Update with current status
[gnash.git] / po / cs.po
blobb9e61dcd3a6501c83e17aa5ddd824471cf2b1d80
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 05:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 #: libbase/RTMP.cpp:222
21 msgid "Initial connection failed"
22 msgstr ""
24 #: libbase/RTMP.cpp:325 libbase/RTMP.cpp:329
25 msgid "unsupported packet received"
26 msgstr ""
28 #: libbase/RTMP.cpp:334
29 #, c-format
30 msgid "partially supported packet %s received"
31 msgstr ""
33 #: libbase/RTMP.cpp:344
34 #, c-format
35 msgid "packet %s received"
36 msgstr ""
38 #: libbase/RTMP.cpp:356
39 #, c-format
40 msgid "Unknown packet %s received"
41 msgstr ""
43 #: libbase/RTMP.cpp:458
44 msgid "failed to read RTMP packet header 2nd byte"
45 msgstr ""
47 #: libbase/RTMP.cpp:466
48 msgid "Failed to read RTMP packet header 3nd byte"
49 msgstr ""
51 #: libbase/RTMP.cpp:484
52 #, c-format
53 msgid "Incomplete packet received on channel %s"
54 msgstr ""
56 #: libbase/RTMP.cpp:497
57 #, c-format
58 msgid "Failed to read RTMP packet header. type: %s"
59 msgstr ""
61 #: libbase/RTMP.cpp:542
62 #, c-format
63 msgid "%s, failed to read extended timestamp"
64 msgstr ""
66 #: libbase/RTMP.cpp:871
67 msgid "Stage 1 socket not ready. This should not happen."
68 msgstr ""
70 #: libbase/RTMP.cpp:877
71 msgid "Could not send stage 1 data"
72 msgstr ""
74 #: libbase/RTMP.cpp:899
75 #, c-format
76 msgid "Type mismatch: client sent %d, server answered %d"
77 msgstr ""
79 #: libbase/RTMP.cpp:927
80 msgid "Could not send complete signature."
81 msgstr ""
83 #: libbase/RTMP.cpp:953
84 msgid "Signatures do not match during handshake!"
85 msgstr ""
87 #: libbase/RTMP.cpp:1041
88 msgid "Control packet too short"
89 msgstr ""
91 #: libbase/RTMP.cpp:1049
92 #, c-format
93 msgid "Control packet (%s) data too short"
94 msgstr ""
96 #: libbase/RTMP.cpp:1087
97 #, c-format
98 msgid "Received unknown or unhandled control %s"
99 msgstr ""
101 #: libbase/GnashImagePng.cpp:51
102 msgid "PNG error: "
103 msgstr "Chyba PNG: "
105 #: libbase/StreamProvider.cpp:84 libbase/StreamProvider.cpp:149
106 msgid "Could not open file %1%: %2%"
107 msgstr ""
109 #: libbase/StreamProvider.cpp:112
110 #, fuzzy
111 msgid "Request Headers discarded while getting stream from file: uri"
112 msgstr "Protože proud pochází z URI „file:“, zahazuji data z POST."
114 #: libbase/StreamProvider.cpp:135
115 msgid "POST data discarded while getting a stream from file: uri"
116 msgstr "Protože proud pochází z URI „file:“, zahazuji data z POST."
118 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:223
119 #, c-format
120 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
121 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů ze vstupního proudu"
123 #: libbase/Socket.cpp:98
124 msgid "XMLSocket: The socket was never available"
125 msgstr "XMLSocket: Socket nikdy nebyl dostupný"
127 #: libbase/Socket.cpp:125
128 msgid "Connection attempt while already connected"
129 msgstr ""
131 #: libbase/Socket.cpp:154
132 #, c-format
133 msgid "Socket creation failed: %s"
134 msgstr ""
136 #: libbase/Socket.cpp:171
137 #, c-format
138 msgid "Failed to connect socket: %s"
139 msgstr ""
141 #: libbase/Socket.cpp:187
142 msgid "Setting socket timeout failed"
143 msgstr ""
145 #: libbase/Socket.cpp:237
146 #, c-format
147 msgid "Socket receive error %s"
148 msgstr ""
150 #: libbase/Socket.cpp:340
151 #, c-format
152 msgid "Socket send error %s"
153 msgstr ""
155 #: libbase/Socket.cpp:355
156 msgid "tell() called for Socket"
157 msgstr ""
159 #: libbase/Socket.cpp:362
160 msgid "seek() called for Socket"
161 msgstr ""
163 #: libbase/Socket.cpp:369
164 msgid "go_to_end() called for Socket"
165 msgstr ""
167 #: libbase/tu_file.cpp:193
168 msgid "Error while seeking to end: %1%"
169 msgstr ""
171 #: libbase/tu_file.cpp:229
172 msgid "Could not fstat file"
173 msgstr ""
175 #: libbase/rc.cpp:171 libbase/rc.cpp:702
176 msgid "Failed to find user settings directory"
177 msgstr "Adresář s uživatelovým nastavením se nepodařilo nalézt"
179 #: libbase/rc.cpp:382
180 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
181 msgstr "RcInitFile: soubor nebylo možné otevřít: "
183 #: libbase/rc.cpp:422
184 #, c-format
185 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
186 msgstr "Varování: proměnná „%s“ nemá hodnotu v rcsouboru %s na řádku %d"
188 #: libbase/rc.cpp:625
189 #, c-format
190 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
191 msgstr "Varování: nerozpoznaný příkaz „%s“ v rcsouboru %s na řádce %d"
193 #: libbase/rc.cpp:637
194 #, c-format
195 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
196 msgstr "Varování: prázdná vkládací specifikace v rcsouboru %s na řádku %d"
198 #: libbase/rc.cpp:642
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Warning: include specification must be an absolute path in rcfile %s, line %d"
202 msgstr ""
203 "Varování: argument include v rcsouboru %s na řádku %d musí být absolutní "
204 "cesta"
206 #: libbase/rc.cpp:651
207 #, c-format
208 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
209 msgstr "Varování: nerozpoznaný příkaz „%s“ v rcsouboru %s na řádku %d"
211 #: libbase/rc.cpp:743
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't open file %s for writing"
214 msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít pro zápis"
216 #: libbase/rc.cpp:752
217 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
218 msgstr ""
219 "# Vytvořeno Gnashem. Ruční zásahy do tohoto souboru mohou být přepsány."
221 #: libbase/extension.cpp:115
222 #, c-format
223 msgid "Loading module: %s from %s"
224 msgstr "Zavádí se modul: %s z %s"
226 #: libbase/extension.cpp:128 cygnal/handler.cpp:300
227 #, c-format
228 msgid "Initializing module: \"%s\" from %s"
229 msgstr "Inicializuje se modul: „%s“ z %s"
231 #: libbase/extension.cpp:145
232 msgid "Couldn't get class_init symbol"
233 msgstr "Nemohu získat symbol class_init"
235 #: libbase/extension.cpp:159
236 #, c-format
237 msgid "Initializing module: \"%s\""
238 msgstr "Inicializuji modul: „%s“"
240 #: libbase/extension.cpp:174
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
243 msgstr "Nemohu získat symbol class_init: „%s“"
245 #: libbase/extension.cpp:202 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:313
246 #, c-format
247 msgid "Can't open directory %s"
248 msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
250 #: libbase/curl_adapter.cpp:48
251 msgid ""
252 "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
253 msgstr "libcurl není dostupný, avšak Gnash zkusil použít jeho adaptér"
255 #: libbase/curl_adapter.cpp:245
256 #, c-format
257 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Giving up after %d retries."
258 msgstr ""
260 #: libbase/curl_adapter.cpp:249
261 #, c-format
262 msgid "Failed cleaning up share handle: %s. Will try again in a second."
263 msgstr ""
265 #: libbase/curl_adapter.cpp:339
266 msgid "lockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
267 msgstr ""
269 #: libbase/curl_adapter.cpp:342
270 msgid "lockSharedHandle: connect locking unsupported"
271 msgstr ""
273 #: libbase/curl_adapter.cpp:345
274 msgid "lockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
275 msgstr ""
277 #: libbase/curl_adapter.cpp:348
278 #, c-format
279 msgid "lockSharedHandle: unknown shared data %d"
280 msgstr ""
282 #: libbase/curl_adapter.cpp:374
283 msgid "unlockSharedHandle: SSL session locking unsupported"
284 msgstr ""
286 #: libbase/curl_adapter.cpp:377
287 msgid "unlockSharedHandle: connect locking unsupported"
288 msgstr ""
290 #: libbase/curl_adapter.cpp:380
291 msgid "unlockSharedHandle: last locking unsupported ?!"
292 msgstr ""
294 #: libbase/curl_adapter.cpp:383
295 #, c-format
296 msgid "unlockSharedHandle: unknown shared data %d"
297 msgstr ""
299 #: libbase/curl_adapter.cpp:672
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "FIXME: Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
302 msgstr "Během stahovaní z URL %2$s vypršel časový limit (%1$u milisekund)"
304 #: libbase/curl_adapter.cpp:720
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from URL %s"
307 msgstr "Během stahovaní z URL %2$s vypršel časový limit (%1$u milisekund)"
309 #: libbase/curl_adapter.cpp:763
310 #, c-format
311 msgid "HTTP response %ld from URL %s"
312 msgstr ""
314 #: libbase/curl_adapter.cpp:774
315 #, c-format
316 msgid "CURL: %s"
317 msgstr ""
319 #: libbase/curl_adapter.cpp:807
320 msgid ""
321 "Could not open specified path as cache file. Using a temporary file instead"
322 msgstr ""
324 #: libbase/curl_adapter.cpp:815
325 msgid "Could not create temporary cache file"
326 msgstr ""
328 #: libbase/curl_adapter.cpp:825
329 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
330 msgstr "Dovoluji spojení na SSL stránky s neplatnými certifikáty"
332 #: libbase/curl_adapter.cpp:1091
333 msgid ""
334 "curl adaptor's fillCacheNonBlocking set _error rather then throwing an "
335 "exception"
336 msgstr ""
338 #: libbase/curl_adapter.cpp:1156
339 #, c-format
340 msgid "Warning: could not cache enough bytes on seek: %d requested, %d cached"
341 msgstr ""
343 #: libbase/curl_adapter.cpp:1162
344 msgid "Warning: fseek failed"
345 msgstr ""
347 #: libbase/curl_adapter.cpp:1342 libbase/curl_adapter.cpp:1361
348 #: libbase/curl_adapter.cpp:1377
349 #, c-format
350 msgid "curl stream: %s"
351 msgstr ""
353 #: libbase/ClockTime.cpp:223
354 msgid "Cannot get requested timezone information"
355 msgstr "Informace o požadované časové zóně nelze získat"
357 #: libbase/SharedMem.cpp:68
358 #, c-format
359 msgid "Error detaching shared memory: %s"
360 msgstr ""
362 #: libbase/SharedMem.cpp:75
363 #, c-format
364 msgid "Error during stat of shared memory segment: %s"
365 msgstr ""
367 #: libbase/SharedMem.cpp:83
368 msgid "No shared memory users left. Removing segment and semaphore."
369 msgstr ""
371 #: libbase/SharedMem.cpp:150
372 msgid "Failed to get semaphore for shared memory!"
373 msgstr ""
375 #: libbase/SharedMem.cpp:157
376 msgid "Failed to set semaphore value"
377 msgstr ""
379 #: libbase/SharedMem.cpp:167
380 msgid "Need semaphore value of 1 for locking. Cannot attach shared memory!"
381 msgstr ""
383 #: libbase/SharedMem.cpp:182
384 msgid "Unable to get shared memory segment!"
385 msgstr ""
387 #: libbase/SharedMem.cpp:189
388 #, c-format
389 msgid "Unable to attach shared memory: %s"
390 msgstr ""
392 #: libbase/GnashImage.cpp:179
393 msgid "Requested to write image as unsupported filetype"
394 msgstr ""
396 #: libbase/GnashImage.cpp:235
397 msgid "Invalid image returned"
398 msgstr ""
400 #: libbase/GnashImage.cpp:243
401 #, c-format
402 msgid "Out of memory while trying to create %dx%d image"
403 msgstr ""
405 #: libbase/GnashImageGif.cpp:175
406 msgid "GIF: Error retrieving image description"
407 msgstr "GIF: Chyba při získávání popisu obrázku"
409 #: libbase/GnashImageGif.cpp:204
410 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
411 msgstr "GIF: neplatná obrazová data (hranice mimo obrazovku GIFu)"
413 #: libbase/GnashImageGif.cpp:226 libbase/GnashImageGif.cpp:244
414 msgid "GIF: failed reading pixel data"
415 msgstr "GIF: čtení pixelových dat selhalo"
417 #: libbase/GnashImageGif.cpp:283
418 msgid "GIF: Error retrieving record type"
419 msgstr "GIF: Chyba při získávání druhu záznamu"
421 #: libbase/memory.cpp:94
422 #, c-format
423 msgid "Allocating buffer for %d data samples"
424 msgstr ""
426 #: libbase/memory.cpp:301
427 msgid "Calculations don't equal"
428 msgstr ""
430 #: libbase/memory.cpp:303
431 msgid "Zero memory leaks for this program"
432 msgstr ""
434 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:51
435 #, c-format
436 msgid "GnashVaapiImage::GnashVaapiImage(): surface 0x%08x, size %dx%d\n"
437 msgstr ""
439 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:57
440 #, c-format
441 msgid "GnashVaapiImage::~GnashVaapiImage(): surface 0x%08x\n"
442 msgstr ""
444 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:69
445 #, c-format
446 msgid "GnashVaapi::update(): data %p\n"
447 msgstr ""
449 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:101
450 msgid "GnashVaapiImage: VA surface to SW pixels are not supported\n"
451 msgstr ""
453 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:112
454 #, c-format
455 msgid "GnashVaapiImage::data(): surface 0x%08x\n"
456 msgstr ""
458 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:113 libbase/GnashVaapiImage.cpp:129
459 #, c-format
460 msgid "  -> %u usec from creation\n"
461 msgstr ""
463 #: libbase/GnashVaapiImage.cpp:127
464 #, c-format
465 msgid "GnashVaapiImage::data() const: surface 0x%08x\n"
466 msgstr ""
468 #: libbase/sharedlib.cpp:69
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
471 msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
473 #: libbase/sharedlib.cpp:98
474 #, c-format
475 msgid "Trying to open shared library \"%s\""
476 msgstr ""
478 #: libbase/sharedlib.cpp:112
479 #, c-format
480 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
481 msgstr "Otevřena dynamická knihovna „%s“"
483 #: libbase/sharedlib.cpp:131
484 #, c-format
485 msgid "Couldn't find symbol: %s"
486 msgstr "Nelze nalézt symbol: %s"
488 #: libbase/sharedlib.cpp:134
489 #, c-format
490 msgid "Found symbol %s @ %p"
491 msgstr "Symbol %s nalezen na %p"
493 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:116
494 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
495 msgstr "JPEG: Zdrojový proud JPEGu je prázdný."
497 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:263 libbase/GnashImageJpeg.cpp:290
498 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:308 libbase/GnashImageJpeg.cpp:364
499 msgid "Internal jpeg error: "
500 msgstr "Vnitřní chyba jpegu: "
502 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:274
503 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
504 msgstr "Během rozebírání hlavičky JPEGu došla data"
506 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284
507 #, c-format
508 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d"
509 msgstr "nečekané: jpeg_read_header vrátilo %d"
511 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:320
512 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
513 msgstr "během rozebírání hlavičky JPEGu došla data"
515 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:330
516 #, c-format
517 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
518 msgstr "nečekané: jpeg_read_header vrátilo %d [%s:%d]"
520 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:338
521 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
522 msgstr "Vnitřní chyba jpegu při rozebírání hlavičky: "
524 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:346
525 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
526 msgstr "Vnitřní chyba jpegu při dekompresi: "
528 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:521
529 msgid "rw_dest_IOChannel couldn't write data."
530 msgstr "rw_dest_IOChannel nemohla zapsat data."
532 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:546
533 msgid "rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
534 msgstr "rw_dest_IOChannel::term_destination nemohla zapsat data."
536 #: libbase/AMF.cpp:90
537 msgid "Read past _end of buffer for string length"
538 msgstr ""
540 #: libbase/AMF.cpp:97
541 msgid "Read past _end of buffer for string type"
542 msgstr ""
544 #: libbase/AMF.cpp:138
545 msgid "writePlainString called with invalid type!"
546 msgstr ""
548 #: libbase/URLAccessManager.cpp:90
549 #, c-format
550 msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
551 msgstr "Nahrávání ze stroje %s povoleno (na seznamu povolených)"
553 #: libbase/URLAccessManager.cpp:96
554 #, c-format
555 msgid "Load from host %s forbidden (not in non-empty whitelist)"
556 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není v neprázdném seznamu povolených)"
558 #: libbase/URLAccessManager.cpp:110
559 #, c-format
560 msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
561 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (na seznamu zakázaných)"
563 #: libbase/URLAccessManager.cpp:115
564 #, c-format
565 msgid "Load from host %s granted (default)"
566 msgstr "Nahrávání ze stroje %s povoleno (implicitně)"
568 #: libbase/URLAccessManager.cpp:147
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Load of file %s forbidden (starting URL %s is not a local resource)"
571 msgstr "Načítání souboru %s zakázáno (uvozující URL %s není místním zdrojem)"
573 #: libbase/URLAccessManager.cpp:164
574 #, c-format
575 msgid "Load of file %s granted (under local sandbox %s)"
576 msgstr "Načítání souboru %s povoleno (v místním vyhrazeném prostoru %s)"
578 #: libbase/URLAccessManager.cpp:172
579 #, c-format
580 msgid "Load of file %s forbidden (not under local sandboxes)"
581 msgstr "Načítání souboru %s zakázáno (mimo místní vyhrazené prostory)"
583 #: libbase/URLAccessManager.cpp:212
584 #, c-format
585 msgid "gethostname failed: %s"
586 msgstr "gethostname selhala: %s"
588 #: libbase/URLAccessManager.cpp:234
589 #, c-format
590 msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
591 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není v místní doméně)"
593 #: libbase/URLAccessManager.cpp:240
594 #, c-format
595 msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
596 msgstr "Nahrávání ze stroje %s zakázáno (není na tomto stroji)"
598 #: libbase/URLAccessManager.cpp:262
599 #, c-format
600 msgid "Attempt to connect to disallowed port %s"
601 msgstr ""
603 #: libbase/URLAccessManager.cpp:272
604 #, c-format
605 msgid "Checking security of URL '%s'"
606 msgstr "Prověřuji bezpečnost URL „%s“"
608 #: libbase/URLAccessManager.cpp:284
609 msgid "Network connection without hostname requested"
610 msgstr "Požadováno síťové spojení bez názvu stroje"
612 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:234
613 msgid "OSMesaCreateContext failed!"
614 msgstr ""
616 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:240
617 msgid "OSMesaMakeCurrent failed!"
618 msgstr ""
620 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:247
621 #, c-format
622 msgid "OSMesa handle successfully created. with width %d and height %d."
623 msgstr ""
625 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:344
626 #, c-format
627 msgid "OpenGL: %s"
628 msgstr ""
630 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:517
631 #, c-format
632 msgid "GLU: %s"
633 msgstr ""
635 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:868
636 msgid ""
637 "An insane number of video frames have been requested to be drawn. Further "
638 "video frames will be ignored."
639 msgstr ""
641 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1142
642 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:569
643 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:230
644 msgid "set_antialiased"
645 msgstr ""
647 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1436
648 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:864
649 msgid "Unidirectionally scaled strokes in OGL renderer"
650 msgstr "Jednosměrně škálované tahy ve vykreslování OGL"
652 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1450
653 msgid ""
654 "Your OpenGL implementation does not support the line width requested. Lines "
655 "will be drawn with reduced width."
656 msgstr ""
658 #: librender/opengl/Renderer_ogl.cpp:1927
659 #, c-format
660 msgid "two gradients in a FillStyle have the same position/ratio: %d"
661 msgstr "dva přechody ve FillStyle mají stejnou pozici/poměr: %d"
663 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:82 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:285
664 #, c-format
665 msgid "Failed to create VG image! %s"
666 msgstr ""
668 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:88 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:291
669 #, c-format
670 msgid "Image has RGB Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
671 msgstr ""
673 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:94 librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:297
674 #, c-format
675 msgid "Image has RGBA Pixel Format, Stride is %d, width is %d, height is %d"
676 msgstr ""
678 #: librender/openvg/OpenVGBitmap.cpp:349
679 msgid "No supported wrap mode specified!"
680 msgstr ""
682 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:275
683 #, c-format
684 msgid "VG Vendor is %s, VG Version is %s, VG Renderer is %s"
685 msgstr ""
687 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:278
688 msgid "VG Extensions are: "
689 msgstr ""
691 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:319
692 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:124
693 msgid "drawVideoFrame"
694 msgstr ""
696 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:836
697 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:864
698 msgid "join style"
699 msgstr ""
701 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:850
702 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:883
703 msgid "cap style"
704 msgstr ""
706 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1299
707 msgid "unsupported VG_MATRIX_MODE!"
708 msgstr ""
710 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1301
711 #, c-format
712 msgid "VG_MATRIX_MODE is %s"
713 msgstr ""
715 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1312
716 msgid "unsupported VG_FILL_RULE!"
717 msgstr ""
719 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1314
720 #, c-format
721 msgid "VG_FILL_RULE is %s"
722 msgstr ""
724 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1333
725 msgid "unsupported VG_IMAGE_QUALITY!"
726 msgstr ""
728 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1335
729 #, c-format
730 msgid "VG_IMAGE_QUALITY is %s"
731 msgstr ""
733 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1354
734 msgid "unsupported VG_RENDERING_QUALITY!"
735 msgstr ""
737 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1356
738 #, c-format
739 msgid "VG_RENDERING_QUALITY is %s"
740 msgstr ""
742 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1391
743 msgid "unsupported VG_BLEND_MODE!"
744 msgstr ""
746 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1393
747 #, c-format
748 msgid "VG_BLEND_MODE is %s"
749 msgstr ""
751 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1412
752 msgid "unsupported VG_IMAGE_MODE!"
753 msgstr ""
755 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1414
756 #, c-format
757 msgid "VG_IMAGE_MODE is %s"
758 msgstr ""
760 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1417
761 #, c-format
762 msgid "VG_STROKE_LINE_WIDTH is %d"
763 msgstr ""
765 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1436
766 msgid "unsupported VG_STROKE_CAP_STYLE!"
767 msgstr ""
769 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1438
770 #, c-format
771 msgid "VG_STROKE_CAP_STYLE is %s"
772 msgstr ""
774 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1457
775 msgid "unsupported VG_STROKE_JOIN_STYLE!"
776 msgstr ""
778 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1459
779 #, c-format
780 msgid "VG_STROKE_JOIN_STYLE is %s"
781 msgstr ""
783 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1462
784 #, c-format
785 msgid "VG_STROKE_MITER_LIMIT is %d"
786 msgstr ""
788 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1463
789 #, c-format
790 msgid "VG_MASKING is %d"
791 msgstr ""
793 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1464
794 #, c-format
795 msgid "VG_SCISSORING is %d"
796 msgstr ""
798 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1489
799 msgid "unsupported VG_PIXEL_LAYOUT!"
800 msgstr ""
802 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1491
803 #, c-format
804 msgid "VG_PIXEL_LAYOUT is %s"
805 msgstr ""
807 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1493
808 #, c-format
809 msgid "VG_STROKE_DASH_PHASE_RESET is %s"
810 msgstr ""
812 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1495
813 #, c-format
814 msgid "VG_FILTER_FORMAT_LINEAR is %s"
815 msgstr ""
817 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1497
818 #, c-format
819 msgid "VG_FILTER_FORMAT_PREMULTIPLIED is %s"
820 msgstr ""
822 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1514
823 #, c-format
824 msgid "VG_FILTER_CHANNEL_MASK is %s"
825 msgstr ""
827 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1516
828 #, c-format
829 msgid "VG_MAX_IMAGE_WIDTH is %d"
830 msgstr ""
832 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1517
833 #, c-format
834 msgid "VG_MAX_IMAGE_HEIGHT is %d"
835 msgstr ""
837 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1518
838 #, c-format
839 msgid "VG_MAX_IMAGE_PIXELS is %d"
840 msgstr ""
842 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1519
843 #, c-format
844 msgid "VG_MAX_IMAGE_BYTES is %d"
845 msgstr ""
847 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1526
848 #, c-format
849 msgid "VG_PATH_FORMAT is %d"
850 msgstr ""
852 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1527
853 #, c-format
854 msgid "VG_PATH_DATATYPE is %d"
855 msgstr ""
857 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1528
858 #, c-format
859 msgid "VG_PATH_CAPABILITY_APPEND_TO is %d"
860 msgstr ""
862 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1529
863 #, c-format
864 msgid "VG_PATH_SCALE is %g"
865 msgstr ""
867 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1530
868 #, c-format
869 msgid "VG_PATH_BIA is %g"
870 msgstr ""
872 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1532
873 #, c-format
874 msgid "VG_PATH_NUM_SEGMENTS is %d"
875 msgstr ""
877 #: librender/openvg/OpenVGRenderer.cpp:1533
878 #, c-format
879 msgid "VG_PATH_NUM_COORDS is %d"
880 msgstr ""
882 #: librender/opengles1/Renderer_gles1.cpp:95
883 msgid "Couldn't initialize EGL Device!"
884 msgstr ""
886 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:498
887 msgid "Can't render videos with alpha"
888 msgstr "Videa s průhledností nelze vykreslit"
890 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:869
891 msgid "differing start and end cap styles"
892 msgstr ""
894 #: librender/cairo/Renderer_cairo.cpp:911
895 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
896 msgstr "Škálované tahy ve vykreslování Cairem"
898 #: librender/cairo/PathParser.cpp:90
899 msgid "path not closed!"
900 msgstr ""
902 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:794
903 msgid "Can't render this type of frame"
904 msgstr ""
906 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:1764
907 msgid ""
908 "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
909 "one)"
910 msgstr ""
911 "Jednosměrně škálované tahy ve vykreslování AGG (budeme škálovat podle těch "
912 "škálovatelných)"
914 #: librender/agg/Renderer_agg.cpp:2151
915 #, c-format
916 msgid "Unknown pixelformat: %s\n"
917 msgstr ""
919 #: librender/testr.cpp:190
920 msgid "Couldn't get Drawable window from X11"
921 msgstr ""
923 #: librender/GnashTexture.cpp:70
924 #, c-format
925 msgid "glError: %s caught\n"
926 msgstr ""
928 #: libmedia/MediaParser.cpp:83
929 msgid "No ID3 support implemented in this MediaParser"
930 msgstr ""
932 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:80
933 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
934 msgstr "MediaParserFfmpeg nemohl ze vstupu přečíst zkušební data"
936 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:113
937 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:122
938 #, c-format
939 msgid "%s: seeking failed"
940 msgstr "%s: přeskakování selhalo"
942 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:211
943 msgid ""
944 "FIXME: FFmpeg packet decompression timestamp has no value, taking as zero"
945 msgstr ""
947 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:272
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
951 "(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
952 msgstr ""
953 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Potíže s rozebíráním následujícího snímku "
954 "(av_read_frame vrátil %d). Proud budeme považovat za zcela rozebraný."
956 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:443
957 #, c-format
958 msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
959 msgstr "  Pro zvuk používám proud %d: ID kodeku %d"
961 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:456
962 #, c-format
963 msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
964 msgstr "  Pro video používám proud %d: ID kodeku %d"
966 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:478
967 msgid "Duration of video stream unknown"
968 msgstr ""
970 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:507
971 msgid "Duration of audio stream unknown to ffmpeg"
972 msgstr ""
974 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:587
975 msgid ""
976 "MediaParserFfmpeg couldn't parse input format: tried to seek at negative "
977 "offset %1%."
978 msgstr ""
980 #: libmedia/ffmpeg/VideoConverterFfmpeg.cpp:122
981 msgid "VideoConverterFfmpeg cannot convert to the requested format"
982 msgstr "VideoConverterFfmpeg nemůže převést do požadovaného formátu"
984 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:122
985 #, c-format
986 msgid "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s -- %s"
987 msgstr "MediaHandlerFfmpeg::createAudioDecoder: %s – %s"
989 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:53
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s)"
992 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
994 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:56
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %d (%s) for flash codec %d (%s)"
998 msgstr ""
1000 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:71
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFmpeg codec %s (%d)"
1003 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1005 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:110
1006 #, c-format
1007 msgid "Unsupported audio codec %d"
1008 msgstr "Nepodporovaný zvukový kodek %d"
1010 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:119
1011 #, c-format
1012 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1013 msgstr "libavcodec nemohl nalézt dekodér pro kodek %d (%s)"
1015 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:129
1016 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
1017 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: MP3 parser nemohl být inicializován"
1019 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:136
1020 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:185
1021 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
1022 msgstr "libavcodec nemohl alokovat kontext"
1024 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:144
1025 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:315
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFmpeg codec %s (%d)"
1029 msgstr ""
1031 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:149
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "AudioDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1034 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1036 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:222
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported flash audio codec %d (%s)"
1039 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1041 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:231
1042 #, c-format
1043 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
1044 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: neznámý druh kodeku %d (nemělo by nikdy nastat)"
1046 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:241
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
1050 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nedokázal najít dekodér kodeku %d (%s)"
1052 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:247
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id "
1056 "%s"
1057 msgstr ""
1058 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nedokázal najít dekodér pro ffmpeg kodek ID %s"
1060 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:259
1061 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
1062 msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec nemohl alokovat kontext"
1064 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:348
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1068 "issue."
1069 msgstr ""
1070 "av_parser_parse vrátil %d. Povýšení ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1072 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:401
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "AudioDecoderFfmpeg: could not find a complete frame in the last %d bytes of "
1076 "input (malformed SWF or FLV?)"
1077 msgstr ""
1079 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:490
1080 msgid "failed to allocate audio buffer."
1081 msgstr "Alokace zvukového bufferu selhala."
1083 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:528
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
1087 "issue."
1088 msgstr ""
1089 "avcodec_decode_audio vrátil %d. Povýšení ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1091 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:537
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
1095 "libavcodec might fix this issue."
1096 msgstr ""
1097 "outputSize:%d po dekódování %d bajtů vstupních zvukových dat. Povýšení "
1098 "ffmpeg/libavcodecu by mohlo pomoci."
1100 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:587
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 " --- Computation of resampled samples (%d) < then the actual returned "
1104 "samples (%d)"
1105 msgstr ""
1107 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:141
1108 #, c-format
1109 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
1110 msgstr "Pro flashový kodek %d nebylo možné nalézt vhodný dekodér"
1112 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
1113 msgid "libavcodec can't decode this video format"
1114 msgstr "libavcodec neumí dekódovat tento formát videa"
1116 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:208
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "libavcodec failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
1119 msgstr "libavcodec nedokázal inicializovat FFMPEG kodek %s (%d)"
1121 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:216
1122 #, c-format
1123 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
1124 msgstr "VideoDecoder: FFMPEG kodek %s (%d) inicializován"
1126 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:306
1127 msgid "Pixel format not handled"
1128 msgstr ""
1130 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:354
1131 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
1132 msgstr "Nedostatek paměti pro alokaci avcodecového rámce"
1134 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:373
1135 msgid "Decoding of a video frame failed"
1136 msgstr ""
1138 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:434
1139 #, c-format
1140 msgid "Unsupported video codec %d"
1141 msgstr "Nepodporovaný kodek videa %d"
1143 #: libmedia/haiku/MediaHandlerHaiku.cpp:115
1144 #, c-format
1145 msgid "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s -- %s"
1146 msgstr "MediaHandlerHaiku::createAudioDecoder: %s – %s"
1148 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:41
1149 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
1150 msgstr "AudioDecoderSpeex: inicializace stavu selhala."
1152 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:54
1153 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
1154 msgstr "AudioDecoderSpeex: inicializace selhala."
1156 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:109
1157 msgid "Corrupt Speex stream!"
1158 msgstr "Poškozený speexový proud!"
1160 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:133
1161 msgid "Failed to resample Speex frame."
1162 msgstr "Převzorkovaní speexového rámce selhalo."
1164 #: libmedia/FLVParser.cpp:170
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
1168 "header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
1169 msgstr ""
1170 "Na pozici %d v proudu FLV nalezena neočekávaná zvuková značka ohlašující "
1171 "nepřítomnost zvuku v hlavičce. Pro každé FLV obdržíte pouze jedno varování, "
1172 "budou očekávány další zvukové značky."
1174 #: libmedia/FLVParser.cpp:187
1175 msgid "could not read audio frame?"
1176 msgstr ""
1178 #: libmedia/FLVParser.cpp:225
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
1182 "in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
1183 msgstr ""
1184 "Na pozici %d v proudu FLV nalezena neočekávaná video značka ohlašující "
1185 "nepřítomnost videa v hlavičce. Pro každé FLV obdržíte pouze jedno varování, "
1186 "budou očekávány další video značky."
1188 #: libmedia/FLVParser.cpp:245
1189 #, c-format
1190 msgid "AVC packet type: %d"
1191 msgstr "Typ AVC packetu: %d"
1193 #: libmedia/FLVParser.cpp:264
1194 msgid "could not read video frame?"
