte RTMP continuation header"
8951 msgstr ""
8953 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1066
8954 msgid "Couldn't write the RTMP body!"
8955 msgstr ""
8957 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1069
8958 #, c-format
8959 msgid "Wrote %d bytes of the RTMP body, %d bytes left."
8960 msgstr ""
8962 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1086
8963 msgid "Couldn't write the RTMP packet!"
8964 msgstr ""
8966 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1089
8967 msgid "Wrote the RTMP packet."
8968 msgstr ""
8970 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1135 cygnal/libnet/rtmp.cpp:1137
8971 #, c-format
8972 msgid "Response header: %s"
8973 msgstr ""
8975 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1141
8976 #, c-format
8977 msgid "Processing message of type %s!"
8978 msgstr ""
8980 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1147
8981 msgid "Got CHUNK_SIZE packet!!!"
8982 msgstr ""
8984 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1149
8985 #, c-format
8986 msgid "Setting packet chunk size to %d."
8987 msgstr ""
8989 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1159
8990 #, c-format
8991 msgid "FIXME: Ping type is: %d, ignored for now"
8992 msgstr ""
8994 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1181
8995 msgid "Got SERVER packet!!!"
8996 msgstr ""
8998 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1189
8999 msgid "Got CLIENT packet!!!"
9000 msgstr ""
9002 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1197
9003 msgid "Got VIDEO packets!!!"
9004 msgstr ""
9006 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1213
9007 msgid "Got Shared Object packet!!!"
9008 msgstr ""
9010 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1220
9011 #, c-format
9012 msgid "%s: Msg status is: %d: %s, name is %s, size is %d"
9013 msgstr ""
9015 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1224
9016 msgid "Got onBWDone packet!!!"
9017 msgstr ""
9019 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1229
9020 #, c-format
9021 msgid "Couldn't decode message body for type %s!"
9022 msgstr ""
9024 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1283
9025 #, c-format
9026 msgid "no data for fd #%d, done reading this packet, read %d bytes..."
9027 msgstr ""
9029 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1289
9030 #, c-format
9031 msgid "Got an empty packet from the server at line %d"
9032 msgstr ""
9034 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1298 cygnal/libnet/http.cpp:1518
9035 #, c-format
9036 msgid "socket for fd #%d was closed..."
9037 msgstr ""
9039 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1329
9040 msgid "Buffer pointer is invalid."
9041 msgstr ""
9043 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1355
9044 msgid "Got a message on the system channel!"
9045 msgstr ""
9047 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1459
9048 #, c-format
9049 msgid "Packet size out of range! %d, %d"
9050 msgstr ""
9052 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1470
9053 #, c-format
9054 msgid "RTMP packet size is out of range! %d, %d"
9055 msgstr ""
9057 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1475
9058 #, c-format
9059 msgid "RTMP header size is out of range! %d"
9060 msgstr ""
9062 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:145
9063 #, c-format
9064 msgid "User %s wants to auth with pass %s\n"
9065 msgstr ""
9067 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:200 cygnal/libnet/sshclient.cpp:459
9068 msgid "==== The SSH header breaks down as follows: ===="
9069 msgstr ""
9071 #: cygnal/libnet/network.cpp:114
9072 msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
9073 msgstr ""
9075 #: cygnal/libnet/network.cpp:162
9076 #, c-format
9077 msgid "already connected to port %hd"
9078 msgstr ""
9080 #: cygnal/libnet/network.cpp:184
9081 #, c-format
9082 msgid "unable to get protocol entry for %s"
9083 msgstr ""
9085 #: cygnal/libnet/network.cpp:201 cygnal/libnet/network.cpp:425
9086 #: cygnal/libnet/network.cpp:583
9087 #, c-format
9088 msgid "unable to create socket: %s"
9089 msgstr ""
9091 #: cygnal/libnet/network.cpp:208
9092 msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
9093 msgstr ""
9095 #: cygnal/libnet/network.cpp:219
9096 #, c-format
9097 msgid "unable to bind to port %hd: %s"
9098 msgstr ""
9100 #: cygnal/libnet/network.cpp:229
9101 #, c-format
9102 msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
9103 msgstr ""
9105 #: cygnal/libnet/network.cpp:235
9106 #, c-format
9107 msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
9108 msgstr ""
9110 #: cygnal/libnet/network.cpp:291
9111 #, c-format
9112 msgid "Waiting to accept net traffic on fd #%d for port %d"
9113 msgstr ""
9115 #: cygnal/libnet/network.cpp:351
9116 msgid "There is a new network connection request."
9117 msgstr ""
9119 #: cygnal/libnet/network.cpp:358
9120 #, c-format
9121 msgid "The accept() socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9122 msgstr ""
9124 #: cygnal/libnet/network.cpp:382
9125 #, c-format
9126 msgid "unable to accept: %s"
9127 msgstr ""
9129 #: cygnal/libnet/network.cpp:387
9130 #, c-format
9131 msgid "Accepting TCP/IP connection on fd #%d for port %d"
9132 msgstr ""
9134 #: cygnal/libnet/network.cpp:446 cygnal/libnet/network.cpp:604
9135 #, c-format
9136 msgid "The connect() socket for fd %d was interrupted by a system call"
9137 msgstr ""
9139 #: cygnal/libnet/network.cpp:452 cygnal/libnet/network.cpp:477
9140 #: cygnal/libnet/network.cpp:610 cygnal/libnet/network.cpp:650
9141 #, c-format
9142 msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
9143 msgstr ""
9145 #: cygnal/libnet/network.cpp:463 cygnal/libnet/network.cpp:628
9146 #, c-format
9147 msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
9148 msgstr ""
9150 #: cygnal/libnet/network.cpp:471
9151 #, c-format
9152 msgid "\tsocket name %s for fd %d"
9153 msgstr ""
9155 #: cygnal/libnet/network.cpp:553
9156 #, c-format
9157 msgid "%s: to host %s at port %d"
9158 msgstr ""
9160 #: cygnal/libnet/network.cpp:559
9161 #, c-format
9162 msgid "The hostname for this machine is %s"
9163 msgstr ""
9165 #: cygnal/libnet/network.cpp:561
9166 msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
9167 msgstr ""
9169 #: cygnal/libnet/network.cpp:576
9170 #, c-format
9171 msgid "The IP address for this client socket is %s"
9172 msgstr ""
9174 #: cygnal/libnet/network.cpp:643
9175 #, c-format
9176 msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
9177 msgstr ""
9179 #: cygnal/libnet/network.cpp:730
9180 #, c-format
9181 msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
9182 msgstr ""
9184 #: cygnal/libnet/network.cpp:738
9185 #, c-format
9186 msgid "Closed the socket on fd #%d"
9187 msgstr ""
9189 #: cygnal/libnet/network.cpp:767
9190 #, c-format
9191 msgid "%s: Closed fd #%d"
9192 msgstr ""
9194 #: cygnal/libnet/network.cpp:879
9195 #, c-format
9196 msgid "Trying to read %d bytes from fd #%d"
9197 msgstr ""
9199 #: cygnal/libnet/network.cpp:943 cygnal/libnet/network.cpp:1117
9200 #, c-format
9201 msgid "The socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9202 msgstr ""
9204 #: cygnal/libnet/network.cpp:947
9205 #, c-format
9206 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading"
9207 msgstr ""
9209 #: cygnal/libnet/network.cpp:953
9210 #, c-format
9211 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read"
9212 msgstr ""
9214 #: cygnal/libnet/network.cpp:970
9215 #, c-format
9216 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading data"
9217 msgstr ""
9219 #: cygnal/libnet/network.cpp:976
9220 #, c-format
9221 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read data"
9222 msgstr ""
9224 #: cygnal/libnet/network.cpp:982
9225 #, c-format
9226 msgid "read %d bytes from fd #%d from port %d"
9227 msgstr ""
9229 #: cygnal/libnet/network.cpp:986
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "%s: Read packet data from fd #%d (%d bytes): \n"
9233 "%s"
9234 msgstr ""
9236 #: cygnal/libnet/network.cpp:1121
9237 #, c-format
9238 msgid "The socket for fd #%d was never available for writing"
9239 msgstr ""
9241 #: cygnal/libnet/network.cpp:1125
9242 #, c-format
9243 msgid "The socket for fd #%d timed out waiting to write"
9244 msgstr ""
9246 #: cygnal/libnet/network.cpp:1139
9247 #, c-format
9248 msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd #%d: %s"
9249 msgstr ""
9251 # TODO: plural
9252 #: cygnal/libnet/network.cpp:1144
9253 #, c-format
9254 #, c-format, fuzzy
9255 msgid "Couldn't write %d bytes to fd #%d: %s"
9256 msgstr "Pouze %d bajtů mohlo být zapsáno na deskriptor č. %d"
9258 #: cygnal/libnet/network.cpp:1152
9259 #, c-format
9260 msgid "wrote %d bytes to fd #%d, expected %d"
9261 msgstr ""
9263 #: cygnal/libnet/network.cpp:1157
9264 #, c-format
9265 msgid "wrote %d bytes to fd #%d for port %d"
9266 msgstr ""
9268 #: cygnal/libnet/network.cpp:1165
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "%s: Wrote packet data to fd #%d: \n"
9272 "%s"
9273 msgstr ""
9275 #: cygnal/libnet/network.cpp:1179
9276 #, c-format
9277 msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
9278 msgstr ""
9280 #: cygnal/libnet/network.cpp:1194 cygnal/libnet/network.cpp:1205
9281 #, c-format
9282 msgid "%s: adding fd #%d to pollfds"
9283 msgstr ""
9285 #: cygnal/libnet/network.cpp:1231
9286 #, c-format
9287 msgid "%s: erasing fd #%d from pollfds"
9288 msgstr ""
9290 #: cygnal/libnet/network.cpp:1279
9291 #, c-format
9292 msgid "%s: waiting for %d fds"
9293 msgstr ""
9295 #: cygnal/libnet/network.cpp:1318
9296 #, c-format
9297 msgid "Poll returned: %d, timeout is: %d"
9298 msgstr ""
9300 #: cygnal/libnet/network.cpp:1449
9301 msgid "Waiting for data was interrupted by a system call"
9302 msgstr ""
9304 #: cygnal/libnet/network.cpp:1453
9305 msgid "Waiting for data for fdset, was never available for reading"
9306 msgstr ""
9308 #: cygnal/libnet/network.cpp:1467
9309 #, c-format
9310 msgid "select() got an error: %s."
9311 msgstr ""
9313 #: cygnal/libnet/network.cpp:1471
9314 #, c-format
9315 msgid "select() saw activity on %d file descriptors."
9316 msgstr ""
9318 #: cygnal/libnet/network.cpp:1547
9319 #, c-format
9320 msgid "Can't connect to server %s"
9321 msgstr ""
9323 #: cygnal/libnet/network.cpp:1559
9324 #, c-format
9325 msgid "Using default hostname: \"%s\""
9326 msgstr ""
9328 #: cygnal/libnet/network.cpp:1564
9329 #, c-format
9330 msgid "Using default keyfile: \"%s\""
9331 msgstr ""
9333 #: cygnal/libnet/network.cpp:1569
9334 #, c-format
9335 msgid "Using default CA List: \"%s\""
9336 msgstr ""
9338 #: cygnal/libnet/network.cpp:1575
9339 #, c-format
9340 msgid "Using default Password: \"%s\""
9341 msgstr ""
9343 #: cygnal/libnet/network.cpp:1580
9344 #, c-format
9345 msgid "Using default Root Path to PEM files: \"%s\""
9346 msgstr ""
9348 #: cygnal/libnet/network.cpp:1585
9349 msgid "Connected to SSL server"
9350 msgstr ""
9352 #: cygnal/libnet/network.cpp:1587
9353 msgid "Couldn't connect to SSL server"
9354 msgstr ""
9356 #: cygnal/libnet/network.cpp:1620
9357 #, c-format
9358 msgid "#%d bytes waiting in kernel network buffer."
9359 msgstr ""
9361 #: cygnal/libnet/network.cpp:1631
9362 #, c-format
9363 msgid "Got an %d interrupt while blocked on pselect()"
9364 msgstr ""
9366 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:113
9367 #, c-format
9368 msgid "Stream type is: %s"
9369 msgstr ""
9371 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:119
9372 #, c-format
9373 msgid "%d bytes were transfered in %s seconds"
9374 msgstr ""
9376 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:152
9377 #, c-format
9378 msgid "URL is %s"
9379 msgstr ""
9381 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:153
9382 #, c-format
9383 msgid "Protocol is %s"
9384 msgstr ""
9386 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:154
9387 #, c-format
9388 msgid "Host is %s"
9389 msgstr ""
9391 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:155
9392 #, c-format
9393 msgid "Port is %s"
9394 msgstr ""
9396 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:156
9397 #, c-format
9398 msgid "Path is %s"
9399 msgstr ""
9401 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:157
9402 #, c-format
9403 msgid "Filename is %s"
9404 msgstr ""
9406 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:158
9407 #, c-format
9408 msgid "App is %s"
9409 msgstr ""
9411 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:159
9412 #, c-format
9413 msgid "Query is %s"
9414 msgstr ""
9416 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:160
9417 #, c-format
9418 msgid "tcUrl is %s"
9419 msgstr ""
9421 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:161
9422 #, c-format
9423 msgid "swfUrl is %s"
9424 msgstr ""
9426 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:162
9427 #, c-format
9428 msgid "pageUrl is %s"
9429 msgstr ""
9431 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:313
9432 msgid "RTMP handshake request failed"
9433 msgstr ""
9435 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:336
9436 msgid "RTMP handshake completion failed!"
9437 msgstr ""
9439 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:350
9440 msgid "Sent NetConnection Connect message successfully"
9441 msgstr ""
9443 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:353
9444 msgid "Couldn't send NetConnection Connect message,"
9445 msgstr ""
9447 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:622
9448 msgid "Couldn't read data block in handshake!"