1195 msgstr ""
1197 #: libmedia/FLVParser.cpp:322
1198 #, c-format
1199 msgid "FLVParser::parseNextTag: can't seek to %d"
1200 msgstr ""
1202 #: libmedia/FLVParser.cpp:336
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "FLVParser::parseNextTag: can't read tag info (needed 12 bytes, only got %d)"
1206 msgstr ""
1208 #: libmedia/FLVParser.cpp:423
1209 #, c-format
1210 msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
1211 msgstr "První bajt FLV_META_TAG je %d, očekáván 0x02 (typ STRING AFM0)"
1213 #: libmedia/FLVParser.cpp:435
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "FLVParser::parseNextTag: can't read metaTag (%d) body (needed %d bytes, only "
1217 "got %d)"
1218 msgstr ""
1220 #: libmedia/FLVParser.cpp:446
1221 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
1222 msgstr "Poškozený FLV: Meta značka neukončena!"
1224 #: libmedia/FLVParser.cpp:454
1225 #, c-format
1226 msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
1227 msgstr "FLVParser::parseNextTag: neznámý typ %d značky FLV"
1229 #: libmedia/FLVParser.cpp:463
1230 msgid ""
1231 "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
1232 msgstr ""
1233 "Poškozený FLV: předchozí záznam o velikosti značky (%1%) nebyl očekáván "
1234 "(současná velikost: %2%)"
1236 #: libmedia/FLVParser.cpp:481
1237 msgid "FLVParser::parseHeader: couldn't read 9 bytes of header"
1238 msgstr ""
1240 #: libmedia/FLVParser.cpp:533
1241 #, c-format
1242 msgid "FLVParser::readAudioFrame: could only read %d/%d bytes"
1243 msgstr ""
1245 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:39
1246 msgid "VideoConverterGst: ffmpegcolorspace element missing"
1247 msgstr "VideoConverterGst: chybí element ffmpegcolorspace"
1249 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:72
1250 msgid "VideoConverterGst: can't output requested format"
1251 msgstr "VideoConverterGst: požadovaný formát nelze přivést na výstup"
1253 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:100
1254 msgid "VideoConverterGst: internal error (caps creation failed)"
1255 msgstr "VideoConverterGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1257 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:107
1258 #, fuzzy
1259 msgid "VideoConverterGst: initialization failed."
1260 msgstr "VideoConverterGst: inicializace selhala."
1262 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:142
1263 msgid "VideoConverterGst: buffer push failed."
1264 msgstr "VideoConverterGst: plnění bufferu selhalo."
1266 #: libmedia/gst/VideoConverterGst.cpp:149
1267 msgid "VideoConverterGst: buffer pull failed."
1268 msgstr "VideoConverterGst: vyprazdňování bufferu selhalo."
1270 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:76
1271 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
1272 msgstr "Z ~/.gnashrc nelze získat platný audio sink"
1274 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:82
1275 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
1276 msgstr "Z autoaudiosink nelze získat platná audio sink"
1278 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
1282 "%s"
1283 msgstr ""
1284 "Z gconfaudiosink nelze získat platný audio sink\n"
1285 "%s"
1287 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:88
1288 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
1289 msgstr "Možnosti hledání sinku vyčerpány: nebudete moci slyšet žádný zvuk!"
1291 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:94
1292 #, c-format
1293 msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
1294 msgstr "Obdržen nenullový audio sink, název jeho wrapperu je: %s"
1296 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:116
1297 msgid ""
1298 "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
1299 "expect failure."
1300 msgstr ""
1301 "Chybí modul a instalace modulů není podporována. Zkusí se to i tak, ale "
1302 "očekávejte neúspěch."
1304 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:122
1305 msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst missing plugin detail."
1306 msgstr "Chybí modul a získání podrobností o chybějícím modulu GST selhalo."
1308 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:135
1309 msgid ""
1310 "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
1311 "plugins."
1312 msgstr ""
1313 "gst_update_registry selhala. Abyste mohli využít nové moduly, je třeba "
1314 "restartovat Gnash."
1316 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:142
1317 msgid "Missing plugin, but automatic plugin installation not available."
1318 msgstr "Chybí modul a automatická instalace modulů není dostupná."
1320 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
1321 msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
1322 msgstr "Kodek videa je nula. Vysílané video je očekáváno později."
1324 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
1325 #, c-format
1326 msgid "No support for video codec %s."
1327 msgstr "Podpora kodeku videa %s chybí."
1329 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:122 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:148
1330 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1331 msgstr "VideoDecoderGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1333 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:130
1334 #, c-format
1335 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
1336 msgstr "Nemohu najít modul pro typ videa %s!"
1338 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:134
1339 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
1340 msgstr " Ujistěte se, prosím, že máte nainstalován gstreamer-ffmpeg."
1342 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:158
1343 #, c-format
1344 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed for video type %s!"
1345 msgstr ""
1347 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:189
1348 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
1349 msgstr "VideoDecoderGst: plnění bufferu selhalo."
1351 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:55
1352 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
1353 msgstr "MediaParserGst nemohl vytvořit bin"
1355 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:60
1356 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
1357 msgstr "MediaParserGst nemohl vytvořit prvek typefind."
1359 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:72 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:94
1360 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:317 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:374
1361 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:528
1362 msgid "MediaParserGst could not change element state"
1363 msgstr "MediaParserGst nemohl změnit stav prvku"
1365 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:85
1366 #, c-format
1367 msgid "Needed %d dead iterations to detect audio type."
1368 msgstr "Pro rozpoznání typu zvuku je třeba %d prázdných iterací."
1370 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:89
1371 msgid "MediaParserGst failed to detect any stream types."
1372 msgstr "MediaParserGst nedokázal rozpoznat žádný druh proudu."
1374 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:187
1375 msgid ""
1376 "MediaParserGst failed to read the stream, but it did not reach EOF or enter "
1377 "a bad state."
1378 msgstr ""
1380 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:201
1381 msgid "MediaParserGst failed to push more data into the demuxer! Seeking back."
1382 msgstr ""
1383 "MediaParserGst nedokázal natlačit více dat do demuxeru! Vracím se zpět."
1385 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:280
1386 #, c-format
1387 msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
1388 msgstr "MediaParserGst/typefound: Rozpoznán typ média %s"
1390 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:292 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:299
1391 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
1392 msgstr "MediaParserGst nedokázal vytvořit fakesink."
1394 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:305
1395 msgid "MediaParserGst: couldn't get the fakesink src element."
1396 msgstr "MediaParserGst: nedokázal získat zdrojový prvek fakesinku."
1398 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:313
1399 msgid "MediaParserGst: couln't link fakesink"
1400 msgstr "MediaParserGst: nedokázal propojit fakesink"
1402 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:337
1403 msgid "MediaParserGst: couldn't get the typefind src element."
1404 msgstr "MediaParserGst: nedokázal získat zdrojový prvek typefind."
1406 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:352
1407 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
1408 msgstr "MediaParserGst: nedokázal vytvořit demuxer"
1410 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:358 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:363
1411 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
1412 msgstr "MediaParserGst: přidání demuxeru do binu selhalo."
1414 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:390
1415 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
1416 msgstr "MediaParserGst: nemohl získat název struktury."
1418 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:404
1419 #, c-format
1420 msgid "MediaParserGst: ignoring stream of type %s."
1421 msgstr "MediaParserGst: proud druhu %s se ignoruje."
1423 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:428
1424 #, c-format
1425 msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser (media: %s)."
1426 msgstr "MediaParserGst: Parser se nepodařilo najít (média: %s)."
1428 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:437
1429 msgid ""
1430 "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
1431 "video will not work!"
1432 msgstr ""
1433 "MediaParserGst: Nepodařilo se najít parser. Bude se pokračovat, ale ani "
1434 "zvuk, ani video nebude fungovat!"
1436 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:446
1437 msgid "MediaParserGst: couldn't add parser."
1438 msgstr "MediaParserGst: nemohl přidat parser."
1440 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:459
1441 msgid "MediaParserGst: couldn't link parser."
1442 msgstr "MediaParserGst: nemohl propojit parser."
1444 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:471 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:504
1445 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
1446 msgstr "MediaParserGst: nedokázal propojit „fake“ sink."
1448 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:490
1449 #, c-format
1450 msgid "MediaParserGst: Linked audio source (type: %s)"
1451 msgstr "MediaParserGst: Připojen zdroj zvuku (druh: %s)"
1453 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:520
1454 #, c-format
1455 msgid "MediaParserGst: Linked video source (type: %s)"
1456 msgstr "MediaParserGst: Připojen zdroj videa (druh: %s)"
1458 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:100
1459 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
1460 msgstr "Vytvářím dekodér AAC bez dalších dat. Toto pravděpodobně selže!"
1462 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:110
1463 #, c-format
1464 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (%s)"
1465 msgstr "AudioDecoderGst: neumím zacházet s kodekem %d (%s)"
1467 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:120
1468 #, c-format
1469 msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no ExtraInfoGst attached)"
1470 msgstr ""
1471 "AudioDecoderGst: neumím zacházet s kodekem %d (ExtraInfoGst nepřipojeno)"
1473 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:149
1474 msgid ""
1475 "The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
1476 "ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
1477 msgstr ""
1478 "Nejlepší dostupné převzorkování je „audioresample“. Prosím, nainstalujte "
1479 "gstreamer-ffmpeg 0.10.4 nebo novější. V opačném případě se mohou při "
1480 "přehrávání zvuku objevit dlouhé pomlky"
1482 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:168 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:188
1483 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
1484 msgstr "AudioDecoderGst: vnitřní chyba (tvorba caps selhala)"
1486 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
1487 #, c-format
1488 msgid "Couldn't find a plugin for audio type %s!"
1489 msgstr "Nemohu najít modul pro typ zvuku %s!"
1491 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:199
1492 #, c-format
1493 msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed for audio type %s!"
1494 msgstr ""
1496 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:227
1497 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
1498 msgstr "Data tlačena, ale (ještě) tu není, co táhnout"
1500 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:263 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:291
1501 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
1502 msgstr "AudioDecoderGst: plnění bufferu selhalo."
1504 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:317
1505 msgid "too high an index value, will cause segfault"
1506 msgstr ""
1508 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:367
1509 #, c-format
1510 msgid "%s: Could not create video test source."
1511 msgstr ""
1513 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:385 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:117
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: Could not create pulsesrc element"
1516 msgstr ""
1518 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:390 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:122
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: Could not get property probe from pulsesrc element"
1521 msgstr ""
1523 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:626
1524 msgid "You have an invalid camera selected. Please check your gnashrc file"
1525 msgstr ""
1527 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:657
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: Passed an invalid argument (not a valid dev_select value)"
1530 msgstr ""
1532 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:685 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:220
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: Pipeline bus isn't an object for some reason"
1535 msgstr ""
1537 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:705 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:239
1538 #, c-format
1539 msgid "%s: Template pad isn't an object for some reason"
1540 msgstr ""
1542 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:718 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:253
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: pipeline isn't an object for some reason"
1545 msgstr ""
1547 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:804
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: type %s, cannot be handled for resolution width"
1550 msgstr ""
1552 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:825 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:279
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: was passed a NULL pointer"
1555 msgstr ""
1557 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:931 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1104
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: Creation of the webcam_source_bin failed"
1560 msgstr ""
1562 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:933 libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1106
1563 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:326 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:382
1564 #, c-format
1565 msgid "the error was %s"
1566 msgstr ""
1568 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:961
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: webam isn't set!"
1571 msgstr ""
1573 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1024
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "%s: the resolution you chose isn't supported, picking                 a "
1577 "supported value"
1578 msgstr ""
1580 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1128 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:337
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: couldn't drop the sourcebin back into the main bin"
1583 msgstr ""
1585 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1137 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:347
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: couldn't link up sourcebin and tee"
1588 msgstr ""
1590 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1169
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: problem creating source bin"
1593 msgstr ""
1595 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1176 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:410
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: problem creating tee element"
1598 msgstr ""
1600 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1180 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:414
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: problem creating save_queue element"
1603 msgstr ""
1605 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1185
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: problem creating video_display_queue element"
1608 msgstr ""
1610 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1196
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: couldn't link webcam_source_bin and tee"
1613 msgstr ""
1615 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1203
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: couldn't link tee and save_queue"
1618 msgstr ""
1620 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1209
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: couldn't link tee and video_display_queue"
1623 msgstr ""
1625 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1218
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: couldn't get save_queue_src_pad"
1628 msgstr ""
1630 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1228
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: couldn't get video_display_queue_pad"
1633 msgstr ""
1635 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1240 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:464
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Unable to create main pipeline"
1638 msgstr ""
1640 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1258
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: something went wrong creating the new video_display_bin"
1643 msgstr ""
1645 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1264
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: problem creating video_scale element"
1648 msgstr ""
1650 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1273
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: problem creating the video_sink element"
1653 msgstr ""
1655 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1282
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: something went wrong in linking elements in video_display_bin"
1658 msgstr ""
1660 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1324
1661 msgid "something went wrong in the make_video_display_link function"
1662 msgstr ""
1664 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1356
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: the unlinking of the pads failed"
1667 msgstr ""
1669 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1386
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: something went wrong in the make_video_display_link function"
1672 msgstr ""
1674 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1416 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:540
1675 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:680
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: unlink failed"
1678 msgstr ""
1680 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1423 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:687
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: couldn't remove saveBin from pipeline"
1683 msgstr ""
1685 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1430
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: videoSaveBin state change failed"
1688 msgstr ""
1690 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1453
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: problem with creating video_save_csp element"
1693 msgstr ""
1695 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1458
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: problem with creating video_enc element"
1698 msgstr ""
1700 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1465
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: problem with creating video_save_rate element"
1703 msgstr ""
1705 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1469
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: problem with creating video_save_scale element"
1708 msgstr ""
1710 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1476
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: problem with creating mux element"
1713 msgstr ""
1715 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1480
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: problem with creating video_file_sink element"
1718 msgstr ""
1720 #: libmedia/gst/VideoInputGst.cpp:1500
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: there was some problem in linking!"
1723 msgstr ""
1725 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:90
1726 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
1727 msgstr "GST VideoDecoder předány chybné argumenty"
1729 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:137
1730 #, c-format
1731 msgid "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s -- %s"
1732 msgstr "MediaHandlerGst::createAudioDecoder: %s – %s"
1734 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:100
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Could not create audio test source"
1737 msgstr ""
1739 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:190
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: passed an invalid devselect argument"
1742 msgstr ""
1744 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:244
1745 msgid "The input device you selected isn't supported (yet)"
1746 msgstr ""
1748 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:270
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Passed a bad devselect value"
1751 msgstr ""
1753 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:324 libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:380
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Creation of the audioSourceBin failed"
1756 msgstr ""
1758 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:406
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: audioCreateSourceBin failed!"
1761 msgstr ""
1763 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:419
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: problem creating audioPlaybackQueue element"
1766 msgstr ""
1768 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:426
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: couldn't link audioSourceBin and tee"
1771 msgstr ""
1773 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:431
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: couldn't link tee and saveQueue"
1776 msgstr ""
1778 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:436
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: couldn't link tee and audioPlaybackQueue"
1781 msgstr ""
1783 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:445
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: couldn't get saveQueueSrcPad"
1786 msgstr ""
1788 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:455
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: couldn't get audioPlaybackQueue"
1791 msgstr ""
1793 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:481
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: There was a problem making the audiosink!"
1796 msgstr ""
1798 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:517
1799 msgid "something went wrong in the makeSourcePlaybackLink function"
1800 msgstr ""
1802 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:548
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: couldn't remove audioPlaybackBin from pipeline"
1805 msgstr ""
1807 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:555
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: changing state of audioPlaybackBin failed"
1810 msgstr ""
1812 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:579
1813 #, c-format
1814 msgid "Error: %s"
1815 msgstr ""
1817 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:599
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Couldn't make audioconvert element"
1820 msgstr ""
1822 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:603
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Couldn't make vorbisenc element"
1825 msgstr ""
1827 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:607
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: Couldn't make oggmux element"
1830 msgstr ""
1832 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:611
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Couldn't make filesink element"
1835 msgstr ""
1837 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:630
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Something went wrong in linking"
1840 msgstr ""
1842 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:658
1843 msgid "something went wrong in the makeAudioSourceSaveLink function"
1844 msgstr ""
1846 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:694
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: audioSaveBin state change failed"
1849 msgstr ""
1851 #: libmedia/gst/AudioInputGst.cpp:755
1852 msgid "You have an invalid microphone selected. Check your gnashrc file"
1853 msgstr ""
1855 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:163
1856 msgid "corrupted ADPCM header"
1857 msgstr "hlavička ADPCM poškozena"
1859 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:291 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:304
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "AudioDecoderSimple: initialized flash codec %s (%d)"
1862 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1864 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:330 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:361
1865 #, c-format
1866 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
1867 msgstr "AudioDecoderSimple: nepodporovaný flash kodek %d (%s)"
1869 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:341
1870 #, c-format
1871 msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
1872 msgstr ""
1873 "AudioDecoderSimple: nejsem schopen interpretovat uživatelský zvukový kodek "
1874 "ID %s"
1876 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:428
1877 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
1878 msgstr "Endianita stroje nebyla v AudioDecoderSimple detekována"
1880 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:478
1881 msgid "Error in sound sample conversion"
1882 msgstr "Chyba při převodu vzorku zvuku"
1884 #: libmedia/MediaHandler.cpp:49
1885 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
1886 msgstr "MediaHandler::isFLV: 3 bajty ze vstupního proudu nebylo možné přečíst"
1888 #: libmedia/MediaHandler.cpp:65
1889 msgid ""
1890 "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
1891 "MediaHandler"
1892 msgstr ""
1893 "MediaHandler::createMediaParser: tento MediaHandler podporuje na vstupu jen "
1894 "FLV"
1896 #: libmedia/MediaHandler.cpp:71
1897 #, c-format
1898 msgid "Exception while reading from stream: %s"
1899 msgstr "Výjimka při čtení z proudu: %s"
1901 #: libmedia/MediaHandler.cpp:108
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available flash decoders for codec "
1905 "%d (%s)"
1906 msgstr ""
1908 #: libcore/ExternalInterface.cpp:133
1909 #, c-format
1910 msgid "Can't convert unknown type %d"
1911 msgstr ""
1913 #: libcore/as_value.cpp:768
1914 #, c-format
1915 msgid "serialization of as_value of type %d"
1916 msgstr "serializace as_value typu %d"
1918 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:85
1919 #, c-format
1920 msgid "Native class %s is not an object after initialization (%s)"
1921 msgstr ""
1923 #: libcore/ClassHierarchy.cpp:92
1924 #, c-format
1925 msgid "Native class %s is not found after initialization"
1926 msgstr ""
1928 #: libcore/MovieLoader.cpp:259
1929 #, c-format
1930 msgid "Can't create Movie instance for definition loaded from %s"
1931 msgstr "Z definice nahrané z %s nelze vytvořit instanci Movie"
1933 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:254
1934 #, c-format
1935 msgid "Can't init FreeType! Error = %d"
1936 msgstr "FreeType nelze inicializovat! Chyba = %d"
1938 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:266
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Can't close FreeType! Error = %d"
1941 msgstr "FreeType nelze uzavřít! Chyba = %d"
1943 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:280
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to find fonts directory, using hard-coded font filename \"%s\""
1946 msgstr ""
1947 "Adresář s fonty nenalezen, použije se zadrátovaný název fontového souboru "
1948 "„%s“"
1950 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:293
1951 #, c-format
1952 msgid "Can't init fontconfig library, using hard-coded font filename \"%s\""
1953 msgstr ""
1954 "Knihovnu fontconfig nelze inicializovat, použije se zadrátovaný název "
1955 "fontového souboru „%s“"
1957 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:355
1958 #, c-format
1959 msgid "No device font matches the name '%s', using hard-coded font filename"
1960 msgstr ""
1962 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
1963 msgid ""
1964 "Font filename matching not implemented (no fontconfig support built-in), "
1965 "using hard-coded font filename"
1966 msgstr ""
1968 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:393
1969 msgid "Freetype not supported"
1970 msgstr ""
1972 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:434
1973 #, c-format
1974 msgid "Can't find font file for font '%s'"
1975 msgstr "Pro font „%s“ nelze nalézt soubor s fontem"
1977 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:447
1978 #, c-format
1979 msgid "Font file '%s' has bad format"
1980 msgstr "Soubor s fontem „%s“ má chybný formát"
1982 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:456
1983 #, c-format
1984 msgid "Some error opening font '%s'"
1985 msgstr "Chyba při otevírání fontu „%s“"
1987 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:490
1988 #, c-format
1989 msgid "Error loading freetype outline glyph for char '%c' (error: %d)"
1990 msgstr ""
1992 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:506
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "FT_Load_Char() returned a glyph format != FT_GLYPH_FORMAT_OUTLINE (%c%c%c%c)"
1996 msgstr ""
1998 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:561
1999 msgid "Could not release FT face resources"
2000 msgstr ""
2002 #: libcore/swf/DefineShapeTag.cpp:58
2003 #, c-format
2004 msgid "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2005 msgstr "DefineShapeTag(%s): id = %d"
2007 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:47
2008 #, c-format
2009 msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
2010 msgstr "Značka VideoFrame odkazuje na videoproud neznámého id %d"
2012 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:57
2013 #, c-format
2014 msgid "VideoFrame tag refers to a non-video DisplayObject %d (%s)"
2015 msgstr "Značka VideoFrame odkazuje na nevideo DisplayObject %d (%s)"
2017 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:90
2018 msgid ""
2019 "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
2020 "the end of the stream!"
2021 msgstr ""
2022 "Při rozebírání značky VideoFrame nebylo možno načíst dostatek bajtů. Asi "
2023 "jsme dosáhli konce proudu!"
2025 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:52
2026 #, c-format
2027 msgid "DefineTextTag, id = %d"
2028 msgstr "DefineTextTag, id = %d"
2030 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:93
2031 #, c-format
2032 msgid "Text DisplayObject, id = %d"
2033 msgstr "Textový DisplayObject, id = %d"
2035 #: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:112
2036 #, c-format
2037 msgid "begin text records for DefineTextTag %p"
2038 msgstr "začínají záznamy textu pro DefineTextTag %p"
2040 #: libcore/swf/DefaultTagLoaders.cpp:94
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Undocumented tag %s encountered. Please report this to the Gnash developers!"
2044 msgstr ""
2046 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:60
2047 msgid "reading code table at offset %1%, %2% glyphs"
2048 msgstr ""
2050 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:120
2051 msgid "reading DefineFont"
2052 msgstr "vykresluji DefineFont"
2054 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:157
2055 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
2056 msgstr "Ve značce DefineFont je poškozena tabulka umístění kreseb znaků"
2058 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:172
2059 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
2060 msgstr "čtu DefineFont2 nebo DefineFont3"
2062 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:225 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:237
2063 #, c-format
2064 msgid "Glyph %d at offset %u"
2065 msgstr "Kresba %d na pozici %u"
2067 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:254
2068 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
2069 msgstr "Tabulka umístění kreseb je ve značce DefineFont2/3 poškozena"
2071 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:266
2072 msgid "Bad offset in DefineFont2"
2073 msgstr "Chybné umístění v DefineFont2"
2075 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:325
2076 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
2077 msgstr "Nalezen opakující se kerningový pár – ignoruji"
2079 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:344
2080 #, c-format
2081 msgid "DefineFontInfo tag loader: can't find font with id %d"
2082 msgstr "Zavaděč značky DefineFontInfo: nelze nalézt font s identifikátorem %d"
2084 #: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:352
2085 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
2086 msgstr "DefineFontInfo2 implementován částečně"
2088 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:77
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2092 "Sharpness=%d"
2093 msgstr ""
2094 "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
2095 "Sharpness=%d"
2097 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:85
2098 msgid "CSMTextSettings"
2099 msgstr "CSMTextSettings"
2101 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:52
2102 msgid "end text records"
2103 msgstr "ukončit textové záznamy"
2105 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:78
2106 #, c-format
2107 msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
2108 msgstr "  má_font: č. fontu = %d (%p)"
2110 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:90
2111 msgid "  hasColor"
2112 msgstr "  máBarvu"
2114 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:99
2115 #, c-format
2116 msgid "  xOffset = %g"
2117 msgstr "  xOffset = %g"
2119 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:108
2120 #, c-format
2121 msgid "  yOffset = %g"
2122 msgstr "  yOffset = %g"
2124 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:117
2125 #, c-format
2126 msgid "  textHeight = %g"
2127 msgstr "  textHeight = %g"
2129 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:126
2130 #, c-format
2131 msgid "  GlyphEntries: count = %d"
2132 msgstr "  GlyphEntries: počet = %d"
2134 #: libcore/swf/TextRecord.cpp:138
2135 #, c-format
2136 msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
2137 msgstr "   glyph%d: index=%d, krok=%g"
2139 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:56
2140 #, c-format
2141 msgid "start_sound_loader: sound_id %d is not defined"
2142 msgstr "start_sound_loader: sound_id %d není definován"
2144 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:64
2145 #, c-format
2146 msgid "StartSound: id=%d"
2147 msgstr "StartSound: id=%d"
2149 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:114
2150 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
2151 msgstr "Značka STARTSOUND2 nerozebrána a nepoužita"
2153 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:52
2154 #, c-format
2155 msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown DisplayObject def %d"
2156 msgstr "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na definici neznámého DisplayObjectu %d"
2158 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:63
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "DEFINEBUTTONSOUND refers to DisplayObject id %d, a %s (expected a button "
2162 "DisplayObject)"
2163 msgstr ""
2164 "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na DisplayObject s id %d typu %s (očekáváno "
2165 "tlačítko DisplayObject)"
2167 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:73
2168 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
2169 msgstr "Pokus o předefinování zvuku tlačítka ignorován"
2171 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:99
2172 #, c-format
2173 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
2174 msgstr "zvuková značka nenalezena, sound_id=%d, číslo stavu tlačítka = %i"
2176 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:83
2177 msgid "anchor-labeled frame not supported"
2178 msgstr "rámec pojmenovaný kotvou není podporován"
2180 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:87
2181 #, c-format
2182 msgid "frame_label_loader end position %d, read up to %d"
2183 msgstr "koncová pozice frame_label_loader %d, čtu až k %d"
2185 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:107
2186 #, c-format
2187 msgid "  sprite:  char id = %d"
2188 msgstr "  sprite: číslo znaku = %d"
2190 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:118
2191 msgid ""
2192 "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level DisplayObjects dictionary."
2193 msgstr ""
2194 "Vnořené značky DEFINESPRITE. Bude přidáno do vrcholového slovníku "
2195 "DisplayObjectsů."
2197 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:128
2198 #, c-format
2199 msgid "Sprite %d advertise no frames"
2200 msgstr "Sprite %d neoznamuje žádné snímky"
2202 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:168
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u)"
2205 msgstr "DEFINESOUNDLOADER: vzorkovací frekvence zvuku %d (očekáváno O až %u"
2207 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:188
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "define sound: ch=%d, format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, delay=%d"
2211 msgstr ""
2212 "definovat zvuk: kan=%d, formát=%s, frekvence=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, "
2213 "zpoždění=%d"
2215 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:216
2216 msgid "Tag boundary reported past end of SWFStream!"
2217 msgstr "Hranice značky ohlášena za koncem SWFStreamu!"
2219 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:236
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "There is no sound handler currently active, so DisplayObject with id %d will "
2223 "not be added to the dictionary"
2224 msgstr ""
2225 "V současnosti není aktivní žádná obsluha zvuku, takže DisplayObject "
2226 "s identifikátorem %d nebude přidán do slovníku"
2228 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:269
2229 #, c-format
2230 msgid "File attributes: metadata=%s network=%s"
2231 msgstr "Vlastnosti souboru: metadata=%s, síť=%s"
2233 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2234 msgid "true"
2235 msgstr "ano"
2237 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:270 libcore/swf/tag_loaders.cpp:271
2238 msgid "false"
2239 msgstr "ne"
2241 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:275
2242 msgid ""
2243 "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
2244 "this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
2245 "won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
2246 msgstr ""
2247 "Značka FileAttributes v SWF požaduje, aby přístup na síť nebyl tomuto "
2248 "filmu (nebo aplikaci?) povolen, bude-li načten ze souborového systému. "
2249 "Každopádně Gnash toto nerespektuje. Místo toho použijte seznam povolených/"
2250 "zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
2252 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:283
2253 msgid ""
2254 "This SWF file requires AVM2: there will be no ActionScript interpretation"
2255 msgstr ""
2257 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:308
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "  RDF metadata (information only): [[\n"
2261 "%s\n"
2262 "]]"
2263 msgstr ""
2264 "  RDF metadata (pouze informace): [[\n"
2265 "%s\n"
2266 "]]"
2268 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:324
2269 #, c-format
2270 msgid "Descriptive metadata from movie %s: %s"
2271 msgstr "Popisná metadata z filmu %s: %s"
2273 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:386
2274 #, c-format
2275 msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
2276 msgstr "  reflex = „%c%c%c“"
2278 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:54
2279 #, c-format
2280 msgid "DefineFontAlignZones tag references an undefined font %d"
2281 msgstr "Značka DefineFontAlignZones odkazuje na nedefinovaný fdnt %d"
2283 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:73
2284 #, c-format
2285 msgid "DefineFontAlignZones: font=%d, flags=%d, table int: %s"
2286 msgstr "DefineFontAlignZones: font=%d, příznaky=%d, tabulkové číslo: %s"
2288 #: libcore/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:110
2289 msgid "DefineFontAlignZoneTag"
2290 msgstr ""
2292 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:274
2293 #, c-format
2294 msgid "  bound SWFRect: %s"
2295 msgstr "  ohraničující SWFRect: %s"
2297 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:301
2298 #, c-format
2299 msgid "  ShapeRecord(%s): fillbits %d, linebits %d"
2300 msgstr "  ShapeRecord(%s): početvýplňků %d, početlinek %d"
2302 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:379
2303 #, c-format
2304 msgid "  Shape read: moveto %d %d"
2305 msgstr "  Načten tvar: přesun na %d %d"
2307 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:400
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
2311 "valid). Set to 0."
2312 msgstr ""
2313 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change pro značku fontu (platný "
2314 "je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2316 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:410
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
2320 msgstr ""
2321 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change – definováno %d. Nastavit "
2322 "na 0."
2324 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:421
2325 #, c-format
2326 msgid "  Shape read: fill0 (left) = %d"
2327 msgstr "  Načten tvar: fill0 (levý) = %d"
2329 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:443
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
2333 "valid). Set to 0."
2334 msgstr ""
2335 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle1Change pro značku fontu "
2336 "(platný je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2338 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:453
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
2342 msgstr ""
2343 "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle1Change – definováno %d. Nastavit "
2344 "na 0."
2346 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:463
2347 #, c-format
2348 msgid "  Shape read: fill1 (right) = %d"
2349 msgstr "  Načten tvar: fill1 (pravý) = %d"
2351 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:484
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
2355 "Set to 0."
2356 msgstr ""
2357 "Neplatný styl čáry %d v záznamu lineStyleChange pro značku fontu (platný je "
2358 "0 nebo 1). Nastavuji na 0."
2360 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:494
2361 #, c-format
2362 msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - %d defined. Set to 0."
2363 msgstr ""
2364 "Neplatný styl výplně %d v záznamu lineStyleChange – definováno %d. Nastavit "
2365 "na 0."
2367 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:504
2368 #, c-format
2369 msgid "ShapeRecord: line %d"
2370 msgstr "ShapeRecord: čára %d"
2372 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:518
2373 msgid "ShapeRecord: more fill styles"
2374 msgstr "ShapeRecord: více stylů výplně"
2376 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:558
2377 #, c-format
2378 msgid "ShapeRecord: curved edge %d %d - %d %d - %d %d"
2379 msgstr "ShapeRecord: zaoblená hrana %d %d – %d %d – %d %d"
2381 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:593
2382 #, c-format
2383 msgid "ShapeRecord: straight edge %d %d - %d %d"
2384 msgstr "ShapeRecord: rovná hrana %d %d – %d %d"
2386 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:642
2387 msgid "  fill styles: %1%"
2388 msgstr ""
2390 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:651
2391 msgid "  Read fill: %1%"
2392 msgstr ""
2394 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:665
2395 #, c-format
2396 msgid "  readLineStyles: count = %d"
2397 msgstr "  readLineStyles: počet = %d"
2399 #: libcore/swf/ShapeRecord.cpp:672
2400 #, c-format
2401 msgid "  readLineStyles: count2 = %d"
2402 msgstr "  readLineStyles: počet2 = %d"
2404 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:85
2405 #, c-format
2406 msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
2407 msgstr "  PLACEOBJECT: hloubka=%d(%d) znak=%d"
2409 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:89 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:311
2410 #, c-format
2411 msgid "  SWFCxForm: %s"
2412 msgstr "  SWFCxForm: %s"
2414 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:105
2415 #, c-format
2416 msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
2417 msgstr "Vyhrazené pole v akcích PlaceObject == %u (očekávána 0)"
2419 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:123
2420 #, c-format
2421 msgid "  actions: flags = 0x%X"
2422 msgstr "  akce: příznaky = 0x%X"
2424 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:158
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
2428 "current tag. Breaking for safety."
2429 msgstr ""
2430 "swf_event::read(), even_length = %u, ale jen %lu bajtů zbývá do konce "
2431 "současné značky. Z bezpečnostních důvodů nedokončuji."
2433 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:219
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
2437 msgstr ""
2438 "swf_eventread() – obdržen neznámý/neobsluhovaný typ události, příznaky = 0x%x"
2440 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:248
2441 msgid "Unexpected end of tag while parsing PlaceObject tag events"
2442 msgstr "Neočekávaný konec značky při rozebírání událostí značek PlaceObject"
2444 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:304
2445 #, c-format
2446 msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
2447 msgstr "  PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
2449 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:306 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:419
2450 #, c-format
2451 msgid "  char id = %d"
2452 msgstr "  znak č. =  %d"
2454 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:308 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
2455 #, c-format
2456 msgid "  SWFMatrix: %s"
2457 msgstr "  SWFMatrix: %s"
2459 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:313 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
2460 #, c-format
2461 msgid "  ratio: %d"
2462 msgstr "  poměr: %d"
2464 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
2465 #, c-format
2466 msgid "  name = %s"
2467 msgstr "  jméno = %s"
2469 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:316 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
2470 #, c-format
2471 msgid "  clip_depth = %d (%d)"
2472 msgstr "  clip_depth = %d (%d)"
2474 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:319 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:428
2475 #, c-format
2476 msgid " m_place_type: %d"
2477 msgstr " m_place_type: %d"
2479 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:417
2480 #, c-format
2481 msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
2482 msgstr "  PLACEOBJECT3: hloubka = %d (%d)"
2484 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
2485 #, c-format
2486 msgid "  SWFCxForm: %d"
2487 msgstr "  SWFCxForm: %d"
2489 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
2490 #, c-format
2491 msgid "  class name = %s"
2492 msgstr "  jméno třídy = %s"
2494 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:427
2495 msgid "   bitmapCaching enabled"
2496 msgstr "   bitmapCaching zapnuto"
2498 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:76
2499 #, c-format
2500 msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
2501 msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: vzorkovací frekvence proudu %d (očekáváno 0 až %u)"
2503 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:86
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
2507 "files, so we'll warn only once."
2508 msgstr ""
2509 "Rozdílná rychlost zvuku v proudu / při přehrání (%d/%d). Toto je v SWF "
2510 "souborech běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2512 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:93
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
2516 "files, so we'll warn only once."
2517 msgstr ""
2518 "Rozdílná vzorkovací rychlost v proudu / při přehrání (%d/%d). Toto je v SWF "
2519 "souborech běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2521 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:99
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
2525 "so we'll warn only once."
2526 msgstr ""
2527 "Rozdílné kanály v proudu / při přehrání (%s/%s). Toto je v SWF souborech "
2528 "běžný jev, takže budeme varovat jen jednou."
2530 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:119
2531 msgid ""
2532 "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
2533 msgstr ""
2534 "Pro zvukový proud nejsou oznámeny žádné vzorky. Celkem častý jev, takže "
2535 "varujeme jen jednou"
2537 #: libcore/swf/SoundStreamHeadTag.cpp:146
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
2541 msgstr ""
2542 "hlavička zvukového proudu: formát=%s, frekv.=%d, 16=%d, stereo=%d, počet=%d, "
2543 "zpoždění=%d"
2545 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:49
2546 #, c-format
2547 msgid "DefineButtonCxform refers to an unknown DisplayObject %d"
2548 msgstr "DefineButtonCxform odkazuje na neznámý DisplayObject %d"
2550 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:60
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "DefineButtonCxform refers to DisplayObject ID %d (%s). Expected a button "
2554 "definition"
2555 msgstr ""
2556 "DefineButtonCxform odkazuje na DisplayObject s ID %d (%s). Očekávána "
2557 "definice tlačítka."
2559 #: libcore/swf/RemoveObjectTag.cpp:71
2560 #, c-format
2561 msgid "  remove_object_2(%d)"
2562 msgstr "  remove_object_2(%d)"
2564 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:75
2565 msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceding SOUNDSTREAMHEAD"
2566 msgstr "Nalezena značka SOUNDSTREAMBLOCK bez předcházející SOUNDSTREAMHEAD"
2568 #: libcore/swf/StreamSoundBlockTag.cpp:111
2569 msgid "Tag boundary reported past end of stream!"
2570 msgstr "Hranice značky ohlášena za koncem proudu!"
2572 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:85
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "  DefineButton loader: character id = %d"
2575 msgstr "  zavaděč DefineButton: ID znaku = %d"
2577 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:102
2578 #, c-format
2579 msgid "  DefineButton2 loader: chararacter id = %d"
2580 msgstr "  zavaděč DefineButton2: ID znaku = %d"
2582 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:134
2583 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
2584 msgstr "Předčasný konec značky DEFINEBUTTON, akce nebudou načteny"
2586 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:170
2587 #, c-format
2588 msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
2589 msgstr "Další Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec značky (%lu)"
2591 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:211
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
2595 msgstr ""
2596 "Poloha (%u) další akce v Button2ActionConditions ukazuje za konec značky"
2598 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:279
2599 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
2600 msgstr "Předčasný konec vstupu tlačítkové akce: podmínky nelze načíst"
2602 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:289
2603 #, c-format
2604 msgid "   button actions for conditions 0x%x"
2605 msgstr "   akce tlačítka pro podmínky 0x%x"
2607 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:362
2608 msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
2609 msgstr ""
2610 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2611 "příznaky"
2613 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:383
2614 msgid ""
2615 "   premature end of button record input stream, can't read DisplayObject id"
2616 msgstr ""
2617 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2618 "identifikátor DisplayObjectu"
2620 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:398
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "   button record for states [%s] refer to DisplayObject with id %d, which is "
2624 "not found in the chars dictionary"
2625 msgstr ""
2626 "   záznam tlačítka pro stavy [%s] odkazuje na DisplayObject "
2627 "s identifikátorem %d, jenž nelze nalézt ve slovníku znaků"
2629 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:405
2630 #, c-format
2631 msgid "   button record for states [%s] contain DisplayObject %d (%s)"
2632 msgstr "   záznam tlačítka pro stavy [%s] obsahuje DisplayObject %d (%s)"
2634 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:413
2635 msgid ""
2636 "   premature end of button record input stream, can't read button layer "
2637 "(depth?)"
2638 msgstr ""
2639 "   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze načíst "
2640 "vrstvu tlačítka (hloubka?)"
2642 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:154
2643 msgid "  jpeg_tables_loader"
2644 msgstr "  jpeg_tables_loader"
2646 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:165
2647 #, c-format
2648 msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %d"
2649 msgstr "Žádné bajty k načtení do značky JPEGTABLES na pozici %d"
2651 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:206
2652 #, c-format
2653 msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap DisplayObject - discarding it"
2654 msgstr ""
2655 "DEFINEBITS: Duplicitní identifikátor (%d) bitmapového DisplayObjectu –"
2656 " zahazuji ho"
2658 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:235
2659 msgid "Failed to parse bitmap for character %1%"
2660 msgstr ""
2662 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:243
2663 msgid "No renderer, not adding bitmap %1%"
2664 msgstr ""
2666 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:250
2667 msgid "Adding bitmap id %1%"
2668 msgstr ""
2670 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:269
2671 msgid ""
2672 "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding bitmap"
2673 msgstr ""
2675 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:374
2676 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
2677 msgstr "gnash není slinkován se zlib – obrázková data typu JPEG3 nelze nahrát"
2679 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:419
2680 #, c-format
2681 msgid "  defbitslossless2: tag = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
2682 msgstr ""
2684 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:426
2685 msgid "Bitmap has a height or width of 0"
2686 msgstr ""
2688 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:432
2689 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
2690 msgstr "gnash není slinkován se zlib – nelze nahrát komprimovaná obrazová data"
2692 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:458
2693 msgid "Will not allocate %1%x%2% image in DefineBitsLossless tag"
2694 msgstr ""
2696 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:483
2697 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
2698 msgstr "Neznámý formát bitmapy. Ignoruji."
2700 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:597
2701 #, c-format
2702 msgid "inflateWrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
2703 msgstr ""
2705 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:617
2706 msgid "inflateWrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
2707 msgstr ""
2709 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:640
2710 #, c-format
2711 msgid "inflateWrapper() inflate() returned %d (%s)"
2712 msgstr ""
2714 #: libcore/swf/DefineBitsTag.cpp:649
2715 #, c-format
2716 msgid "inflateWrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
2717 msgstr ""
2719 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:74
2720 #, c-format
2721 msgid "%s to UTF8 conversion in MovieClip.loadVariables input parsing"
2722 msgstr ""
2724 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:123
2725 #, c-format
2726 msgid "Stream couldn't seek to end: %s"
2727 msgstr ""
2729 #: libcore/LoadVariablesThread.cpp:128
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Size of 'variables' stream advertised to be %d bytes, but turned out to be "
2733 "%d bytes."
2734 msgstr ""
2736 #: libcore/SWFStream.cpp:285 libcore/parser/action_buffer.cpp:537
2737 msgid "Native floating point format not recognised"
2738 msgstr "Nerozpoznán přirozený formát plovoucí desetinné čárky"
2740 #: libcore/SWFStream.cpp:302 libcore/SWFStream.cpp:320
2741 #: libcore/SWFStream.cpp:353 libcore/SWFStream.cpp:384
2742 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:151
2743 msgid "Unexpected end of stream while reading"
2744 msgstr "Neočekávaný konec proudu během čtení"
2746 #: libcore/SWFStream.cpp:475
2747 msgid "Attempt to seek past the end of an opened tag"
2748 msgstr ""
2750 #: libcore/SWFStream.cpp:483
2751 msgid "Attempt to seek before start of an opened tag"
2752 msgstr ""
2754 #: libcore/SWFStream.cpp:496
2755 msgid "Unexpected end of stream"
2756 msgstr "Neočekávaný konec proudu"
2758 #: libcore/SWFStream.cpp:564
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
2762 "after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
2763 "offset %d. Making it end where container tag ends."
2764 msgstr ""
2765 "O značce %d začínající na pozici %d se tvrdí, že končí pozici %d, která je "
2766 "za koncem předchozí otevřené značky začínající na pozici %d a končící na "
2767 "pozici %d. Nastavím její konec tam, kde končí značka kontejneru."
2769 #: libcore/SWFStream.cpp:581
2770 #, c-format
2771 msgid "SWF[%lu]: tag type = %d, tag length = %d, end tag = %lu"
2772 msgstr ""
2774 #: libcore/SWFStream.cpp:602
2775 msgid "Could not seek to reported end of tag"
2776 msgstr "Nebylo možné se posunout na oznámený konec značky"
2778 #: libcore/SWFStream.cpp:617
2779 #, c-format
2780 msgid "SWFStream::consumeInput: underlying stream couldn't go_to_end: %s"
2781 msgstr ""
2783 #: libcore/RGBA.cpp:47
2784 msgid "Failed to convert string to RGBA value! This is a Gnash bug"
2785 msgstr ""
2787 #: libcore/Font.cpp:130
2788 msgid ""
2789 "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
2790 "is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
2791 "what to do in this case, so ignoring."
2792 msgstr ""
2793 "Pokus o přenastavení fontu displeje nebo označení práv na kopírování. To by "
2794 "mohlo znamenat, že tu je více jak jedna značka DefineFontName odkazující na "
2795 "stejný Font. Nevím, co v takovém případě dělat, takže to ignoruji."
2797 #: libcore/Font.cpp:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid ""
2800 "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
2801 "This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
2802 "tag refers to a font created by DefineFont2 or DefineFont3. Don't know what "
2803 "should happen in this case, so ignoring."
2804 msgstr ""
2805 "Pokus o přidání CodeTable vestavěných kreseb písma do fontu, který už jednu "
2806 "má. Toto by mohlo znamenat, že tu je více značek DefineFontInfo nebo že "
2807 "značka DefineFontInfo odkazuje na font vytvořený pomocí DefineFont2 nebo "
2808 "DefineFont3. Nevím, co by se v takovém případě mělo stát, takže to ignoruji."
2810 #: libcore/Font.cpp:201
2811 #, c-format
2812 msgid "Failed to find glyph %s in %s font %s"
2813 msgstr ""
2815 #: libcore/Font.cpp:276
2816 msgid "Device font provider was not initialized, can't get unitsPerEM"
2817 msgstr ""
2819 #: libcore/Font.cpp:298
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Could not create shape glyph for DisplayObject code %u (%c) with device font "
2823 "%s (%p)"
2824 msgstr ""
2826 #: libcore/Font.cpp:332
2827 msgid ""
2828 "No name associated with this font, can't use device fonts (should I use a "
2829 "default one?)"
2830 msgstr ""
2832 #: libcore/Font.cpp:340
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not create a freetype face %s"
2835 msgstr ""
2837 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:146
2838 msgid "Stage.width is a read-only property!"
2839 msgstr "Stage.width je vlastnost jen pro čtení!"
2841 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:163
2842 msgid "Stage.height is a read-only property!"
2843 msgstr "Stage.height je vlastnost jen pro čtení!"
2845 #: libcore/asobj/Stage_as.cpp:202
2846 msgid "Stage.showMenu implemented by setting gnashrc option and for gtk only"
2847 msgstr ""
2849 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:114
2850 msgid "attachVideo needs 1 arg"
2851 msgstr "attachVideo potřebuje 1 argument"
2853 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:126
2854 #, c-format
2855 msgid "attachVideo(%s) first arg is not a NetStream instance"
2856 msgstr "První argument funkce attachVideo(%s) není instancí NetStreamu"
2858 #: libcore/asobj/Video_as.cpp:139
2859 msgid "Video.deblocking"
2860 msgstr ""
2862 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:218
2863 #, c-format
2864 msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
2865 msgstr ""
2866 "createTextField zavolán s %d argumenty, 6 očekáváno – vracím nedefinováno"
2868 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:232
2869 #, c-format
2870 msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
2871 msgstr "createTextField: záporná šířka (%d) – obracím znaménko"
2873 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:242
2874 #, c-format
2875 msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
2876 msgstr "createTextField: záporná výška (%d) – obracím znaménko"
2878 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:436
2879 #, c-format
2880 msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
2881 msgstr "Pokus nastavit délkovou vlastnost TextFieldu %s"
2883 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:462 libcore/asobj/TextField_as.cpp:488
2884 #, c-format
2885 msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
2886 msgstr "Pokus nastavit vlastnost %s TextFieldu %s, která je jen pro čtení"
2888 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:544
2889 #, c-format
2890 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
2891 msgstr "Neplatná hodnot předaná do TextField.type: %s"
2893 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:597
2894 msgid "TextField.getFontList()"
2895 msgstr ""
2897 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:608
2898 msgid "TextField.getNewTextFormat()"
2899 msgstr ""
2901 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:658
2902 msgid ""
2903 "TextField.getTextFormat() discards URL, target, tabStops, bullet and display"
2904 msgstr ""
2906 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:672 libcore/asobj/TextField_as.cpp:694
2907 #, c-format
2908 msgid "TextField.setTextFormat(%s) : %s"
2909 msgstr ""
2911 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:673
2912 msgid "missing arg"
2913 msgstr "postrádám argument"
2915 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:679
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "TextField.setTextFormat(%s) : args past the first are unhandled by Gnash"
2919 msgstr ""
2921 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:695
2922 msgid "first argument is not a TextFormat"
2923 msgstr "první argument není TextFormat"
2925 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:729
2926 msgid "TextField.setNewTextFormat(), we'll delegate to setTextFormat"
2927 msgstr ""
2929 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:789
2930 msgid "TextField.bottomScroll is not complete"
2931 msgstr ""
2933 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:809
2934 msgid "TextField.maxhscroll is not complete"
2935 msgstr ""
2937 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:905
2938 #, c-format
2939 msgid "TextField.replaceSel(%s) requires exactly one argument"
2940 msgstr ""
2942 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:944
2943 msgid "TextField._hscroll is not complete"
2944 msgstr ""
2946 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:962
2947 msgid "TextField.maxscroll is not complete"
2948 msgstr ""
2950 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:983
2951 msgid "TextField.replaceText() called with less than 3 args"
2952 msgstr "TextField.replaceText() zavoláno s méně než 3 argumenty"
2954 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:993
2955 #, c-format
2956 msgid "TextField.replaceText(%s): negative endIndex - doing nothing"
2957 msgstr ""
2959 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1019
2960 #, c-format
2961 msgid "TextField.replaceText(%s): beginIndex out of range - doing nothing"
2962 msgstr ""
2964 #: libcore/asobj/TextField_as.cpp:1036
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "TextField.replaceText(%s): endIndex out of range - taking as end of string"
2968 msgstr ""
2970 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:440
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Gnash is not allowed to open this URL: %s"
2973 msgstr "Gnash nemá dovoleno otevřít toto URL: %s"
2975 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:496
2976 #, c-format
2977 msgid "Gnash is not allowed to connect to %s"
2978 msgstr ""
2980 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:517
2981 #, c-format
2982 msgid "NetConnection.connect(%s): unsupported connection protocol"
2983 msgstr ""
2985 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:523
2986 #, c-format
2987 msgid "NetConnection.connect(%s): unknown connection protocol"
2988 msgstr ""
2990 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:569
2991 msgid "NetConnection.call: can't call while not connected"
2992 msgstr ""
2994 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:658
2995 msgid "NetConnection.call(): needs at least one argument"
2996 msgstr "NetConnection.call(): potřebuji alespoň jeden argument"
2998 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:681
2999 #, c-format
3000 msgid "NetConnection.call(%s): second argument must be an object"
3001 msgstr ""
3003 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:771
3004 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
3005 msgstr "NetConnection.connect(): potřebuji alespoň jeden argument"
3007 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:793
3008 #, c-format
3009 msgid "NetConnection.connect(%s): args after the first are not supported"
3010 msgstr ""
3012 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:808
3013 msgid "NetConnection.addHeader()"
3014 msgstr ""
3016 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:892
3017 msgid "Invoke buffer too short"
3018 msgstr ""
3020 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:899
3021 msgid "Invoke argument not present"
3022 msgstr ""
3024 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:990
3025 #, c-format
3026 msgid "Unknown HTTP Remoting response identifier '%s'"
3027 msgstr ""
3029 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1006
3030 #, c-format
3031 msgid "Unsupported HTTP Remoting response callback: '%s' (size %d)"
3032 msgstr ""
3034 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1155
3035 #, c-format
3036 msgid "Error parsing server AMF: %s"
3037 msgstr ""
3039 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1202
3040 #, c-format
3041 msgid "Could not serialize NetConnection.call argument %d"
3042 msgstr ""
3044 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1230
3045 msgid "Sanity failed. no string method in invoke packet"
3046 msgstr ""
3048 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1277
3049 msgid "Server called _onbwcheck without a callback"
3050 msgstr ""
3052 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:1307
3053 msgid "RTMP server sent error"
3054 msgstr ""
3056 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:105
3057 msgid "Function.apply() called with no args"
3058 msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
3060 #: libcore/asobj/Function_as.cpp:129
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
3064 "excess"
3065 msgstr ""
3066 "Function.apply() dostala %d argumentů, očekávány nejvýše 2 – zahazuji "
3067 "přebytečné"
3069 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:535
3070 #, c-format
3071 msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
3072 msgstr "Nezpracovatelný druh příznaku: %d (0x%X)"
3074 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:934
3075 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
3076 msgstr "Array.splice() potřebuje alespoň 1 argument, volání ignorováno"
3078 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:957
3079 #, c-format
3080 msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
3081 msgstr "Array.splice(%d,%d): zadána záporná délka, volání ignorováno"
3083 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1055
3084 msgid "Sort called with invalid arguments."
3085 msgstr "Sort zavolán s neplatnými argumenty."
3087 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1199
3088 msgid "SortOn called with invalid arguments."
3089 msgstr "SortOn zavolán s neplatnými argumenty."
3091 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1389
3092 msgid ""
3093 "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
3094 "them.  Ignoring them"
3095 msgstr "Více jak 2 argumenty k Array.slice a já nevím, co s nimi. Ignoruji je."
3097 #: libcore/asobj/System_as.cpp:310
3098 msgid "System.security.allowDomain"
3099 msgstr ""
3101 #: libcore/asobj/System_as.cpp:321
3102 msgid "System.security.allowInsecureDomain"
3103 msgstr ""
3105 #: libcore/asobj/System_as.cpp:329
3106 msgid "System.security.loadPolicyFile"
3107 msgstr ""
3109 #: libcore/asobj/System_as.cpp:350
3110 msgid "System.showSettings"
3111 msgstr ""
3113 #: libcore/asobj/System_as.cpp:367
3114 msgid "System.exactSettings"
3115 msgstr ""
3117 #: libcore/asobj/System_as.cpp:385
3118 msgid "System.useCodepage"
3119 msgstr ""
3121 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:40
3122 msgid "Key.isAccessible"
3123 msgstr ""
3125 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:70
3126 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
3127 msgstr "Key.isDown potřebuje jeden argument (kód klávesy)"
3129 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:79
3130 #, c-format
3131 msgid "Key.isKeyDown(%d): keycode out of range"
3132 msgstr ""
3134 #: libcore/asobj/Key_as.cpp:97
3135 msgid "Key.isToggled"
3136 msgstr ""
3138 #: libcore/asobj/Object.cpp:148
3139 msgid "Too many args to Object constructor"
3140 msgstr "Příliš mnoho argumentů pro konstruktor Objektu"
3142 #: libcore/asobj/Object.cpp:192
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
3146 "<getter>, <setter>)"
3147 msgstr ""
3148 "Neplatné volání Object.addProperty(%s) – očekávány 3 argumenty (<název>, "
3149 "<getter>, <setter>)"
3151 #: libcore/asobj/Object.cpp:209
3152 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
3153 msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – prázdný název vlastnost"
3155 #: libcore/asobj/Object.cpp:219
3156 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
3157 msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – getter není AS funkce"
3159 #: libcore/asobj/Object.cpp:233
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
3163 "function (%s)"
3164 msgstr ""
3165 "Neplatné volání Object.addProperty() – setter není null a není AS funkce (%s)"
3167 #: libcore/asobj/Object.cpp:257
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
3171 "<constructor>)"
3172 msgstr ""
3173 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – očekávány 2 argumenty (<symbol>, "
3174 "<konstruktor>)"
3176 #: libcore/asobj/Object.cpp:274
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
3180 "evaluates to empty string"
3181 msgstr ""
3182 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – první argument (id symbolu) se "
3183 "vyhodnotí na prázdný řetězec"
3185 #: libcore/asobj/Object.cpp:286
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
3189 "function)"
3190 msgstr ""
3191 "Neplatné volání Object.registerClass(%s) – druhý argument (třída) není funkce"
3193 #: libcore/asobj/Object.cpp:298
3194 msgid ""
3195 "current environment has no target, wouldn't know where to look for symbol "
3196 "required for registerClass"
3197 msgstr ""
3199 #: libcore/asobj/Object.cpp:313
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Object.registerClass('%s', %s): can't find exported symbol (id: %d)"
3202 msgstr "Object.registerClass('%s', %s): exportovaný symbol nelze nalézt"
3204 #: libcore/asobj/Object.cpp:326
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
3208 "(sprite_definition), but a %s"
3209 msgstr ""
3210 "Object.registerClass(%s, %s): exportovaný symbol není MovieClip symbolem "
3211 "(sprite_definition), ale %s"
3213 #: libcore/asobj/Object.cpp:348
3214 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
3215 msgstr "Object.hasOwnProperty() vyžaduje jede argument"
3217 #: libcore/asobj/Object.cpp:357
3218 #, c-format
3219 msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
3220 msgstr "Neplatné volání Object.hasOwnProperty(„%s“)"
3222 #: libcore/asobj/Object.cpp:373
3223 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
3224 msgstr "Object.isPropertyEnumerable() vyžaduje jeden argument"
3226 #: libcore/asobj/Object.cpp:382
3227 #, c-format
3228 msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
3229 msgstr "Neplatné volání Object.isPropertyEnumerable(„%s)“"
3231 #: libcore/asobj/Object.cpp:405
3232 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
3233 msgstr "Object.isPrototypeOf() vyžaduje jeden argument"
3235 #: libcore/asobj/Object.cpp:413
3236 #, c-format
3237 msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
3238 msgstr "První argument Object.isPrototypeOf(%s) není objekt"
3240 #: libcore/asobj/Object.cpp:432
3241 #, c-format
3242 msgid "Object.watch(%s): missing arguments"
3243 msgstr "Object.watch(%s): postrádám argument"
3245 #: libcore/asobj/Object.cpp:443
3246 #, c-format
3247 msgid "Object.watch(%s): second argument is not a function"
3248 msgstr "Object.watch(%s): druhý argument není funkce"
3250 #: libcore/asobj/Object.cpp:469
3251 #, c-format
3252 msgid "Object.unwatch(%s): missing argument"
3253 msgstr "Object.unwatch(%s): postrádám argument"
3255 #: libcore/asobj/String_as.cpp:451
3256 msgid "string.slice() called with end < start"
3257 msgstr "string.splice() zavoláno s koncem < začátek"
3259 #: libcore/asobj/String_as.cpp:496
3260 #, c-format
3261 msgid "String.indexOf(%s, %s): second argument casts to invalid offset (%d)"
3262 msgstr ""
3264 #: libcore/asobj/String_as.cpp:569
3265 msgid "string.charCodeAt needs one argument"
3266 msgstr "string.charCodeAt potřebuje jeden argument"
3268 #: libcore/asobj/String_as.cpp:578
3269 msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
3270 msgstr "string.charCodeAt má více jak jeden argument"
3272 #: libcore/asobj/String_as.cpp:756
3273 msgid "No fn_call::callerDef in string function call"
3274 msgstr ""
3276 #: libcore/asobj/String_as.cpp:780
3277 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
3278 msgstr "%1%%(%2%) potřebuje %3% argument(y)"
3280 #: libcore/asobj/String_as.cpp:791
3281 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
3282 msgstr "%1%(%2%) má více jak %3% argument(y)"
3284 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:292
3285 #, c-format
3286 msgid "VAL: %s"
3287 msgstr ""
3289 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:343
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "ExternalInterface path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this "
3293 "object."
3294 msgstr ""
3295 "Cesta ExternalInterface %s je mimo SWF doménu %s. K tomuto objektu nelze "
3296 "přistoupit."
3298 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:91
3299 #, c-format
3300 msgid "FileReferenceList(%s): %s"
3301 msgstr ""
3303 #: libcore/asobj/flash/net/FileReferenceList_as.cpp:92
3304 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:160
3305 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:357
3306 msgid "arguments discarded"
3307 msgstr "argumenty zahozeny"
3309 #: libcore/asobj/flash/net/FileReference_as.cpp:159
3310 #, c-format
3311 msgid "FileReference(%s): %s"
3312 msgstr ""
3314 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:153
3315 #, c-format
3316 msgid "flash.geom.Rectangle(%s): %s"
3317 msgstr ""
3319 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:154
3320 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:427
3321 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:511
3322 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:596
3323 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3324 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:532
3325 msgid "missing arguments"
3326 msgstr "postrádám argumenty"
3328 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:471
3329 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:545
3330 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:603
3331 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:421
3332 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:747
3333 msgid "Failed to construct flash.geom.Point!"
3334 msgstr ""
3336 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:483
3337 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:557
3338 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:616
3339 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:411
3340 #, c-format
3341 msgid "Attempt to set read-only property %s"
3342 msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
3344 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:119
3345 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:190
3346 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:238
3347 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
3348 #, c-format
3349 msgid "%s: missing arguments"
3350 msgstr "%s: postrádám argumenty"
3352 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:128
3353 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:138
3354 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:148
3355 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:156
3356 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:332
3357 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:342
3358 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:352
3359 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:360
3360 #, c-format
3361 msgid "Point.add(%s): %s"
3362 msgstr ""
3364 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:129
3365 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:249
3366 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:333
3367 msgid "arguments after first discarded"
3368 msgstr "argumenty po prvním smazány"
3370 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:139
3371 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:343
3372 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:532
3373 msgid "first argument doesn't cast to object"
3374 msgstr "první argument nelze převést na objekt"
3376 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:149
3377 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'x' member"
3378 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „x“"
3380 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:157
3381 msgid "first argument cast to object doesn't contain an 'y' member"
3382 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „y“"
3384 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:200
3385 #, c-format
3386 msgid "Point.equals(%s): %s"
3387 msgstr ""
3389 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:201
3390 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:447
3391 msgid "First arg must be an object"
3392 msgstr "První argument musí být objektem"
3394 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:211
3395 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:457
3396 #, c-format
3397 msgid "Point.equals(%s): %s %s"
3398 msgstr ""
3400 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:212
3401 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:458
3402 msgid "First arg must be an instance of"
3403 msgstr "První argument musí být instancí"
3405 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:248
3406 #, c-format
3407 msgid "Point.normalize(%s): %s"
3408 msgstr ""
3410 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:353
3411 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
3412 msgstr "první argument převedený na objekt neobsahuje člena „x“"
3414 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:361
3415 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'y' member"
3416 msgstr "první argument převedený na objet neobsahuje člena „y“"
3418 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:426
3419 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:436
3420 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:446
3421 #, c-format
3422 msgid "Point.distance(%s): %s"
3423 msgstr ""
3425 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:437
3426 msgid "arguments after first two discarded"
3427 msgstr "argumenty po prvních dvou smazány"
3429 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:510
3430 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:520
3431 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:531
3432 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:547
3433 #, c-format
3434 msgid "Point.interpolate(%s): %s"
3435 msgstr ""
3437 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:521
3438 msgid "arguments after first three discarded"
3439 msgstr "argumenty po prvních třech zahozeny"
3441 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:548
3442 msgid "second argument doesn't cast to object"
3443 msgstr "druhý argument nelze převést na objekt"
3445 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:595
3446 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:604
3447 #, c-format
3448 msgid "Point.polar(%s): %s"
3449 msgstr ""
3451 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:365
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "ColorTransform(%s): not enough arguments (need 8). Constructing with default "
3455 "values"
3456 msgstr ""
3458 #: libcore/asobj/flash/geom/ColorTransform_as.cpp:380
3459 #, c-format
3460 msgid "ColorTransform(%s): discarding extra arguments"
3461 msgstr ""
3463 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:184
3464 #, c-format
3465 msgid "Matrix.concat(%s): needs one argument"
3466 msgstr ""
3468 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:198
3469 #, c-format
3470 msgid "Matrix.concat(%s): needs a Matrix object"
3471 msgstr ""
3473 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:255
3474 #, c-format
3475 msgid "Matrix.createBox(%s): needs at least two arguments"
3476 msgstr ""
3478 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:314
3479 #, c-format
3480 msgid "Matrix.createGradientBox(%s): needs at least two arguments"
3481 msgstr ""
3483 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:388
3484 #, c-format
3485 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs one argument"
3486 msgstr ""
3488 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:402
3489 #, c-format
3490 msgid "Matrix.deltaTransformPoint(%s): needs an object"
3491 msgstr ""
3493 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:523
3494 #, c-format
3495 msgid "Matrix.rotate(%s): needs one argument"
3496 msgstr ""
3498 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:599
3499 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:770
3500 #, c-format
3501 msgid "Matrix.translate(%s): needs two arguments"
3502 msgstr ""
3504 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:704
3505 #, c-format
3506 msgid "Matrix.translate(%s): needs one argument"
3507 msgstr ""
3509 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:717
3510 #, c-format
3511 msgid "Matrix.transformPoint(%s): needs an object"
3512 msgstr ""
3514 #: libcore/asobj/flash/geom/Matrix_as.cpp:729
3515 #, c-format
3516 msgid "Matrix.transformPoint(%s): object must be a Point"
3517 msgstr ""
3519 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:122
3520 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:198
3521 msgid "Failed to construct flash.geom.ColorTransform!"
3522 msgstr ""
3524 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:145
3525 #, c-format
3526 msgid "Transform.colorTransform(%s): extra arguments discarded"
3527 msgstr ""
3529 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:155
3530 #, c-format
3531 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not an object"
3532 msgstr ""
3534 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:170
3535 #, c-format
3536 msgid "Transform.colorTransform(%s): argument is not a ColorTransform"
3537 msgstr ""
3539 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:236
3540 msgid "Failed to construct flash.geom.Matrix!"
3541 msgstr ""
3543 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:305
3544 #, c-format
3545 msgid "Transform.matrix(%s): extra arguments discarded"
3546 msgstr ""
3548 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:315
3549 #, c-format
3550 msgid "Transform.matrix(%s): argument is not an object"
3551 msgstr ""
3553 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:346
3554 #, c-format
3555 msgid "flash.geom.Transform(%s): needs one argument"
3556 msgstr ""
3558 #: libcore/asobj/flash/geom/Transform_as.cpp:356
3559 #, c-format
3560 msgid "Transform(%s): %s"
3561 msgstr ""
3563 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:816
3564 msgid ""
3565 "BitmapData.copyChannel(). Multiple destination channels are not supported"
3566 msgstr ""
3568 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:842
3569 msgid ""
3570 "BitmapData.copyChannel(): no part of source rectangleoverlaps with the "
3571 "source BitmapData"
3572 msgstr ""
3574 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:856
3575 msgid ""
3576 "BitmapData.copyChannel(): destination area is wholly outside the destination "
3577 "BitmapData"
3578 msgstr ""
3580 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:914
3581 msgid "BitmapData.copyPixels(): arguments after the first three are discarded"
3582 msgstr ""
3584 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:964
3585 msgid ""
3586 "BitmapData.copyPixels(): no part of source rectangleoverlaps with the source "
3587 "BitmapData"
3588 msgstr ""
3590 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:978
3591 msgid ""
3592 "BitmapData.copyPixels(): destination area is wholly outside the destination "
3593 "BitmapData"
3594 msgstr ""
3596 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1064
3597 #, c-format
3598 msgid "BitmapData.draw(%s) requires at least one argument"
3599 msgstr ""
3601 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1076
3602 msgid "BitmapData.draw() with BitmapData argument"
3603 msgstr ""
3605 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1083
3606 #, c-format
3607 msgid "BitmapData.draw(%s): first argument must be a MovieClip"
3608 msgstr ""
3610 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1120
3611 #, c-format
3612 msgid "BitmapData.fillRect(%s): needs an object"
3613 msgstr ""
3615 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1157
3616 msgid "floodFill called on disposed BitmapData!"