9449 msgstr ""
9451 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:635
9452 #, c-format
9453 msgid "Read data block in handshake, got %d bytes."
9454 msgstr ""
9456 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:638
9457 #, c-format
9458 msgid "Couldn't read data block in handshake, read %d bytes!"
9459 msgstr ""
9461 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:645
9462 #, c-format
9463 msgid "RTMP Handshake header: Uptime: %u"
9464 msgstr ""
9466 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:688
9467 #, c-format
9468 msgid "About to write %d bytes, data is: %d bytes."
9469 msgstr ""
9471 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:691
9472 #, c-format
9473 msgid "Client response header for handshake 2: %s"
9474 msgstr ""
9476 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:693
9477 #, c-format
9478 msgid "Data in response for handshake 2: %s"
9479 msgstr ""
9481 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:702
9482 msgid "Couldn't write the second handshake packet!"
9483 msgstr ""
9485 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:729
9486 msgid "Got no response from the RTMP server"
9487 msgstr ""
9489 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:737
9490 msgid "Got empty packet in buffer."
9491 msgstr ""
9493 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:748
9494 msgid "No response from INVOKE of NetConnection connect"
9495 msgstr ""
9497 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:755
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "%s: There are %d channel queues in the RTMP input queue, %d messages in "
9501 "front queue"
9502 msgstr ""
9504 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:768
9505 msgid "Couldn't decode RTMP message header"
9506 msgstr ""
9508 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:773
9509 msgid "RTMP packet can't be of none type!"
9510 msgstr ""
9512 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:777
9513 msgid "Server message data packet"
9514 msgstr ""
9516 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:781
9517 msgid "Abort packet"
9518 msgstr ""
9520 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:784
9521 msgid "Bytes Read data packet"
9522 msgstr ""
9524 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:789
9525 #, c-format
9526 msgid "Got a Ping type %s"
9527 msgstr ""
9529 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:793
9530 msgid "Set Window Size message data packet"
9531 msgstr ""
9533 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:796
9534 msgid "Set Bandwidthmessage data packet"
9535 msgstr ""
9537 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:799
9538 msgid "Route from other server packet"
9539 msgstr ""
9541 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:818
9542 msgid "AMF0 Shared Object data packet message"
9543 msgstr ""
9545 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:821
9546 msgid "AMF3 Notify data packet message"
9547 msgstr ""
9549 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:824
9550 msgid "AMF3 Shared Object data packet message"
9551 msgstr ""
9553 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:827
9554 msgid "AMF0 Invoke packet message"
9555 msgstr ""
9557 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:830
9558 msgid "AMF0 Notify data packet message"
9559 msgstr ""
9561 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:841
9562 msgid "Flv data packet message"
9563 msgstr ""
9565 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:844
9566 msgid "Couldn't decode RTMP message Body"
9567 msgstr ""
9569 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:136
9570 msgid "ssl!!"
9571 msgstr ""
9573 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:159
9574 msgid "Got an incoming SSL connection request"
9575 msgstr ""
9577 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:169 cygnal/libnet/sslclient.cpp:137
9578 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:161 cygnal/libnet/sslclient.cpp:212
9579 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:236 cygnal/libnet/sslclient.cpp:314
9580 #, c-format
9581 msgid "Error was: \"%s\"!"
9582 msgstr ""
9584 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:182 cygnal/libnet/sslclient.cpp:386
9585 msgid "==== The SSL header breaks down as follows: ===="
9586 msgstr ""
9588 #: cygnal/libnet/cque.cpp:71
9589 msgid "CQue::wait(win32)"
9590 msgstr ""
9592 #: cygnal/libnet/cque.cpp:83
9593 msgid "CQue::notify(win32)"
9594 msgstr ""
9596 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:211
9597 #, c-format
9598 msgid "Can't read CA list from \"%s\"!"
9599 msgstr ""
9601 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:216
9602 #, c-format
9603 msgid "Read CA list from \"%s\""
9604 msgstr ""
9606 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:222
9607 #, c-format
9608 msgid "Can't read certificate file \"%s\"!"
9609 msgstr ""
9611 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:225
9612 #, c-format
9613 msgid "Read certificate file \"%s\"."
9614 msgstr ""
9616 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:235
9617 #, c-format
9618 msgid "Can't read CERT file \"%s\"!"
9619 msgstr ""
9621 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:240
9622 #, c-format
9623 msgid "Read key file \"%s\"."
9624 msgstr ""
9626 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:301
9627 #, c-format
9628 msgid "PORT is: %d"
9629 msgstr ""
9631 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:304
9632 #, c-format
9633 msgid "Error connecting to remote machine: %s"
9634 msgstr ""
9636 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:313
9637 #, c-format
9638 msgid "Can't connect to SSL server %s"
9639 msgstr ""
9641 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:318
9642 #, c-format
9643 msgid "Connected to SSL server %s"
9644 msgstr ""
9646 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:351
9647 msgid "Certificate doesn't verify"
9648 msgstr ""
9650 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:354
9651 msgid "Certificate verified."
9652 msgstr ""
9654 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:363
9655 msgid "Couldn't get Peer certificate!"
9656 msgstr ""
9658 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:366
9659 msgid "Got Peer certificate."
9660 msgstr ""
9662 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:374
9663 msgid "Common name doesn't match host name"
9664 msgstr ""
9666 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:409
9667 #, c-format
9668 msgid "Callback executed to set the SSL password, size is: %d"
9669 msgstr ""
9671 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:413
9672 #, c-format
9673 msgid "The buffer for the password needs to be %d bytes larger"
9674 msgstr ""
9676 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:439
9677 #, c-format
9678 msgid "-Error with certificate at depth: %i\n"
9679 msgstr ""
9681 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:441
9682 #, c-format
9683 msgid "  issuer   = %s\n"
9684 msgstr ""
9686 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:443
9687 #, c-format
9688 msgid "  subject  = %s\n"
9689 msgstr ""
9691 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:444
9692 #, c-format
9693 msgid "err %i:%s\n"
9694 msgstr ""
9696 #: cygnal/libnet/http.cpp:176
9697 #, c-format
9698 msgid "Setting Content Length to %d"
9699 msgstr ""
9701 #: cygnal/libnet/http.cpp:189
9702 #, c-format
9703 msgid "Setting Content Type to %d"
9704 msgstr ""
9706 #: cygnal/libnet/http.cpp:199
9707 #, c-format
9708 msgid "Got a request, parsing \"%s\""
9709 msgstr ""
9711 #: cygnal/libnet/http.cpp:216 cygnal/libnet/http.cpp:1295
9712 #, c-format
9713 msgid "Parameters for file: \"%s\""
9714 msgstr ""
9716 #: cygnal/libnet/http.cpp:220
9717 #, c-format
9718 msgid "Requesting file: \"%s\""
9719 msgstr ""
9721 #: cygnal/libnet/http.cpp:225
9722 msgid "Enabling Keep Alive by default for HTTP > 1.0"
9723 msgstr ""
9725 #: cygnal/libnet/http.cpp:422 cygnal/libnet/http.cpp:521
9726 #, c-format
9727 msgid "Que empty, net connection dropped for fd #%d"
9728 msgstr ""
9730 #: cygnal/libnet/http.cpp:433
9731 msgid "FIXME: found file in cache!"
9732 msgstr ""
9734 #: cygnal/libnet/http.cpp:499
9735 #, c-format
9736 msgid "http_handler all done transferring requested file \"%s\"."
9737 msgstr ""
9739 #: cygnal/libnet/http.cpp:542
9740 msgid "Got file data in POST"
9741 msgstr ""
9743 #: cygnal/libnet/http.cpp:549
9744 msgid "Got AMF data in POST"
9745 msgstr ""
9747 #: cygnal/libnet/http.cpp:564
9748 msgid "Got CGI echo request in POST"
9749 msgstr ""
9751 #: cygnal/libnet/http.cpp:1385
9752 #, c-format
9753 msgid "%s: Total size for first chunk is: %d, data size %d (%d)"
9754 msgstr ""
9756 #: cygnal/libnet/http.cpp:1419 cygnal/libnet/http.cpp:1512
9757 #, c-format
9758 msgid "no data yet for fd #%d, continuing..."
9759 msgstr ""
9761 #: cygnal/libnet/http.cpp:1436
9762 #, c-format
9763 msgid "%s: end of chunks!"
9764 msgstr ""
9766 #: cygnal/libnet/http.cpp:1502
9767 #, c-format
9768 msgid "Starting to wait for data in net for fd #%d"
9769 msgstr ""
9771 #: cygnal/libnet/http.cpp:1538
9772 #, c-format
9773 msgid "no more data for fd #%d, exiting..."
9774 msgstr ""
9776 #: cygnal/libnet/http.cpp:1542
9777 #, c-format
9778 msgid "Handler done for fd #%d, can't read any data..."
9779 msgstr ""
9781 #: cygnal/libnet/http.cpp:1548
9782 #, c-format
9783 msgid "Done receiving data for fd #%d..."
9784 msgstr ""
9786 #: cygnal/libnet/http.cpp:1560
9787 msgid "==== The HTTP header breaks down as follows: ===="
9788 msgstr ""
9790 #: cygnal/libnet/http.cpp:1561
9791 #, c-format
9792 #, c-format, 
9793 msgid "Filespec: %s"
9794 msgstr ""
9796 #: cygnal/libnet/http.cpp:1562
9797 #, c-format
9798 #, c-format, fuzzy
9799 msgid "Version: %d.%d"
9800 msgstr "Verze Abc: %d.%d"
9802 #: cygnal/libnet/http.cpp:1566
9803 #, c-format
9804 msgid "Field: \"%s\" = \"%s\""
9805 msgstr ""
9807 #: cygnal/libnet/http.cpp:1570
9808 msgid "RTMPT optional index is: "
9809 msgstr ""
9811 #: cygnal/libnet/http.cpp:1571
9812 msgid "RTMPT optional client ID is: "
9813 msgstr ""
9815 #: cygnal/libnet/http.cpp:1572
9816 msgid "==== ==== ===="
9817 msgstr ""
9819 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:307
9820 #, c-format
9821 msgid "Deleting %s on fd #%d"
9822 msgstr ""
9824 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:351
9825 #, c-format
9826 msgid "Closing %s on fd #%d"
9827 msgstr ""
9829 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:405
9830 #, c-format
9831 msgid "%s: offset is: %d"
9832 msgstr ""
9834 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:419
9835 #, c-format
9836 msgid "Adjusting offset from %d to %d so it's page aligned."
9837 msgstr ""
9839 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:422
9840 msgid "Offset is page aligned already"
9841 msgstr ""
9843 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:429
9844 #, c-format
9845 msgid "Loading entire file of %d bytes into memory segment"
9846 msgstr ""
9848 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:433
9849 #, c-format
9850 msgid "Loading partial file of %d bytes into memory segment"
9851 msgstr ""
9853 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:442
9854 msgid "Using existing Buffer for file"
9855 msgstr ""
9857 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:493
9858 #, c-format
9859 msgid "Couldn't load file %s"
9860 msgstr ""
9862 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:498
9863 #, c-format
9864 msgid "Couldn't map file %s into memory: %s"
9865 msgstr ""
9867 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:502
9868 #, c-format
9869 msgid "File %s a offset %d mapped to: %p"
9870 msgstr ""
9872 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:586
9873 #, c-format
9874 msgid "Writing data (%d bytes) to disk: \"%s\""
9875 msgstr ""
9877 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:660
9878 #, c-format
9879 msgid "Trying to open %s"
9880 msgstr ""
9882 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:665
9883 #, c-format
9884 msgid "Opening file %s (fd #%d), %lld bytes in size."
9885 msgstr ""
9887 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:672
9888 #, c-format
9889 msgid "File %s doesn't exist"
9890 msgstr ""
9892 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:727
9893 #, c-format
9894 msgid "No Diskstream open %s for net fd #%d"
9895 msgstr ""
9897 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:733
9898 #, c-format
9899 msgid "Diskstream %s is closed on net fd #%d."
9900 msgstr ""
9902 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:753
9903 #, c-format
9904 msgid "In %s(%d): couldn't write %d bytes to net fd #%d! %s"
9905 msgstr ""
9907 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:758
9908 #, c-format
9909 msgid "Done playing file %s, size was: %d"
9910 msgstr ""
9912 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:771
9913 #, c-format
9914 msgid "In %s(%d): couldn't write %d of bytes of data to net fd #%d! Got %d, %s"
9915 msgstr ""
9917 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:803
9918 msgid "Restarting Disk Stream from the beginning"
9919 msgstr ""
9921 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:956
9922 #, c-format
9923 msgid "%s is a directory, appending index.html"
9924 msgstr ""
9926 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:120
9927 #, c-format
9928 msgid "SSH read error was: \"%s\"!"
9929 msgstr ""
9931 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:142
9932 #, c-format
9933 msgid "SSH write error was: \"%s\"!"
9934 msgstr ""
9936 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:180
9937 msgid "Couldn't set hostname option"
9938 msgstr ""
9940 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:187
9941 msgid "Couldn't set user name option"
9942 msgstr ""
9944 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:195
9945 #, c-format
9946 msgid "Connection failed : %s\n"
9947 msgstr ""
9949 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:210
9950 #, c-format
9951 msgid "SSH Server is currently known: %d"
9952 msgstr ""
9954 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:213
9955 msgid "Host key for server changed : server's one is now: "
9956 msgstr ""
9958 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:214
9959 msgid "Public key hash"
9960 msgstr ""
9962 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:216
9963 msgid "For security reason, connection will be stopped"
9964 msgstr ""
9966 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:220
9967 msgid ""
9968 "The host key for this server was not found but an other type of key exists."
9969 msgstr ""
9971 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:221
9972 msgid ""
9973 "An attacker might change the default server key to confuse your clientinto "
9974 "thinking the key does not exist\n"
9975 "We advise you to rerun the client with -d or -r for more safety."
9976 msgstr ""
9978 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:232
9979 msgid "The server is unknown. Do you trust the host key ? (yes,no)"
9980 msgstr ""
9982 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:233
9983 #, c-format
9984 msgid "Public key hash: %s"
9985 msgstr ""
9987 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:240
9988 msgid ""
9989 "This new key will be written on disk for further usage. do you agree? (yes,"
9990 "no) "
9991 msgstr ""
9993 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:266
9994 msgid "supported auth methods: "
9995 msgstr ""
9997 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:268
9998 msgid "\tpublickey"
9999 msgstr ""
10001 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:271
10002 msgid "\tkeyboard-interactive"
10003 msgstr ""
10005 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:277
10006 #, c-format
10007 msgid "Authenticating with pubkey: %s"
10008 msgstr ""
10010 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:289
10011 #, c-format
10012 msgid "authenticating with keyb-interactive: %s"
10013 msgstr ""
10015 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:298
10016 #, c-format
10017 msgid "Authentication failed: %s"
10018 msgstr ""
10020 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:393
10021 msgid "Can't open the SSH channel!"
10022 msgstr ""
10024 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:396
10025 msgid "Can't allocate memory for new SSH channel!"
10026 msgstr ""
10028 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:412
10029 msgid "Can't read from a non-existant channel!"
10030 msgstr ""
10032 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:427
10033 msgid "Can't write to a non-existant channel!"
10034 msgstr ""
10036 #: cygnal/crc.cpp:145
10037 #, c-format
10038 msgid "Couldn't open file: %s"
10039 msgstr ""
10041 #: cygnal/cygnal.cpp:189
10042 msgid "cygnal -- a streaming media server."
10043 msgstr ""
10045 #: cygnal/cygnal.cpp:191
10046 msgid "Usage: cygnal [options...]"
10047 msgstr ""
10049 #: cygnal/cygnal.cpp:192 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:316
10050 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:406
10051 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:321
10052 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:596
10053 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:281
10054 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:300
10055 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:269
10056 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:391
10057 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:247
10058 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:282
10059 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:491
10060 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:721
10061 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:422
10062 msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
10063 msgstr ""
10065 #: cygnal/cygnal.cpp:193
10066 msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
10067 msgstr ""
10069 #: cygnal/cygnal.cpp:194 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:317
10070 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:407
10071 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:322
10072 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:597
10073 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:282
10074 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:301
10075 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:270
10076 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:392
10077 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:248
10078 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:283
10079 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:492
10080 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:722
10081 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:423
10082 msgid "  -v,  --verbose       Output verbose debug info"
10083 msgstr ""
10085 #: cygnal/cygnal.cpp:195
10086 msgid "  -s,  --singlethread  Disable Multi Threading"
10087 msgstr ""
10089 #: cygnal/cygnal.cpp:196 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:318
10090 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:408
10091 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:323
10092 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:598
10093 msgid "  -n,  --netdebug      Turn on net debugging messages"
10094 msgstr ""
10096 #: cygnal/cygnal.cpp:197
10097 msgid "  -o   --only-port     Only use port for debugging"
10098 msgstr ""
10100 #: cygnal/cygnal.cpp:198
10101 msgid "  -p   --port-offset   Port offset for debugging"
10102 msgstr ""
10104 #: cygnal/cygnal.cpp:199
10105 msgid "  -t,  --testing       Turn on special Gnash testing support"
10106 msgstr ""
10108 #: cygnal/cygnal.cpp:200
10109 msgid "  -a,  --admin         Enable the administration thread"
10110 msgstr ""
10112 #: cygnal/cygnal.cpp:201
10113 msgid "  -r,  --root          Document root for all files"
10114 msgstr ""
10116 #: cygnal/cygnal.cpp:264
10117 msgid ": couldn't open file: "
10118 msgstr ""
10120 #: cygnal/cygnal.cpp:341
10121 #, c-format
10122 #, c-format, fuzzy
10123 msgid "Couldn't connect to %s"
10124 msgstr "K databázi se nelze připojit"
10126 #: cygnal/cygnal.cpp:361
10127 #, c-format
10128 msgid "%s is active on fd #%d."
10129 msgstr ""
10131 #: cygnal/cygnal.cpp:499
10132 #, c-format
10133 msgid "Extraneous argument: %s"
10134 msgstr ""
10136 #: cygnal/cygnal.cpp:503 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:441
10137 #, c-format
10138 msgid "Document Root for media files is: %s"
10139 msgstr ""
10141 #: cygnal/cygnal.cpp:585
10142 msgid "Cygnal done..."
10143 msgstr ""
10145 #: cygnal/cygnal.cpp:598
10146 #, c-format
10147 msgid "Got a %d interrupt"
10148 msgstr ""
10150 #: cygnal/cygnal.cpp:618
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
10154 "Cygnal comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10155 "You may redistribute copies of Cygnal under the terms of the GNU General\n"
10156 "Public License V3. For more information, see the file named COPYING.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
10159 "Inc.\n"
10160 "Na Gnash se nevztahuje ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
10161 "Kopie Gnashe smíte šířit podle podmínek GNU General Public Licence.\n"
10162 "Podrobnosti naleznete v souboru pojmenovaném COPYING.\n"
10164 #: cygnal/cygnal.cpp:640
10165 #, c-format
10166 msgid "Starting Admin Handler for port %d"
10167 msgstr ""
10169 #: cygnal/cygnal.cpp:642
10170 msgid "Got an incoming Admin request"
10171 msgstr ""
10173 #: cygnal/cygnal.cpp:650
10174 msgid "no more admin data, exiting...\n"
10175 msgstr ""
10177 #: cygnal/cygnal.cpp:735
10178 msgid "admin_handler: Done...!\n"
10179 msgstr ""
10181 #: cygnal/cygnal.cpp:764
10182 #, c-format
10183 msgid "Can't start %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10184 msgstr ""
10186 #: cygnal/cygnal.cpp:768
10187 #, c-format
10188 msgid "Starting %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10189 msgstr ""
10191 #: cygnal/cygnal.cpp:779
10192 #, c-format
10193 msgid "This system has %d cpus."
10194 msgstr ""
10196 #: cygnal/cygnal.cpp:816
10197 #, c-format
10198 msgid "No new %s network connections"
10199 msgstr ""
10201 #: cygnal/cygnal.cpp:820
10202 #, c-format
10203 msgid "*** New %s network connection for thread ID #%d, fd #%d ***"
10204 msgstr ""
10206 #: cygnal/cygnal.cpp:866
10207 #, c-format
10208 msgid "Creating new %s Handler for %s using fd #%d"
10209 msgstr ""
10211 #: cygnal/cygnal.cpp:884
10212 #, c-format
10213 msgid "Resuing %s Handler for %s using fd #%d"
10214 msgstr ""
10216 #: cygnal/cygnal.cpp:910
10217 #, c-format
10218 msgid "Creating new %s Handler for: %s for fd %#d"
10219 msgstr ""
10221 #: cygnal/cygnal.cpp:934
10222 #, c-format
10223 msgid "Cygnal Plugin paths are: %s"
10224 msgstr ""
10226 #: cygnal/cygnal.cpp:955
10227 #, c-format
10228 msgid "Couldn't load plugin for %s"
10229 msgstr ""
10231 #: cygnal/cygnal.cpp:966
10232 #, c-format
10233 msgid "Number of active Threads is %d"
10234 msgstr ""
10236 #: cygnal/cygnal.cpp:969
10237 #, c-format
10238 msgid "Restarting loop for next connection for port %d..."
10239 msgstr ""
10241 #: cygnal/cygnal.cpp:1027
10242 #, c-format
10243 msgid "%d active disk streams"
10244 msgstr ""
10246 #: cygnal/cygnal.cpp:1067
10247 #, c-format
10248 msgid "Got a hit for fd #%d, protocol %s"
10249 msgstr ""
10251 #: cygnal/cygnal.cpp:1071
10252 msgid "No protocol specified!"
10253 msgstr ""
10255 #: cygnal/cygnal.cpp:1079 cygnal/cygnal.cpp:1104 cygnal/cygnal.cpp:1115
10256 #, c-format
10257 msgid "Done with HTTP connection for fd #%d, CGI %s"
10258 msgstr ""
10260 #: cygnal/cygnal.cpp:1084
10261 #, c-format
10262 msgid "Not Done with HTTP connection for fd #%d, it's a persistent connection."
10263 msgstr ""
10265 #: cygnal/cygnal.cpp:1093
10266 #, c-format
10267 msgid "Done with RTMP connection for fd #%d, CGI "
10268 msgstr ""
10270 #: cygnal/cygnal.cpp:1127
10271 #, c-format
10272 msgid "Unsupported network protocol for fd #%d, %d"
10273 msgstr ""
10275 #: cygnal/cygnal.cpp:1147
10276 #, c-format
10277 msgid "Got no hits, %d retries"
10278 msgstr ""
10280 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:161 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:139
10281 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:166
10282 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:233
10283 #, c-format
10284 #, c-format, fuzzy
10285 msgid "Error parsing command line options: %s"
10286 msgstr "Chyba při rozebírání přepínačů z příkazového řádku: "
10288 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:315 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:405
10289 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:320
10290 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:595
10291 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:246
10292 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:281
10293 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:421
10294 msgid "Usage: test_amf [options...]"
10295 msgstr ""
10297 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:319 cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:324
10298 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:599
10299 msgid "  -p,  --netdebug      port for network"
10300 msgstr ""
10302 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:309
10303 #, c-format
10304 #, c-format, fuzzy
10305 msgid "Scanning directory \"%s\" for %s files"
10306 msgstr "Prohledávám adresář „%s“ na zásuvné moduly"
10308 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:340
10309 #, c-format
10310 msgid "Gnash media file name: %s"
10311 msgstr ""
10313 #: cygnal/rtmp_server.cpp:124
10314 msgid "Failed to read the handshake from the client."
10315 msgstr ""
10317 #: cygnal/rtmp_server.cpp:139
10318 msgid "failed to read the handshake from the client."
10319 msgstr ""
10321 #: cygnal/rtmp_server.cpp:149
10322 msgid "Didn't receive any data in handshake!"
10323 msgstr ""
10325 #: cygnal/rtmp_server.cpp:160
10326 msgid "RTMP header had parsing error!"
10327 msgstr ""
10329 #: cygnal/rtmp_server.cpp:168
10330 #, c-format
10331 msgid "NetConnection unusually large! %d"
10332 msgstr ""
10334 #: cygnal/rtmp_server.cpp:202
10335 msgid "failed to read the body of the handshake data from the client."
10336 msgstr ""
10338 #: cygnal/rtmp_server.cpp:210
10339 msgid "Didn't receive NetConnection object in handshake!"
10340 msgstr ""
10342 #: cygnal/rtmp_server.cpp:234
10343 msgid "Couldn't send onBWDone to client!"
10344 msgstr ""
10346 #: cygnal/rtmp_server.cpp:261 cygnal/rtmp_server.cpp:1702
10347 msgid "Couldn't send Ping to client!"
10348 msgstr ""
10350 #: cygnal/rtmp_server.cpp:275
10351 msgid "Couldn't send response to client!"
10352 msgstr ""
10354 #: cygnal/rtmp_server.cpp:338
10355 #, c-format
10356 msgid "Couldn't sent RTMP Handshake response at %d!"
10357 msgstr ""
10359 #: cygnal/rtmp_server.cpp:355
10360 msgid "No data in original handshake buffer."
10361 msgstr ""
10363 #: cygnal/rtmp_server.cpp:359
10364 msgid "No data in response handshake buffer."
10365 msgstr ""
10367 #: cygnal/rtmp_server.cpp:387
10368 #, c-format
10369 msgid "Handshake Finish Data didn't match by %d bytes"
10370 msgstr ""
10372 #: cygnal/rtmp_server.cpp:555
10373 msgid "Route"
10374 msgstr ""
10376 #: cygnal/rtmp_server.cpp:567
10377 msgid "AMF3 Notify"
10378 msgstr ""
10380 #: cygnal/rtmp_server.cpp:573
10381 msgid "AMF3 Invoke"
10382 msgstr ""
10384 #: cygnal/rtmp_server.cpp:582
10385 msgid "FLV Dat"
10386 msgstr ""
10388 #: cygnal/rtmp_server.cpp:585
10389 #, c-format
10390 msgid "ERROR: Unidentified RTMP message content type 0x%x"
10391 msgstr ""
10393 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1105
10394 msgid "Couldn't reliably extract the echo data!"
10395 msgstr ""
10397 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1400
10398 #, c-format
10399 msgid "No stream for client %d"
10400 msgstr ""
10402 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1442
10403 msgid "Stream Start"
10404 msgstr ""
10406 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1445
10407 msgid "Stream EOF"
10408 msgstr ""
10410 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1448
10411 msgid "Stream No Data"
10412 msgstr ""
10414 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1451
10415 #, c-format
10416 msgid "Stream Set Buffer: %d"
10417 msgstr ""
10419 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1465
10420 msgid "Stream Pong"
10421 msgstr ""
10423 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1484
10424 msgid "Set Chunk Size"
10425 msgstr ""
10427 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1487
10428 msgid "Bytes Read"
10429 msgstr ""
10431 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1495
10432 msgid "Set Window Size"
10433 msgstr ""
10435 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1498
10436 msgid "Set Bandwidth"
10437 msgstr ""
10439 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1509 cygnal/rtmp_server.cpp:1512
10440 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1515 cygnal/rtmp_server.cpp:1518
10441 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1665
10442 #, c-format
10443 msgid "RTMP type %d"
10444 msgstr ""
10446 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1524
10447 #, c-format
10448 msgid "Error INVOKING method \"%s\"!"
10449 msgstr ""
10451 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1648
10452 msgid "Received an _error message from the client!"
10453 msgstr ""
10455 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1668
10456 #, c-format
10457 msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type 0x%x"
10458 msgstr ""
10460 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:113
10461 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:112
10462 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:120
10463 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:101
10464 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:104
10465 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:120
10466 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:114
10467 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:104
10468 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:108
10469 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:124
10470 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:126
10471 msgid "This is a Gnash bug."