3617 msgstr ""
3619 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1231
3620 msgid "getPixel32 called on disposed BitmapData!"
3621 msgstr ""
3623 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1361
3624 msgid "BitmapData.perlinNoise() stitch value"
3625 msgstr ""
3627 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1562
3628 msgid "Failed to construct flash.geom.Rectangle!"
3629 msgstr ""
3631 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1584
3632 msgid "BitmapData.loadBitmap requires one argument"
3633 msgstr ""
3635 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1649
3636 msgid ""
3637 "BitmapData constructor requires at least two arguments. Will not construct a "
3638 "BitmapData"
3639 msgstr ""
3641 #: libcore/asobj/flash/display/BitmapData_as.cpp:1663
3642 msgid ""
3643 "BitmapData width and height must be between 1 and 2880. Will not construct a "
3644 "BitmapData"
3645 msgstr ""
3647 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:105
3648 #, c-format
3649 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
3650 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): postrádám argumenty"
3652 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:114
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): first argument must be a string"
3655 msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): první argument musí být řetězec"
3657 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:132
3658 #, c-format
3659 msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
3660 msgstr "Nemohu najít cíl %s (vyhodnoceno z %s)"
3662 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:149
3663 #, c-format
3664 msgid "MovieClipLoader.unloadClip(%s): expected at least one argument"
3665 msgstr ""
3667 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:156
3668 #, c-format
3669 msgid "MovieClipLoader.unloadClip: %s"
3670 msgstr ""
3672 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:180
3673 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
3674 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): postrádám argument"
3676 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:189
3677 #, c-format
3678 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
3679 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není objekt"
3681 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:198
3682 #, c-format
3683 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
3684 msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není sprite"
3686 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:420
3687 #, c-format
3688 msgid "Could not create audio decoder: %s"
3689 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
3691 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:428
3692 msgid "No audio in Sound input."
3693 msgstr ""
3695 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:581
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Gnash could not open this URL: %s"
3698 msgstr "Gnash nemohl otevřít toto URL: %s"
3700 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:592
3701 #, c-format
3702 msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
3703 msgstr "Nemohu vytvořit parser pro Sound na %s"
3705 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:676
3706 msgid "No sound handler, nothing to start..."
3707 msgstr ""
3709 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:682
3710 msgid "No MediaParser initialized, can't start an external sound"
3711 msgstr ""
3713 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:688
3714 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
3715 msgstr "Sound.start() neúčinkuje na vysílaném Sound"
3717 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:735
3718 msgid "No sound handler, nothing to stop..."
3719 msgstr ""
3721 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:763
3722 msgid "No sound handler, can't check duration..."
3723 msgstr ""
3725 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:788
3726 msgid ""
3727 "No sound handler, can't check position (we're likely not playing anyway)..."
3728 msgstr ""
3730 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:855
3731 #, c-format
3732 msgid "No samples decoded from input of %d bytes"
3733 msgstr ""
3735 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:955
3736 #, c-format
3737 msgid "new Sound(%d) : args after first one ignored"
3738 msgstr ""
3740 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:969
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "new Sound(%s) : first argument isn't null or undefined, and isn't a "
3744 "DisplayObject. We'll take as an invalid DisplayObject ref."
3745 msgstr ""
3747 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:987
3748 msgid "-- start sound"
3749 msgstr "– začni zvuk"
3751 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1012
3752 msgid "-- stop sound "
3753 msgstr "– zastav zvuk "
3755 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1028 libcore/asobj/Sound_as.cpp:1083
3756 #, c-format
3757 msgid "No such export '%s'"
3758 msgstr "Export „%s“ neexistuje"
3760 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1037
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Export '%s' is not a sound"
3763 msgstr "Export „%s“ není zvukem"
3765 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1053
3766 msgid "-- attach sound"
3767 msgstr "– připoj zvuk"
3769 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1058
3770 msgid "attach sound needs one argument"
3771 msgstr "připojení zvuku potřebuje jeden argument"
3773 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1068
3774 msgid "attachSound needs a non-empty string"
3775 msgstr "attachSound potřebuje neprázdný řetězec"
3777 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1092
3778 #, c-format
3779 msgid "Export '%s'is not a sound"
3780 msgstr "Export „%s“ není zvukem"
3782 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1127
3783 msgid "Sound.getPan()"
3784 msgstr ""
3786 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1142
3787 msgid "Sound.setDuration()"
3788 msgstr ""
3790 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1157
3791 msgid "Sound.setPosition()"
3792 msgstr ""
3794 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1164
3795 msgid "Sound.getTransform()"
3796 msgstr ""
3798 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1177
3799 #, c-format
3800 msgid "Sound.getVolume(%s) : arguments ignored"
3801 msgstr ""
3803 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1193
3804 msgid "Sound.loadSound() needs at least 1 argument"
3805 msgstr "Sound.loadSound() vyžaduje alespoň 1 argument"
3807 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1208
3808 #, c-format
3809 msgid "Sound.loadSound(%s): arguments after first 2 discarded"
3810 msgstr "Sound.loadSound(%s): argumenty po prvních dvou budou zahozeny"
3812 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1222
3813 msgid "Sound.setPan()"
3814 msgstr ""
3816 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1229
3817 msgid "Sound.setTransform()"
3818 msgstr ""
3820 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1238
3821 msgid "set volume of sound needs one argument"
3822 msgstr "nastavení hlasitosti zvuku potřebuje jeden argument"
3824 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1253
3825 msgid "Sound.checkPolicyFile"
3826 msgstr ""
3828 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1266
3829 msgid "Sound.areSoundsInaccessible()"
3830 msgstr ""
3832 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:464
3833 msgid "XML data is empty"
3834 msgstr "XML data jsou prázdná"
3836 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:740
3837 msgid "no text for text node creation"
3838 msgstr "žádný text pro tvorbu textového uzlu"
3840 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:753
3841 msgid "XML.parseXML() needs one argument"
3842 msgstr ""
3844 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:297
3845 #, c-format
3846 msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
3847 msgstr ""
3848 "createEmptyMovieClip potřebuje 2 argumenty, ale zadán(y/o) %d, vracím "
3849 "nedefinováno"
3851 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:305
3852 #, c-format
3853 msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
3854 msgstr ""
3855 "createEmptyMovieClip bere 2 argumenty, ale zadány(o) %d, přebývající "
3856 "přehlížím"
3858 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:363
3859 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3860 msgstr "MovieClip.cacheAsBitmap()"
3862 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:375
3863 msgid "MovieClip.filters()"
3864 msgstr "MovieClip.filters()"
3866 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:394
3867 msgid "MovieClip.forceSmoothing()"
3868 msgstr "MovieClip.forceSmoothing()"
3870 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:404
3871 msgid "MovieClip.opaqueBackground()"
3872 msgstr "MovieClip.opaqueBackground()"
3874 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:414
3875 msgid "MovieClip.scale9Grid()"
3876 msgstr "MovieClip.scale9Grid()"
3878 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:424
3879 msgid "MovieClip.scrollRect()"
3880 msgstr "MovieClip.scrollRect()"
3882 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:434
3883 msgid "MovieClip.tabIndex()"
3884 msgstr "MovieClip.tabIndex()"
3886 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:449
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
3890 "- returning undefined"
3891 msgstr ""
3892 "attachMovie zavolán se špatným počtem parametrů, očekávány 3 až 4, obdrženo "
3893 "%d – vracím nedefinováno"
3895 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:464
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "attachMovie: exported resource '%s' is not a DisplayObject definition. "
3899 "Returning undefined"
3900 msgstr ""
3901 "attachMovie: exportovaný zdroj „%s“ není definicí DisplayObjectu. Vrací se "
3902 "nedefinováno"
3904 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:484
3905 #, c-format
3906 msgid "MovieClip.attachMovie: invalid depth %d passed; not attaching"
3907 msgstr "MovieClip.attachMovie: předána neplatná hloubka %d; nepřipojuji"
3909 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:509
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
3913 "if it wasn't given"
3914 msgstr ""
3915 "Čtvrtý argument attachMovie nelze převést na objekt (%s), bude dělat, jakoby "
3916 "nebyl zadán"
3918 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:531
3919 #, c-format
3920 msgid "MovieClip.attachAudio(): %s"
3921 msgstr ""
3923 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:541
3924 #, c-format
3925 msgid "MovieClip.attachAudio(%s): first arg doesn't cast to a NetStream"
3926 msgstr ""
3928 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:559
3929 msgid "MovieClip.attachVideo()"
3930 msgstr ""
3932 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:584
3933 #, c-format
3934 msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
3935 msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
3937 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:595
3938 #, c-format
3939 msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
3940 msgstr "%s.swapDepths(%s): nebudu prohazovat klip pod hloubkou %d (%d)"
3942 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:613
3943 #, c-format
3944 msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
3945 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, prohodit sám se sebou?"
3947 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:625
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two DisplayObjects don't have the same "
3951 "parent"
3952 msgstr ""
3953 "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, tyto dva DisplayObjecty nemají stejného "
3954 "rodiče"
3956 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:642
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target DisplayObjects have the same "
3960 "depth %d"
3961 msgstr ""
3962 "%s.swapDepths(%s): ignorováno, zdrojové a cílové DisplayObjecty mají stejnou "
3963 " hloubku %d"
3965 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:657
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
3969 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný první argument (ani movieclip ani číslo)"
3971 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:666
3972 #, c-format
3973 msgid "%s.swapDepths(%s): requested depth is above the accessible range."
3974 msgstr "%s.swapDepths(%s): požadovaná hloubka je nad přípustným rozsahem."
3976 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:682
3977 #, c-format
3978 msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, DisplayObject already at depth %d"
3979 msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, DisplayObject již v hloubce %d"
3981 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:716
3982 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
3983 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() potřebuje 2 nebo 3 argumenty"
3985 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:732
3986 #, c-format
3987 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
3988 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip: předána neplatná hloubka %d; neduplikuji"
3990 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:764
3991 msgid "movieclip_goto_and_play needs one arg"
3992 msgstr "movieclip_goto_and_play potřebuje jeden argument"
3994 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:774
3995 #, c-format
3996 msgid "movieclip_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
3997 msgstr "movieclip_goto_and_play(„%s“) – neplatný snímek"
3999 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:794
4000 msgid "movieclip_goto_and_stop needs one arg"
4001 msgstr "movieclip_goto_and_stop potřebuje jeden argument"
4003 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:804
4004 #, c-format
4005 msgid "movieclip_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
4006 msgstr "movieclip_goto_and_stop(„%s“) – neplatný snímek"
4008 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:879
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4012 msgstr ""
4013 "MovieClip.loadMovie() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – vracím "
4014 "nedefinováno"
4016 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:891
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
4020 "returning undefined"
4021 msgstr ""
4022 "První argument MovieClip.loadMovie(%s) vyhodnocen jako prázdný řetězec –"
4023 " vracím nedefinováno"
4025 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:941
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
4029 msgstr ""
4030 "MovieClip.loadVariables() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – vracím "
4031 "nedefinováno"
4033 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:953
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
4037 "string - returning undefined"
4038 msgstr ""
4039 "První argument předaný MovieClip.loadVariables(%s) vyhodnocen jako prázdný "
4040 "řetězec – vracím nedefinováno"
4042 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:995
4043 #, c-format
4044 msgid "Can't find hitTest target %s"
4045 msgstr "Nelze nalézt cíl %s pro hitTest"
4047 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1037
4048 #, c-format
4049 msgid "hitTest() called with %u args"
4050 msgstr "hitTest() zavolán s %u argumenty"
4052 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1066
4053 msgid "MovieClip.getInstanceAtDepth(): missing or undefined depth argument"
4054 msgstr ""
4056 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1108
4057 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
4058 msgstr "MovieClip.getURL() neobdržel žádné argumenty"
4060 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1117
4061 #, c-format
4062 msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
4063 msgstr "MovieClip.getURL(%s): nadbytečný argument zahozen"
4065 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1195
4066 msgid ""
4067 "MovieClip.getTextSnapshot: failed to construct TextSnapshot (object probably "
4068 "overridden)"
4069 msgstr ""
4071 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1225
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a DisplayObject"
4075 msgstr ""
4076 "MovieClip.getBounds(%s): neplatné volání, první argument musí být "
4077 "DisplayObject"
4079 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1273
4080 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
4081 msgstr "MovieClip.globalToLocal() bere jeden argument"
4083 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1281
4084 #, c-format
4085 msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4086 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): první argument nelze převést na objekt"
4088 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1295
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4092 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „x“"
4094 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1306
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4098 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „y“"
4100 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1334
4101 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
4102 msgstr "MovieClip.localToGlobal() bere jeden argument"
4104 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1342
4105 #, c-format
4106 msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
4107 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): první argument nelze převést na objekt"
4109 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1355
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
4113 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „x“"
4115 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1366
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
4119 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného člena „y“"
4121 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1395
4122 #, c-format
4123 msgid "%s.setMask() : needs an argument"
4124 msgstr "%s.setMask() : potřebuje jeden argument"
4126 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1414
4127 #, c-format
4128 msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a DisplayObject"
4129 msgstr "%s.setMask(%s): první argument není DisplayObject"
4131 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1444
4132 msgid "MovieClip.lineTo() needs at least two arguments"
4133 msgstr "MovieClip.lineTo() potřebuje alespoň dva argumenty"
4135 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1470
4136 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
4137 msgstr "MovieClip.moveTo() bere dva argumenty"
4139 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1521
4140 #, c-format
4141 msgid "MovieClip.lineStyle(%s): args after the first three will be discarded"
4142 msgstr "MovieClip.lineStyle(%s): argumenty po prvních třech budou zahozeny"
4144 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1541
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
4148 msgstr ""
4149 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota jointStyle „%s“ (platné hodnoty: "
4150 "%s|%s|%s)"
4152 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1557
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
4156 "round|square)"
4157 msgstr ""
4158 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota capStyle „%s“ (platné hodnoty: "
4159 "none|round|square [nic|kulatý|hranatý])"
4161 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1582
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|"
4165 "%s)"
4166 msgstr ""
4167 "MovieClip.lineStyle(%s): neplatná hodnota noScale „%s“ (platné hodnoty: %s|"
4168 "%s|%s|%s)"
4170 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1630
4171 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
4172 msgstr "MovieClip.curveTo() bere čtyři argumenty"
4174 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1671
4175 msgid "beginFill() with no args is a no-op"
4176 msgstr ""
4178 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1715
4179 #, c-format
4180 msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
4181 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): chybné volání: potřeba 5 argumentů"
4183 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1726
4184 #, c-format
4185 msgid "%s.beginGradientFill(%s): extra arguments invalidate call!"
4186 msgstr "%s.beginGradientFill(%s): nadbytečné argumenty zneplatní volání!"
4188 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1746
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial', 'focal', or 'linear'"
4192 msgstr ""
4193 "%s.beginGradientFill(%s): první argument musí být „radial“, „focal“ nebo "
4194 "„linear“"
4196 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1762
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid ""
4199 "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't cast "
4200 "to objects"
4201 msgstr ""
4202 "%s.beginGradientFill(%s): jeden nebo více z argumentů mezi 2. a 5. není "
4203 "možné převést na objekty"
4205 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1776
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
4209 "length"
4210 msgstr ""
4211 "%s.beginGradientFill(%s): argumenty barev, průhlednosti a poměrů nejsou "
4212 "stejně dlouhé"
4214 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1928
4215 #, c-format
4216 msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
4217 msgstr "min./max. hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s) prohozeny, opravuji"
4219 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:1933
4220 #, c-format
4221 msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
4222 msgstr "konečné hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s), považuji za nulu"
4224 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2077
4225 msgid "Failed to construct flash.geom.Transform!"
4226 msgstr ""
4228 #: libcore/asobj/MovieClip_as.cpp:2095
4229 msgid "MovieClip.beginMeshFill"
4230 msgstr ""
4232 #: libcore/asobj/LoadVars_as.cpp:145
4233 #, c-format
4234 msgid "new LoadVars(%s) - arguments discarded"
4235 msgstr ""
4237 #: libcore/asobj/Selection_as.cpp:189
4238 #, c-format
4239 msgid "Selection.setFocus: expected 1 argument, got %d"
4240 msgstr ""
4242 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:259
4243 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Camera object"
4244 msgstr "Žádný MediaHandler neexistuje! Objekt Camera nelze vytvořit"
4246 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:312
4247 msgid "Camera::motionLevel can be set, but it's not implemented"
4248 msgstr ""
4250 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:331
4251 msgid "Camera::quality can be set, but it's not implemented"
4252 msgstr ""
4254 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:353
4255 msgid "Camera::activityLevel only has default value"
4256 msgstr ""
4258 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:358
4259 msgid "Attempt to set activity property of Camera"
4260 msgstr "Pokus nastavit vlastnost activity objektu Camera"
4262 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:370
4263 msgid "Camera::bandwidth only has default value"
4264 msgstr ""
4266 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:375
4267 msgid "Attempt to set bandwidth property of Camera"
4268 msgstr "Pokus nastavit vlastnost bandwidth objektu Camera"
4270 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:391
4271 msgid "Attempt to set currentFPS property of Camera"
4272 msgstr "Pokus nastavit vlastnost currentFPS objektu Camera"
4274 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:407
4275 msgid "Attempt to set fps property of Camera"
4276 msgstr "Pokus nastavit vlastnost fps objektu Camera"
4278 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:423
4279 msgid "Attempt to set height property of Camera, use setMode"
4280 msgstr "Pokus nastavit vlastnost height objektu Camera, použijte setMode"
4282 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:446
4283 msgid "Attempt to set index property of Camera"
4284 msgstr "Pokus nastavit vlastnost index objektu Camera"
4286 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:458
4287 msgid "Camera::motionLevel only has default value"
4288 msgstr ""
4290 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:463
4291 msgid "Attempt to set motionLevel property of Camera"
4292 msgstr "Pokus nastavit vlastnosti motionLevel objektu Camera"
4294 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:475
4295 msgid "Camera::motionTimeout"
4296 msgstr ""
4298 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:480
4299 msgid "Attempt to set motionTimeout property of Camera"
4300 msgstr "Pokus nastavit vlastnost motionTimeout objektu Camera"
4302 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:492
4303 msgid "Camera.muted"
4304 msgstr ""
4306 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:497
4307 msgid "Attempt to set muted property of Camera"
4308 msgstr "Pokus nastavit vlastnosti muted objektu Camera"
4310 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:513
4311 msgid "Attempt to set name property of Camera"
4312 msgstr "Pokus nastavit vlastnost name objektu Camera"
4314 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:524
4315 msgid "Attempt to set names property of Camera"
4316 msgstr "Pokus nastavit vlastnost names objektu Camera"
4318 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:554
4319 msgid "Camera::quality has only default values"
4320 msgstr ""
4322 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:559
4323 msgid "Attempt to set quality property of Camera"
4324 msgstr "Pokus nastavit vlastnost quality objektu Camera"
4326 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:587
4327 msgid "Camera.setCursor"
4328 msgstr ""
4330 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:594
4331 msgid "Camera.setKeyFrameInterval"
4332 msgstr ""
4334 #: libcore/asobj/Camera_as.cpp:608
4335 msgid "Attempt to set width property of Camera, use setMode"
4336 msgstr "Pokus nastavit vlastnost width objektu Camera, použijte setMode"
4338 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:163
4339 #, c-format
4340 msgid "Problems serializing an object's member %s=%s"
4341 msgstr ""
4343 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:323
4344 #, c-format
4345 msgid ""
4346 "SharedObject.flush() called with a minimum disk space argument (%d), which "
4347 "is currently ignored"
4348 msgstr ""
4350 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:331
4351 #, c-format
4352 msgid "Couldn't create dir for flushing SharedObject %s"
4353 msgstr ""
4355 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:344
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Attempting to write object %s when it's SOL Read Only is set! Refusing..."
4359 msgstr ""
4361 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:352
4362 #, c-format
4363 msgid "SharedObject::flush(): Failed opening file '%s' in binary mode"
4364 msgstr ""
4366 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:371
4367 msgid "Error writing SOL header"
4368 msgstr ""
4370 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:378
4371 #, c-format
4372 msgid "Error writing %d bytes to output file %s"
4373 msgstr ""
4375 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:384
4376 #, c-format
4377 msgid "SharedObject '%s' written to filesystem."
4378 msgstr ""
4380 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:493
4381 msgid "Attempting to open SOL file from non localhost-loaded SWF"
4382 msgstr ""
4384 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:521
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
4388 msgstr ""
4389 "Cesta SharedObject %s je mimo SWF doménu %s. K tomuto objektu nelze "
4390 "přistoupit."
4392 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:534
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
4396 "object."
4397 msgstr ""
4398 "Cesta SharedObject %s není součástí SWF cesty %s. K tomuto objektu nelze "
4399 "přistoupit."
4401 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:703
4402 msgid "SharedObject.connect(): needs at least one argument"
4403 msgstr "SharedObject.connect(): potřebuje alespoň jeden argument"
4405 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:709
4406 msgid "SharedObject.connect()"
4407 msgstr ""
4409 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:730
4410 msgid "SharedObject.setFps"
4411 msgstr ""
4413 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:739
4414 msgid "SharedObject.send"
4415 msgstr ""
4417 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:756
4418 #, c-format
4419 msgid "Arguments to SharedObject.flush(%s) will be ignored"
4420 msgstr "Argumenty u SharedObject.flush(%s) budou ignorovány"
4422 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:787
4423 #, c-format
4424 msgid "SharedObject.getLocal(%s): missing object name"
4425 msgstr ""
4427 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:813
4428 msgid "SharedObject.getRemote()"
4429 msgstr ""
4431 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:828
4432 msgid "SharedObject.deleteAll()"
4433 msgstr ""
4435 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:843
4436 msgid "SharedObject.getDiskUsage()"
4437 msgstr ""
4439 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:904
4440 #, c-format
4441 msgid "readSOL: SOL file %s is too short (only %s bytes long) to be valid."
4442 msgstr ""
4444 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:929
4445 msgid "readSOL: file ends before data segment"
4446 msgstr ""
4448 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:942
4449 msgid "SharedObject: end of buffer while reading length"
4450 msgstr ""
4452 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:951
4453 msgid "readSOL: empty property name"
4454 msgstr ""
4456 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:956
4457 msgid "SharedObject::readSOL: premature end of input"
4458 msgstr ""
4460 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:967
4461 #, c-format
4462 msgid "SharedObject: error parsing SharedObject '%s'"
4463 msgstr ""
4465 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:986
4466 #, c-format
4467 msgid "readSOL: Reading SharedObject %s: %s"
4468 msgstr ""
4470 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:463
4471 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
4472 msgstr "Konstruktor data zavolán s více než 7 argumenty"
4474 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:723
4475 msgid "Date.setTime needs one argument"
4476 msgstr "Date.setTime potřebuje jeden argument"
4478 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:743
4479 msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
4480 msgstr "Date.setTime byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4482 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:834
4483 msgid "Date.setFullYear needs one argument"
4484 msgstr "Date.setFullYear potřebuje jeden argument"
4486 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:874
4487 msgid "Date.setYear needs one argument"
4488 msgstr "Date.setYear potřebuje jeden argument"
4490 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:897
4491 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
4492 msgstr "Date.setYear byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4494 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:928
4495 #, c-format
4496 msgid "Date.set%sMonth needs one argument"
4497 msgstr "Date.set%sMonth potřebuje jeden argument"
4499 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:961
4500 #, c-format
4501 msgid "Date.set%sMonth was called with more than three arguments"
4502 msgstr "Date.set%sMonth byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4504 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:983
4505 #, c-format
4506 msgid "Date.set%sDate needs one argument"
4507 msgstr "Date.set%sDate potřebuje jeden argument"
4509 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:997
4510 #, c-format
4511 msgid "Date.set%sDate was called with more than one argument"
4512 msgstr "Date.set%sDate byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4514 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1024
4515 #, c-format
4516 msgid "Date.set%sHours needs one argument"
4517 msgstr "Date.set%sHours potřebuje jeden argument"
4519 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1043
4520 #, c-format
4521 msgid "Date.set%sHours was called with more than four arguments"
4522 msgstr "Date.set%sHours byl zavolán s více jak čtyřmi argumenty"
4524 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1069
4525 #, c-format
4526 msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
4527 msgstr "Date.set%sMinutes potřebuje jeden argument"
4529 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1087 libcore/asobj/Date_as.cpp:1130
4530 #, c-format
4531 msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
4532 msgstr "Date.set%sMinutes byl zavolán s více jak třemi argumenty"
4534 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1110
4535 #, c-format
4536 msgid "Date.set%sSeconds needs one argument"
4537 msgstr "Date.set%sSeconds potřebuje jeden argument"
4539 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1148
4540 #, c-format
4541 msgid "Date.set%sMilliseconds needs one argument"
4542 msgstr "Date.set%sMilliseconds potřebuje jeden argument"
4544 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1165
4545 #, c-format
4546 msgid "Date.set%sMilliseconds was called with more than one argument"
4547 msgstr "Date.set%sMilliseconds byl zavolán s více jak jedním argumentem"
4549 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1227
4550 msgid "Date.UTC needs one argument"
4551 msgstr "Date.UTC potřebuje jeden argument"
4553 #: libcore/asobj/Date_as.cpp:1251
4554 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
4555 msgstr "Date.UTC byl zavolán s více jak 7 argumenty"
4557 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:100
4558 #, c-format
4559 msgid "%s needs one argument"
4560 msgstr "%s potřebuje jeden argument"
4562 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:106
4563 #, c-format
4564 msgid "%s has more than one argument"
4565 msgstr "%s má více jak jeden argument"
4567 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:323
4568 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
4569 msgstr "Rozšíření povolena, prohledávám adresář zásuvných modulů pro nahrání"
4571 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:328
4572 msgid "Extensions disabled"
4573 msgstr "Rozšíření zakázána"
4575 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:493
4576 #, c-format
4577 msgid "%s needs at least one argument"
4578 msgstr "%s potřebuje alespoň 1 argument"
4580 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:500
4581 #, c-format
4582 msgid "%s has more than two arguments"
4583 msgstr "%s má více jak dva argumenty"
4585 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:594
4586 #, c-format
4587 msgid "%s needs at least three arguments"
4588 msgstr "%s potřebuje aspoň tři argumenty"
4590 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:601
4591 #, c-format
4592 msgid "%s has more than four arguments"
4593 msgstr "%s má více jak čtyři argumenty"
4595 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:609
4596 #, c-format
4597 msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: first argument is not an object: %s"
4598 msgstr "Neplatné volání ASSetPropFlags: první argument není objektem: %s"
4600 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:657 libcore/asobj/Global_as.cpp:700
4601 #, c-format
4602 msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
4603 msgstr "ASNative(%s): potřebuje alespoň dva argumenty"
4605 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:669
4606 #, c-format
4607 msgid "ASconstructor(%s): args must be 0 or above"
4608 msgstr "ASconstructor(%s): argumenty musí být >= 0"
4610 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:712
4611 #, c-format
4612 msgid "ASnative(%s): args must be 0 or above"
4613 msgstr "ASNative(%s): argumenty musí být >= 0"
4615 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:734
4616 msgid "ASNative (2, 0) - old ASnew"
4617 msgstr ""
4619 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:884
4620 msgid "updateAfterEvent()"
4621 msgstr ""
4623 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:946
4624 #, c-format
4625 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - need at least 2 arguments"
4626 msgstr ""
4628 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:960 libcore/asobj/Global_as.cpp:1032
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Invalid call to setInterval(%s) - first argument is not an object or function"
4632 msgstr ""
4634 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:980
4635 #, c-format
4636 msgid "Invalid call to setInterval(%s) - missing timeout argument"
4637 msgstr ""
4639 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1019
4640 #, c-format
4641 msgid "Invalid call to setTimeout(%s) - need at least 2 arguments"
4642 msgstr ""
4644 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1052
4645 #, c-format
4646 msgid "Invalid call to setTimeout(%s): missing timeout argument"
4647 msgstr ""
4649 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1088
4650 msgid "clearInterval requires one argument, got none"
4651 msgstr ""
4653 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1102
4654 msgid "_global.showRedrawRegions"
4655 msgstr ""
4657 #: libcore/asobj/Global_as.cpp:1109
4658 msgid "_global.enableDebugConsole"
4659 msgstr ""
4661 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:227
4662 msgid ""
4663 "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
4664 msgstr ""
4665 "XMLNode.insertBefore(): poziční parametr není přímým potomkem tohoto uzlu"
4667 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:596
4668 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
4669 msgstr "XMLNode::appendChild() potřebuje alespoň jeden argument"
4671 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:605
4672 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
4673 msgstr "První argument XMLNode::appendChild() není XMLNode"
4675 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:643
4676 #, c-format
4677 msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two arguments"
4678 msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) potřebuje alespoň dva argumenty"
4680 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:654
4681 #, c-format
4682 msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4683 msgstr "První argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
4685 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:665
4686 #, c-format
4687 msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
4688 msgstr "Druhý argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
4690 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:299
4691 #, c-format
4692 msgid "::pause(%d) called "
4693 msgstr ""
4695 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:355
4696 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
4697 msgstr "Žádný NetConnection příslušející tomuto NetStreamu, nebudu přehrávat"
4699 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:366
4700 msgid "NetConnection is not connected. Won't play."
4701 msgstr "NetConnection není spojeno. Nebudu přehrávat."
4703 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:379
4704 #, c-format
4705 msgid "Couldn't load URL %s"
4706 msgstr ""
4708 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:386
4709 #, c-format
4710 msgid "Connecting to movie: %s"
4711 msgstr "Připojuji se na film: %s"
4713 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:392
4714 #, c-format
4715 msgid "NetStream.play(%s): failed starting playback"
4716 msgstr ""
4718 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:415
4719 msgid "NetStream_as::initVideoDecoder: hot-plugging video consumer"
4720 msgstr ""
4722 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:420
4723 #, c-format
4724 msgid "NetStream: Could not create Video decoder: %s"
4725 msgstr ""
4727 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:444
4728 msgid "NetStream_as::initAudioDecoder: hot-plugging audio consumer"
4729 msgstr ""
4731 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:451
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Could not create Audio decoder: %s"
4734 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
4736 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
4737 #, c-format
4738 msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
4739 msgstr "Gnash nemohl z NetConnection získat proud „%s“"
4741 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:487
4742 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
4743 msgstr ""
4744 "Žádná obsluha médií není zaregistrována, vstup NetStream nelze rozebrat"
4746 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:495
4747 msgid "Unable to create parser for NetStream input"
4748 msgstr "Nemohu vytvořit parser vstupu NetStream"
4750 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:520
4751 #, c-format
4752 msgid "%p.startPlayback: playHead position reset to 0"
4753 msgstr ""
4755 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:526
4756 msgid "Setting playStart status"
4757 msgstr ""
4759 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:544
4760 msgid "getDecodedVideoFrame: no parser available"
4761 msgstr ""
4763 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:553
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "getDecodedVideoFrame(%d): no more video frames in input "
4767 "(nextVideoFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4768 msgstr ""
4770 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:564
4771 msgid ""
4772 "getDecodedVideoFrame setting playStop status (parsing complete and "
4773 "nextVideoFrameTimestamp() returned false)"
4774 msgstr ""
4776 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:575
4777 #, c-format
4778 msgid "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future (%d)"
4779 msgstr ""
4781 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:586
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "nextVideoFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextVideoFrame "
4785 "returned null, I don't think this should ever happen"
4786 msgstr ""
4788 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:596
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): last video frame decoded (should set playback "
4792 "status to STOP?)"
4793 msgstr ""
4795 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:604
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "%p.getDecodedVideoFrame(%d): next video frame is in the future, we'll return "
4799 "this one"
4800 msgstr ""
4802 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:622
4803 msgid "decodeNextVideoFrame: no parser available"
4804 msgstr ""
4806 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:629
4807 #, c-format
4808 msgid "%p.decodeNextVideoFrame(): no more video frames in input"
4809 msgstr ""
4811 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:645
4812 msgid "Error decoding encoded video frame in NetStream input"
4813 msgstr "Chyba při dekódování kódovaného snímku videa z NetStream vstupu"
4815 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:659
4816 #, c-format
4817 msgid "%p.decodeNextAudioFrame: no more video frames in input"
4818 msgstr ""
4820 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:688
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "NetStream_as::decodeNextAudioFrame: %d bytes of encoded audio decoded to %d "
4824 "bytes"
4825 msgstr ""
4827 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:708
4828 #, c-format
4829 msgid "NetStream_as::seek(%d): no parser, no party"
4830 msgstr ""
4832 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:728
4833 msgid "Setting invalidTime status"
4834 msgstr ""
4836 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:735
4837 #, c-format
4838 msgid "_parser->seek(%d) returned %d"
4839 msgstr ""
4841 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:742
4842 #, c-format
4843 msgid "%p.seek: playHead position set to %d"
4844 msgstr ""
4846 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:778
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d/"
4850 "%d"
4851 msgstr ""
4853 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:787
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "%p.refreshAudioBuffer: doing nothing as current position was already decoded "
4857 "- bufferLength=%d/%d"
4858 msgstr ""
4860 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:799
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "%p.refreshAudioBuffer: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength="
4864 "%d, bufferTime=%d"
4865 msgstr ""
4867 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:935
4868 #, c-format
4869 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d) : buffer overrun (%d/%d)."