10472 msgstr "Toto je chyba Gnashe."
10474 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:280
10475 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:268
10476 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:390
10477 msgid "Usage: test_diskstream [options...]"
10478 msgstr ""
10480 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:283
10481 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:271
10482 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:393
10483 msgid "  -d,  --dump          Dump data structures"
10484 msgstr ""
10486 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:99
10487 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:112
10488 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:107
10489 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:106
10490 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:95
10491 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:111
10492 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:113
10493 msgid "Enabling memory statistics"
10494 msgstr ""
10496 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:104
10497 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:112
10498 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:96
10499 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:100
10500 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:116
10501 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:118
10502 msgid "Logging to disk enabled"
10503 msgstr "Protokolování na disk zapnuto"
10505 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:299
10506 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:490
10507 msgid "Usage: test_el [options...]"
10508 msgstr ""
10510 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:302
10511 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:249
10512 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:493
10513 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:723
10514 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:424
10515 msgid "  -m,  --memdebug      Output memory statistics"
10516 msgstr ""
10518 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:718
10519 msgid "test_buffer - test Buffer class"
10520 msgstr ""
10522 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:720
10523 msgid "Usage: test_buffer [options...]"
10524 msgstr ""
10526 #: cygnal/proc.cpp:119
10527 #, c-format
10528 msgid "Invalid filespec for CGI: \"%s\""
10529 msgstr ""
10531 #: gui/fb/fb.cpp:229
10532 #, c-format
10533 msgid "No renderer! %s not supported."
10534 msgstr ""
10536 #: gui/fb/fb.cpp:240
10537 msgid "Found no accessible User mode input event device"
10538 msgstr ""
10540 #: gui/fb/fb.cpp:249
10541 msgid "Found no accessible input event devices"
10542 msgstr ""
10544 #: gui/fb/fb.cpp:262
10545 msgid "WARNING: Mouse support may conflict with the input event support."
10546 msgstr ""
10548 #: gui/fb/fb.cpp:276
10549 msgid "Enabling Touchscreen support."
10550 msgstr ""
10552 #: gui/fb/fb.cpp:281
10553 msgid "WARNING: Babbage Tablet support disabled as it conflicts with TSlib"
10554 msgstr ""
10556 #: gui/fb/fb.cpp:283
10557 msgid "Enabling Babbage Touchscreen support"
10558 msgstr ""
10560 #: gui/fb/fb.cpp:288
10561 msgid "Enabling Power Button support"
10562 msgstr ""
10564 #: gui/fb/fb.cpp:368
10565 #, c-format
10566 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay to %dms"
10567 msgstr ""
10569 #: gui/fb/fb.cpp:462
10570 msgid "This GUI does not yet support menus"
10571 msgstr "Toto GUI zatím nepodporuje nabídky"
10573 #: gui/fb/fb.cpp:468
10574 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
10575 msgstr "Toto GUI zatím nepodporuje ukazatel myši"
10577 #: gui/fb/fb.cpp:539
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Could not detect controlling TTY"
10580 msgstr "VAROVÁNÍ: Řídící TTY nebylo možné rozpoznat"
10582 #: gui/fb/fb.cpp:548 gui/fb/fb.cpp:585 gui/fb/fb.cpp:619 gui/fb/fb.cpp:670
10583 #, c-format, fuzzy
10584 msgid "Could not open %s"
10585 msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
10587 #: gui/fb/fb.cpp:554
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Could not get current VT state"
10590 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné získat stav aktuálního VT"
10592 #: gui/fb/fb.cpp:565
10593 msgid "Could not request a new VT"
10594 msgstr ""
10596 #: gui/fb/fb.cpp:579 gui/fb/fb.cpp:613 gui/fb/fb.cpp:664
10597 #, c-format, fuzzy
10598 msgid "Could not find device for VT number %d"
10599 msgstr "VAROVÁNÍ: Pro VT číslo %d nebylo možné nalézt zařízení"
10601 #: gui/fb/fb.cpp:590 gui/fb/fb.cpp:675
10602 #, c-format, fuzzy
10603 msgid "Could not activate VT number %d"
10604 msgstr "VAROVÁNÍ: VT číslo %d nebylo možné aktivovat"
10606 #: gui/fb/fb.cpp:596 gui/fb/fb.cpp:681
10607 #, c-format, fuzzy
10608 msgid "Error waiting for VT %d becoming active"
10609 msgstr "VAROVÁNÍ: Chyba při čekání na aktivaci VT %d"
10611 #: gui/fb/fb.cpp:627
10612 #, c-format
10613 msgid "Could not attach controlling terminal (%s)"
10614 msgstr ""
10616 #: gui/fb/fb.cpp:635
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Could not query current keyboard mode on VT"
10619 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné se dotázat na současný stav klávesnice VT"
10621 #: gui/fb/fb.cpp:639
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Could not switch to graphics mode on new VT"
10624 msgstr "VAROVÁNÍ: Na novém VT nebylo možné se přepnout do grafického režimu"
10626 #: gui/fb/fb.cpp:690
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Could not restore keyboard mode"
10629 msgstr "VAROVÁNÍ: Režim klávesnice nebylo možné obnovit"
10631 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:73 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:88
10632 msgid "Probing found an EGL display device"
10633 msgstr ""
10635 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:77 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:92
10636 msgid "Probing found a raw Framebuffer display device"
10637 msgstr ""
10639 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:81 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:96
10640 msgid "Probing found an X11 display device"
10641 msgstr ""
10643 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:85 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:100
10644 msgid "Probing found a DirectFB display device"
10645 msgstr ""
10647 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:90 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:105
10648 msgid "No display devices found by probing!"
10649 msgstr ""
10651 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:156
10652 msgid "Could not create OpenVG renderer"
10653 msgstr ""
10655 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:168 gui/fb/fb_glue_agg.cpp:76
10656 msgid "No renderer set!"
10657 msgstr ""
10659 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:98
10660 msgid "EGL: getDisplay ok"
10661 msgstr ""
10663 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:104
10664 msgid "EGL: initialize ok"
10665 msgstr ""
10667 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:111
10668 msgid "EGL: config ok"
10669 msgstr ""
10671 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:118
10672 msgid "EGL: surface ok"
10673 msgstr ""
10675 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:124
10676 msgid "EGL: context ok"
10677 msgstr ""
10679 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:130
10680 msgid "EGL: current ok"
10681 msgstr ""
10683 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:87
10684 #, c-format
10685 msgid "No renderer set in %s!"
10686 msgstr ""
10688 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:130
10689 msgid "failed to create a render handler for AGG!"
10690 msgstr ""
10692 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:151
10693 msgid "No Device layer initialized yet!"
10694 msgstr ""
10696 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:182
10697 msgid "The pixel format of your framebuffer could not be detected."
10698 msgstr ""
10700 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:191
10701 msgid "Double buffering disabled"
10702 msgstr "Double buffering vypnut"
10704 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:194
10705 msgid "Double buffering enabled"
10706 msgstr "Double bufferring zapnut"
10708 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:221
10709 #, c-format
10710 msgid "No Drawbounds set in %s!"
10711 msgstr ""
10713 #: gui/gnash.cpp:125
10714 #, c-format
10715 msgid "Error parsing options: %s\n"
10716 msgstr ""
10718 #: gui/gnash.cpp:166
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Error: no input file was specified. Exiting.\n"
10721 msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupní soubor. Končím."
10723 #: gui/gnash.cpp:212
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Invalid host communication filedescriptor %1%\n"
10726 msgstr "Neplatný deskriptor %d pro komunikaci s hostitelem\n"
10728 #: gui/gnash.cpp:219
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Invalid control communication filedescriptor %1%\n"
10731 msgstr "Neplatný deskriptor %d pro řídicí komunikaci\n"
10733 #: gui/gnash.cpp:251
10734 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
10735 msgstr "CHYBA: -r musí být následováno 0, 1, 2, nebo 3 "
10737 #: gui/gnash.cpp:267
10738 msgid "Debugging options"
10739 msgstr ""
10741 #: gui/gnash.cpp:273
10742 msgid "Produce verbose output"
10743 msgstr ""
10745 #: gui/gnash.cpp:280
10746 msgid "Produce the disk based debug log"
10747 msgstr ""
10749 #: gui/gnash.cpp:285
10750 msgid "Be (very) verbose about action execution"
10751 msgstr ""
10753 #: gui/gnash.cpp:291
10754 msgid "Be (very) verbose about parsing"
10755 msgstr ""
10757 #: gui/gnash.cpp:297
10758 msgid "Print FPS every num seconds"
10759 msgstr ""
10761 #: gui/gnash.cpp:320
10762 msgid "Options"
10763 msgstr ""
10765 #: gui/gnash.cpp:325
10766 msgid "Print this help and exit"
10767 msgstr ""
10769 #: gui/gnash.cpp:328
10770 msgid "Print version information and exit"
10771 msgstr ""
10773 #: gui/gnash.cpp:333
10774 msgid "Scale the movie by the specified factor"
10775 msgstr ""
10777 #: gui/gnash.cpp:337
10778 msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
10779 msgstr ""
10781 #: gui/gnash.cpp:341
10782 msgid "Audio dump file (wave format)"
10783 msgstr ""
10785 #: gui/gnash.cpp:346
10786 msgid "Hardware Video Accelerator to use"
10787 msgstr ""
10789 #: gui/gnash.cpp:351
10790 msgid "X11 Window ID for display"
10791 msgstr ""
10793 #: gui/gnash.cpp:355
10794 msgid "Set window width"
10795 msgstr ""
10797 #: gui/gnash.cpp:359
10798 msgid "Set window height"
10799 msgstr ""
10801 #: gui/gnash.cpp:363
10802 msgid "Set window x position"
10803 msgstr ""
10805 #: gui/gnash.cpp:367
10806 msgid "Set window y position"
10807 msgstr ""
10809 #: gui/gnash.cpp:372
10810 msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
10811 msgstr ""
10813 #: gui/gnash.cpp:378
10814 msgid "disable rendering and sound"
10815 msgstr ""
10817 #: gui/gnash.cpp:380
10818 msgid "enable rendering, disable sound"
10819 msgstr ""
10821 #: gui/gnash.cpp:382
10822 msgid "enable sound, disable rendering"
10823 msgstr ""
10825 #: gui/gnash.cpp:384
10826 msgid "enable rendering and sound"
10827 msgstr ""
10829 #: gui/gnash.cpp:392
10830 msgid "The media handler to use"
10831 msgstr ""
10833 #: gui/gnash.cpp:400
10834 msgid "The renderer to use"
10835 msgstr ""
10837 #: gui/gnash.cpp:406
10838 msgid "Exit after the specified number of seconds"
10839 msgstr ""
10841 #: gui/gnash.cpp:409
10842 msgid "Set \"real\" URL of the movie"
10843 msgstr ""
10845 #: gui/gnash.cpp:413
10846 msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
10847 msgstr ""
10849 #: gui/gnash.cpp:418
10850 msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
10851 msgstr ""
10853 #: gui/gnash.cpp:422
10854 msgid "Filedescriptor to use for external communications"
10855 msgstr ""
10857 #: gui/gnash.cpp:428
10858 msgid "Exit after specified number of frame advances"
10859 msgstr ""
10861 #: gui/gnash.cpp:432
10862 msgid "Start in fullscreen mode"
10863 msgstr ""
10865 #: gui/gnash.cpp:437
10866 msgid "Start without displaying the menu bar"
10867 msgstr ""
10869 #: gui/gnash.cpp:442
10870 msgid "List of frames to save as screenshots"
10871 msgstr ""
10873 #: gui/gnash.cpp:446
10874 msgid "Filename pattern for screenshot images"
10875 msgstr ""
10877 #: gui/gnash.cpp:450
10878 msgid "Quality for screenshot output (not all formats)"
10879 msgstr ""
10881 #: gui/gnash.cpp:453
10882 msgid "Input files"
10883 msgstr ""
10885 #: gui/gnash.cpp:464
10886 msgid "Dump options"
10887 msgstr ""
10889 #: gui/gnash.cpp:469
10890 msgid "Video dump file (raw format) and optional video FPS (@<num>)"
10891 msgstr ""
10893 #: gui/gnash.cpp:471
10894 msgid "Number of milliseconds to sleep between advances"
10895 msgstr ""
10897 #: gui/gnash.cpp:473
10898 msgid "Trigger expression to start dumping"
10899 msgstr ""
10901 #: gui/gnash.cpp:485
10902 msgid "Keys:\n"
10903 msgstr ""
10905 #: gui/gnash.cpp:487
10906 msgid "Quit\n"
10907 msgstr ""
10909 #: gui/gnash.cpp:489
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Toggle fullscreen\n"
10912 msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim"
10914 #: gui/gnash.cpp:491
10915 msgid "Toggle pause\n"
10916 msgstr ""
10918 #: gui/gnash.cpp:493
10919 msgid "Restart the movie\n"
10920 msgstr ""
10922 #: gui/gnash.cpp:495
10923 msgid "Take a screenshot\n"
10924 msgstr ""
10926 #: gui/gnash.cpp:497
10927 msgid "Force immediate redraw\n"
10928 msgstr ""
10930 #: gui/gnash.cpp:503
10931 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
10932 msgstr ""
10934 #: gui/gnash.cpp:504
10935 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
10936 msgstr ""
10938 #: gui/gnash.cpp:521
10939 msgid ""
10940 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10941 "Foundation, Inc.\n"
10942 "Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10943 "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
10944 "Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
10945 "\n"
10946 msgstr ""
10947 "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10948 "Foundation, Inc.\n"
10949 "Na Gnash se nevztahuje ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
10950 "Kopie Gnashe smíte šířit podle podmínek GNU General Public Licence.\n"
10951 "Podrobnosti naleznete v souboru pojmenovaném COPYING.\n"
10952 "\n"
10954 #: gui/gnash.cpp:532
10955 msgid "Build options "
10956 msgstr "Volby při sestavení "
10958 #: gui/gnash.cpp:533
10959 msgid "   Renderers: "
10960 msgstr "   Vykreslování přes: "
10962 #: gui/gnash.cpp:534
10963 msgid "   Hardware Acceleration: "
10964 msgstr "   Hardwarové urychlení: "
10966 #: gui/gnash.cpp:535
10967 msgid "   GUI: "
10968 msgstr "   GUI: "
10970 #: gui/gnash.cpp:536
10971 msgid "   Media handlers: "
10972 msgstr "   Obsluha médií: "
10974 #: gui/gnash.cpp:538
10975 msgid "   Configured with: "
10976 msgstr "   Nakonfigurováno s: "
10978 #: gui/gnash.cpp:539
10979 msgid "   CXXFLAGS: "
10980 msgstr "   CXXFLAGS: "
10982 #: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
10983 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
10984 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů RGB24"
10986 #: gui/dump/dump.cpp:117
10987 msgid "Ignoring request to display in X11 window"
10988 msgstr "Ignoruji požadavek na vytvoření X11 okna."
10990 #: gui/dump/dump.cpp:128 gui/haiku/haiku.cpp:384
10991 msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
10992 msgstr "# OSUDOVÉ:  S argumentem -D nezadán žádný název souboru."
10994 #: gui/dump/dump.cpp:144
10995 #, fuzzy
10996 msgid "# FATAL:  No sleep ms value given with -S argument."
10997 msgstr "# OSUDOVÉ:  S argumentem -D nezadán žádný název souboru."
10999 #: gui/dump/dump.cpp:155
11000 msgid "# FATAL:  No trigger value given with -T argument.\n"
11001 msgstr ""
11003 #: gui/dump/dump.cpp:352
11004 #, c-format
11005 msgid "Unable to write file '%s'."
11006 msgstr "Do souboru „%s“ nelze zapsat."
11008 #: gui/ScreenShotter.cpp:99
11009 #, c-format
11010 msgid "Failed to open screenshot file \"%s\"!"
11011 msgstr ""
11013 #: gui/haiku/haiku.cpp:141
11014 msgid "spawn_thread failed"
11015 msgstr "Volání spawn_thread selhalo"
11017 #: gui/haiku/haiku.cpp:144
11018 msgid "resume_thread failed"
11019 msgstr "Volání resume_thread selhalo"
11021 #: gui/haiku/haiku.cpp:157
11022 #, c-format
11023 msgid "pulses thread returned %d"
11024 msgstr "vlákno pulses vrátilo %d"
11026 #: gui/haiku/haiku.cpp:248
11027 msgid "send_data failed"
11028 msgstr "volání send_data selhalo"
11030 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
11031 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
11032 #, c-format
11033 msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11034 msgstr "Bitová hloubka AGG musí být 16, 24, nebo 32 bitů. Ne %d."
11036 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:96
11037 #, c-format
11038 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
11039 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů %s"
11041 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
11042 #, c-format
11043 msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11044 msgstr "SDL-AGG: paměť přesahující obrazovku o %i bajtů byla alokována"
11046 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:120
11047 msgid "Cairo renderer not supported!"
11048 msgstr "Vykreslování přes Cairo není podporováno!"
11050 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:128
11051 msgid "OpenGL renderer not supported!"
11052 msgstr "Vykreslování přes OpenGL není podporováno!"
11054 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:136
11055 msgid "AGG renderer not supported!"
11056 msgstr "Vykreslování přes AGG není podporováno!"
11058 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:467 gui/gtk/gtk.cpp:1708
11059 msgid "Movie properties"
11060 msgstr "Vlastnosti filmu"
11062 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:486 gui/gtk/gtk.cpp:1778
11063 msgid "Variable"
11064 msgstr "Proměnná"
11066 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:487 gui/gtk/gtk.cpp:1790
11067 msgid "Value"
11068 msgstr "Hodnota"
11070 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:588
11071 msgid "Properties"
11072 msgstr "Vlastnosti"
11074 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:592 gui/qt/kde.cpp:424
11075 msgid "Quit Gnash"
11076 msgstr "Ukončit Gnash"
11078 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:599
11079 msgid "Preferences"
11080 msgstr "Nastavení"
11082 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:604 gui/gtk/gtk.cpp:2119
11083 msgid "Play"
11084 msgstr "Přehrát"
11086 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:608 gui/gtk/gtk.cpp:2130
11087 msgid "Pause"
11088 msgstr "Pozastavit"
11090 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:612 gui/gtk/gtk.cpp:2140
11091 msgid "Stop"
11092 msgstr "Zastavit"
11094 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:616
11095 msgid "Restart"
11096 msgstr "Přehrát od začátku"
11098 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:621 gui/qt/kde.cpp:423
11099 msgid "Refresh"
11100 msgstr "Obnovit"
11102 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:625
11103 msgid "Fullscreen"
11104 msgstr "Celoobrazovkový režim"
11106 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:640
11107 msgid "File"
11108 msgstr "Soubor"
11110 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:645
11111 msgid "Edit"
11112 msgstr "Upravit"
11114 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:649
11115 msgid "Movie Control"
11116 msgstr "Ovládání filmu"
11118 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:656
11119 msgid "View"
11120 msgstr "Zobrazit"
11122 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:738
11123 msgid "Click to Play"
11124 msgstr "Kliknutím přehrajete"
11126 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:770 gui/gtk/gtk.cpp:1239
11127 msgid "Gnash preferences"
11128 msgstr "Nastavení Gnashe"
11130 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:785
11131 msgid "Logging"
11132 msgstr "Protokolování"
11134 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:788 gui/gtk/gtk.cpp:1310
11135 msgid "<b>Logging options</b>"
11136 msgstr "<b>Volby protokolování</b>"
11138 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:791
11139 msgid "Verbosity level"
11140 msgstr "Úroveň upovídanosti"
11142 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:809
11143 msgid "Log to file"
11144 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
11146 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:816
11147 msgid "Log parser output"
11148 msgstr "Zaznamenávat výstup parseru"
11150 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:820
11151 msgid "Log SWF actions"
11152 msgstr "Zaznamenávat akce SWF"
11154 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:824
11155 msgid "Log malformed SWF errors"
11156 msgstr "Zaznamenávat chyby poškozeného SWF"
11158 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:829
11159 msgid "Log ActionScript coding errors"
11160 msgstr "Zaznamenávat chyby v kódu ActionScriptu"
11162 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:836
11163 msgid "Security"
11164 msgstr "Bezpečnost"
11166 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:839 gui/gtk/gtk.cpp:1393
11167 msgid "<b>Network connections</b>"
11168 msgstr "<b>Síťová spojení</b>"
11170 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:842
11171 msgid "Connect only to local host"
11172 msgstr "Připojovat se jen na tento stroj"
11174 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:847
11175 msgid "Connect only to local domain"
11176 msgstr "Připojovat se jen do místní domény"
11178 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:852
11179 msgid "Disable SSL verification"
11180 msgstr "Vypnout ověřování SSL"
11182 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:857 gui/gtk/gtk.cpp:1438
11183 msgid "<b>Privacy</b>"
11184 msgstr "<b>Soukromí</b>"
11186 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:860 gui/gtk/gtk.cpp:1442
11187 msgid "Shared objects directory:"
11188 msgstr "Adresář se sdílenými objekty:"
11190 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:866
11191 msgid "Do not write Shared Object files"
11192 msgstr "Nezapisovat soubory sdílených objektů"
11194 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:872
11195 msgid "Only access local Shared Object files"
11196 msgstr "Zpřístupnit jen soubory s místními sdílenými objekty"
11198 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:877
11199 msgid "Disable Local Connection object"
11200 msgstr "Zakázat objekty místních spojení"
11202 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:884
11203 msgid "Network"
11204 msgstr "Síť"
11206 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:887 gui/gtk/gtk.cpp:1278
11207 msgid "<b>Network preferences</b>"
11208 msgstr "<b>Předvolby sítě</b>"
11210 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:890
11211 msgid "Network timeout in seconds"
11212 msgstr "Časový limit sítě v sekundách"
11214 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:902
11215 msgid "Media"
11216 msgstr "Média"
11218 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:905 gui/gtk/gtk.cpp:1488
11219 msgid "<b>Sound</b>"
11220 msgstr "<b>Zvuk</b>"
11222 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:908
11223 msgid "Use sound handler"
11224 msgstr "Použít obsluhu zvuku"
11226 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:912 gui/gtk/gtk.cpp:1507
11227 msgid "Save media streams to disk"
11228 msgstr "Ukládat na disk proudy médií"
11230 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:918 gui/gtk/gtk.cpp:1516
11231 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
11232 msgstr "Ukládat na disk dynamicky nahrávaná média"
11234 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:922 gui/gtk/gtk.cpp:1524
11235 msgid "Saved media directory:"
11236 msgstr "Adresář s uloženými médii:"
11238 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:931
11239 msgid "Player"
11240 msgstr "Přehrávač"
11242 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:934 gui/gtk/gtk.cpp:1550
11243 msgid "<b>Player description</b>"
11244 msgstr "<b>Popis přehrávače</b>"
11246 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:937 gui/gtk/gtk.cpp:1558
11247 msgid "Player version:"
11248 msgstr "Verze přehrávače:"
11250 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:943 gui/gtk/gtk.cpp:1574
11251 msgid "Operating system:"
11252 msgstr "Operační systém:"
11254 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:948 gui/qt/Qt4Gui.cpp:1021
11255 msgid "<Autodetect>"
11256 msgstr "<Automaticky rozpoznáno>"
11258 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:954 gui/gtk/gtk.cpp:1594
11259 msgid "URL opener:"
11260 msgstr "URL otevírat pomocí:"
11262 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:961 gui/gtk/gtk.cpp:1606
11263 msgid "<b>Performance</b>"
11264 msgstr "<b>Výkon</b>"
11266 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:964 gui/gtk/gtk.cpp:1620
11267 msgid "Max size of movie library:"
11268 msgstr "Maximální velikost knihovny filmu:"
11270 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:973
11271 msgid "Start Gnash in pause mode"
11272 msgstr "Spouštět Gnash v režimu pozastaveného přehrávání"
11274 #: gui/qt/Qt4GlueAgg.cpp:115
11275 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
11276 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů ABGR32"
11278 #: gui/qt/kde_glue_agg.cpp:156
11279 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
11280 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů BGRA32"
11282 #: gui/qt/kde.cpp:413
11283 msgid "Play Movie"
11284 msgstr "Přehrát film"
11286 #: gui/qt/kde.cpp:414
11287 msgid "Pause Movie"
11288 msgstr "Pozastavit film"
11290 #: gui/qt/kde.cpp:415
11291 msgid "Stop Movie"
11292 msgstr "Ukončit film"
11294 #: gui/qt/kde.cpp:416 gui/gtk/gtk.cpp:2152
11295 msgid "Restart Movie"
11296 msgstr "Přehrát od začátku"
11298 #: gui/qt/kde.cpp:418
11299 msgid "Step Forward"
11300 msgstr "Krok vpřed"
11302 #: gui/qt/kde.cpp:419
11303 msgid "Step Backward"
11304 msgstr "Krok zpět"
11306 #: gui/qt/kde.cpp:420
11307 msgid "Jump Forward"
11308 msgstr "Skok vpřed"
11310 #: gui/qt/kde.cpp:421
11311 msgid "Jump Backward"
11312 msgstr "Skok zpět"
11314 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:220 gui/Player.cpp:288
11315 #, c-format, fuzzy
11316 msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue without sound."
11317 msgstr "Nebylo možné vytvořit obsluhu zvuku: %s. Bude se pokračovat bez zvuku."
11319 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:223 gui/Player.cpp:283
11320 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
11321 msgstr "Požadován zvuk, ale podpora zvuku nebyla zakompilována"
11323 #: gui/aos4/aos4.cpp:70
11324 #, c-format
11325 msgid "Exception: %s on file %s line %d"
11326 msgstr "Výjimka: %s v souboru %s na řádku %d"
11328 #: gui/aos4/aos4.cpp:266 gui/gtk/gtk.cpp:2591
11329 #, c-format
11330 msgid ""
11331 "Attempting to open file %s.\n"
11332 "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
11333 msgstr ""
11334 "Pokouším se otevřít soubor %s.\n"
11335 "POZNÁMKA: Schopnost otevírání souboru ještě nebyla implementována!"
11337 #: gui/aos4/aos4.cpp:274
11338 msgid "Cannot open File Requester!\n"
11339 msgstr "Požadovač souborů nelze otevřít!\n"
11341 #: gui/aos4/aos4.cpp:609
11342 msgid "error creating RenderHandler!\n"
11343 msgstr "chyba při vytváření RenderHandleru (obsluhy vykreslování)!\n"
11345 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
11346 #, c-format
11347 msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11348 msgstr "Bitová hloubka Caira musí být 16, 24 nebo 32 bitů. Ne %d."
11350 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
11351 msgid "Cannot layout Menu!!\n"
11352 msgstr "Nelze rozvrhnout Nabídku!!\n"
11354 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
11355 msgid "Cannot create Menu!!\n"
11356 msgstr "Nelze vytvořit Nabídku!!\n"
11358 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
11359 msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
11360 msgstr "Nelze získat informace o visualu!!\n"
11362 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
11363 msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
11364 msgstr "Nelze získat ukazatel na write-back obrazovku!!\n"
11366 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
11367 msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
11368 msgstr "Funkce prepDrawingArea() selhala.\n"
11370 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
11371 #, c-format
11372 msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11373 msgstr "AOS4-AGG: paměť přesahující obrazovku o %i bajtů byla alokována"
11375 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
11376 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
11377 msgstr "SDL_SetVideoMode() selhal při SdlAggGlue."