4870 msgstr ""
4872 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:951
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): no more audio frames in input "
4876 "(nextAudioFrameTimestamp returned false, parsingComplete=%d)"
4877 msgstr ""
4879 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:962
4880 msgid ""
4881 "pushDecodedAudioFrames setting playStop status (parsing complete and "
4882 "nextAudioFrameTimestamp returned false)"
4883 msgstr ""
4885 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:975
4886 #, c-format
4887 msgid "%p.pushDecodedAudioFrames(%d): next audio frame is in the future (%d)"
4888 msgstr ""
4890 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:988
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "nextAudioFrameTimestamp returned true (%d), but decodeNextAudioFrame "
4894 "returned null, I don't think this should ever happen"
4895 msgstr ""
4897 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:997
4898 #, c-format
4899 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d): Decoded audio frame contains no samples"
4900 msgstr ""
4902 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1006
4903 #, c-format
4904 msgid "pushDecodedAudioFrames(%d) pushing %dth frame with timestamp %d"
4905 msgstr ""
4907 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1024
4908 msgid "resuming playback clock on audio consume"
4909 msgstr ""
4911 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1090
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as playhead is paused - bufferLength=%d, "
4915 "bufferTime=%d"
4916 msgstr ""
4918 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1100
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "%p.refreshVideoFrame: doing nothing as current position was already decoded "
4922 "- bufferLength=%d, bufferTime=%d"
4923 msgstr ""
4925 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1112
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "%p.refreshVideoFrame: currentPosition=%d, playHeadState=%d, bufferLength=%d, "
4929 "bufferTime=%d"
4930 msgstr ""
4932 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1126
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "%p.refreshVideoFrame(): no more video frames to decode (DEC_STOPPED, null "
4936 "from getDecodedVideoFrame)"
4937 msgstr ""
4939 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1135
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "%p.refreshVideoFrame(): last video frame was good enough for current position"
4943 msgstr ""
4945 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1210
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "%p.advance: buffer empty while decoding, setting buffer to buffering and "
4949 "pausing playback clock"
4950 msgstr ""
4952 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1215
4953 msgid "Setting bufferEmpty status"
4954 msgstr ""
4956 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1224
4957 #, c-format
4958 msgid "%p.advance : bufferLength=%d, parsing completed"
4959 msgstr ""
4961 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1236
4962 #, c-format
4963 msgid "%p.advance: buffering - position=%d, buffer=%d/%d"
4964 msgstr ""
4966 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1255
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "%p.advance: buffer full (or parsing completed), resuming playback clock - "
4970 "position=%d, buffer=%d/%d"
4971 msgstr ""
4973 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1276
4974 #, c-format
4975 msgid "%p.advance: playHead position set to timestamp of first frame: %d"
4976 msgstr ""
4978 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1283
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "%p.advance: playHead position is 0 and parser still doesn't have a frame to "
4982 "set it to"
4983 msgstr ""
4985 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1323
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Moving NetStream playhead from timestamp %d to timestamp %d as there are no "
4989 "video frames yet, audio buffer is empty and next audio frame timestamp is "
4990 "there (see bug #26687)"
4991 msgstr ""
4993 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1424
4994 msgid "attachAuxStreamer called while already attached"
4995 msgstr ""
4997 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1435
4998 #, c-format
4999 msgid "Could not attach NetStream aux streamer to sound handler: %s"
5000 msgstr ""
5002 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1566
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
5006 msgstr ""
5007 "První argument konstruktoru NetConnection nelze převést na NetConnection (%s)"
5009 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1612
5010 msgid "NetStream_as play needs args"
5011 msgstr "Přehrávání NetStream_as potřebuje argumenty"
5013 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1619
5014 #, c-format
5015 msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
5016 msgstr "NetStream.play(%s): proud není připojen"
5018 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1668
5019 msgid "NetStream.attachAudio"
5020 msgstr ""
5022 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1679
5023 msgid "NetStream.attachVideo"
5024 msgstr ""
5026 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1690
5027 msgid "NetStream.publish"
5028 msgstr ""
5030 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1701
5031 msgid "NetStream.receiveAudio"
5032 msgstr ""
5034 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1712
5035 msgid "NetStream.receiveVideo"
5036 msgstr ""
5038 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1723
5039 msgid "NetStream.send"
5040 msgstr ""
5042 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1807
5043 msgid "NetStream.liveDelay"
5044 msgstr ""
5046 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1859
5047 msgid "Invalid AMF data in FLV tag"
5048 msgstr ""
5050 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1870
5051 msgid "Could not convert FLV metatag to as_value, passing undefined"
5052 msgstr ""
5054 #: libcore/asobj/Number_as.cpp:78
5055 #, c-format
5056 msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
5057 msgstr "Number.toString(%s): základ musí být v rozsahu 2–36 (%d není platný)"
5059 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:521
5060 msgid "TextSnapshot.findText() requires 3 arguments"
5061 msgstr ""
5063 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:545
5064 msgid "TextSnapshot.getCount() takes no arguments"
5065 msgstr ""
5067 #: libcore/asobj/TextSnapshot_as.cpp:601
5068 msgid "TextSnapshot.getText requires exactly 2 arguments"
5069 msgstr ""
5071 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:268
5072 msgid "XMLSocket.send(): socket not initialized"
5073 msgstr "XMLSocket.send(): socket neinicializován"
5075 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:312
5076 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
5077 msgstr "XMLSocket.connect() zavoláno během spojení, ignorováno"
5079 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:319
5080 msgid "XMLSocket.connect() needs two arguments"
5081 msgstr ""
5083 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:344
5084 msgid "XMLSocket.connect(): connection failed"
5085 msgstr "XMLSocket.connect(): spojení selhalo"
5087 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:360
5088 msgid "XMLSocket.send() needs at least one argument"
5089 msgstr ""
5091 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:233
5092 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
5093 msgstr "AsBroadcaster.initialize() vyžaduje jeden argument, žádný nezadán"
5095 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:243
5096 #, c-format
5097 msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
5098 msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): první argument není objekt"
5100 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
5104 "(dangling DisplayObject ref?)"
5105 msgstr ""
5106 "AsBroadcaster.initialize(%s): první argument je objekt, ale nelze jej na "
5107 "žádný převést (slepý odkaz na DisplayObject?)"
5109 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:282 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
5110 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:393
5111 #, c-format
5112 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
5113 msgstr "%p.addListener(%s): tento objekt nemá žádného _listeners člena"
5115 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:293 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:338
5116 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:404
5117 #, c-format
5118 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
5119 msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu není objektem: %s"
5121 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:415
5122 #, c-format
5123 msgid "%p.broadcastMessage() needs an argument"
5124 msgstr ""
5126 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:406
5127 #, c-format
5128 msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
5129 msgstr "Příliš mnoho argumentů (%d) předáno TextFormatu"
5131 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:483
5132 msgid "Getter for textformat_tabStops"
5133 msgstr ""
5135 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:562
5136 msgid "TextFormat.getTextExtent requires at least one argument"
5137 msgstr ""
5139 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:726
5140 #, c-format
5141 msgid "Uknown alignment value: %d, take as left"
5142 msgstr ""
5144 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:741
5145 #, c-format
5146 msgid "Unknown display value: %d "
5147 msgstr ""
5149 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:153
5150 msgid "Color.setRGB() : missing argument"
5151 msgstr "Color.setRGB(): postrádám argument"
5153 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:186
5154 msgid "Color.setTransform() : missing argument"
5155 msgstr "Color.setTransform(): postrádám argument"
5157 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:196
5158 #, c-format
5159 msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
5160 msgstr "Color.setTransform(%s): první argument nelze převést na objekt"
5162 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:279
5163 msgid "Attempting to write to disabled LocalConnection!"
5164 msgstr ""
5166 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:288
5167 msgid "Failed to attach shared memory segment"
5168 msgstr ""
5170 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:296
5171 msgid "Failed to get shm lock"
5172 msgstr ""
5174 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:332
5175 msgid "Invalid connection name data"
5176 msgstr ""
5178 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:431
5179 msgid "Failed to get lock on shared memory! Will not remove listener"
5180 msgstr ""
5182 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:461
5183 msgid "Failed to open shared memory segment"
5184 msgstr ""
5186 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:534
5187 msgid "LocalConnection.connect() expects exactly 1 argument"
5188 msgstr "LocalConnection.connect(): potřebuje právě jeden argument"
5190 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:542
5191 msgid "LocalConnection.connect(): first argument must be a string"
5192 msgstr "LocalConnection.connect(): první argument musí být řetězec"
5194 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:587
5195 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:599
5196 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:612
5197 #, c-format
5198 msgid "LocalConnection.send(%s): requires at least 2 arguments"
5199 msgstr "LocalConnection.send(%s): vyžaduje alespoň dva argumenty"
5201 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:783
5202 msgid "No space for listener in shared memory!"
5203 msgstr ""
5205 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:844
5206 #, c-format
5207 msgid "Invalid domain %s"
5208 msgstr ""
5210 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:851
5211 #, c-format
5212 msgid "Invalid function name %s"
5213 msgstr ""
5215 #: libcore/asobj/LocalConnection_as.cpp:877
5216 msgid "Fewer AMF fields than expected."
5217 msgstr ""
5219 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:252
5220 msgid "No MediaHandler exists! Cannot create a Microphone object"
5221 msgstr "Neexistuje žádný MediaHandler! Objekt Microphone nelze vytvořit"
5223 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:284
5224 msgid "Microphone.gain(): wrong number of parameters passed"
5225 msgstr ""
5227 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:300
5228 msgid "Microphone.setRate: wrong number of parameters passed"
5229 msgstr ""
5231 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:313
5232 msgid "Microphone::activityLevel only has default value (-1)"
5233 msgstr ""
5235 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:318
5236 msgid "Attempt to set activity property of Microphone"
5237 msgstr "Pokus nastavit vlastnost activity objektu Microphone"
5239 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:353
5240 msgid "Microphone::muted is always false (always allows access)"
5241 msgstr ""
5243 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:413
5244 msgid "Microphone::silenceTimeout can be set, but is unimplemented"
5245 msgstr ""
5247 #: libcore/asobj/Microphone_as.cpp:436
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: Too many arguments"
5250 msgstr ""
5252 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:176
5253 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
5254 msgstr "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders není objektem"
5256 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:193
5257 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
5258 msgstr "XML.addRequestHeader vyžaduje alespoň jeden argument"
5260 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
5261 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
5262 msgstr "XML.addRequestHeader: jediný argument není polem"
5264 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:222
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "XML.addRequestHeader(%s): arguments after the second will be discarded"
5267 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): argumenty po prvních dvou budou zahozeny"
5269 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:237
5270 #, c-format
5271 msgid "XML.addRequestHeader(%s): both arguments must be a string"
5272 msgstr "XML.addRequestHeader(%s): oba argumenty musí být řetězec"
5274 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:304
5275 msgid "sendAndLoad() requires at least two arguments"
5276 msgstr "sendAndLoad() vyžaduje alespoň dva argumenty"
5278 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:312
5279 #, fuzzy
5280 msgid "sendAndLoad(): invalid empty URL"
5281 msgstr "sendAndLoad(): neplatné prázdné URL"
5283 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:319
5284 msgid "sendAndLoad(): invalid target (must be an XML or LoadVars object)"
5285 msgstr "sendAndLoad(): neplatný cíl (musí být objektem XML nebo LoadVars)"
5287 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:397
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "Loading from URL: '%s'"
5290 msgstr "Načítám z URL: „%s“"
5292 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:417
5293 msgid "load() requires at least one argument"
5294 msgstr "load() vyžaduje alespoň jeden argument"
5296 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:426
5297 #, fuzzy
5298 msgid "load(): invalid empty URL"
5299 msgstr "load(): neplatné prázdné URL"
5301 #: libcore/DisplayObjectContainer.cpp:75
5302 msgid "Children"
5303 msgstr "Potomci"
5305 #: libcore/DisplayList.cpp:305
5306 #, c-format
5307 msgid "moveDisplayObject() -- can't find object at depth %d"
5308 msgstr "moveDisplayObject() – nelze nalézt objekt v hloubce %d"
5310 #: libcore/DisplayList.cpp:312
5311 msgid "Request to move an unloaded DisplayObject"
5312 msgstr ""
5314 #: libcore/DisplayList.cpp:380
5315 #, c-format
5316 msgid "%s.swapDepth(%d) : ignored call with target depth less then %d"
5317 msgstr ""
5319 #: libcore/DisplayList.cpp:404
5320 msgid ""
5321 "First argument to DisplayList::swapDepth() is NOT a DisplayObject in the "
5322 "list. Call ignored."
5323 msgstr ""
5325 #: libcore/DisplayList.cpp:875
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "mergeDisplayList: DisplayObject %s (%s at depth %d [%d]) about to be "
5329 "discarded in given display list is not marked as unloaded and not found in "
5330 "the merged current displaylist"
5331 msgstr ""
5333 #: libcore/Geometry.cpp:198
5334 msgid "Collision detection for unidirectionally scaled strokes"
5335 msgstr ""
5337 #: libcore/TextField.cpp:234
5338 #, c-format
5339 msgid "FIXME: attempt to remove a TextField being a child of a %s"
5340 msgstr ""
5342 #: libcore/TextField.cpp:413 libcore/TextField.cpp:423
5343 #: libcore/TextField.cpp:441 libcore/TextField.cpp:456
5344 msgid "invalid restrict string"
5345 msgstr ""
5347 #: libcore/TextField.cpp:965
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
5351 "DisplayObject shapes for font %s are being exported into your SWF file."
5352 msgstr ""
5353 "TextField: chybí kresba pro znak mezery (potřeba pro TAB). Ujistěte se, že "
5354 "tvary DisplayObjectu z fontu %s se exportují do vašeho SWF souboru."
5356 #: libcore/TextField.cpp:1044
5357 msgid "No font for TextField!"
5358 msgstr "Chybí font pro TextField!"
5360 #: libcore/TextField.cpp:1444
5361 #, c-format
5362 msgid "Unexpected value '%s' in TextField font color attribute"
5363 msgstr ""
5365 #: libcore/TextField.cpp:1459
5366 msgid "Expected a font name in FACE attribute."
5367 msgstr ""
5369 #: libcore/TextField.cpp:1513
5370 msgid "<img> HTML tag in TextField"
5371 msgstr ""
5373 #: libcore/TextField.cpp:1551
5374 msgid "<span> HTML tag in TextField"
5375 msgstr ""
5377 #: libcore/TextField.cpp:1623
5378 msgid "HTML <textformat> tag tabstops attribute"
5379 msgstr ""
5381 #: libcore/TextField.cpp:1706
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure DisplayObject "
5385 "shapes for font %s are being exported into your SWF file"
5386 msgstr ""
5387 "TextField: chybí vestavěná kresba znaku %d. Ujistěte se, že tvary "
5388 "DisplayObjectu z fontu %s se exportují do vašeho SWF souboru."
5390 #: libcore/TextField.cpp:1714
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
5394 "installed in your system."
5395 msgstr ""
5396 "TextField: postrádám kresbu zařízení pro znak %d. Možná nemáte ve svém "
5397 "systému nainstalovaný font „%s“."
5399 #: libcore/TextField.cpp:1905
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
5403 "to text field. Gnash will try to register again on next access."
5404 msgstr ""
5405 "Současné prostředí nemá žádný cíl, VariableName (%s) přidruženou k textovému "
5406 "poli nelze navázat. Gnash se ji pokusí zaregistrovat při příštím přístupu."
5408 #: libcore/TextField.cpp:1931
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
5412 "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
5413 "stream. Gnash will try to register again on next access."
5414 msgstr ""
5415 "VariableName spojená s textovým polem ukazuje na neznámý cíl (%s). Je možné, "
5416 "že instance DisplayObjectu bude vytvořena později v proudu SWF. Gnash se "
5417 "pokusí o registraci znovu při příštím přístupu."
5419 #: libcore/TextField.cpp:2024 libcore/TextField.cpp:2058
5420 #: libcore/TextField.cpp:2149
5421 #, fuzzy
5422 msgid "invalid HTML tag"
5423 msgstr "neplatný obdélník"
5425 #: libcore/TextField.cpp:2035 libcore/TextField.cpp:2071
5426 #: libcore/TextField.cpp:2102
5427 msgid "found NULL character in htmlText"
5428 msgstr ""
5430 #: libcore/TextField.cpp:2075
5431 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute name"
5432 msgstr ""
5434 #: libcore/TextField.cpp:2125
5435 msgid "malformed HTML tag, invalid attribute value"
5436 msgstr ""
5438 #: libcore/TextField.cpp:2158
5439 msgid "I declare this a HTML syntax error"
5440 msgstr ""
5442 #: libcore/SWFMovie.cpp:54
5443 #, c-format
5444 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d"
5445 msgstr ""
5447 #: libcore/SWFMovie.cpp:77
5448 #, c-format
5449 msgid "Frame %d never loaded. Total frames: %d."
5450 msgstr ""
5452 #: libcore/SWFMovie.cpp:109
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "Attempt to perform initialized for a character %s that does not exist "
5456 "(either not exported or not defined)"
5457 msgstr ""
5459 #: libcore/LineStyle.cpp:186
5460 msgid ""
5461 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different vertical "
5462 "thickness scaling"
5463 msgstr ""
5465 #: libcore/LineStyle.cpp:191
5466 msgid ""
5467 "UNTESTED: Do not know how to interpolate line styles with different "
5468 "horizontal thickness scaling"
5469 msgstr ""
5471 #: libcore/DisplayObject.cpp:121
5472 #, c-format
5473 msgid "loadMovie against a %s DisplayObject"
5474 msgstr ""
5476 # Function name
5477 #: libcore/DisplayObject.cpp:258
5478 msgid "blendMode"
5479 msgstr "blendMode"
5481 #: libcore/DisplayObject.cpp:368
5482 #, c-format
5483 msgid "Setting _height=%g of DisplayObject %s (%s)"
5484 msgstr "Nastavuji _height=%g u DisplayObjectu %s (%s)"
5486 #: libcore/DisplayObject.cpp:796
5487 msgid "yes"
5488 msgstr "ano"
5490 #: libcore/DisplayObject.cpp:797
5491 msgid "no"
5492 msgstr "ne"
5494 #: libcore/DisplayObject.cpp:803
5495 msgid "Depth"
5496 msgstr "Hloubka"
5498 #: libcore/DisplayObject.cpp:809
5499 msgid "Ratio"
5500 msgstr "Poměr"
5502 #: libcore/DisplayObject.cpp:819
5503 msgid "Clipping depth"
5504 msgstr "Hloubka ořezu"
5506 #: libcore/DisplayObject.cpp:824
5507 msgid "Dimensions"
5508 msgstr "Rozměry"
5510 #: libcore/DisplayObject.cpp:826
5511 msgid "Dynamic"
5512 msgstr "Dynamika"
5514 #: libcore/DisplayObject.cpp:827
5515 msgid "Mask"
5516 msgstr "Maska"
5518 #: libcore/DisplayObject.cpp:828
5519 msgid "Destroyed"
5520 msgstr "Zlikvidováno"
5522 #: libcore/DisplayObject.cpp:830
5523 msgid "Unloaded"
5524 msgstr "Uvolněno"
5526 #: libcore/DisplayObject.cpp:834
5527 msgid "Blend mode"
5528 msgstr "Režim míšení barev"
5530 #: libcore/DisplayObject.cpp:837
5531 msgid "Invalidated"
5532 msgstr "Zneplatněno"
5534 #: libcore/DisplayObject.cpp:839
5535 msgid "Child invalidated"
5536 msgstr "Potomci zneplatněni"
5538 #: libcore/DisplayObject.cpp:860 libcore/DisplayObject.cpp:1564
5539 #, c-format
5540 msgid "Attempt to set property to %s, refused"
5541 msgstr "Pokus o nastavení %s, zamítnuto"
5543 #: libcore/DisplayObject.cpp:1095
5544 #, c-format
5545 msgid "Attempt to set %s._y to %s (evaluating to number %g) refused"
5546 msgstr "Pokus nastavit %s.y na %s (číselní hodnota %g) zamítnut"
5548 #: libcore/DisplayObject.cpp:1126
5549 #, c-format
5550 msgid "Attempt to set %s._x to %s (evaluating to number %g) refused"
5551 msgstr "Pokus nastavit %s._x na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5553 #: libcore/DisplayObject.cpp:1155
5554 #, c-format
5555 msgid "Attempt to set %s._xscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5556 msgstr "Pokus nastavit %s._xscale na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5558 #: libcore/DisplayObject.cpp:1181
5559 #, c-format
5560 msgid "Attempt to set %s._yscale to %s (evaluating to number %g) refused"
5561 msgstr "Pokus nastavit %s._yscale na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5563 #: libcore/DisplayObject.cpp:1217
5564 #, c-format
5565 msgid "Attempt to set %s._visible to %s (evaluating to number %g) refused"
5566 msgstr "Pokus nastavit %s._visible na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5568 #: libcore/DisplayObject.cpp:1246
5569 #, c-format
5570 msgid "Attempt to set %s._alpha to %s (evaluating to number %g) refused"
5571 msgstr "Pokus nastavit %s._alpha na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5573 #: libcore/DisplayObject.cpp:1312
5574 #, c-format
5575 msgid "Attempt to set %s._rotation to %s (evaluating to number %g) refused"
5576 msgstr "Pokus nastavit %s._rotation na %s (číselná hodnota %g) zamítnut"
5578 #: libcore/DisplayObject.cpp:1352
5579 msgid "_soundbuftime setting"
5580 msgstr ""
5582 #: libcore/DisplayObject.cpp:1376
5583 #, c-format
5584 msgid "Setting _width=%g of DisplayObject %s (%s)"
5585 msgstr "Nastavuji _width=%g u DisplayObjectu %s (%s)"
5587 #: libcore/DisplayObject.cpp:1386 libcore/DisplayObject.cpp:1404
5588 msgid "_focusrect"
5589 msgstr ""
5591 #: libcore/StaticText.cpp:53
5592 msgid "StaticText::pointInShape"
5593 msgstr ""
5595 #: libcore/AMFConverter.cpp:98
5596 msgid "Problems serializing an object's member"
5597 msgstr ""
5599 #: libcore/AMFConverter.cpp:212
5600 #, c-format
5601 msgid "Problems serializing strict array member %d=%s"
5602 msgstr ""
5604 #: libcore/AMFConverter.cpp:242
5605 msgid "Could not serialize object"
5606 msgstr ""
5608 #: libcore/AMFConverter.cpp:319
5609 #, c-format
5610 msgid "Unknown AMF type %s! Cannot proceed"
5611 msgstr ""
5613 #: libcore/AMFConverter.cpp:376
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "AMF parsing error: %s"
5616 msgstr "Chyba rozebírání: %s"
5618 #: libcore/AMFConverter.cpp:407
5619 msgid "Read past _end of buffer for strict array length"
5620 msgstr ""
5622 #: libcore/AMFConverter.cpp:425
5623 msgid "Unable to read array elements"
5624 msgstr ""
5626 #: libcore/AMFConverter.cpp:442
5627 msgid "Read past _end of buffer for array length"
5628 msgstr ""
5630 #: libcore/AMFConverter.cpp:468 libcore/AMFConverter.cpp:489
5631 msgid "MALFORMED AMF: premature _end of ECMA_ARRAY block"
5632 msgstr ""
5634 #: libcore/AMFConverter.cpp:480
5635 msgid "MALFORMED AMF: empty member name not followed by OBJECT_END_AMF0 byte"
5636 msgstr ""
5638 #: libcore/AMFConverter.cpp:504
5639 msgid "Unable to read array element"
5640 msgstr ""
5642 #: libcore/AMFConverter.cpp:528
5643 msgid "Could not read object property name"
5644 msgstr ""
5646 #: libcore/AMFConverter.cpp:539
5647 msgid "AMF buffer terminated just before object _end byte. continuing anyway."
5648 msgstr ""
5650 #: libcore/AMFConverter.cpp:566
5651 #, c-format
5652 msgid "readAMF0: invalid reference to object %d (%d known objects)"
5653 msgstr ""
5655 #: libcore/AMFConverter.cpp:597
5656 msgid ""
5657 "Date type encoded timezone info %1%, even though this field should not be "
5658 "used."
5659 msgstr ""
5661 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:435
5662 #, c-format
5663 msgid "Malformed action code: %s"
5664 msgstr "Poškozený action kód: %s"
5666 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:450
5667 #, c-format
5668 msgid "%s: CHECKME: was broken"
5669 msgstr "%s: ZKONTROLUJMĚ: bylo rozbito"
5671 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:595
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "GetUrl: target=%s URL=%s"
5674 msgstr "GetUrl: cíl=%s url=%s"
5676 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:615
5677 #, c-format
5678 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
5679 msgstr "Délka značky ActionWaitForFrame (0x%X) == %d (očekáváno 3)"
5681 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:629 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1695
5682 #, c-format
5683 msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
5684 msgstr "%s: cíl prostředí je null nebo není MovieClip"
5686 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:637
5687 #, c-format
5688 msgid "ActionWaitForFrame(%d): target (%s) has only %d frames"
5689 msgstr "ActionWaitForFrame(%d): cíl (%s) má jen %d snímků"
5691 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:679
5692 msgid "GotoLabel: environment target is null or not a MovieClip"
5693 msgstr "GotoLabel: cíl prostředí je null nebo není MovieClip"
5695 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:876 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1572
5696 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
5697 msgstr ""
5698 "Funkci ActionSubString předána záporná velikost, považuji za celou délku"
5700 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:893
5701 msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
5702 msgstr "V ActionSubString je počátek menší než 1, nastavuji na 1."
5704 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:903
5705 msgid ""
5706 "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
5707 "string."
5708 msgstr ""
5709 "v ActionSubStringu jde počátek za vstupní řetězec, vracím prázdný řetězec."
5711 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:916
5712 msgid ""
5713 "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
5714 msgstr ""
5715 "V ActionSubStringu jde počátek + velikost za vstupní řetězec, upravuji "
5716 "velikost"
5718 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:963
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Can't assign a sprite/DisplayObject to a variable in SWF%d. We'll return "
5722 "undefined instead of %s."
5723 msgstr ""
5724 "Do proměnné v SWF%d nelze přiřadit sprite/DisplayObject. Vrátí se "
5725 "nedefinováno namísto %s."
5727 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:971
5728 #, c-format
5729 msgid "-- get var: %s=%s"
5730 msgstr "– získat proměnnou: %s=%s"
5732 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:984
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
5736 msgstr ""
5737 "ActionSetVariable: %s=%s: název proměnné byl vyhodnocen jako neplatný "
5738 "(prázdný) řetězec"
5740 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:992
5741 #, c-format
5742 msgid "-- set var: %s = %s"
5743 msgstr "– nastavit proměnnou: %s = %s"
5745 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1043
5746 msgid ""
5747 "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a DisplayObject"
5748 msgstr ""
5749 "Zavoláno ActionGetProperty(<empty>), ale současný cíl není DisplayObjectem"
5751 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1062
5752 #, c-format
5753 msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
5754 msgstr "Nemohu najít cíl GetProperty (%s)"
5756 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1087
5757 #, c-format
5758 msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
5759 msgstr ""
5760 "ActionSetProperty: cíl %s pro nastavení vlastnosti %s nemůže být nalezen"
5762 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1110
5763 #, c-format
5764 msgid "duplicateMovieClip: invalid depth %d passed; not duplicating"
5765 msgstr "duplicateMovieClip: předána neplatná hloubka %d; neduplikuji"
5767 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1125
5768 #, c-format
5769 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5770 msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) neukazuje na DisplayObject"
5772 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1136
5773 #, c-format
5774 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
5775 msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) není spritem"
5777 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1157
5778 #, c-format
5779 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a DisplayObject"
5780 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) neukazuje na DisplayObject"
5782 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1167
5783 #, c-format
5784 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
5785 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) není spritem"
5787 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1205
5788 #, c-format
5789 msgid "startDrag: unknown target '%s'"
5790 msgstr "startDrag: neznámý cíl „%s“"
5792 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1225
5793 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5794 msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
5796 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1232
5797 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
5798 msgstr "Hodnoty X v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
5800 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1296
5801 #, c-format
5802 msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
5803 msgstr "– %s cast_to %s (neplatné argumenty?)"
5805 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1335
5806 #, c-format
5807 msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
5808 msgstr "třída nalezená na zásobníku IMPLEMENTSOP není objektem: %s"
5810 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1344
5811 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5812 msgstr "Cílový objekt pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
5814 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1351
5815 #, c-format
5816 msgid "IMPLEMENTSOP target object's prototype is not an object (%s)"
5817 msgstr "Prototyp cílového objektu IMPLEMENTSOP není objektem (%s)"
5819 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1359
5820 #, c-format
5821 msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
5822 msgstr "Neplatný čítač rozhraní (%d) na IMPLEMENTSOP"
5824 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1370
5825 #, c-format
5826 msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not an object: %s"
5827 msgstr "třída nalezená na zásobníku v IMPLEMENTSOP není objektem: %s"
5829 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1377
5830 msgid "Interface object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
5831 msgstr "Objekt rozhraní pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
5833 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1385
5834 #, c-format
5835 msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is not an object (%s)."
5836 msgstr "Prototyp rozhraní objektu pro IMPLEMENTSOP není objektem (%s)."
5838 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1392
5839 #, c-format
5840 msgid "%s (with .prototype %p) implements %s (with .prototype %p)"
5841 msgstr ""
5843 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1427
5844 #, c-format
5845 msgid "fscommand2:%s"
5846 msgstr ""
5848 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1558
5849 #, c-format
5850 msgid " ActionMbSubString(%s, %d, %d)"
5851 msgstr ""
5853 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1580
5854 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
5855 msgstr "V ActionMSubString je základ menší než 1, nastavuji na 1."
5857 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1587
5858 msgid ""
5859 "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
5860 "string."
5861 msgstr ""
5862 "v ActionMbSubStringu jde základ za vstupní řetězec, vracím prázdný řetězec."
5864 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1599
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
5868 "based on length:%d and start:%d"
5869 msgstr ""
5870 "V ActionMbSubStringu jde základ+velikost za vstupní řetězec, upravuji "
5871 "velikost podle délky: %d a počátku %d"
5873 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1623 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1648
5874 msgid "Not properly implemented for SWF5"
5875 msgstr "Pro SWF5 neexistuje odpovídající implementace"
5877 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1674
5878 msgid "ActionStrictMode set to %1%"
5879 msgstr "ActionStrictMode nastaven na %1%"
5881 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1703
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
5885 "frame: %s"
5886 msgstr ""
5887 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionWaitForFrame se nevyhodnotí jako "
5888 "platný snímek: %s"
5890 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1728
5891 msgid "Unknown constant '%1%' (no pool registered with VM)"
5892 msgstr ""
5894 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1736
5895 msgid "Unknown constant '%1%' (registered pool has %2% entries)"
5896 msgstr ""
5898 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1793
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
5902 "to lost sync."
5903 msgstr ""
5904 "Neznámý druh push %d. Provádění bude pokrčovat, ale kvůli ztrátě "
5905 "synchronizace je pravděpodobné selhání."
5907 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1835
5908 #, c-format
5909 msgid "Invalid register %d in ActionPush"
5910 msgstr "Neplatný register %d uvnitř ActionPush"
5912 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1886
5913 #, c-format
5914 msgid "\t%d) type=%s, value=%s"
5915 msgstr "\t%d) typ=%s, hodnota=%s"
5917 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1917
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Undefined GetUrl2 URL on stack, skipping"
5920 msgstr "Na zásobníku nedefinované URL pro getUrl2, přeskakuji"
5922 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1949
5923 #, c-format
5924 msgid "branch to offset %d  --  this section only runs to %d"
5925 msgstr "větvení na pozici %d  –  tato sekce běží pouze do %d"
5927 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1983
5928 #, c-format
5929 msgid ""
5930 "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
5931 "will not be called..."
5932 msgstr ""
5933 "V ActionCallFrame nelze nalézt target_sprite „%s“! Akce cílového snímku "
5934 "nebudou volány…"
5936 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2034
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
5940 "valid frame: %s"
5941 msgstr ""
5942 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionGotoExpression se nevyhodnocuje "
5943 "na platný snímek: %s"
5945 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2046
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
5949 "target frame..."
5950 msgstr ""
5951 "V ActionGotoExpression nelze nalézt cílový sprite „%s“. Na cílový snímek se "
5952 "nepřejde…"
5954 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2125
5955 #, c-format
5956 msgid "delete %s.%s: no object found to delete"
5957 msgstr "smazat %s.%s: nebyl nalezen žádný objekt na smazání"
5959 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2165
5960 msgid "delete2 called with a path that does not resolve to an object"
5961 msgstr "delete2 zavolán s cestou, kterou nelze převést na object"
5963 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2191
5964 #, c-format
5965 msgid "-- set local var: %s = %s"
5966 msgstr "– nastavit místní proměnnou: %s = %s"
5968 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2224
5969 #, c-format
5970 msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
5971 msgstr "ActionCallFunction: %s není objekt"
5973 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
5977 "the stack."