11379 #: gui/gui.cpp:193
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Clipboard not yet supported in this GUI"
11382 msgstr "Zobrazení přes celou obrazovku není v tomto GUI ještě podporováno"
11384 #: gui/gui.cpp:199 gui/gui.cpp:211
11385 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
11386 msgstr "Zobrazení přes celou obrazovku není v tomto GUI ještě podporováno"
11388 #: gui/gui.cpp:205
11389 msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
11390 msgstr "Změna velikosti okna není v tomto GUI ještě podporována"
11392 #: gui/gui.cpp:229 gui/gui.cpp:242
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Menu show/hide not yet supported in this GUI"
11395 msgstr "Zobrazování/skrývání ukazatele není v tomto GUO ještě podporováno"
11397 #: gui/gui.cpp:235
11398 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
11399 msgstr "Zobrazování/skrývání ukazatele není v tomto GUO ještě podporováno"
11401 #: gui/gui.cpp:282
11402 msgid "Can't update stage matrix till VM is initialized"
11403 msgstr ""
11405 #: gui/gui.cpp:334
11406 #, c-format
11407 msgid "Invalid scaleMode %d"
11408 msgstr ""
11410 #: gui/gui.cpp:374
11411 #, c-format
11412 msgid "Invalid horizontal align %d"
11413 msgstr ""
11415 #: gui/gui.cpp:405
11416 #, c-format
11417 msgid "Invalid vertical align %d"
11418 msgstr ""
11420 #: gui/gui.cpp:900
11421 msgid "Gui is in stop mode, won't start application"
11422 msgstr ""
11424 #: gui/gui.cpp:1261
11425 #, c-format
11426 msgid "This gui didn't override 'yesno', assuming 'yes' answer to question: %s"
11427 msgstr ""
11429 #: gui/gui.cpp:1270
11430 msgid "Gui::setQuality called before a movie_root was available"
11431 msgstr ""
11433 #: gui/gui.cpp:1280
11434 msgid "Gui::getQuality called before a movie_root was available"
11435 msgstr ""
11437 #: gui/Player.cpp:131
11438 msgid "GUI ExternalInterface.Pan event"
11439 msgstr ""
11441 #: gui/Player.cpp:143
11442 msgid "GUI ExternalInterface.SetZoomRect event"
11443 msgstr ""
11445 #: gui/Player.cpp:151
11446 msgid "GUI ExternalInterface.Zoom event"
11447 msgstr ""
11449 #: gui/Player.cpp:169
11450 #, c-format
11451 msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
11452 msgstr "Neobsloužené zpětné volání %s s argumenty %s"
11454 #: gui/Player.cpp:434
11455 msgid "Non-existent media handler %1% specified"
11456 msgstr "Zadána neexistující obsluha médií %1%"
11458 #: gui/Player.cpp:545
11459 #, c-format
11460 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay"
11461 msgstr ""
11463 #: gui/Player.cpp:682
11464 msgid "Got unexpected argument type for message %1%"
11465 msgstr ""
11467 #: gui/Player.cpp:717
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
11471 "%d"
11472 msgstr ""
11474 #: gui/Player.cpp:773
11475 #, c-format
11476 msgid "FsCommand exec called with argument %s"
11477 msgstr "Zavolán FsCommand exec s argumentem %s"
11479 #: gui/Player.cpp:790
11480 #, c-format
11481 msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
11482 msgstr "Zavolán FcCmmand trapallkeys s argumentem %s"
11484 #: gui/Player.cpp:796
11485 #, c-format
11486 msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
11487 msgstr "FsCommand „%s(%s)“ není vnitřně obsluhován"
11489 #: gui/gtk/gtk_glue_cairo.cpp:223
11490 msgid "Cairo: failed to create a rendering buffer!"
11491 msgstr ""
11493 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:182
11494 msgid "Could not create OPENVG renderer"
11495 msgstr ""
11497 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:265 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:282
11498 msgid "No off screen buffer!"
11499 msgstr ""
11501 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:163
11502 msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
11503 msgstr "POZOR: vytvoření displeje VA-API selhalo."
11505 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:204
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "GTK-AGG: Unknown RGB format %s reported by VA-API.Please report this to the "
11509 "gnash-dev mailing list."
11510 msgstr ""
11512 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:231 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:289
11513 #, fuzzy
11514 msgid "failed to map VA-API image."
11515 msgstr "CHYBA: namapování obrazu VA-API selhalo."
11517 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:237
11518 #, fuzzy
11519 msgid "failed to associate VA-API subpicture."
11520 msgstr "CHYBA: přidružení podobrazu VA-API selhalo."
11522 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:371
11523 #, c-format, fuzzy
11524 msgid "failed to setup video window for surface 0x%08x."
11525 msgstr "CHYBA: nastavení video okna pro povrch 0x%08x selhalo."
11527 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:378
11528 #, c-format, fuzzy
11529 msgid "failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
11530 msgstr "CHYBA: přidružení podobrazu k povrchu 0x%08x selhalo."
11532 #: gui/gtk/gtk.cpp:159
11533 msgid "Failed to initialize X threading support\n"
11534 msgstr ""
11536 #: gui/gtk/gtk.cpp:202
11537 msgid "This system lacks a hardware OpenGL driver!"
11538 msgstr ""
11540 #: gui/gtk/gtk.cpp:223
11541 msgid "Click to play"
11542 msgstr "Pro přehrání klikněte"
11544 #: gui/gtk/gtk.cpp:612
11545 #, c-format
11546 msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
11547 msgstr "Časovač krokového intervalu nastaven na %d ms (~ %d s/s)"
11549 #: gui/gtk/gtk.cpp:686
11550 msgid "Sound"
11551 msgstr "Zvuk"
11553 #: gui/gtk/gtk.cpp:1274
11554 msgid "_Network"
11555 msgstr "_Síť"
11557 #: gui/gtk/gtk.cpp:1286
11558 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
11559 msgstr "Časový limit sítě v sekundách (0 pro žádný limit):"
11561 #: gui/gtk/gtk.cpp:1305
11562 msgid "_Logging"
11563 msgstr "Protoko_lování"
11565 #: gui/gtk/gtk.cpp:1314
11566 msgid "Verbosity level:"
11567 msgstr "Úroveň upovídanosti:"
11569 #: gui/gtk/gtk.cpp:1327
11570 msgid "Log to _file"
11571 msgstr "Zaznamenávat do _souboru"
11573 #: gui/gtk/gtk.cpp:1333
11574 msgid "Logfile name:"
11575 msgstr "Jméno souboru s protokolem:"
11577 #: gui/gtk/gtk.cpp:1346
11578 msgid "Log _parser output"
11579 msgstr "Zaznamenávat výstup _parseru"
11581 #: gui/gtk/gtk.cpp:1354
11582 msgid "Log SWF _actions"
11583 msgstr "Zaznamenávat _akce SWF"
11585 #: gui/gtk/gtk.cpp:1362
11586 msgid "Log malformed SWF _errors"
11587 msgstr "Zaznamenávat _chyby poškozeného SWF"
11589 #: gui/gtk/gtk.cpp:1370
11590 msgid "Log ActionScript _coding errors"
11591 msgstr "Zaznamenávat chyby v _kódu ActionScriptu"
11593 #: gui/gtk/gtk.cpp:1386
11594 msgid "_Security"
11595 msgstr "_Bezpečnost"
11597 #: gui/gtk/gtk.cpp:1399
11598 msgid "Connect only to local _host"
11599 msgstr "Připojovat se jen na _tento stroj"
11601 #: gui/gtk/gtk.cpp:1406
11602 msgid "Connect only to local _domain"
11603 msgstr "Připojovat se jen do místní _domény"
11605 #: gui/gtk/gtk.cpp:1413
11606 msgid "Disable SSL _verification"
11607 msgstr "Vypnout o_věřování SSL"
11609 #: gui/gtk/gtk.cpp:1420
11610 msgid "_Whitelist"
11611 msgstr "Seznam _povolených"
11613 #: gui/gtk/gtk.cpp:1429
11614 msgid "_Blacklist"
11615 msgstr "Seznam _zakázaných"
11617 #: gui/gtk/gtk.cpp:1454
11618 msgid "Do _not write Shared Object files"
11619 msgstr "_Nezapisovat soubory sdílených objektů"
11621 #: gui/gtk/gtk.cpp:1461
11622 msgid "Only _access local Shared Object files"
11623 msgstr "_Zpřístupnit jen soubory s místními sdílenými objekty"
11625 #: gui/gtk/gtk.cpp:1468
11626 msgid "Disable Local _Connection object"
11627 msgstr "Zakázat objekty místních spojení"
11629 #: gui/gtk/gtk.cpp:1482
11630 msgid "_Media"
11631 msgstr "_Média"
11633 #: gui/gtk/gtk.cpp:1493
11634 msgid "Use sound _handler"
11635 msgstr "Použít obslu_hu zvuku"
11637 #: gui/gtk/gtk.cpp:1501
11638 msgid "<b>Media Streams</b>"
11639 msgstr "<b>Proudy médií</b>"
11641 #: gui/gtk/gtk.cpp:1544
11642 msgid "_Player"
11643 msgstr "_Přehrávač"
11645 #: gui/gtk/gtk.cpp:1584
11646 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
11647 msgstr "<i>Není-li uvedeno, Gnash váš OS odhadne.</i>"
11649 #: gui/gtk/gtk.cpp:1637
11650 msgid "Max scripts execution time (in seconds):"
11651 msgstr ""
11653 #: gui/gtk/gtk.cpp:1656
11654 msgid "Max scripts recursion limit (stack depth):"
11655 msgstr ""
11657 #: gui/gtk/gtk.cpp:1672
11658 msgid "Lock script limits so that SWF tags can't override"
11659 msgstr ""
11661 #: gui/gtk/gtk.cpp:1684
11662 msgid "Start _Gnash in pause mode"
11663 msgstr "Spouštět _Gnash v režimu pozastaveného přehrávání"
11665 #: gui/gtk/gtk.cpp:1843
11666 msgid ""
11667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11668 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11669 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
11670 "(at your option) any later version.\n"
11671 "\n"
11672 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11673 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11674 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11675 "GNU General Public License for more details.\n"
11676 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11677 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11678 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301\n"
11679 "USA or visit http://www.gnu.org/licenses/."
11680 msgstr ""
11682 #: gui/gtk/gtk.cpp:1859
11683 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
11684 msgstr "Gnash je GNU přehrávač SWF souborů založený na GameSWF."
11686 #: gui/gtk/gtk.cpp:1860
11687 msgid ""
11688 "\n"
11689 "Renderer: "
11690 msgstr ""
11691 "\n"
11692 "Vykreslování přes: "
11694 #: gui/gtk/gtk.cpp:1862
11695 msgid ""
11696 "\n"
11697 "Hardware Acceleration: "
11698 msgstr ""
11699 "\n"
11700 "Hardwarové urychlení: "
11702 #: gui/gtk/gtk.cpp:1864
11703 msgid ""
11704 "\n"
11705 "GUI: "
11706 msgstr ""
11707 "\n"
11708 "GUI: "
11710 #: gui/gtk/gtk.cpp:1866
11711 msgid ""
11712 "\n"
11713 "Media: "
11714 msgstr ""
11715 "\n"
11716 "Média: "
11718 #: gui/gtk/gtk.cpp:1896
11719 msgid "translator-credits"
11720 msgstr "Petr Písař"
11722 #: gui/gtk/gtk.cpp:1923
11723 msgid "_File"
11724 msgstr "_Soubor"
11726 #: gui/gtk/gtk.cpp:1976
11727 msgid "_Edit"
11728 msgstr "_Upravit"
11730 #: gui/gtk/gtk.cpp:1996
11731 msgid "_Help"
11732 msgstr "_Nápověda"
11734 #: gui/gtk/gtk.cpp:2016
11735 msgid "_View"
11736 msgstr "_Zobrazit"
11738 #: gui/gtk/gtk.cpp:2024
11739 msgid "Redraw"
11740 msgstr "Překreslit"
11742 #: gui/gtk/gtk.cpp:2034 gui/gtk/gtk.cpp:2039
11743 msgid "Toggle fullscreen"
11744 msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim"
11746 #: gui/gtk/gtk.cpp:2048
11747 msgid "Show updated ranges"
11748 msgstr "Ukazovat změněné oblasti"
11750 #: gui/gtk/gtk.cpp:2067
11751 msgid "_Quality"
11752 msgstr "_Kvalita"
11754 #: gui/gtk/gtk.cpp:2077
11755 msgid "Low"
11756 msgstr "Nízká"
11758 #: gui/gtk/gtk.cpp:2083
11759 msgid "Medium"
11760 msgstr "Střední"
11762 #: gui/gtk/gtk.cpp:2089
11763 msgid "High"
11764 msgstr "Vysoká"
11766 #: gui/gtk/gtk.cpp:2095
11767 msgid "Best"
11768 msgstr "Nejlepší"
11770 #: gui/gtk/gtk.cpp:2108
11771 msgid "Movie _Control"
11772 msgstr "_Ovládání filmu"
11774 #: gui/gtk/gtk.cpp:2275 gui/gtk/gtk.cpp:2276
11775 #, c-format
11776 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11777 msgstr "Nemohu najít soubor s pixmapu: %s"
11779 #: gui/gtk/gtk.cpp:2282
11780 #, c-format
11781 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
11782 msgstr "Selhalo načtení pixbuf souboru: %s: %s"
11784 #: gui/gtk/gtk.cpp:2608 gui/gtk/gtk.cpp:2621
11785 msgid "Open file"
11786 msgstr "Otevřít soubor"
11788 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:72
11789 msgid ""
11790 "Cannot find the double-buffered visual.\n"
11791 "Trying single-buffered visual."
11792 msgstr ""
11793 "Nemohu nalézt visual s dvojitou pamětí.\n"
11794 "Zkouším visual s jednou pamětí."
11796 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:78
11797 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
11798 msgstr "Žádný vhodný visual podporující OpenGL nebyl nalezen."
11800 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
11801 msgid "Couldn't initialize database"
11802 msgstr "Databázi nelze inicializovat"
11804 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191
11805 msgid "Couldn't connect to database"
11806 msgstr "K databázi se nelze připojit"
11808 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217 extensions/mysql/mysql_db.cpp:245
11809 #, c-format
11810 msgid "MySQL connection error: %s"
11811 msgstr "Chyba při připojování se k MySQL: %s"
11813 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224 extensions/mysql/mysql_db.cpp:252
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "MySQL error on query for:\n"
11817 "\t%s\n"
11818 "Query was: %s"
11819 msgstr ""
11820 "Chyba MySQL na dotazu pro:\n"
11821 "\t%s\n"
11822 "Dotaz byl: %s"
11824 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
11825 #, c-format
11826 msgid "Field name is: %s: "
11827 msgstr "Jméno položky je: %s: "
11829 #, c-format
11830 #~ msgid "%s on Haiku"
11831 #~ msgstr "%s v Haiku"
11833 #, c-format
11834 #~ msgid "PNG warning: %s"
11835 #~ msgstr "Varování PNG: %s"
11837 #~ msgid "Socket interrupted by a system call"
11838 #~ msgstr "Socket byl přerušen systémovým voláním"
11840 #, c-format
11841 #~ msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
11842 #~ msgstr "Prohledávám adresář „%s“ na zásuvné moduly"
11844 #, c-format
11845 #~ msgid "Gnash Plugin name: %s"
11846 #~ msgstr "Jméno gnashového zásuvného modulu: %s"
11848 #, c-format
11849 #~ msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
11850 #~ msgstr "Nalezen prokládaný GIF (%d×%d)"
11852 #, c-format
11853 #~ msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
11854 #~ msgstr "Nalezen neprokládaný GIF (%d×%d)"
11856 #, c-format
11857 #~ msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
11858 #~ msgstr "GC smazán, odstraňují se všechny řízené zdroje – sběr běžel %d krát"
11860 #~ msgid "GC: sweep scan started"
11861 #~ msgstr "GC: zahájena úklidová prohlídka"
11863 #, c-format
11864 #~ msgid "GC: recycling object %p (%s)"
11865 #~ msgstr "GC: objekt %p (%s) se recykluje"
11867 #, c-format
11868 #~ msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
11869 #~ msgstr "GC: recyklováno %d nedosažitelných zdrojů – zbývá %d"
11871 #, c-format
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last run "
11874 #~ "(from %d to %d)"
11875 #~ msgstr ""
11876 #~ "GC: cyklus sběru zahájen – alokováno %d/%d nových zdrojů od posledního běhu "
11877 #~ "(od %d do %d)"
11879 #~ msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
11880 #~ msgstr "Varování: překreslování skončilo během vykreslování masky"
11882 #~ msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
11883 #~ msgstr "Varování: překreslování skončilo, zatímco maska byla stále aktivní"
11885 #~ msgid ""
11886 #~ "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
11887 #~ "bounds"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ "Varování: select_clipbounds zaznamenalo definic znaku s nullovými hranicemi"
11891 #~ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
11892 #~ msgstr "Varování: AGG kreslení přeskakuje celý znak"
11894 #, c-format
11895 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
11896 #~ msgstr "Pixelový formát framebufferu je %s (stroj s malou endianitou)"
11898 #, c-format
11899 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
11900 #~ msgstr "Pixelový formát framebufferu je %s (stroj s velkou endianitou)"
11902 #, c-format
11903 #~ msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
11904 #~ msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) vyhozena ActionTypeError %s"
11906 #, c-format
11907 #~ msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
11908 #~ msgstr "processCompletedRequest: načítá se _level (úroveň %u)"
11910 #, c-format
11911 #~ msgid "Connection to movie: %s"
11912 #~ msgstr "Spojení na film: %s"
11914 #~ msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
11915 #~ msgstr "BitmapData.draw() zavolána bez aktivního vykreslovacího jádra"
11917 #~ msgid "Current renderer does not support internal rendering"
11918 #~ msgstr "Současné vykreslovací jádro nepodporuje vnitřní vykreslování"
11920 #, c-format
11921 #~ msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
11922 #~ msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
11924 #, c-format
11925 #, c-format, fuzzy
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "%s.beginGradientFill(%s): too many array elements for colors and ratios "
11928 #~ "(%d), will trim to 8"
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ "%s.beginGradientFill(%s): příliš mnoho prvků pole pro barvy a poměry (%d), "
11931 #~ "zkrátím na 8"
11933 #, c-format
11934 #~ msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
11935 #~ msgstr "SharedObject %s nebyl uklizen (složen jen pro čtení)"
11937 #, c-format
11938 #~ msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
11939 #~ msgstr "Ve VM není registrován žádný ASnative(%d, %d)"
11941 #, c-format
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "Vyrábím řetězec z uzlu %p se jménem %s, as_hodnotou %s, %u atributy a %u "
11946 #~ "potomky"
11948 #, c-format
11949 #~ msgid " Message %d: %s "
11950 #~ msgstr " Zpráva %d: %s "
11952 #, c-format
11953 #~ msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
11954 #~ msgstr "XMLSocket.connect(%s) zrušeno"
11956 #, c-format
11957 #~ msgid ""
11958 #~ "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
11959 #~ "[0..1048575], won't remove"
11960 #~ msgstr ""
11961 #~ "ZKONTROLUJMĚ: removeTextField(%s): hloubka TextField (%d) mimo „dynamickou“ "
11962 #~ "zónu [0..1048575], neodstraním"
11964 #, c-format
11965 #~ msgid ""
11966 #~ "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
11967 #~ "to align"
11968 #~ msgstr ""
11969 #~ "Text TextFieldu se nevejde do svých hranic: šířka %g, okraje %g – nic "
11970 #~ "k zarovnání"
11972 #~ msgid ""
11973 #~ "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
11974 #~ "print their content"
11975 #~ msgstr ""
11976 #~ "HTML v textovém poli není podporován, gnash bude prostě ignorovat značky a "
11977 #~ "vypíše jen jejich obsah"
11979 #, c-format
11980 #~ msgid "VariableName: %s"
11981 #~ msgstr "VariableName: %s"
11983 #, c-format
11984 #~ msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
11985 #~ msgstr "Cesta s proměnným textem: %s, Proměnná: %s"
11987 #~ msgid "registerTextVariable() called"
11988 #~ msgstr "zavoláno registerTextVariable()"
11990 #, c-format
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
11993 #~ "possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
11994 #~ "stream. Gnash will try to register again on next access."
11995 #~ msgstr ""
11996 #~ "VariableName spojená s textovým polem (%s) ukazuje na neznámý cíl. Je možné, "
11997 #~ "že instance DisplayObjectu bude vytvořena později v proudu SWF. Gnash se "
11998 #~ "pokusí o registraci při příštím přístupu."
12000 #, c-format
12001 #~ msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
12002 #~ msgstr "amf: serializuji objekt (nebo funkci) jako odkaz na %d"
12004 #, c-format
12005 #~ msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
12006 #~ msgstr "amf: serializuji objekt data s indexem %d a hodnou %g"
12008 #, c-format
12009 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
12010 #~ msgstr "amf: serializuji pole o %d prvcích jako STRICT_ARRAY (index %d)"
12012 #, c-format
12013 #, c-format,
12014 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
12015 #~ msgstr "amf: serializuji pole o %d prvcích jako ECMA_ARRAY (index %d) "
12017 #, c-format
12018 #~ msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
12019 #~ msgstr "amf: serializuji objekt (nebo funkci) s indexem %d"
12021 #~ msgid "amf: serializing undefined"
12022 #~ msgstr "amf: serializuji nedefinováno"
12024 #~ msgid "amf: serializing null"
12025 #~ msgstr "amf: serializuji null"
12027 #~ msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12028 #~ msgstr "ActionNextFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12030 #~ msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12031 #~ msgstr "ActionPrevFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12033 #~ msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
12034 #~ msgstr "ActionPlay: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12036 #~ msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
12037 #~ msgstr "ActionStop: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12039 #~ msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
12040 #~ msgstr "ActionGotoFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12042 #, c-format
12043 #~ msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
12044 #~ msgstr "to_primitive(%s) vyhodil ActionTypeError %s"
12046 #, c-format
12047 #~ msgid ""
12048 #~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
12049 #~ "loadVariable:%d)"
12050 #~ msgstr ""
12051 #~ "získat URL: cíl=%s, URL=%s, metoda=%x (sendVars: %X, loadTarget: %d, "
12052 #~ "loadVariable: %d)"
12054 #~ msgid "getURL2 loadVariable"
12055 #~ msgstr "getURL2 loadVariable"
12057 #~ msgid "getURL2 target load"
12058 #~ msgstr "nahrání cíle pro getURL2"
12060 #, c-format
12061 #~ msgid "Testing _level loading (level %u)"
12062 #~ msgstr "Testuji nahrávání _level (úroveň %u)"
12064 #, c-format
12065 #~ msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
12066 #~ msgstr "(%s + %s) [proveden převod primitiva]"
12068 #, c-format
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer "
12071 #~ "mask masked up to depth %d."
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "ZKONTROLUJMĚ: vnořená maska v MouseEntityFinder. Tato maska je %s v hloubce "
12074 #~ "%d vnější masky zamaskované až do hloubky %d."
12076 #, c-format
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
12079 #~ "masking up to depth %d"
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Znak %s v hloubce %d je maska nepostihující dotazovaný bod %g,%g a "
12082 #~ "zamaskovaná až do hloubky %d"
12084 #, c-format
12085 #~ msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
12086 #~ msgstr "Znak %s v hloubce %d je maska postihující dotazovaný bod %g,%g"
12088 #, c-format
12089 #~ msgid "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
12090 #~ msgstr ""
12091 #~ "MouseEntityFinder nalezl DisplayObject %s (hloubka %d) postihující bod %g,%g"
12093 #, c-format
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer "
12096 #~ "mask masked up to depth %d."
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "ZKONTROLUJMĚ: vnořená maska v DropTargetFinder. Tato maska je %s v hloubce %"
12099 #~ "d vnější masky zamaskované až do hloubky %d."
12101 #~ msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
12102 #~ msgstr "OPRAVMĚ: neviditelná maska v MouseEntityFinder."
12104 #, c-format
12105 #~ msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
12106 #~ msgstr "Událost %s vyvolána pro movieclip %s"
12108 #, c-format
12109 #~ msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
12110 #~ msgstr "Sprite %s ignoroval událost ENTER_FRAME (není nahraný)"
12112 #, c-format
12113 #~ msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
12114 #~ msgstr "Sprite %s ignoroval tlačítku podobnou událost %s jako ne „enabled“"
12116 #, c-format
12117 #~ msgid ""
12118 #~ "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
12119 #~ "dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
12120 #~ msgstr ""
12121 #~ "Sprite %s (hloubka %d) nebude zkoušet uživatelem definovanou událost LOAD "
12122 #~ "(není dynamický, má rodiče, nedefinována žádná  registrovaná třída a událost "
12123 #~ "ořezu)."
12125 #, c-format
12126 #~ msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
12127 #~ msgstr "Krok movieclipu „%s“ na snímku %u/%u"
12129 #, c-format
12130 #~ msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
12131 #~ msgstr "Advance_movieclip pro movieclip „%s“ – snímek %u/%u "
12133 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
12134 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip jsme v režimu PLAYSTATE_PLAY (přehrávání)"
12136 #~ msgid "on_event_load called, incrementing"
12137 #~ msgstr "zavoláno on_event_load, navyšuji"
12139 #, c-format
12140 #~ msgid "after increment we are at frame %u/%u"
12141 #~ msgstr "po navýšení jsme na snímku %u/%u"
12143 #, c-format
12144 #~ msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
12145 #~ msgstr "Přeskakuji zpět na snímek 0 movieclip %s"
12147 #, c-format
12148 #~ msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
12149 #~ msgstr "Provádím značky snímku%d (začíná nulou) movieclipu %s"
12151 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
12152 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip jsme v režimu STOP"
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "Init actions for DisplayObject %1% already executed"
12156 #~ msgstr "Inicializační akce DisplayObjectu %d již vykonány"
12158 #, c-format
12159 #~ msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
12160 #~ msgstr "movieclip %s ::goto_frame(%d) – současný snímek je %d"
12162 #, c-format
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
12165 #~ msgstr ""
12166 #~ "%s je dynamická maska a nemůže zpracovávat události myši, žádný bod do ni "
12167 #~ "nepadne"
12169 #, c-format
12170 #~ msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
12171 #~ msgstr "%s je dynamicky maskován %s, který nezasahuje bod %g,%g"
12173 #, c-format
12174 #~ msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
12175 #~ msgstr "Registrovaná třída připojených movieclipů %s je %p"
12177 #, c-format
12178 #~ msgid "Sprite '%s' placed on stage"
12179 #~ msgstr "Sprite „%s“ umístěn na scénu"
12181 #, c-format
12182 #~ msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
12183 #~ msgstr "Události INITIALIZE a CONSTRUCT pro movieclip %s zařazuji do fronty"
12185 #, c-format
12186 #~ msgid "Unloading movieclip '%s'"
12187 #~ msgstr "Uklízím movieclip „%s“"
12189 #, c-format
12190 #~ msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
12191 #~ msgstr "Vysílat zvuk id od %d do %d, zastavuji starý"
12193 #, c-format
12194 #~ msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
12195 #~ msgstr "Pokus zapsat odpověď na deskriptor požadavků ExternalInterface %d"
12197 #, c-format
12198 #~ msgid "Launching URL: %s"
12199 #~ msgstr "Spouštím URL: %s"
12201 #, c-format
12202 #~ msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
12203 #~ msgstr "Pokus zapsat požadavek geturl na deskriptor č. %d"
12205 # TODO: plural
12206 #, c-format
12207 #~ msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
12208 #~ msgstr "Nastavuji limity skriptu: max. rekurze %d, časový limit %d sekund"
12210 #, c-format
12211 #~ msgid "Movie %s already in library"
12212 #~ msgstr "Film %s je již v knihovně"
12214 #, c-format
12215 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
12216 #~ msgstr "Film %s (SWF%d) přidán do knihovny"
12218 #, c-format
12219 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
12220 #~ msgstr "Film %s (SWF%d) NEPŘIDÁN do knihovny (vyplynulo z POST)"
12222 #, c-format
12223 #, c-format, fuzzy
12224 #~ msgid "  %s: %s"
12225 #~ msgstr "%s: %s"
12227 # TODO: plural
12228 #, c-format
12229 #~ msgid "%d members of object %p follow"
12230 #~ msgstr "následuje %d členů objektu %p"
12232 #~ msgid "Closing framebuffer device"
12233 #~ msgstr "Uzavírám zařízení framebufferu."