5978 msgstr ""
5979 "Pokus o zavolání funkce o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou pouze %u."
5981 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2303
5982 #, c-format
5983 msgid "---new object: %s"
5984 msgstr "− nový objekt: %s"
5986 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2313
5987 #, c-format
5988 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
5989 msgstr "ActionNew: „%s“ není konstruktor"
5991 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2351
5992 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
5993 msgstr "V kontextu timeline nemá zápis „var cokoliv“ žádný význam."
5995 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2439
5996 #, c-format
5997 msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a DisplayObject"
5998 msgstr "Argument funkce TargetPath(%s) nelze převést na DisplayObject"
6000 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2474
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
6004 msgstr ""
6005 "Při vykonávání ActionEnumerate se na vrcholu zásobníku objevil neobjekt (%s)"
6007 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2581
6008 #, c-format
6009 msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
6010 msgstr "getMember zavolán na hodnotu, kterou nelze převést na as_object: %s"
6012 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2590
6013 #, c-format
6014 msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
6015 msgstr " ActionGetMember: cíl: %s (objekt %p)"
6017 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2605
6018 #, c-format
6019 msgid "-- get_member %s.%s=%s"
6020 msgstr "− get_member %s.%s=%s"
6022 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2624
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
6026 msgstr ""
6027 "ActionSetMember: %s.%s=%s: název člena byl vyhodnocen jako neplatný "
6028 "(prázdný) řetězec"
6030 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2633
6031 #, c-format
6032 msgid "-- set_member %s.%s=%s"
6033 msgstr "– set_member %s.%s=%s"
6035 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2645
6036 #, c-format
6037 msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
6038 msgstr "– set_member %s.%s=%s na neplatném objektu!"
6040 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2706
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
6044 "the stack."
6045 msgstr ""
6046 "Pokus o zavolání metody o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou jen %u."
6048 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2714
6049 #, c-format
6050 msgid " method name: %s"
6051 msgstr " jméno metody: %s"
6053 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2715
6054 #, c-format
6055 msgid " method object/func: %s"
6056 msgstr " objekt/funkce metody: %s"
6058 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2716
6059 #, c-format
6060 msgid " method nargs: %d"
6061 msgstr " počet argumentů metody: %d"
6063 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2724
6064 #, c-format
6065 msgid "ActionCallMethod invoked with non-object object/func (%s)"
6066 msgstr "ActionCallMethod vyvolána s neobjektovým objektem/funkcí (%s)"
6068 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2758
6069 #, c-format
6070 msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
6071 msgstr "ActionCallMethod: Metodu %s objektu %s nelze nalézt"
6073 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2770
6074 #, c-format
6075 msgid "ActionCallMethod: property %d of object %d is not callable (%s)"
6076 msgstr "ActionCallMethod: vlastnost %d objektu %d nelze zavolat (%s)"
6078 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2843
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
6082 "on the stack."
6083 msgstr ""
6084 "Pokus zavolat konstruktor o %u argumentech zatímco jich je na zásobníku jen "
6085 "%u."
6087 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2855
6088 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
6089 msgstr ""
6090 "Při ActionNewMethod: při ActionMethod nenalezen žádný objekt na zásobníku"
6092 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2872
6093 #, c-format
6094 msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
6095 msgstr "ActionNewMethod: metodu %s objektu %s nelze nalézt"
6097 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2884
6098 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined and object is not a function"
6099 msgstr "ActionNewMethod: jméno metody není definováno a objekt není funkce"
6101 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2923
6102 #, c-format
6103 msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
6104 msgstr "– %s instanceof %s (neplatné argumenty?)"
6106 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2952
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
6109 msgstr "Při výkonu ActionEnum2 nebyl na vrcholu zásobníku objekt %s"
6111 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3086
6112 #, c-format
6113 msgid "ActionExtends: Super is not an object (%s)"
6114 msgstr "ActionExtends: Super není objektem (%s)"
6116 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3090
6117 #, c-format
6118 msgid "ActionExtends: Sub is not a function (%s)"
6119 msgstr "ActionExtends: Sub není funkcí (%s)"
6121 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3191
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
6125 "%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
6126 "(would this work?)."
6127 msgstr ""
6128 "délka kódu function2 (%u) přetekla hranice značky DOACTION (délka značky "
6129 "DOACTION = %d, pozice kódu function2 = %d). Vynucuji délku kódu tak, aby "
6130 "pohltil celý buffer (bude to fungovat?)."
6132 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3213
6133 #, c-format
6134 msgid "DefineFunction2: named function '%s' starts at PC %d"
6135 msgstr "DefineFunction2: pojmenovaná funkce „%s“ začíná na PC %d"
6137 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3223
6138 #, c-format
6139 msgid "DefineFunction2: anonymous function starts at PC %d"
6140 msgstr "DefineFunction2: anonymní funkce začíná na PC %d"
6142 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3275
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6146 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6147 msgstr ""
6148 "ActionTry: rezervováno:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
6149 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
6151 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3304
6152 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
6153 msgstr "Délka značky ActionWith != 2, přeskakuji"
6155 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
6156 msgid "Empty with() block..."
6157 msgstr "Prázdný blok with()…"
6159 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3325
6160 #, c-format
6161 msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
6162 msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
6164 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3440
6165 #, c-format
6166 msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %#x"
6167 msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %#x"
6169 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3500
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Bogus empty GetUrl URL in SWF file, skipping"
6172 msgstr "Padělané prázdné URL z GetUrl v SWF souboru, přeskakuji"
6174 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3512
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested). "
6178 "Using GET"
6179 msgstr ""
6180 "Padělaná metoda GetUrl2 pro posílání proměnných v SWF souboru (požadován je "
6181 "jak GET, tak i POST). Použiji GET."
6183 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3571
6184 #, c-format
6185 msgid "getURL: target %s not found"
6186 msgstr "getURL: cíl %s nenalezen"
6188 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3577
6189 #, c-format
6190 msgid "getURL: target %s is not a sprite"
6191 msgstr "getURL: cíl %s není spritem"
6193 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3596
6194 msgid "commonGetURL: current target is undefined"
6195 msgstr "commonGetURL: současný cíl není definován"
6197 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3616
6198 #, c-format
6199 msgid "Unknown loadMovie target: %s"
6200 msgstr "Neznámý cíl loadMovie: %s"
6202 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3630
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "get URL: target %s is not a sprite"
6205 msgstr "getURL: cíl %s není spritem"
6207 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3695
6208 #, c-format
6209 msgid "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Setting target to NULL..."
6210 msgstr ""
6211 "Nelze nalézt film „%s“, na který má být nastaven cíl! Cíl nastavuji na NULL…"
6213 #: libcore/vm/CallStack.cpp:64
6214 #, c-format
6215 msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
6216 msgstr "–––––––––––––– lokální registr[%d] = „%s“"
6218 #: libcore/vm/Machine.cpp:895
6219 #, c-format
6220 msgid "Can't push a null value onto the scope stack (%s)."
6221 msgstr "Na zásobník rozsahů (%s) nelze vložit nullovou hodnotu."
6223 #: libcore/vm/Machine.cpp:1438
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "CALLPROP: Can't call a method of a value that doesn't cast to an object (%s)."
6227 msgstr ""
6228 "CALLPROP: Nelze volat metodu hodnoty, kterou nelze převést na objekt (%s)."
6230 #: libcore/vm/Machine.cpp:1455
6231 #, c-format
6232 msgid "CALLPROP: Property '%s' of object '%s' is '%s', cannot call as method"
6233 msgstr ""
6234 "CALLPROP: Vlastnost „%s“ objektu „%s“ je „%s“, nelze zavolat jako metodu"
6236 #: libcore/vm/Machine.cpp:1983
6237 #, c-format
6238 msgid "GETPROPERTY: Looking for property %s of object %s"
6239 msgstr "GETPROPERTY: Hledám vlastnost %s objektu %s"
6241 #: libcore/vm/Machine.cpp:1987
6242 #, c-format
6243 msgid "GETPROPERTY: expecting object on stack, got %s."
6244 msgstr "GETPROPERTY: na zásobníku očekáván objekt, obdrženo %s."
6246 #: libcore/vm/Machine.cpp:2122
6247 #, c-format
6248 msgid "ABC_ACTION_SETSLOT: unexpected non-object stack value %s"
6249 msgstr "ABC_ACTION_SETSLOT: neočekávaná neobjektová hodnota zásobníku %s"
6251 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:147
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6255 "codeVersion=%d"
6256 msgstr ""
6257 "v zahájení operator() ActionExecu, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
6258 "codeVersion=%d"
6260 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:152 libcore/vm/ActionExec.cpp:285
6261 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:296
6262 #, c-format
6263 msgid "%s"
6264 msgstr ""
6266 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:222
6267 #, c-format
6268 msgid "PC:%d - EX: %s"
6269 msgstr ""
6271 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:239
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
6275 msgstr ""
6276 "Délka %u (%d) značky akce id %u na pc %d přetéká velikost bufferu akcí %d"
6278 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:292
6279 #, c-format
6280 msgid "After execution: PC %d, next PC %d, stack follows"
6281 msgstr "Po vykonání: PC %d, další PC %d, následuje zásobník"
6283 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:306
6284 msgid ""
6285 "Time exceeded (%4% secs) while executing code in %1% between pc %2% and %3%. "
6286 "Disable scripts?"
6287 msgstr ""
6289 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:541
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
6293 "action to fix (as expected)."
6294 msgstr ""
6295 "Zásobník na padrť (chyba překladače ActionScriptu nebo úmyslně zmatečný "
6296 "SWF). Žádná opatření k nápravě nebudou podniknuta (jak se dalo čekat)."
6298 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:545
6299 #, c-format
6300 msgid "%d elements left on the stack after block execution."
6301 msgstr ""
6303 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:564
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
6307 "(WaitForFrame, probably)"
6308 msgstr ""
6309 "Konec bloku DoAction dosažen při přeskakování %d akčních značek (pc: %d, "
6310 "stop_pc: %d)"
6312 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:674
6313 #, c-format
6314 msgid "Jump outside DoAction tag requested (offset %d before tag start)"
6315 msgstr "Požadován skok mimo značku DoAction (pozice %d před značkou start)"
6317 #: libcore/vm/VM.cpp:222
6318 #, c-format
6319 msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
6320 msgstr "–––––––––––––– globální registr[%d] = „%s“"
6322 #: libcore/vm/VM.cpp:250
6323 #, c-format
6324 msgid "Recursion limit reached (%u)"
6325 msgstr "Omezení rekurze dosaženo (%u)"
6327 #: libcore/Button.cpp:477
6328 #, c-format
6329 msgid "Unhandled button event %s"
6330 msgstr "Neobsloužená událost tlačítka %s"
6332 #: libcore/Button.cpp:788
6333 msgid "Button placed with an init object. This will be ignored."
6334 msgstr ""
6336 #: libcore/Button.cpp:956
6337 msgid "Enabled"
6338 msgstr "Povoleno"
6340 #: libcore/Button.cpp:961
6341 msgid "Button state"
6342 msgstr "Stav tlačítka"
6344 #: libcore/Button.cpp:965
6345 msgid "Action characters"
6346 msgstr ""
6348 #: libcore/Button.cpp:994
6349 msgid "Button.blendMode"
6350 msgstr ""
6352 #: libcore/Button.cpp:1003
6353 msgid "Button.cacheAsBitmap"
6354 msgstr ""
6356 #: libcore/Button.cpp:1012
6357 msgid "Button.filters"
6358 msgstr ""
6360 #: libcore/Button.cpp:1021
6361 msgid "Button.scale9Grid"
6362 msgstr ""
6364 #: libcore/Button.cpp:1030
6365 msgid "Button.getTabIndex"
6366 msgstr ""
6368 #: libcore/Button.cpp:1039
6369 msgid "Button.setTabIndex"
6370 msgstr ""
6372 #: libcore/as_environment.cpp:182
6373 #, c-format
6374 msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
6375 msgstr "neplatná cesta „%s“ (p=next_slash=%s)"
6377 #: libcore/as_environment.cpp:193
6378 #, c-format
6379 msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
6380 msgstr "neplatná cesta „%s“ (tečka za lomítkem není povolena)"
6382 #: libcore/as_environment.cpp:332
6383 #, c-format
6384 msgid "-------------- %s = %s"
6385 msgstr ""
6387 #: libcore/as_environment.cpp:346
6388 #, c-format
6389 msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
6390 msgstr "Cesta cíle „%s“ nenalezena během nastavování %s=%s"
6392 #: libcore/as_environment.cpp:445
6393 #, c-format
6394 msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
6395 msgstr "Nenastavím neplatný syrový název proměnné: %s"
6397 #: libcore/as_environment.cpp:474
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "as_environment::setVariableRaw(%s, %s): neither current target nor original "
6401 "target are defined, can't set the variable"
6402 msgstr ""
6404 #: libcore/as_environment.cpp:486
6405 #, c-format
6406 msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
6407 msgstr "Nezískám neplatný syrový název proměnné: %s"
6409 #: libcore/as_environment.cpp:567
6410 #, c-format
6411 msgid "reference to non-existent variable '%s'"
6412 msgstr "odkaz na neexistující proměnnou „%s“"
6414 #: libcore/MovieClip.cpp:621
6415 #, c-format
6416 msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
6417 msgstr "call_frame(„%s“) – neplatný snímek"
6419 #: libcore/MovieClip.cpp:667
6420 msgid "Can't clone root of the movie"
6421 msgstr "Nemohu naklonovat kořen filmu"
6423 #: libcore/MovieClip.cpp:675
6424 #, c-format
6425 msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
6426 msgstr "rodič %s není movieclip, nelze klonovat"
6428 #: libcore/MovieClip.cpp:852
6429 msgid "MovieClip.unloadMovie()"
6430 msgstr ""
6432 #: libcore/MovieClip.cpp:885
6433 #, c-format
6434 msgid "advance_movieclip: no frames loaded for movieclip/movie %s"
6435 msgstr "advance_movieclip: pro movieclip/film %s nejsou nahrané žádné snímky"
6437 #: libcore/MovieClip.cpp:935
6438 msgid ""
6439 "Flushing orphaned tags in movieclip %1%. _currentFrame:%2%, _hasLooped:%3%, "
6440 "frame_count:%4%"
6441 msgstr ""
6443 #: libcore/MovieClip.cpp:1046
6444 #, c-format
6445 msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of movieclip %s"
6446 msgstr "Provádím %d značky ve snímku %d/%d movieclipu %s"
6448 #: libcore/MovieClip.cpp:1084 libcore/MovieClip.cpp:1125
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
6452 "header (%d) said we should have found it"
6453 msgstr ""
6454 "Cílový snímek gotoFrame(%d) nikdy nebyl nahrán, ačkoliv počet snímků "
6455 "v hlavičce (%d) říká, že bychom jej měli najít"
6457 #: libcore/MovieClip.cpp:1116
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid ""
6460 "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d). We'll wait for it but a "
6461 "more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
6462 msgstr ""
6463 "Cíle gotoFrame(%d) snímku ještě k načtení (%d) nahrány). Budeme na něj "
6464 "čekat, ale lepší způsob je explicitně použít WaitForFrame"
6466 #: libcore/MovieClip.cpp:1189
6467 #, c-format
6468 msgid "MovieClip::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
6469 msgstr "MovieClip::goto_labeled_frame(„%s“) neznámá jmenovka"
6471 #: libcore/MovieClip.cpp:1248
6472 #, c-format
6473 msgid "MovieClip::add_display_object(): unknown cid = %d"
6474 msgstr "MovieClip::add_display_object(): neznámý cid = %d"
6476 #: libcore/MovieClip.cpp:1318
6477 #, c-format
6478 msgid "movieclip::replace_display_object(): unknown cid = %d"
6479 msgstr "movieclip::replace_display_object(): neznámý cid = %d"
6481 #: libcore/MovieClip.cpp:1327
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "MovieClip::replace_display_object: could not find any DisplayObject at depth "
6485 "%d"
6486 msgstr ""
6487 "MovieClip::replace_display_object: v hloubce %d nebylo možné nalézt "
6488 "jakýkoliv DisplayObject"
6490 #: libcore/MovieClip.cpp:1905
6491 #, c-format
6492 msgid "Could not load variables from %s"
6493 msgstr "Proměnné z %s nelze nahrát"
6495 #: libcore/MovieClip.cpp:1958
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
6499 "[0..1048575], won't remove"
6500 msgstr ""
6501 "removeMovieClip(%s): hloubka movieclipu (%d) mimo „dynamickou“ zónu "
6502 "[0..1048575], neodstraním"
6504 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:145
6505 #, c-format
6506 msgid "Invalid rectangle: minx=%g maxx=%g miny=%g maxy=%g"
6507 msgstr ""
6509 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:161
6510 #, c-format
6511 msgid "  FillStyle read type = 0x%X"
6512 msgstr ""
6514 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:207
6515 #, c-format
6516 msgid "  gradients count: %d"
6517 msgstr ""
6519 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:212
6520 msgid "No gradients!"
6521 msgstr "Žádné přechody!"
6523 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:266
6524 msgid "Illegal spread mode in gradient definition."
6525 msgstr ""
6527 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:283
6528 msgid "Illegal interpolation mode in gradient definition."
6529 msgstr ""
6531 #: libcore/parser/TypesParser.cpp:408
6532 #, c-format
6533 msgid "  color: %s"
6534 msgstr ""
6536 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:64
6537 #, c-format
6538 msgid "  frames = %d"
6539 msgstr "  snímků = %d"
6541 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:77
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
6545 "sprite."
6546 msgstr ""
6547 "V hlavičce oznámeno %d snímků, ale jen %d značek SHOWFRAME nalezeno v define "
6548 "sprite."
6550 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:87
6551 msgid "  -- sprite END --"
6552 msgstr "  –– sprite END ––"
6554 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:54
6555 #, c-format
6556 msgid "   number of filters: %d"
6557 msgstr ""
6559 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:92
6560 #, c-format
6561 msgid "Invalid filter type %d."
6562 msgstr "Neplatný typ filtru %d."
6564 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:102
6565 #, c-format
6566 msgid "Filter %d could not read."
6567 msgstr "Filtr %d nemohl být načten."
6569 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:134
6570 #, c-format
6571 msgid "   DropShadowFilter: blurX=%f blurY=%f"
6572 msgstr ""
6574 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:153
6575 #, c-format
6576 msgid "   BlurFilter: blurX=%f blurY=%f quality=%d"
6577 msgstr ""
6579 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:180
6580 msgid "   GlowFilter "
6581 msgstr ""
6583 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:218
6584 msgid "   BevelFilter "
6585 msgstr ""
6587 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:265
6588 msgid "   GradientGlowFilter "
6589 msgstr ""
6591 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:301
6592 msgid "   ConvolutionFilter "
6593 msgstr ""
6595 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:318
6596 msgid "   ColorMatrixFilter: "
6597 msgstr ""
6599 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:319 libcore/parser/filter_factory.cpp:322
6600 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:325 libcore/parser/filter_factory.cpp:328
6601 #, c-format
6602 msgid "     %g, %g, %g, %g, %g"
6603 msgstr ""
6605 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:375
6606 msgid "   GradientBevelFilter "
6607 msgstr ""
6609 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:57
6610 #, c-format
6611 msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
6612 msgstr "Prázdný buffer akcí začínající na pozici %lu"
6614 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:94
6615 #, c-format
6616 msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end with an END tag"
6617 msgstr "Buffer akcí začínající na pozici %lu nekončí značkou END"
6619 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:132
6620 msgid "action buffer dict length exceeded"
6621 msgstr "překročena délka adresáře s akčními buffery"
6623 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:614
6624 msgid "Native double floating point format not recognised"
6625 msgstr "Nerozpoznán formát plovoucí desetinné čárky s dvojitou přesností"
6627 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:90
6628 msgid "SHOWFRAME tag"
6629 msgstr ""
6631 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:100
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Encountered unknown tag %d. These usually store creation tool data and do "
6635 "not affect playback"
6636 msgstr ""
6638 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:105
6639 #, c-format
6640 msgid "tag dump follows: %s"
6641 msgstr ""
6643 #: libcore/parser/SWFParser.cpp:113
6644 #, c-format
6645 msgid "Parsing exception: %s"
6646 msgstr "Výjimka rozebírání: %s"
6648 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:255
6649 #, c-format
6650 msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
6651 msgstr "Přidej vzorek zvuku %d s identifikátorem %d"
6653 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:284
6654 msgid ""
6655 "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
6656 msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() – soubor nezačíná SWF hlavičkou"
6658 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:291
6659 #, c-format
6660 msgid "version: %d, file_length: %d"
6661 msgstr "verze: %d, délka_souboru: %d"
6663 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:296
6664 msgid ""
6665 "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
6666 "compiled without zlib support"
6667 msgstr ""
6668 "SWFMovieDefinition::read(): nelze číst zipem komprimovaná SWF data; gnash "
6669 "byl přeložen bez podpory zlib"
6671 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:301
6672 msgid "file is compressed"
6673 msgstr "soubor je komprimovaný"
6675 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:320
6676 msgid "non-finite movie bounds"
6677 msgstr ""
6679 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:336
6680 #, c-format
6681 msgid "frame size = %s, frame rate = %f, frames = %d"
6682 msgstr "velikost snímku = %s, snímková frekvence = %f, snímků = %d"
6684 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:360
6685 msgid "Could not start loading thread"
6686 msgstr "Nemohu spustit zaváděcí vlákno"
6688 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:431
6689 #, c-format
6690 msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
6691 msgstr "Nemohu nalézt znak %d, výpis: %s"
6693 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:490
6694 msgid "Error while parsing SWF stream."
6695 msgstr "Během rozebírání proudu SWF došlo k chybě."
6697 # TODO: plural
6698 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:502
6699 #, c-format
6700 msgid "%d control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
6701 msgstr "%d řídících značek NENÍ následováno značkou SHOWFRAME"
6703 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:510
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
6707 "Pretending we loaded all advertised frames"
6708 msgstr ""
6709 "V hlavičce oznámeno %d snímků, ale v proudu nalezeno jen %d značek "
6710 "SHOWFRAME. Předstírám, že jsem načetl všechny oznámené snímky"
6712 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:538
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
6716 "number in header (%d)."
6717 msgstr ""
6718 "počet značek SHOWFRAME v SWF proudu „%s“ (%d) překračuje oznámený počet "
6719 "v hlavičce (%d)."
6721 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:605
6722 msgid "More than one JPEGTABLES tag found: not resetting JPEG loader"
6723 msgstr ""
6725 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:745
6726 #, c-format
6727 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
6728 msgstr "chyba importu: ve filmu „%2$s“ nelze nalézt zdroj „%1$s“"
6730 #: libcore/Video.cpp:57
6731 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
6732 msgstr ""
6733 "Neregistrována žádná obsluha médií, vestavěné video nebude možné dekódovat"
6735 #: libcore/Video.cpp:69
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "Could not create Video Decoder: %s"
6738 msgstr "Dekodér zvuku nebylo možné vytvořit: %s"
6740 #: libcore/Video.cpp:138
6741 msgid "No Video info in video definition"
6742 msgstr "V definici videa chybí informace o videu"
6744 #: libcore/as_function.cpp:94
6745 #, c-format
6746 msgid "Native function called as constructor threw exception: %s"
6747 msgstr ""
6749 #: libcore/movie_root.cpp:238
6750 #, c-format
6751 msgid "ActionParserException thrown during setRootMovie: %s"
6752 msgstr ""
6754 #: libcore/movie_root.cpp:253
6755 #, c-format
6756 msgid "No user interface registered, assuming 'Yes' answer to question: %s"
6757 msgstr ""
6759 #: libcore/movie_root.cpp:402 libcore/movie_root.cpp:412
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
6763 "swap its depth"
6764 msgstr ""
6765 "%s.swapDepth(%d): film má hloubku (%d) pod zónou statické hloubky (%d), jeho "
6766 "hloubka nebude zaměněna"
6768 #: libcore/movie_root.cpp:470
6769 msgid ""
6770 "movie_root::dropLevel called against a movie not found in the levels "
6771 "container"
6772 msgstr ""
6774 #: libcore/movie_root.cpp:477
6775 msgid "Original root movie can't be removed"
6776 msgstr "Původní kořenový film nemůže být odstraněn"
6778 #: libcore/movie_root.cpp:496
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "TESTME: loadMovie called on level %d which is not available at load time, "
6782 "skipped placement for now"
6783 msgstr ""
6785 #: libcore/movie_root.cpp:627
6786 #, c-format
6787 msgid "ActionLimits hit notifying key listeners: %s."
6788 msgstr "Při obesílání posluchačů kláves dosaženy ActionLimits: %s."
6790 #: libcore/movie_root.cpp:864
6791 msgid ""
6792 "movie_root tracking a streaming sound, but the sound handler is not "
6793 "streaming!"
6794 msgstr ""
6796 #: libcore/movie_root.cpp:896
6797 msgid ""
6798 "Time exceeded (%1% secs) while attempting to catch up to streaming sound. "
6799 "Give up on synchronization?"
6800 msgstr ""
6802 #: libcore/movie_root.cpp:948
6803 #, c-format
6804 msgid "Buffer overread during advance: %s"
6805 msgstr "Při advance čten buffer za svými hranicemi: %s"
6807 #: libcore/movie_root.cpp:1066
6808 #, c-format
6809 msgid "ActionLimits hit notifying mouse events: %s."
6810 msgstr "Při oznamování události myši dosaženy ActionLimits: %s."
6812 #: libcore/movie_root.cpp:1558
6813 #, c-format
6814 msgid "Couldn't process ExternalInterface Call %s"
6815 msgstr ""
6817 #: libcore/movie_root.cpp:1603
6818 msgid "ExternalInterface::GotoFrame()"
6819 msgstr ""
6821 #: libcore/movie_root.cpp:1611
6822 msgid "ExternalInterface::LoadMovie()"
6823 msgstr ""
6825 #: libcore/movie_root.cpp:1676 gui/Player.cpp:713
6826 #, c-format
6827 msgid "Could not write to user-provided host requests fd %d: %s"
6828 msgstr ""
6829 "Nemohu zapsat požadavek na server do uživatelem dodaného deskriptoru %d: %s"
6831 #: libcore/movie_root.cpp:1837 libcore/movie_root.cpp:1869
6832 #: libcore/movie_root.cpp:1925
6833 #, c-format
6834 msgid "Could not write to browser fd #%d: %s"
6835 msgstr "Nebylo možné zapsat do deskriptoru prohlížeče č. %d: %s"
6837 #: libcore/movie_root.cpp:2155
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Fork failed launching URL opener '%s'"
6840 msgstr "Služba fork při spouštění obsluhy URL „%s“ selhala"
6842 # TODO: plural
6843 #: libcore/movie_root.cpp:2202
6844 #, c-format
6845 msgid "Could only write %d bytes to fd #%d"
6846 msgstr "Pouze %d bajtů mohlo být zapsáno na deskriptor č. %d"
6848 #: libcore/movie_root.cpp:2290
6849 msgid "Live MovieClips"
6850 msgstr ""
6852 #: libcore/movie_root.cpp:2419
6853 #, c-format
6854 msgid "%s to UTF8 conversion in LoadableObject input parsing"
6855 msgstr ""
6857 #: libcore/movie_root.cpp:2442
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "Hosting application registered no callback for events/queries, can't call %s"
6861 "(%s)"
6862 msgstr ""
6864 # TODO: Jak se přeloží „trait“?
6865 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:65 libcore/abc/AbcBlock.cpp:133
6866 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot."
6867 msgstr "ABC: Ukončující rys (trait) vyprodukoval chybný typ pro slot."
6869 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:188
6870 msgid "ABC: Bad name for trait."
6871 msgstr "ABC: Chybný název pro rys (trait)."
6873 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:193
6874 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified."
6875 msgstr "ABC: Název rysu musí být plně kvalifikovaný."
6877 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:240 libcore/abc/AbcBlock.cpp:266
6878 msgid "Bad method id in trait."
6879 msgstr "Chybný identifikátor metody v rysu."
6881 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:256
6882 msgid "Bad Class id in trait."
6883 msgstr "Chybný identifikátor třídy v rysu."
6885 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:274
6886 msgid "ABC: Unknown type of trait."
6887 msgstr "ABC: Neznámý druh rysu."
6889 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:468
6890 #, c-format
6891 msgid "Abc Version: %d.%d"
6892 msgstr "Verze Abc: %d.%d"
6894 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:567
6895 msgid "ABC: Bad string given for namespace."
6896 msgstr "ABC: Pro jmenný prostor byl zadán chybný řetězec."
6898 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:609
6899 msgid "ABC: Bad namespace for namespace set."
6900 msgstr "ABC: Chybný jmenný prostor pro množinu jmenných prostorů."
6902 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:679
6903 #, c-format
6904 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d)."
6905 msgstr "Blok akcí: Neznámý vícejmenný typ (%d)."
6907 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:712 libcore/abc/AbcBlock.cpp:722
6908 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:732 libcore/abc/AbcBlock.cpp:742
6909 msgid "Action Block: Bad index in optional argument."
6910 msgstr "Blok akcí: Chybný index v nepovinném argumentu."
6912 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:752
6913 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces."
6914 msgstr "ABC: Chybný index v nepovinném argumentu, jmenné prostory."
6916 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:774
6917 #, c-format
6918 msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing."
6919 msgstr "ABC: Chybný typ implicitní hodnoty (%X), přesto se bude pokračovat."
6921 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:812
6922 msgid "ABC: Bad return type for method info."
6923 msgstr "ABC: Chybný návratový typ pro informace o metodě."
6925 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:825
6926 msgid "ABC: Unknown return type."
6927 msgstr "ABC: Neznámý návratový typ."
6929 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:842
6930 msgid "ABC: Bad parameter type in method."
6931 msgstr "ABC: Chybný typ parametru v metodě."
6933 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:851
6934 msgid "ABC: Unknown parameter type."
6935 msgstr "ABC: Neznámý typ parametru."
6937 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:940
6938 msgid "ABC: Out of bounds instance name."
6939 msgstr "ABC: Název instance přesahující meze."
6941 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:948
6942 msgid "ABC: QName required for instance."
6943 msgstr "ABC: Qname požadován pro instanci."
6945 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:953
6946 msgid "ABC: No namespace to use for storing class."
6947 msgstr "ABC: Pro ukládací třídu není k použití žádný jmenný prostor."
6949 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:968
6950 msgid "Duplicate class registration."
6951 msgstr "Násobná registrace třídy."
6953 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:984
6954 msgid "ABC: Bad super type."
6955 msgstr "ABC: Chybný rodičovský (super) typ."
6957 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:995
6958 #, c-format
6959 msgid "ABC: Super type not found (%s)"
6960 msgstr "ABC: Rodičovský typ nenalezen (%s)"
6962 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1002
6963 msgid "ABC: Can't extend a class which is final."
6964 msgstr "ABC: Finální třídu nelze rozšiřovat."
6966 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1008
6967 msgid "ABC: Can't extend an interface type."
6968 msgstr "ABC: Typ rozhraní nelze rozšiřovat."
6970 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1014
6971 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype."
6972 msgstr "ABC: Třída nemůže být sama sobě předkem."
6974 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1035
6975 msgid "ABC: Bad namespace for protected."
6976 msgstr "ABC: Chybný jmenný prostor pro chráněný."
6978 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1054
6979 msgid "ABC: Bad name for interface."
6980 msgstr "ABC: Chybný název pro rozhraní."
6982 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1061
6983 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type."
6984 msgstr "ABC: Typ ne-rozhraní nelze implementovat."
6986 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1073
6987 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer."
6988 msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro inicializátor."
6990 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1108
6991 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class."
6992 msgstr "ABC: Statický konstruktor mimo meze pro třídu."
6994 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1147
6995 msgid "ABC: Out of bounds method for script."
6996 msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro skript."
6998 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1183
6999 msgid "ABC: Out of bounds for method body."
7000 msgstr "ABC: Mimo meze pro tělo metody."
7002 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1190
7003 msgid "ABC: Only one body per method."
7004 msgstr "ABC: Pouze jedno tělo na metodu."
7006 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1236
7007 msgid "ABC: Out of bound type for exception."
7008 msgstr "ABC: Typ mimo meze pro výjimku."
7010 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1246
7011 #, c-format
7012 msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)"
7013 msgstr "ABC: Objekt neznámého typu na zachycení. (%s)"
7015 #: libcore/abc/AbcBlock.cpp:1264
7016 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception."
7017 msgstr "ABC: Název mimo meze pro zachycenou výjimky."