12235 #, c-format
12236 #~ msgid "WARNING: Could not open %s"
12237 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s nebylo možné otevřít"
12239 #, c-format
12240 #~ msgid "Original TTY NO = %d"
12241 #~ msgstr "Číslo původního TTY = %d"
12243 #~ msgid "WARNING: Could not request a new VT"
12244 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze zažádat o nový VT"
12246 #, c-format
12247 #~ msgid "Own TTY NO = %d"
12248 #~ msgstr "Číslo vlastního VT = %d"
12250 #, c-format
12251 #~ msgid "VT %d ready"
12252 #~ msgstr "VT %d připraven"
12254 #~ msgid "Restoring terminal..."
12255 #~ msgstr "Obnovuji terminál…"
12257 #, c-format
12258 #~ msgid "red channel: %d / %d"
12259 #~ msgstr "červený kanál: %d/%d"
12261 #, c-format
12262 #~ msgid "green channel: %d / %d"
12263 #~ msgstr "zelený kanál: %d/%d"
12265 #, c-format
12266 #~ msgid "blue channel: %d / %d"
12267 #~ msgstr "modrý kanál: %d/%d"
12269 #, c-format
12270 #~ msgid "Total bits per pixel: %d"
12271 #~ msgstr "Celkem bitů na pixel: %d"
12273 #, c-format
12274 #~ msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
12275 #~ msgstr "Deskriptor hostitele č. %d, řídicí deskriptor č. %d\n"
12277 #~ msgid "Setting renderer"
12278 #~ msgstr "Nastavuje se vykreslovací jádro"
12280 #~ msgid "Set renderer"
12281 #~ msgstr "Nastavit vykreslovací jádro"
12283 #, c-format
12284 #~ msgid "mouse @ %d,%d"
12285 #~ msgstr "myš na %d,%d"
12287 #, c-format
12288 #~ msgid "Frame %d"
12289 #~ msgstr "Snímek %d"
12291 #, c-format
12292 #~ msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
12293 #~ msgstr "Prodleva časovače nastaveno na %d milisekund(u/y)"
12295 #, c-format
12296 #~ msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
12297 #~ msgstr "Aktivuji ladění FPS každých %g sekund"
12299 #, c-format
12300 #~ msgid ""
12301 #~ "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Vstupní film má zřícené rozměry %d/%d. Nastavuje se na 1/1 a pokračuje se."
12305 #, c-format
12306 #~ msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
12307 #~ msgstr "FsCommand „%s“ odeslán na deskriptor stroje %d"
12309 #, c-format
12310 #~ msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
12311 #~ msgstr "Běžím jako zásuvný modul: vynechávám vnitřní obsluhu fsCommand %s%s."
12313 #~ msgid "Created XEmbedded window"
12314 #~ msgstr "Vytvořeno XEmbedded okno"
12316 #~ msgid "Created top level window"
12317 #~ msgstr "Vytvořeno vrcholové okno"
12319 #~ msgid "GtkGui: Window resize request received"
12320 #~ msgstr "GtkGui: Obdržen požadavek na změnu velikosti okna"
12322 #, c-format
12323 #~ msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
12324 #~ msgstr "Verze rozšíření OpenGL – %d.%d"
12326 #~ msgid "Got single-buffered visual."
12327 #~ msgstr "Získán visual s jednou pamětí."
12329 #~ msgid "Got double-buffered visual."
12330 #~ msgstr "Získán visual se dvěma pamětmi."
12332 #~ msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
12333 #~ msgstr "VideoDecoderGst: inicializace selhala."
12335 #~ msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
12336 #~ msgstr "MediaParserGst nedokázal načíst proud, aniž by dosáhl EOF!"
12338 #~ msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
12339 #~ msgstr "AudioDecoderGst: inicializace selhala."
12341 #, c-format
12342 #~ msgid "  Title:'%s'"
12343 #~ msgstr "  Název: „%s“"
12345 #, c-format
12346 #~ msgid "  Author:'%s'"
12347 #~ msgstr "  Autor: „%s“"
12349 #, c-format
12350 #~ msgid "  Copyright:'%s'"
12351 #~ msgstr "  Copyright: „%s“"
12353 #, c-format
12354 #~ msgid "  Comment:'%s'"
12355 #~ msgstr "  Komentář: „%s“"
12357 #, c-format
12358 #~ msgid "  Album:'%s'"
12359 #~ msgstr "  Album: „%s“"
12361 #, c-format
12362 #~ msgid ""
12363 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
12364 #~ msgstr ""
12365 #~ "AudioDecoderFfmpeg: parser pro flash kodek ID %d (%s) nemohl být "
12366 #~ "inicializován"
12368 #, c-format
12369 #~ msgid ""
12370 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ "AudioDecoderFfmpeg: parser pro ffmpeg kodek ID %s nemohl být inicializován"
12374 #, c-format
12375 #~ msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
12376 #~ msgstr "Zařazuji do fronty inicializační akce pro snímek %d movieclipu %s"
12378 #, c-format
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
12381 #~ "header (%d) said we should have found it"
12382 #~ msgstr ""
12383 #~ "Cílový snímek gotoFrame(%d) nikdy nebyl nahrán, ačkoliv počet snímků "
12384 #~ "v hlavičce (%d) říká, že bychom jej měli najít"
12386 #~ msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
12387 #~ msgstr "volání registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
12389 #~ msgid "string is empty, consider as registered"
12390 #~ msgstr "řetězec je prázdný, považuji za registrovaný"
12392 #, c-format
12393 #~ msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
12394 #~ msgstr "cílový objekt (%s @ %p) má člena pojmenovaného %s"
12396 #, c-format
12397 #~ msgid ""
12398 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
12399 #~ "add it with value %s)"
12400 #~ msgstr ""
12401 #~ "cílový sprite (%s @ %p) NEMÁ člena pojmenovaného %s (žádný problém, přidáme "
12402 #~ "ho s hodnotou %s)"
12404 #, c-format
12405 #~ msgid ""
12406 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have "
12407 #~ "text defined"
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "cílový sprite (%s @ %p) NEMÁ člena pojmenovaného %s a nemáme definovaný text"
12411 #, c-format
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
12414 #~ msgstr ""
12415 #~ "Položka %d(%s) v hloubce %d (název znaku %s, typ %s) zničena: %s, uvolněna: "
12416 #~ "%s"
12418 #~ msgid "invalid arguments"
12419 #~ msgstr "neplatné argumenty"
12421 #~ msgid "invalid rectangle"
12422 #~ msgstr "neplatný obdélník"
12424 #~ msgid ""
12425 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper case. "
12426 #~ "Using a UTF8 locale may fix this."
12427 #~ msgstr ""
12428 #~ "Vaše národní prostředí pravděpodobně neumí převádět neASCII DisplayObjecty "
12429 #~ "na velká písmena. Nastavení národního prostředí na UTF-8 by to mohlo "
12430 #~ "spravit."
12432 #~ msgid "bad_cast caught"
12433 #~ msgstr "zachycen bad_cast"
12435 #~ msgid ""
12436 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower case. "
12437 #~ "Using a UTF8 locale may fix this"
12438 #~ msgstr ""
12439 #~ "Vaše národní prostředí pravděpodobně neumí převádět neASCII DisplayObjecty "
12440 #~ "na malá písmena. Nastavení národního prostředí na UTF-8 by to mohlo spravit."
12442 #, c-format
12443 #~ msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
12444 #~ msgstr "V hloubce %d nebylo možné připojit DisplayObject"
12446 #~ msgid "no text for element creation"
12447 #~ msgstr "žádný text pro tvorbu elementu"
12449 #, c-format
12450 #~ msgid "XMLNode_as %p has no children"
12451 #~ msgstr "XMLNode_as %p nemá žádné přímé potomky"
12453 #~ msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
12454 #~ msgstr "Vestavěný XMLSocket.onData() potřebuje jeden argument"
12456 #, c-format
12457 #~ msgid ""
12458 #~ "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an empty "
12459 #~ "string: %s"
12460 #~ msgstr ""
12461 #~ "Vestavěný XMLSocket.onData() zavolán s argumentem, který představuje prázdný "
12462 #~ "řetězec: %s"
12464 #, c-format
12465 #~ msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
12466 #~ msgstr "Při setRootMovie dosaženy ActionLimits: %s. Vypnout skripty?"
12468 #, c-format
12469 #~ msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
12470 #~ msgstr ""
12471 #~ "Při zpracování události myši dosaženy ActionLimits: %s. Vypnout skripty?"
12473 #, c-format
12474 #~ msgid "Action limit hit during advance: %s"
12475 #~ msgstr "Při advance dosažen Action limit: %s"
12477 #, c-format
12478 #~ msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
12479 #~ msgstr "%s: Výjimka %s. Vytvořím nového člena"
12481 #, c-format
12482 #~ msgid "reading code table at offset %lu"
12483 #~ msgstr "čtu tabulku kódů na pozici %lu"
12485 #~ msgid "MP3 soundblock seek samples"
12486 #~ msgstr "Vzorky MP3 zvukových bloků pro převíjení"
12488 #, c-format
12489 #~ msgid "  readFillStyles: count = %u"
12490 #~ msgstr "  readFillStyles: počet = %u"
12492 #, c-format
12493 #~ msgid "Loaded frame %u/%u"
12494 #~ msgstr "Nahrán snímek %u/%u"
12496 #, c-format
12497 #~ msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
12498 #~ msgstr "hledám exportovaný zdroj: pokrok v načítání snímků (z %d na %d)"
12500 #~ msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "Velikost zásobníku konstant se neshoduje. Tento SWF soubor je pravděpodobně "
12503 #~ "velmi vadný."
12505 #, c-format
12506 #~ msgid "Instantiating sprite_def %p"
12507 #~ msgstr "Vytvářím instanci sprite_def %p"
12509 #, c-format
12510 #~ msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
12511 #~ msgstr "Pro sprite_def %2$p registrována třída %1$p"
12513 #~ msgid " Exported interface: "
12514 #~ msgstr " Exportované rozhraní: "
12516 #, c-format
12517 #~ msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
12518 #~ msgstr "Vlastnost %s je %s jen pro čtení, na %s nebude nastavena"
12520 #~ msgid "Time exceeded"
12521 #~ msgstr "Čas překročen"
12523 #~ msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
12524 #~ msgstr "ActionStopDragMovie: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12526 #~ msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
12527 #~ msgstr "VYZKOUŠEJMĚ: cíl loadMovie změnil svoji cílovou cestu"
12529 #, c-format
12530 #~ msgid "get_variable(%s)"
12531 #~ msgstr "get_variable(%s)"
12533 #, c-format
12534 #~ msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
12535 #~ msgstr "find_object(„%s“) [ názprom = „%s“ – současný cíl = „%s“ ] selhala"
12537 #, c-format
12538 #~ msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
12539 #~ msgstr "… ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspělo (%s)!"
12541 #, c-format
12542 #~ msgid "get_variable_raw(%s)"
12543 #~ msgstr "get_variable_raw(%s)"
12545 #, c-format
12546 #~ msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
12547 #~ msgstr "Volá se get_path_element(%s) na objektu %p"
12549 #, c-format
12550 #~ msgid "Path element %s not found in object %p"
12551 #~ msgstr "Cesta prvku %s nenalezena v objektu %p"
12553 #~ msgid "Gnash"
12554 #~ msgstr "Gnash"
12556 #, c-format
12557 #~ msgid "x/y %d/%d button %d"
12558 #~ msgstr "x/y %d/%d tlačítko %d"
12560 #, c-format
12561 #~ msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
12562 #~ msgstr "přečtena myš na %d/%d, tlač. %d"
12564 #~ msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
12565 #~ msgstr "Skrývání nabídky není v tomto GUI ještě podporováno"
12567 #~ msgid "menushow not yet supported in this GUI"
12568 #~ msgstr "menushow není v tomto GUI ještě podporováno"
12570 #~ msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
12571 #~ msgstr "Žádné upovídané akce; zakázáno při překladu"
12573 #~ msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
12574 #~ msgstr "Žádné upovídané rozebírání; zakázáno při překladu"
12576 #, c-format
12577 #~ msgid "Setting root URL to %s"
12578 #~ msgstr "Nastavuji kořenové URL na %s"
12580 #, c-format
12581 #~ msgid "Setting base URL to %s"
12582 #~ msgstr "Nastavuji základní (base) URL na %s"
12584 #, c-format
12585 #~ msgid "Setting width to %d"
12586 #~ msgstr "Nastavuji šířku na %d"
12588 #, c-format
12589 #~ msgid "Setting height to %d"
12590 #~ msgstr "Nastavuji výšku na %d"
12592 #, c-format
12593 #~ msgid "Setting x position to %d"
12594 #~ msgstr "Nastavuji vodorovnou polohu na %d"
12596 #~ msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
12597 #~ msgstr "Ladění FPS zakázáno při překladu, přepínač -f je neplatný"
12599 #~ msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
12600 #~ msgstr "Nezadán žádný příznak vykreslování, použiji rcfile"
12602 #~ msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
12603 #~ msgstr "Během parseCommandLine vyhozena výjimka."