7019 #: libcore/MovieFactory.cpp:79
7020 msgid ""
7021 "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
7022 "is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
7023 msgstr ""
7024 "Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je obrázek, pro který není "
7025 "částečné stahování („loading thread“) ještě implementováno"
7027 #: libcore/MovieFactory.cpp:94
7028 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
7029 msgstr "FLV nelze nahrávat přímo jako film"
7031 #: libcore/MovieFactory.cpp:98
7032 msgid "Unknown file type"
7033 msgstr ""
7035 #: libcore/MovieFactory.cpp:133
7036 #, c-format
7037 msgid "Couldn't load library movie '%s'"
7038 msgstr "Film „%s“ nebylo možné nahrát z knihovny"
7040 #: libcore/MovieFactory.cpp:173
7041 msgid "Can't read file header"
7042 msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru"
7044 #: libcore/MovieFactory.cpp:212
7045 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
7046 msgstr "Za hlavičkou MZ (.exe) nelze přečíst 3 bajty"
7048 #: libcore/MovieFactory.cpp:222
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Could not find SWF inside an .exe file"
7051 msgstr "Uvnitř exe souboru nebylo možné nalézt SWF"
7053 #: libcore/MovieFactory.cpp:231
7054 #, c-format
7055 msgid "unknown file type, buffer is %c%c%c"
7056 msgstr ""
7058 #: libcore/MovieFactory.cpp:273
7059 #, c-format
7060 msgid "Can't read image file from %s"
7061 msgstr "Nelze přečíst obrázkový soubor z %s"
7063 #: libcore/MovieFactory.cpp:283
7064 #, c-format
7065 msgid "Parsing error: %s"
7066 msgstr "Chyba rozebírání: %s"
7068 #: libcore/MovieFactory.cpp:309
7069 #, c-format
7070 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
7071 msgstr "otevření „%s“ selhalo; nemohu vytvořit film"
7073 #: libcore/MovieFactory.cpp:314
7074 #, c-format
7075 msgid "streamProvider opener can't open '%s'"
7076 msgstr "otvírák streamProvider nemůže otevřít „%s“"
7078 #: libcore/PropertyList.cpp:274
7079 #, c-format
7080 msgid "Property %s already exists, can't addDestructiveGetter"
7081 msgstr ""
7083 #: libcore/as_object.cpp:439
7084 #, c-format
7085 msgid "Caught exception: %s"
7086 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
7088 #: libcore/as_object.cpp:627
7089 #, c-format
7090 msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
7091 msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
7093 #: libcore/as_object.cpp:639
7094 #, c-format
7095 msgid "%s: %s"
7096 msgstr "%s: %s"
7098 #: libcore/as_object.cpp:654
7099 #, c-format
7100 msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
7101 msgstr "Neznámá chyba při nastavování vlastnosti „%s“ na objektu „%p“"
7103 #: libcore/as_object.cpp:683
7104 #, c-format
7105 msgid "Attempt to initialize read-only property '%s' on object '%p' twice"
7106 msgstr ""
7108 #: libcore/as_object.cpp:845
7109 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
7110 msgstr "Při volání isPrototypeOf zjištěna kruhová závislost"
7112 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:86 libdevice/egl/eglDevice.cpp:108
7113 msgid "Couldn't initialize EGL device!"
7114 msgstr ""
7116 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:111
7117 #, c-format
7118 msgid "Couldn't bind client to type %d!"
7119 msgstr ""
7121 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:181
7122 #, c-format
7123 msgid "eglGetDisplay() failed (error 0x%x)"
7124 msgstr ""
7126 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:187
7127 #, c-format
7128 msgid "eglInitialize() failed (error %s)"
7129 msgstr ""
7131 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:197
7132 #, c-format
7133 msgid "EGL_CLIENT_APIS = %s"
7134 msgstr ""
7136 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:198
7137 #, c-format
7138 msgid "EGL_EXTENSIONS = %s"
7139 msgstr ""
7141 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:199
7142 #, c-format
7143 msgid "EGL_VERSION = %s, EGL_VENDOR = %s"
7144 msgstr ""
7146 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:208 libdevice/egl/eglDevice.cpp:543
7147 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:383
7148 #, c-format
7149 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7150 msgstr ""
7152 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:213 libdevice/egl/eglDevice.cpp:548
7153 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:388
7154 msgid "No EGLconfigs found\n"
7155 msgstr ""
7157 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:216 libdevice/egl/eglDevice.cpp:551
7158 #, c-format
7159 msgid "Max number of EGL Configs is %d"
7160 msgstr ""
7162 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:231
7163 msgid "Using the 32bpp, low quality configuration"
7164 msgstr ""
7166 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:233
7167 msgid "eglChooseConfig(32-low) failed"
7168 msgstr ""
7170 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:237
7171 msgid "Using the 16bpp, low quality configuration"
7172 msgstr ""
7174 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:239
7175 msgid "eglChooseConfig(16-low) failed"
7176 msgstr ""
7178 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:248
7179 msgid "Using the 32bpp, medium quality configuration"
7180 msgstr ""
7182 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:250
7183 msgid "eglChooseConfig(32-medium) failed"
7184 msgstr ""
7186 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:254 libdevice/egl/eglDevice.cpp:271
7187 msgid "Using the 16bpp, medium quality configuration"
7188 msgstr ""
7190 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:256
7191 msgid "eglChooseConfig(16-medium) failed"
7192 msgstr ""
7194 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:265
7195 msgid "Using the 32bpp, high quality configuration"
7196 msgstr ""
7198 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:267
7199 msgid "eglChooseConfig(32-high) failed"
7200 msgstr ""
7202 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:273
7203 msgid "eglChooseConfig(16-high) failed"
7204 msgstr ""
7206 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:283
7207 msgid "EGL configuration doesn't match!"
7208 msgstr ""
7210 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:319
7211 #, c-format
7212 msgid "eglGetConfigAttrib() failed (error %s)"
7213 msgstr ""
7215 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:323
7216 #, c-format
7217 msgid "EGL native visual is: %d"
7218 msgstr ""
7220 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:339
7221 msgid "Initializing EGL for OpenGLES2"
7222 msgstr ""
7224 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:341 libdevice/egl/eglDevice.cpp:361
7225 #, c-format
7226 msgid "eglBindAPI() failed to retrieve the number of configs (error %s)"
7227 msgstr ""
7229 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:349
7230 msgid "Initializing EGL for OpenGLES1"
7231 msgstr ""
7233 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:351
7234 #, c-format
7235 msgid "eglBindAPI() failed to retrive the number of configs (error %s)"
7236 msgstr ""
7238 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:359
7239 msgid "Initializing EGL for OpenVG"
7240 msgstr ""
7242 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:390
7243 msgid "Initializing EGL Surface"
7244 msgstr ""
7246 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:397
7247 #, c-format
7248 msgid "eglCreateWindowSurface failed (error %s)"
7249 msgstr ""
7251 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:411
7252 #, c-format
7253 msgid "eglCreateContext failed (error %s)"
7254 msgstr ""
7256 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:423
7257 #, c-format
7258 msgid "eglMakeCurrent failed (error %s)"
7259 msgstr ""
7261 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:555 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:395
7262 msgid "Out of memory\n"
7263 msgstr ""
7265 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:560
7266 #, c-format
7267 msgid "eglGetConfigs() failed to retrieve the configs (error %s)"
7268 msgstr ""
7270 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:773
7271 #, c-format
7272 msgid "eglCreatePbufferSurface() failed (error 0x%x)"
7273 msgstr ""
7275 #: libdevice/egl/eglDevice.cpp:793 libdevice/egl/eglDevice.cpp:814
7276 #, c-format
7277 msgid "eglCreatePbufferFromClientBuffer() failed (error 0x%x)"
7278 msgstr ""
7280 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:31
7281 #, c-format
7282 msgid "VaapiSurfaceProxy::VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7283 msgstr ""
7285 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceProxy.cpp:36
7286 #, c-format
7287 msgid "VaapiSurfaceProxy::~VaapiSurfaceProxy(): surface 0x%08x\n"
7288 msgstr ""
7290 #: libdevice/vaapi/VaapiSubpicture.cpp:35
7291 #, c-format
7292 msgid "VaapiSubpicture::VaapiSubpicture(): format '%s'\n"
7293 msgstr ""
7295 #: libdevice/vaapi/VaapiSurface.cpp:77
7296 #, c-format
7297 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface 0x%08x\n"
7298 msgstr ""
7300 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:205
7301 #, c-format
7302 msgid "  -> surface %p\n"
7303 msgstr ""
7305 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:212
7306 #, c-format
7307 msgid "VaapiSurface::~VaapiSurface(): surface %p\n"
7308 msgstr ""
7310 #: libdevice/vaapi/VaapiSurfaceGLX.cpp:266
7311 #, c-format
7312 msgid "VaapiSurfaceGLX::update(): from surface 0x%08x\n"
7313 msgstr ""
7315 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:38
7316 #, c-format
7317 msgid "VaapiImage::VaapiImage(): format '%s'\n"
7318 msgstr ""
7320 #: libdevice/vaapi/VaapiImage.cpp:82
7321 #, c-format
7322 msgid "  image 0x%08x, format '%s'\n"
7323 msgstr ""
7325 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:94 libdevice/events/EventDevice.cpp:699
7326 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:312 libdevice/events/UinputDevice.cpp:77
7327 #, c-format
7328 msgid "You don't have the proper permissions to open %s"
7329 msgstr ""
7331 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:99
7332 #, c-format
7333 msgid "Found a %s device for mouse input using %s"
7334 msgstr ""
7336 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:145 libdevice/events/EventDevice.cpp:74
7337 #, c-format
7338 msgid "Could not open %s: %s"
7339 msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
7341 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:151
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Could not set non-blocking mode for mouse device: %s"
7344 msgstr "Neblokující režim pro polohovací zařízení nebylo možné nastavit: %s"
7346 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:170
7347 msgid "Mouse reset failed"
7348 msgstr "Reset myši selhal"
7350 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:180
7351 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
7352 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné rozpoznat identifikátor zařízení myši"
7354 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:184
7355 #, c-format
7356 msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
7357 msgstr "VAROVÁNÍ: Nestandardní identifikátor zařízení myši %d"
7359 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:189
7360 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
7361 msgstr "U myši nebylo možné aktivovat režim Data Reporting"
7363 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:197
7364 #, c-format
7365 msgid "Mouse enabled for %s on fd #%d"
7366 msgstr ""
7368 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:257
7369 msgid "No sync in first byte!"
7370 msgstr ""
7372 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:311
7373 msgid "Vertical mouse movement overflow bit set"
7374 msgstr ""
7376 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:314
7377 msgid "Horizontal mouse movement overflow bit set"
7378 msgstr ""
7380 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:320
7381 msgid "Horizontal mouse movement negative bit set"
7382 msgstr ""
7384 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:325
7385 msgid "Vertical mouse movement negative bit set"
7386 msgstr ""
7388 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:330
7389 #, c-format
7390 msgid "PS/2 Mouse: Xmove=%d, Ymove=%d,  Button %d"
7391 msgstr ""
7393 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:347
7394 #, c-format
7395 msgid "convert: Xin=%d, Yin=%d, Xout=%d, Yout=%d"
7396 msgstr ""
7398 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:354
7399 #, c-format
7400 msgid "read mouse: X=%d, Y=%d, Btn: btn %d"
7401 msgstr ""
7403 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:362
7404 #, c-format
7405 msgid "mouse click! %d"
7406 msgstr "kliknutí myši! %d"
7408 #: libdevice/events/MouseDevice.cpp:380
7409 #, c-format
7410 msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
7411 msgstr "mouse_command: %d bajtů ze vstupního bufferu zahozeno"
7413 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:136
7414 #, c-format
7415 msgid "The device has this error: %s"
7416 msgstr ""
7418 #: libdevice/events/InputDevice.cpp:211
7419 msgid ""
7420 "WARNING: PS/2 Mouse support disabled as it conflicts with the input event "
7421 "support."
7422 msgstr ""
7424 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:80
7425 #, c-format
7426 msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
7427 msgstr "Neblokující režim pro polohovací zařízení nebylo možné nastavit: %s"
7429 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:93
7430 msgid "ioctl (EVIOCGVERSION)"
7431 msgstr ""
7433 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:96
7434 #, c-format
7435 msgid "evdev driver version is %d.%d.%d"
7436 msgstr ""
7438 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:102 libdevice/events/EventDevice.cpp:720
7439 #, c-format
7440 msgid "ioctl (EVIOCGID): %s"
7441 msgstr ""
7443 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:107 libdevice/events/EventDevice.cpp:714
7444 #, c-format
7445 msgid "ioctl (EVIOCGNAME): %s"
7446 msgstr ""
7448 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:109 libdevice/events/EventDevice.cpp:716
7449 #, c-format
7450 msgid "The device on %s says its name is %s"
7451 msgstr ""
7453 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:115 libdevice/events/EventDevice.cpp:722
7454 #, c-format
7455 msgid "vendor %04hx product %04hx version %04hx"
7456 msgstr ""
7458 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:120
7459 msgid "is a PCI bus type"
7460 msgstr ""
7462 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:123
7463 msgid "is a PNP bus type"
7464 msgstr ""
7466 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:128
7467 msgid "is on a Universal Serial Bus"
7468 msgstr ""
7470 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:150
7471 msgid "is a HIL bus type"
7472 msgstr ""
7474 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:153
7475 msgid "is Bluetooth bus type "
7476 msgstr ""
7478 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:157
7479 msgid "is a Virtual bus type "
7480 msgstr ""
7482 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:161
7483 msgid "is an ISA bus type"
7484 msgstr ""
7486 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:165
7487 msgid "is an I8042 bus type"
7488 msgstr ""
7490 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:175
7491 msgid "is an XTKBD bus type"
7492 msgstr ""
7494 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:178
7495 msgid "is a serial port bus type"
7496 msgstr ""
7498 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:181
7499 msgid "is a gameport bus type"
7500 msgstr ""
7502 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:184
7503 msgid "is a parallel port bus type"
7504 msgstr ""
7506 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:187
7507 msgid "is an Amiga bus type"
7508 msgstr ""
7510 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:190
7511 msgid "is an AOB bus type"
7512 msgstr ""
7514 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:193
7515 msgid "is an i2C bus type "
7516 msgstr ""
7518 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:199
7519 msgid "Babbage Touchscreen found!"
7520 msgstr ""
7522 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:203
7523 msgid "Babbage Power Button found!"
7524 msgstr ""
7526 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:208
7527 msgid "is a GSC bus type"
7528 msgstr ""
7530 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:212
7531 msgid "is an Atari bus type"
7532 msgstr ""
7534 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:216
7535 #, c-format
7536 msgid "Unknown bus type %d!"
7537 msgstr ""
7539 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:219
7540 #, c-format
7541 msgid "Event enabled for %s on fd #%d"
7542 msgstr ""
7544 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:228
7545 #, c-format
7546 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_X)): %s"
7547 msgstr ""
7549 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:238
7550 #, c-format
7551 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_X)): %s"
7552 msgstr ""
7554 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:241
7555 #, c-format
7556 msgid "ioctl (EVIOCGABS(ABS_Y)): %s"
7557 msgstr ""
7559 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:245
7560 #, c-format
7561 msgid "ioctl (EVIOCSABS(ABS_Y)): %s"
7562 msgstr ""
7564 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:307
7565 #, c-format
7566 msgid "Type is: %s(%hd), Code is: %hd, Val is: %d"
7567 msgstr ""
7569 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:388
7570 #, c-format
7571 msgid "REL_X: %d"
7572 msgstr ""
7574 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:392
7575 #, c-format
7576 msgid "REL_Y: %d"
7577 msgstr ""
7579 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:396
7580 #, c-format
7581 msgid "REL_Z: %d"
7582 msgstr ""
7584 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:400
7585 #, c-format
7586 msgid "REL_RX: %d"
7587 msgstr ""
7589 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:404
7590 #, c-format
7591 msgid "REL_RY: %d"
7592 msgstr ""
7594 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:408
7595 #, c-format
7596 msgid "REL_RZ: %d"
7597 msgstr ""
7599 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:412
7600 #, c-format
7601 msgid "REL_HWHEEL: %d"
7602 msgstr ""
7604 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:414
7605 #, c-format
7606 msgid "REL_DIAL: %d"
7607 msgstr ""
7609 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:416
7610 #, c-format
7611 msgid "REL_WHEEL: %d"
7612 msgstr ""
7614 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:418
7615 #, c-format
7616 msgid "REL_MISC: %d"
7617 msgstr ""
7619 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:420
7620 #, c-format
7621 msgid "Relative move event %d from Input Event Device"
7622 msgstr ""
7624 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:443
7625 #, c-format
7626 msgid "ABS_Z: %d"
7627 msgstr ""
7629 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:450
7630 #, c-format
7631 msgid "ABS_VOLUME: %d"
7632 msgstr ""
7634 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:454
7635 #, c-format
7636 msgid "ABS_DISTANCE: %d"
7637 msgstr ""
7639 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:458
7640 #, c-format
7641 msgid "ABS_RX: %d"
7642 msgstr ""
7644 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:462
7645 #, c-format
7646 msgid "ABS_RY: %d"
7647 msgstr ""
7649 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:466
7650 #, c-format
7651 msgid "ABS_RZ: %d"
7652 msgstr ""
7654 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:470
7655 #, c-format
7656 msgid "ABS_THROTTLE: %d"
7657 msgstr ""
7659 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:474
7660 #, c-format
7661 msgid "ABS_RUDDER: %d"
7662 msgstr ""
7664 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:478
7665 #, c-format
7666 msgid "ABS_GAS: %d"
7667 msgstr ""
7669 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:482
7670 #, c-format
7671 msgid "ABS_BRAKE: %d"
7672 msgstr ""
7674 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:486
7675 #, c-format
7676 msgid "ABS_TILT_X: %d"
7677 msgstr ""
7679 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:490
7680 #, c-format
7681 msgid "ABS_TILT_Y: %d"
7682 msgstr ""
7684 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:505 libdevice/events/EventDevice.cpp:529
7685 msgid "Misc event from Input Event Device"
7686 msgstr ""
7688 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:533
7689 msgid "LED event from Input Event Device"
7690 msgstr ""
7692 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:536
7693 msgid "Sound event from Input Event Device"
7694 msgstr ""
7696 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:539
7697 msgid "Key autorepeat event from Input Event Device"
7698 msgstr ""
7700 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:542
7701 msgid "Force Feedback event from Input Event Device"
7702 msgstr ""
7704 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:545
7705 msgid "Force Feedback status event from Input Event Device"
7706 msgstr ""
7708 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:548
7709 msgid "Power event from Input Event Device"
7710 msgstr ""
7712 #: libdevice/events/EventDevice.cpp:736
7713 #, c-format
7714 msgid "Enabling USB device: %s"
7715 msgstr ""
7717 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:83
7718 msgid "No filespec specified for the touchscreen device."
7719 msgstr ""
7721 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:89
7722 #, c-format
7723 msgid "Could not open touchscreen %s: %s"
7724 msgstr ""
7726 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:96
7727 #, c-format
7728 msgid "Could not get touchscreen fd %s: %s"
7729 msgstr ""
7731 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:103
7732 #, c-format
7733 msgid "Using TSLIB on %s"
7734 msgstr ""
7736 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:134
7737 #, c-format
7738 msgid "Touched x: %d, y: %d"
7739 msgstr ""
7741 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:138
7742 #, c-format
7743 msgid "lifted x: %d y: %d"
7744 msgstr ""
7746 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:244
7747 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
7748 msgstr "VAROVÁNÍ: Chyba při rozebírání kalibračních dat!"
7750 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:246
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
7754 msgstr ""
7755 "Použijí se kalibrační data dotykové obrazovky: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f / "
7756 "%.0f / %.0f"
7758 #: libdevice/events/TouchDevice.cpp:249
7759 msgid ""
7760 "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
7761 "probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
7762 "values for better results"
7763 msgstr ""
7764 "VAROVÁNÍ: Žádné nastavení kalibrace pro dotykovou obrazovku nebylo nalezeno. "
7765 "Ukazatel myši pravděpodobně nebude pracovat dokonale. Abyste dosáhli lepších "
7766 "výsledků, nastavte do proměnné prostředí TSCALIB potřebné údaje."
7768 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:46
7769 msgid "ioctl(UI_DEV_DESTROY)"
7770 msgstr ""
7772 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:82
7773 #, c-format
7774 msgid "Found a User mode input device at %s"
7775 msgstr ""
7777 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:98
7778 msgid "User Mode Input device not initialized yet!"
7779 msgstr ""
7781 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:103
7782 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_KEY)"
7783 msgstr ""
7785 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:109
7786 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_REL)"
7787 msgstr ""
7789 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:113
7790 msgid "ioctl(UI_SET_RELBIT, REL_X)"
7791 msgstr ""
7793 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:117
7794 msgid "ioctl( UI_SET_RELBIT, REL_Y)"
7795 msgstr ""
7797 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:142
7798 msgid "write uidev"
7799 msgstr ""
7801 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:147
7802 #, c-format
7803 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, EV_ABS): %s"
7804 msgstr ""
7806 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:151
7807 #, c-format
7808 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT,ABS_X): %s"
7809 msgstr ""
7811 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:155
7812 #, c-format
7813 msgid "ioctl(UI_SET_ABSBIT, ABS_Y): %s"
7814 msgstr ""
7816 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:161
7817 #, c-format
7818 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_LEFT)): %s"
7819 msgstr ""
7821 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:165
7822 #, c-format
7823 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_RIGHT): %s"
7824 msgstr ""
7826 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:169
7827 #, c-format
7828 msgid "ioctl(UI_SET_EVBIT, ABS_PRESSURE): %s"
7829 msgstr ""
7831 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:177
7832 #, c-format
7833 msgid "ioctl(UI_SET_KEYBIT, BTN_MOUSE): %s"
7834 msgstr ""
7836 #: libdevice/events/UinputDevice.cpp:182
7837 msgid "ioctl(UI_DEV_CREATED) failed!"
7838 msgstr ""
7840 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:63
7841 msgid "Couldn't initialize RAWFB device!"
7842 msgstr ""
7844 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:94
7845 msgid "Freeing framebuffer memory"
7846 msgstr ""
7848 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:99
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Freeing offscreen buffer"
7851 msgstr "Uvolňuji mimoobrazovkový buffer"
7853 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:118
7854 #, c-format
7855 msgid "WARNING: Using %s as a fake framebuffer!"
7856 msgstr ""
7858 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:133
7859 #, c-format
7860 msgid "Could not open framebuffer device: %s"
7861 msgstr ""
7863 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:136
7864 #, c-format
7865 msgid "Opened framebuffer device: %s"
7866 msgstr ""
7868 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:147
7869 #, c-format
7870 msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
7871 msgstr "Zařízení framebufferu používá %d bajtů paměti."
7873 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:149
7874 #, c-format
7875 msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
7876 msgstr "Videorežim: %d×%d s %d bity na pixel."
7878 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:153
7879 #, c-format
7880 msgid "Framebuffer stride is: %d."
7881 msgstr ""
7883 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:167
7884 msgid "LUT8: Setting up colormap"
7885 msgstr "LUT8: Nastavuji paletu"
7887 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:192
7888 #, c-format
7889 msgid "LUT8: Error setting colormap: %s"
7890 msgstr "LUT8: Chyba při nastavování palety: %s"
7892 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:376
7893 msgid "Couldn't write to the fake cmap!"
7894 msgstr ""
7896 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:380
7897 msgid "Couldn't write to the fake cmap, unknown type!"
7898 msgstr ""
7900 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:394
7901 msgid "Signaled fbe to reload it's colormap."
7902 msgstr ""
7904 #: libdevice/rawfb/RawFBDevice.cpp:401
7905 #, c-format
7906 msgid "fakefb_ioctl(%d)"
7907 msgstr ""
7909 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:78
7910 msgid "Couldn't initialize DirectFB device!"
7911 msgstr ""
7913 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:114
7914 #, c-format
7915 msgid "DirectFBInit(): %s"
7916 msgstr ""
7918 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:119
7919 #, c-format
7920 msgid "DirectFBCreate(): %s"
7921 msgstr ""
7923 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:146
7924 #, c-format
7925 msgid "CreateSurface(): %s"
7926 msgstr ""
7928 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:158
7929 #, c-format
7930 msgid "CreateFont(): %s"
7931 msgstr ""
7933 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:165
7934 #, c-format
7935 msgid "CreateImageProvider(): %s"
7936 msgstr ""
7938 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:171
7939 #, c-format
7940 msgid "GetDisplayLayer(): %s"
7941 msgstr ""
7943 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:175
7944 #, c-format
7945 msgid "GetScreen(): %s"
7946 msgstr ""
7948 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:512
7949 #, c-format
7950 msgid "GetDescription(): %s"
7951 msgstr ""
7953 #: libdevice/directfb/DirectFBDevice.cpp:901
7954 msgid "iDirectFB data not set!"
7955 msgstr ""
7957 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:88 libdevice/x11/X11Device.cpp:106
7958 msgid "Couldn't initialize X11 device!"
7959 msgstr ""
7961 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:142
7962 msgid "couldn't open X11 display!"
7963 msgstr ""
7965 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:162
7966 msgid "Error: couldn't get X visual\n"
7967 msgstr ""
7969 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:199
7970 msgid "The default Display is not set!"
7971 msgstr ""
7973 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:212
7974 msgid "No Display device set!"
7975 msgstr ""
7977 #: libdevice/x11/X11Device.cpp:217
7978 msgid "No drawable window set!"
7979 msgstr ""
7981 #: libsound/WAVWriter.cpp:65
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Unable to write file %1%"
7984 msgstr "Do souboru „%s“ nelze zapsat."
7986 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:75
7987 msgid "Unable to open audio"
7988 msgstr ""
7990 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:339
7991 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::pause"
7992 msgstr ""
7994 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:343
7995 msgid "Mkit: paused"
7996 msgstr ""
7998 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:351
7999 msgid "Mkit: Mkit_sound_handler::unpause"
8000 msgstr ""
8002 #: libsound/mkit/sound_handler_mkit.cpp:355
8003 msgid "Mkit: unpaused"
8004 msgstr ""
8006 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:125
8007 msgid "AOS4: Spawn Audio Process."
8008 msgstr ""
8010 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:136
8011 msgid "Unable to create Death Message for child!!"
8012 msgstr ""
8014 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:162
8015 msgid "AOS4: Audio Process spawned."
8016 msgstr ""
8018 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:167
8019 msgid "Unable to create Audio Process!!"
8020 msgstr ""
8022 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:438
8023 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::pause"
8024 msgstr ""
8026 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:440
8027 msgid "AOS4: paused"
8028 msgstr ""
8030 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:450
8031 msgid "AOS4: AOS4_sound_handler::unpause"
8032 msgstr ""
8034 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:452
8035 msgid "AOS4: unpaused"
8036 msgstr ""
8038 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:542
8039 msgid "AOS4: Unable to allocate memory for audio buffer!"
8040 msgstr ""
8042 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:562
8043 msgid "AOS4: Unable to open AHI Device!"
8044 msgstr ""
8046 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:572
8047 msgid "AOS4: Unable to CreateIORequest!"
8048 msgstr ""
8050 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:580
8051 msgid "AOS4: Unable to CreateMsgPort for AHI Device!"
8052 msgstr ""
8054 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:591
8055 msgid "AOS4: Not enough memory for AHIiocopy!"
8056 msgstr ""
8058 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:607
8059 msgid "AOS4: audioTask:Initialize timer."
8060 msgstr ""
8062 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:610
8063 msgid "AOS4: audioTask:Starting Timer."
8064 msgstr ""
8066 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:621
8067 msgid "AOS4: Closing Audio Thread."
8068 msgstr ""
8070 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:641
8071 msgid "AOS4: Cleaning Audio Stuff."
8072 msgstr ""
8074 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:675
8075 msgid "AOS4: Exit Audio Thread."
8076 msgstr ""
8078 #: libsound/aos4/sound_handler_ahi.cpp:677
8079 msgid "AOS4: audioTask:Close timer."
8080 msgstr ""
8082 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:91
8083 #, c-format
8084 msgid "Couldn't open SDL audio: %s"
8085 msgstr ""
8087 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:261
8088 #, c-format
8089 msgid "Negative buffer length in sdl_audio_callback (%d)"
8090 msgstr ""
8092 #: libsound/sdl/sound_handler_sdl.cpp:267
8093 msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
8094 msgstr ""
8096 #: libsound/sound_handler.cpp:70
8097 msgid ""
8098 "Sound data creator didn't appropriately pad buffer. We'll do so now, but "
8099 "will cost memory copies."
8100 msgstr ""
8102 #: libsound/sound_handler.cpp:83
8103 #, c-format
8104 msgid "Invalid (%d) handle passed to fill_stream_data, doing nothing"
8105 msgstr ""
8107 #: libsound/sound_handler.cpp:90
8108 #, c-format
8109 msgid "handle passed to fill_stream_data (%d) was deleted"
8110 msgstr ""
8112 #: libsound/sound_handler.cpp:141
8113 #, c-format
8114 msgid "Invalid (%d) handle passed to delete_sound, doing nothing"
8115 msgstr ""
8117 #: libsound/sound_handler.cpp:152
8118 #, c-format
8119 msgid "handle passed to delete_sound (%d) already deleted"
8120 msgstr ""
8122 #: libsound/sound_handler.cpp:236
8123 #, c-format
8124 msgid "stop_sound(%d): sound was deleted"
8125 msgstr ""
8127 #: libsound/sound_handler.cpp:324
8128 #, c-format
8129 msgid "SDL_sound_handler::unplugInputStream: Aux streamer %p not found. "
8130 msgstr ""
8132 #: libsound/sound_handler.cpp:454
8133 #, c-format
8134 msgid "Could not start streaming sound: %s"
8135 msgstr ""
8137 #: libsound/sound_handler.cpp:465
8138 #, c-format
8139 msgid "Invalid (%d) sound_handle passed to startSound, doing nothing"
8140 msgstr ""
8142 #: libsound/sound_handler.cpp:531
8143 msgid "Trying to play sound with size 0"
8144 msgstr ""
8146 #: libsound/sound_handler.cpp:545
8147 #, c-format
8148 msgid "Could not start event sound: %s"
8149 msgstr ""
8151 #: libsound/sound_handler.cpp:559
8152 #, c-format
8153 msgid "_inputStreams container still has a pointer to deleted InputStream %p!"
8154 msgstr ""
8156 #: libsound/sound_handler.cpp:704
8157 #, c-format
8158 msgid "Expected 1 InputStream element, found %d"
8159 msgstr ""
8161 #: utilities/soldumper.cpp:72
8162 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
8163 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data souboru .sol"
8165 #: utilities/soldumper.cpp:74
8166 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
8167 msgstr "Použití: soldumper [h] SOUBOR"
8169 #: utilities/soldumper.cpp:75 utilities/dumpshm.cpp:344
8170 #: utilities/flvdumper.cpp:305
8171 msgid "-h\tHelp"
8172 msgstr "-h\tNápověda"
8174 #: utilities/soldumper.cpp:76
8175 msgid "-f\tForce local directory access"
8176 msgstr "-f\tVynutí přístup k místním adresářům"
8178 #: utilities/soldumper.cpp:77
8179 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
8180 msgstr "-l\tVypíše všechny soubory .sol v implicitním adresáři"
8182 #: utilities/soldumper.cpp:105
8183 #, c-format
8184 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
8185 msgstr "Verze gnashového soldumperu: %s, Verze Gnashe: %s\n"
8187 #: utilities/soldumper.cpp:121 utilities/processor.cpp:276
8188 #: utilities/flvdumper.cpp:154 cygnal/cygnal.cpp:476
8189 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:144 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:119
8190 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:149
8191 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:216
8192 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:103
8193 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:95
8194 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:110
8195 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:91
8196 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:94
8197 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:103
8198 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:103
8199 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:92
8200 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:91
8201 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:108
8202 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:109
8203 msgid "Verbose output turned on"
8204 msgstr "Zapnut upovídaný výstup"
8206 #: utilities/soldumper.cpp:125
8207 msgid "forcing local directory access only"
8208 msgstr "vynucuji přístup jen k místním adresářům"
8210 #: utilities/soldumper.cpp:130
8211 msgid "List .sol files in the default directory"
8212 msgstr "Vypsat soubory .sol v implicitním adresáři"
8214 #: utilities/processor.cpp:148
8215 #, c-format
8216 msgid "fs_callback(%p): %s %s"
8217 msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
8219 #: utilities/processor.cpp:166
8220 #, c-format
8221 msgid "eventCallback: %s %s"
8222 msgstr "eventCallback: %s %s"
8224 #: utilities/processor.cpp:202
8225 msgid "gprocessor does not handle %1% message"
8226 msgstr ""
8228 #: utilities/processor.cpp:237 cygnal/cvm.cpp:227
8229 #, c-format
8230 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
8231 msgstr "Verze gnashového gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s\n"
8233 #: utilities/processor.cpp:285 cygnal/cvm.cpp:282
8234 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
8235 msgstr "Upovídané akce zakázány při překladu"
8237 #: utilities/processor.cpp:292 cygnal/cvm.cpp:289
8238 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
8239 msgstr "Upovídané rozebírání zakázáno při překladu"
8241 #: utilities/processor.cpp:456 utilities/processor.cpp:459
8242 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:438 gui/pythonmod/gnash-view.cpp:441
8243 #, c-format
8244 msgid "%s appended to local sandboxes"
8245 msgstr "%s připojen k místním pískovištím (sandboxes)"
8247 #: utilities/processor.cpp:631
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "gprocessor -- an SWF processor for Gnash.\n"
8251 "\n"
8252 "usage: %s [options] <file>\n"
8253 "\n"
8254 "Process the given SWF movie files.\n"
8255 "\n"
8256 "%s%s%s%s"
8257 msgstr ""
8258 "gprocessor – procesor SWF pro Gnash.\n"
8259 "\n"
8260 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <SOUBOR>\n"
8261 "\n"
8262 "Zpracuje zadané soubory se SWF filmem.\n"
8263 "\n"
8264 "%s%s%s%s"
8266 #: utilities/processor.cpp:638
8267 msgid ""
8268 "options:\n"
8269 "\n"
8270 "  --help(-h)  Print this info.\n"
8271 "  --version   Print the version numbers.\n"
8272 "  -v          Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
8273 msgstr ""
8274 "Přepínače:\n"
8275 "\n"
8276 "  --help(-h)  Vypíše tuto nápovědu.\n"
8277 "  --version   Vypíše čísla verzí.\n"
8278 "  -v          Bude upovídaný; tj. na standardní výstup vypisuje protokol\n"
8280 #: utilities/processor.cpp:645
8281 msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
8282 msgstr "  -vp         Upovídané rozebírání filmu\n"
8284 #: utilities/processor.cpp:650
8285 msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
8286 msgstr "  -va         Upovídaný ActionScript\n"
8288 #: utilities/processor.cpp:655
8289 msgid ""
8290 "  -d [<ms>]\n"
8291 "              Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
8292 "              If '-1' the delay will be computed from the FPS.\n"
8293 "  -r <times>  Allow the given number of complete runs.\n"
8294 "              Keep looping undefinitely if set to 0.\n"
8295 "              Default is 1 (end as soon as the last frame is reached).\n"
8296 "  -f <frames>  \n"
8297 "              Allow the given number of frame advancements.\n"
8298 "              Keep advancing untill any other stop condition\n"
8299 "              is encountered if set to 0 (default).\n"
8300 msgstr ""
8301 "  -d [<MS>]\n"
8302 "              Zpoždění mezi kroky v milisekundách (implicitně 0).\n"
8303 "              „-1“ značí zpoždění vypočtené z FPS.\n"
8304 "  -r <POČET>  Umožní zadaný počet úplných běhů.\n"
8305 "              0 znamená nekonečné cyklení.\n"
8306 "              Implicitní je 1 (skončit, jakmile je dosažen poslední "
8307 "snímek).\n"
8308 "  -f <SNÍMKŮ>  \n"
8309 "              Umožní zadaný počet kroků snímku.\n"
8310 "              Je-li nastavena 0 (implicitní), provádí kroky snímku dokud\n"
8311 "              nebude splněna jiná zastavující podmínka.\n"
8313 #: utilities/dumpshm.cpp:136
8314 #, c-format
8315 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
8316 msgstr "Verze gnashového dumpshm: %s, Verze Gnashe: %s\n"
8318 #: utilities/dumpshm.cpp:214
8319 #, c-format
8320 msgid "Will use \"%s\" for memory segment file"
8321 msgstr "Pro soubor se segmentem paměti použije „%s“"
8323 #: utilities/dumpshm.cpp:230
8324 msgid "No LcShmKey set in ~/.gnashrc, trying to find it ourselves"
8325 msgstr "V ~/.gnashrc nenastaven LcShmKey, zkusí se nalézt"
8327 #: utilities/dumpshm.cpp:239
8328 msgid "No shared memory segments found!"
8329 msgstr "Nenalaezny žádné segmenty sdílené paměti!"
8331 #: utilities/dumpshm.cpp:243
8332 #, c-format
8333 msgid "Existing SHM Key is: %s, Size is: %s"
8334 msgstr "Existující Klíč SHM je: %s, Velikost je: %s"
8336 #: utilities/dumpshm.cpp:258
8337 msgid "Writing memory segment to disk: \"segment.raw\""
8338 msgstr "Paměťové segmenty se zapisují na disk: „segment.raw“"
8340 #: utilities/dumpshm.cpp:263
8341 #, c-format
8342 msgid "The data is: 0x%s"
8343 msgstr "Data jsou: 0x%s"
8345 #: utilities/dumpshm.cpp:303
8346 msgid "kernel not configured for shared memory"
8347 msgstr "jádro nepřeloženo s podporou sdílené paměti"
8349 #: utilities/dumpshm.cpp:318
8350 #, c-format
8351 msgid "Found it! \"set LCShmKey %s\" in your ~/.gnashrc"
8352 msgstr "Nalezeno! „set LCShmKey %s“ ve vašem ~/.gnashrc"
8354 #: utilities/dumpshm.cpp:321
8355 #, c-format
8356 msgid "Last changed on: %s"
8357 msgstr "Naposledy změněno: %s"
8359 #: utilities/dumpshm.cpp:322
8360 #, c-format
8361 msgid "Last attached on: %s"
8362 msgstr "Naposledy přepojeno: %s"
8364 #: utilities/dumpshm.cpp:323
8365 #, c-format
8366 msgid "Last detached on: %s"
8367 msgstr "Naposledy odpojeno: %s"
8369 #: utilities/dumpshm.cpp:341
8370 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
8371 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data sdíleného segmentu paměti"
8373 #: utilities/dumpshm.cpp:343
8374 msgid "Usage: dumpshm [hdsanlif] filename"
8375 msgstr "Použití: dumpshm [hdsanlif] SOUBOR"
8377 #: utilities/dumpshm.cpp:345
8378 msgid "-i\tList segments"
8379 msgstr "-i\tVypíše seznam segmentů"
8381 #: utilities/dumpshm.cpp:346
8382 msgid "-r\tDump SYSV segments"
8383 msgstr "-r\tVypíše SYSV segmenty"
8385 #: utilities/dumpshm.cpp:347
8386 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
8387 msgstr "-c\tVypíše SYSV segmenty na disk"
8389 #: utilities/dumpshm.cpp:348
8390 msgid "-v\tVerbose output"
8391 msgstr "-v\tUpovídaný výstup"
8393 #: utilities/dumpshm.cpp:360
8394 msgid "\tBase address of this segment: "
8395 msgstr "\tPočáteční adresa tohoto segmentu: "
8397 #: utilities/dumpshm.cpp:362
8398 msgid "\tFilespec: "
8399 msgstr "\tSoubor: "
8401 #: utilities/dumpshm.cpp:363
8402 msgid "\t# Bytes allocated: "
8403 msgstr "\tPočet vyhrazených bajtů: "
8405 #: utilities/dumpshm.cpp:364
8406 msgid "\tTotal # of bytes: "
8407 msgstr "\tCelkový počet bajtů: "
8409 #: utilities/flvdumper.cpp:172
8410 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:112
8411 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:111
8412 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:120
8413 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:100
8414 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:103
8415 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:119
8416 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:113
8417 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:103
8418 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:107
8419 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:123
8420 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:125
8421 msgid "Error parsing command line options: "
8422 msgstr "Chyba při rozebírání přepínačů z příkazového řádku: "
8424 #: utilities/flvdumper.cpp:173
8425 msgid "This is a Gnash flvdumper bug."
8426 msgstr "Toto je chyba gnashového flvdumperu."
8428 #: utilities/flvdumper.cpp:178
8429 msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
8430 msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupní soubor. Končím."
8432 #: utilities/flvdumper.cpp:302
8433 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
8434 msgstr "Tento program vypíše vnitřní data video souboru FLV"
8436 #: utilities/flvdumper.cpp:304
8437 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
8438 msgstr "Použití: flvdumper [-h] [-m] [-a] SOUBOR"
8440 #: utilities/flvdumper.cpp:306
8441 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
8442 msgstr "-m\tVypisuje pouze Meta značky (implicitní)"
8444 #: utilities/flvdumper.cpp:307
8445 msgid "-a\tPrint all tags."
8446 msgstr "-a\tVypisuje všechny značky"
8448 #: utilities/rtmpget.cpp:445
8449 msgid "Error parsing command line: "
8450 msgstr "Chyba při rozebírání příkazového řádku: "
8452 #: plugin/win32/plugin.cpp:590 plugin/aos4/plugin.cpp:593
8453 #, c-format
8454 msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8455 msgstr "FSCommand_callback(%p): %s %s"
8457 #: cygnal/libamf/flv.cpp:94
8458 msgid "Bad magic number for FLV file!"
8459 msgstr ""
8461 #: cygnal/libamf/flv.cpp:101
8462 #, c-format
8463 msgid "Bad version in FLV header! %d"
8464 msgstr ""
8466 #: cygnal/libamf/flv.cpp:110
8467 #, c-format
8468 msgid "Bad FLV file Type: %d"
8469 msgstr ""
8471 #: cygnal/libamf/flv.cpp:123
8472 #, c-format
8473 msgid "Bad header size in FLV header! %d"
8474 msgstr ""
8476 #: cygnal/libamf/flv.cpp:156
8477 #, c-format
8478 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d"
8479 msgstr ""
8481 #: cygnal/libamf/flv.cpp:186
8482 #, c-format
8483 msgid "Bad FLV Audio Sound Type: %x"
8484 msgstr ""
8486 #: cygnal/libamf/flv.cpp:195
8487 #, c-format
8488 msgid "Bad FLV Audio Sound size: %d"
8489 msgstr ""
8491 #: cygnal/libamf/flv.cpp:209
8492 #, c-format
8493 msgid "Bad FLV Audio Sound Rate: %d"
8494 msgstr ""
8496 #: cygnal/libamf/flv.cpp:226
8497 #, c-format
8498 msgid "Bad FLV Audio Sound format: %d"
8499 msgstr ""
8501 #: cygnal/libamf/flv.cpp:257
8502 #, c-format
8503 msgid "Bad FLV Video Codec CodecID: 0x%x"
8504 msgstr ""
8506 #: cygnal/libamf/flv.cpp:267
8507 #, c-format
8508 msgid "Bad FLV Video Frame CodecID: 0x%x"
8509 msgstr ""
8511 #: cygnal/libamf/flv.cpp:340 cygnal/libamf/flv.cpp:342
8512 #: cygnal/libamf/flv.cpp:344
8513 #, c-format
8514 msgid "FLV MetaData: %s: %s"
8515 msgstr ""
8517 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:372
8518 msgid "No data pointer to parse!"
8519 msgstr ""
8521 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:391
8522 msgid "Didn't extract an element from the byte stream!"
8523 msgstr ""
8525 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:503
8526 #, c-format
8527 msgid " The size of %s is %d "
8528 msgstr ""
8530 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:520
8531 #, c-format
8532 msgid "Failed to open shared memory segment: \"%s\""
8533 msgstr ""
8535 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:561
8536 #, c-format
8537 msgid "Failed to open shared memory segment: 0x%x"
8538 msgstr ""
8540 #: cygnal/libamf/lcshm.cpp:660
8541 #, c-format
8542 msgid " ***** The size of the data is %s *****"
8543 msgstr ""
8545 #: cygnal/libamf/element.cpp:175
8546 msgid "Can't create remote function calls yet"
8547 msgstr ""
8549 #: cygnal/libamf/element.cpp:479
8550 #, c-format
8551 msgid "Size of Element \"%s\" is: %d"
8552 msgstr ""
8554 #: cygnal/libamf/element.cpp:1534
8555 msgid "FIXME: got AMF3 data!"
8556 msgstr ""
8558 #: cygnal/libamf/sol.cpp:230
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "%s: SOL file header is: \n"
8562 "%s"
8563 msgstr ""
8565 #: cygnal/libamf/sol.cpp:250
8566 #, c-format
8567 msgid "Failed opening file '%s' in binary mode"
8568 msgstr ""
8570 #: cygnal/libamf/sol.cpp:337
8571 #, c-format
8572 msgid "Error writing %d bytes of header to output file %s"
8573 msgstr ""
8575 #: cygnal/libamf/sol.cpp:344
8576 #, c-format
8577 msgid "Error writing %d bytes of body to output file %s"
8578 msgstr ""
8580 #: cygnal/libamf/sol.cpp:404
8581 #, c-format
8582 msgid "%s is an SOL file"
8583 msgstr ""
8585 #: cygnal/libamf/sol.cpp:407
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "%s looks like an SOL file, but the length is wrong. Should be %d, got %d"
8589 msgstr ""
8591 #: cygnal/libamf/sol.cpp:413
8592 #, c-format
8593 msgid "%s isn't an SOL file"
8594 msgstr ""
8596 #: cygnal/libamf/sol.cpp:455
8597 #, c-format
8598 msgid "Reading SharedObject %s: %s"
8599 msgstr ""
8601 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:178
8602 msgid "AMF Message 'target' field missing!"
8603 msgstr ""
8605 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:181
8606 msgid "AMF Message 'reply' field missing!"
8607 msgstr ""
8609 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:184
8610 msgid "AMF Message 'size' field missing!"
8611 msgstr ""
8613 #: cygnal/libamf/amf_msg.cpp:231
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "Error parsing the AMF packet: \n"
8617 "\t%s"
8618 msgstr ""
8620 #: cygnal/libamf/amf.cpp:180
8621 #, c-format
8622 msgid "Encoded data size has %d properties"
8623 msgstr ""
8625 #: cygnal/libamf/amf.cpp:300
8626 msgid "XML AMF objects not supported yet"
8627 msgstr ""
8629 #: cygnal/libamf/amf.cpp:404
8630 msgid "Movie Clip AMF objects not supported yet"
8631 msgstr ""
8633 #: cygnal/libamf/amf.cpp:495
8634 msgid "Long String AMF objects not supported yet"
8635 msgstr ""
8637 #: cygnal/libamf/amf.cpp:512
8638 msgid "Reecord Set AMF objects not supported yet"
8639 msgstr ""
8641 #: cygnal/libamf/amf.cpp:561
8642 msgid "Encoding a strict array as an ecma array"
8643 msgstr ""
8645 #: cygnal/libamf/amf.cpp:784
8646 msgid "FIXME: got AMF3 data type"
8647 msgstr ""
8649 #: cygnal/libamf/amf.cpp:913
8650 msgid "AMF body input data is NULL"
8651 msgstr ""
8653 #: cygnal/libamf/amf.cpp:937
8654 msgid "AMF data too short to contain type field"
8655 msgstr ""
8657 #: cygnal/libamf/amf.cpp:948
8658 msgid "Element has no type!"
8659 msgstr ""
8661 #: cygnal/libamf/amf.cpp:958
8662 msgid "AMF data segment too short to containtype NUMBER"
8663 msgstr ""
8665 #: cygnal/libamf/amf.cpp:978
8666 #, c-format
8667 msgid "%d bytes for a string is over the safe limit of %d, line %d"
8668 msgstr ""
8670 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1021
8671 msgid "AMF0 MovieClip frame"
8672 msgstr ""
8674 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1151
8675 msgid "Found object terminator byte"
8676 msgstr ""
8678 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1169
8679 #, c-format
8680 msgid "%s: type %d"
8681 msgstr ""
8683 #: cygnal/libamf/amf.cpp:1262
8684 #, c-format
8685 msgid "No data associated with Property \"%s\""
8686 msgstr ""
8688 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:179
8689 #, c-format
8690 msgid "Buffer %x (%d) stayed in queue for %f seconds"
8691 msgstr ""
8693 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:711
8694 #, c-format
8695 msgid "cygnal::Buffer::resize(%d): Truncating data (%d bytes) while resizing!"
8696 msgstr ""
8698 #: cygnal/libamf/buffer.cpp:766
8699 #, c-format
8700 msgid "Creating %d errors in the buffer"
8701 msgstr ""
8703 #: cygnal/handler.cpp:128
8704 #, c-format
8705 msgid "Protocol %d for Handler::AddClient()"
8706 msgstr ""
8708 #: cygnal/handler.cpp:171 cygnal/handler.cpp:196
8709 msgid "HTTP key couldn't be read!"
8710 msgstr ""
8712 #: cygnal/handler.cpp:214 cygnal/handler.cpp:244
8713 #, c-format
8714 msgid "FD #%d has no protocol handler registered"
8715 msgstr ""
8717 #: cygnal/handler.cpp:319
8718 #, c-format
8719 msgid "No %s symbol in plugin"
8720 msgstr ""
8722 #: cygnal/handler.cpp:322
8723 #, c-format
8724 msgid "Initialized Plugin: \"%s\": %s"
8725 msgstr ""
8727 #: cygnal/handler.cpp:335 cygnal/handler.cpp:350
8728 #, c-format
8729 msgid "Couldn't get %s symbol"
8730 msgstr ""
8732 #: cygnal/cvm.cpp:276
8733 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
8734 msgstr ""
8736 #: cygnal/http_server.cpp:154 cygnal/http_server.cpp:211
8737 #, c-format
8738 msgid "New filestream %s"
8739 msgstr ""
8741 #: cygnal/http_server.cpp:213
8742 #, c-format
8743 msgid "Reusing filestream %s"
8744 msgstr ""
8746 #: cygnal/http_server.cpp:306
8747 msgid "couldn't read data!"
8748 msgstr ""
8750 #: cygnal/http_server.cpp:373 cygnal/libnet/http.cpp:592
8751 msgid "PUT request"
8752 msgstr ""
8754 #: cygnal/http_server.cpp:383 cygnal/libnet/http.cpp:601
8755 msgid "DELETE request"
8756 msgstr ""
8758 #: cygnal/http_server.cpp:393 cygnal/libnet/http.cpp:609
8759 msgid "CONNECT request"
8760 msgstr ""
8762 #: cygnal/http_server.cpp:403 cygnal/libnet/http.cpp:617
8763 msgid "OPTIONS request"
8764 msgstr ""
8766 #: cygnal/http_server.cpp:413 cygnal/libnet/http.cpp:625
8767 msgid "HEAD request"
8768 msgstr ""
8770 #: cygnal/http_server.cpp:423 cygnal/libnet/http.cpp:633
8771 msgid "TRACE request"
8772 msgstr ""
8774 #: cygnal/http_server.cpp:1013
8775 #, c-format
8776 msgid "Processing HTTP data for fd #%d"
8777 msgstr ""
8779 #: cygnal/http_server.cpp:1022
8780 msgid "FIXME: Existing data in packet!"
8781 msgstr ""
8783 #: cygnal/http_server.cpp:1024
8784 msgid "FIXME: No existing data in packet!"
8785 msgstr ""
8787 #: cygnal/libnet/cache.cpp:62
8788 msgid "using this constructor is only allowed for testing purposes."
8789 msgstr ""
8791 #: cygnal/libnet/cache.cpp:105
8792 #, c-format
8793 msgid "Adding file %s to cache."
8794 msgstr ""
8796 #: cygnal/libnet/cache.cpp:148
8797 #, c-format
8798 msgid "Trying to find %s in the cache."
8799 msgstr ""
8801 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:184
8802 #, c-format
8803 msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
8804 msgstr ""
8806 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:283
8807 #, c-format
8808 msgid "RTMP Header size can't be more then %d bytes!!"
8809 msgstr ""
8811 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:288
8812 msgid "RTMP Header size can't be zero!"
8813 msgstr ""
8815 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:308
8816 #, c-format
8817 msgid "The body size is: %d"
8818 msgstr ""
8820 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:315
8821 #, c-format
8822 msgid "Using previous body size of %d for channel %d"
8823 msgstr ""
8825 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:318
8826 #, c-format
8827 msgid "Previous body size for channel %d is zero!"
8828 msgstr ""
8830 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:328
8831 #, c-format
8832 msgid "Suspicious large RTMP packet body size! %d"
8833 msgstr ""
8835 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:341
8836 #, c-format
8837 msgid "The type is: %s"
8838 msgstr ""
8840 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:343
8841 #, c-format
8842 msgid "The type is: 0x%x"
8843 msgstr ""
8845 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:348
8846 #, c-format
8847 msgid "Using previous type of %d for channel %d"
8848 msgstr ""
8850 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:360
8851 #, c-format
8852 msgid "RTMP %s: channel: %d, head size %d, body size: %d"
8853 msgstr ""
8855 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:482
8856 #, c-format
8857 msgid "The Header size is: %d"
8858 msgstr ""
8860 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:483
8861 #, c-format
8862 msgid "The AMF index is: 0x%x"
8863 msgstr ""
8865 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:499
8866 #, c-format
8867 msgid "END is %x"
8868 msgstr ""
8870 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:510
8871 msgid "Reading AMF packets till we're done..."
8872 msgstr ""
8874 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:519
8875 #, c-format
8876 msgid "Total size in header is %d, buffer size is: %d"
8877 msgstr ""
8879 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:523
8880 msgid "FIXME: MERGING"
8881 msgstr ""
8883 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:539
8884 #, c-format
8885 msgid "SWF file %s"
8886 msgstr ""
8888 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:542
8889 #, c-format
8890 msgid "is Loading video %s"
8891 msgstr ""
8893 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:545
8894 #, c-format
8895 msgid "is file name is %s"
8896 msgstr ""
8898 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:674
8899 #, c-format
8900 msgid "Unknown User Control message %d!"
8901 msgstr ""
8903 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:746
8904 msgid "Name field of RTMP Message corrupted!"
8905 msgstr ""
8907 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:762
8908 msgid "Stream ID field of RTMP Message corrupted!"
8909 msgstr ""
8911 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:991
8912 #, c-format
8913 msgid "Bogus size parameter in %s!"
8914 msgstr ""
8916 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1028
8917 msgid "Couldn't write the full 12 byte RTMP header!"
8918 msgstr ""
8920 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1031
8921 msgid "Wrote the full 12 byte RTMP header."
8922 msgstr ""
8924 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1051
8925 msgid "Couldn't write the full 1 byte RTMP continuation header!"
8926 msgstr ""
8928 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1054
8929 msgid "Wrote the full 1 byte RTMP continuation header"
8930 msgstr ""
8932 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1066
8933 msgid "Couldn't write the RTMP body!"
8934 msgstr ""
8936 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1069
8937 #, c-format
8938 msgid "Wrote %d bytes of the RTMP body, %d bytes left."
8939 msgstr ""
8941 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1086
8942 msgid "Couldn't write the RTMP packet!"
8943 msgstr ""
8945 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1089
8946 msgid "Wrote the RTMP packet."
8947 msgstr ""
8949 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1135 cygnal/libnet/rtmp.cpp:1137
8950 #, c-format
8951 msgid "Response header: %s"
8952 msgstr ""
8954 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1141
8955 #, c-format
8956 msgid "Processing message of type %s!"
8957 msgstr ""
8959 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1147
8960 msgid "Got CHUNK_SIZE packet!!!"
8961 msgstr ""
8963 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1149
8964 #, c-format
8965 msgid "Setting packet chunk size to %d."
8966 msgstr ""
8968 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1159
8969 #, c-format
8970 msgid "FIXME: Ping type is: %d, ignored for now"
8971 msgstr ""
8973 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1181
8974 msgid "Got SERVER packet!!!"
8975 msgstr ""
8977 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1189
8978 msgid "Got CLIENT packet!!!"
8979 msgstr ""
8981 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1197
8982 msgid "Got VIDEO packets!!!"
8983 msgstr ""
8985 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1213
8986 msgid "Got Shared Object packet!!!"
8987 msgstr ""
8989 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1220
8990 #, c-format
8991 msgid "%s: Msg status is: %d: %s, name is %s, size is %d"
8992 msgstr ""
8994 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1224
8995 msgid "Got onBWDone packet!!!"
8996 msgstr ""
8998 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1229
8999 #, c-format
9000 msgid "Couldn't decode message body for type %s!"
9001 msgstr ""
9003 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1283
9004 #, c-format
9005 msgid "no data for fd #%d, done reading this packet, read %d bytes..."
9006 msgstr ""
9008 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1289
9009 #, c-format
9010 msgid "Got an empty packet from the server at line %d"
9011 msgstr ""
9013 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1298 cygnal/libnet/http.cpp:1518
9014 #, c-format
9015 msgid "socket for fd #%d was closed..."
9016 msgstr ""
9018 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1329
9019 msgid "Buffer pointer is invalid."
9020 msgstr ""
9022 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1355
9023 msgid "Got a message on the system channel!"
9024 msgstr ""
9026 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1459
9027 #, c-format
9028 msgid "Packet size out of range! %d, %d"
9029 msgstr ""
9031 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1470
9032 #, c-format
9033 msgid "RTMP packet size is out of range! %d, %d"
9034 msgstr ""
9036 #: cygnal/libnet/rtmp.cpp:1475
9037 #, c-format
9038 msgid "RTMP header size is out of range! %d"
9039 msgstr ""
9041 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:145
9042 #, c-format
9043 msgid "User %s wants to auth with pass %s\n"
9044 msgstr ""
9046 #: cygnal/libnet/sshserver.cpp:200 cygnal/libnet/sshclient.cpp:459
9047 msgid "==== The SSH header breaks down as follows: ===="
9048 msgstr ""
9050 #: cygnal/libnet/network.cpp:114
9051 msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
9052 msgstr ""
9054 #: cygnal/libnet/network.cpp:162
9055 #, c-format
9056 msgid "already connected to port %hd"
9057 msgstr ""
9059 #: cygnal/libnet/network.cpp:184
9060 #, c-format
9061 msgid "unable to get protocol entry for %s"
9062 msgstr ""
9064 #: cygnal/libnet/network.cpp:201 cygnal/libnet/network.cpp:425
9065 #: cygnal/libnet/network.cpp:583
9066 #, c-format
9067 msgid "unable to create socket: %s"
9068 msgstr ""
9070 #: cygnal/libnet/network.cpp:208
9071 msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
9072 msgstr ""
9074 #: cygnal/libnet/network.cpp:219
9075 #, c-format
9076 msgid "unable to bind to port %hd: %s"
9077 msgstr ""
9079 #: cygnal/libnet/network.cpp:229
9080 #, c-format
9081 msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
9082 msgstr ""
9084 #: cygnal/libnet/network.cpp:235
9085 #, c-format
9086 msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
9087 msgstr ""
9089 #: cygnal/libnet/network.cpp:291
9090 #, c-format
9091 msgid "Waiting to accept net traffic on fd #%d for port %d"
9092 msgstr ""
9094 #: cygnal/libnet/network.cpp:351
9095 msgid "There is a new network connection request."
9096 msgstr ""
9098 #: cygnal/libnet/network.cpp:358
9099 #, c-format
9100 msgid "The accept() socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9101 msgstr ""
9103 #: cygnal/libnet/network.cpp:382
9104 #, c-format
9105 msgid "unable to accept: %s"
9106 msgstr ""
9108 #: cygnal/libnet/network.cpp:387
9109 #, c-format
9110 msgid "Accepting TCP/IP connection on fd #%d for port %d"
9111 msgstr ""
9113 #: cygnal/libnet/network.cpp:446 cygnal/libnet/network.cpp:604
9114 #, c-format
9115 msgid "The connect() socket for fd %d was interrupted by a system call"
9116 msgstr ""
9118 #: cygnal/libnet/network.cpp:452 cygnal/libnet/network.cpp:477
9119 #: cygnal/libnet/network.cpp:610 cygnal/libnet/network.cpp:650
9120 #, c-format
9121 msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
9122 msgstr ""
9124 #: cygnal/libnet/network.cpp:463 cygnal/libnet/network.cpp:628
9125 #, c-format
9126 msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
9127 msgstr ""
9129 #: cygnal/libnet/network.cpp:471
9130 #, c-format
9131 msgid "\tsocket name %s for fd %d"
9132 msgstr ""
9134 #: cygnal/libnet/network.cpp:553
9135 #, c-format
9136 msgid "%s: to host %s at port %d"
9137 msgstr ""
9139 #: cygnal/libnet/network.cpp:559
9140 #, c-format
9141 msgid "The hostname for this machine is %s"
9142 msgstr ""
9144 #: cygnal/libnet/network.cpp:561
9145 msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
9146 msgstr ""
9148 #: cygnal/libnet/network.cpp:576
9149 #, c-format
9150 msgid "The IP address for this client socket is %s"
9151 msgstr ""
9153 #: cygnal/libnet/network.cpp:643
9154 #, c-format
9155 msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
9156 msgstr ""
9158 #: cygnal/libnet/network.cpp:730
9159 #, c-format
9160 msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
9161 msgstr ""
9163 #: cygnal/libnet/network.cpp:738
9164 #, c-format
9165 msgid "Closed the socket on fd #%d"
9166 msgstr ""
9168 #: cygnal/libnet/network.cpp:767
9169 #, c-format
9170 msgid "%s: Closed fd #%d"
9171 msgstr ""
9173 #: cygnal/libnet/network.cpp:879
9174 #, c-format
9175 msgid "Trying to read %d bytes from fd #%d"
9176 msgstr ""
9178 #: cygnal/libnet/network.cpp:943 cygnal/libnet/network.cpp:1117
9179 #, c-format
9180 msgid "The socket for fd #%d was interrupted by a system call"
9181 msgstr ""
9183 #: cygnal/libnet/network.cpp:947
9184 #, c-format
9185 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading"
9186 msgstr ""
9188 #: cygnal/libnet/network.cpp:953
9189 #, c-format
9190 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read"
9191 msgstr ""
9193 #: cygnal/libnet/network.cpp:970
9194 #, c-format
9195 msgid "The socket for fd #%d was never available for reading data"
9196 msgstr ""
9198 #: cygnal/libnet/network.cpp:976
9199 #, c-format
9200 msgid "The socket for #fd %d timed out waiting to read data"
9201 msgstr ""
9203 #: cygnal/libnet/network.cpp:982
9204 #, c-format
9205 msgid "read %d bytes from fd #%d from port %d"
9206 msgstr ""
9208 #: cygnal/libnet/network.cpp:986
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "%s: Read packet data from fd #%d (%d bytes): \n"
9212 "%s"
9213 msgstr ""
9215 #: cygnal/libnet/network.cpp:1121
9216 #, c-format
9217 msgid "The socket for fd #%d was never available for writing"
9218 msgstr ""
9220 #: cygnal/libnet/network.cpp:1125
9221 #, c-format
9222 msgid "The socket for fd #%d timed out waiting to write"
9223 msgstr ""
9225 #: cygnal/libnet/network.cpp:1139
9226 #, c-format
9227 msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd #%d: %s"
9228 msgstr ""
9230 # TODO: plural
9231 #: cygnal/libnet/network.cpp:1144
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "Couldn't write %d bytes to fd #%d: %s"
9234 msgstr "Pouze %d bajtů mohlo být zapsáno na deskriptor č. %d"
9236 #: cygnal/libnet/network.cpp:1152
9237 #, c-format
9238 msgid "wrote %d bytes to fd #%d, expected %d"
9239 msgstr ""
9241 #: cygnal/libnet/network.cpp:1157
9242 #, c-format
9243 msgid "wrote %d bytes to fd #%d for port %d"
9244 msgstr ""
9246 #: cygnal/libnet/network.cpp:1165
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "%s: Wrote packet data to fd #%d: \n"
9250 "%s"
9251 msgstr ""
9253 #: cygnal/libnet/network.cpp:1179
9254 #, c-format
9255 msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
9256 msgstr ""
9258 #: cygnal/libnet/network.cpp:1194 cygnal/libnet/network.cpp:1205
9259 #, c-format
9260 msgid "%s: adding fd #%d to pollfds"
9261 msgstr ""
9263 #: cygnal/libnet/network.cpp:1231
9264 #, c-format
9265 msgid "%s: erasing fd #%d from pollfds"
9266 msgstr ""
9268 #: cygnal/libnet/network.cpp:1279
9269 #, c-format
9270 msgid "%s: waiting for %d fds"
9271 msgstr ""
9273 #: cygnal/libnet/network.cpp:1318
9274 #, c-format
9275 msgid "Poll returned: %d, timeout is: %d"
9276 msgstr ""
9278 #: cygnal/libnet/network.cpp:1449
9279 msgid "Waiting for data was interrupted by a system call"
9280 msgstr ""
9282 #: cygnal/libnet/network.cpp:1453
9283 msgid "Waiting for data for fdset, was never available for reading"
9284 msgstr ""
9286 #: cygnal/libnet/network.cpp:1467
9287 #, c-format
9288 msgid "select() got an error: %s."
9289 msgstr ""
9291 #: cygnal/libnet/network.cpp:1471
9292 #, c-format
9293 msgid "select() saw activity on %d file descriptors."
9294 msgstr ""
9296 #: cygnal/libnet/network.cpp:1547
9297 #, c-format
9298 msgid "Can't connect to server %s"
9299 msgstr ""
9301 #: cygnal/libnet/network.cpp:1559
9302 #, c-format
9303 msgid "Using default hostname: \"%s\""
9304 msgstr ""
9306 #: cygnal/libnet/network.cpp:1564
9307 #, c-format
9308 msgid "Using default keyfile: \"%s\""
9309 msgstr ""
9311 #: cygnal/libnet/network.cpp:1569
9312 #, c-format
9313 msgid "Using default CA List: \"%s\""
9314 msgstr ""
9316 #: cygnal/libnet/network.cpp:1575
9317 #, c-format
9318 msgid "Using default Password: \"%s\""
9319 msgstr ""
9321 #: cygnal/libnet/network.cpp:1580
9322 #, c-format
9323 msgid "Using default Root Path to PEM files: \"%s\""
9324 msgstr ""
9326 #: cygnal/libnet/network.cpp:1585
9327 msgid "Connected to SSL server"
9328 msgstr ""
9330 #: cygnal/libnet/network.cpp:1587
9331 msgid "Couldn't connect to SSL server"
9332 msgstr ""
9334 #: cygnal/libnet/network.cpp:1620
9335 #, c-format
9336 msgid "#%d bytes waiting in kernel network buffer."
9337 msgstr ""
9339 #: cygnal/libnet/network.cpp:1631
9340 #, c-format
9341 msgid "Got an %d interrupt while blocked on pselect()"
9342 msgstr ""
9344 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:113
9345 #, c-format
9346 msgid "Stream type is: %s"
9347 msgstr ""
9349 #: cygnal/libnet/statistics.cpp:119
9350 #, c-format
9351 msgid "%d bytes were transferred in %s seconds"
9352 msgstr ""
9354 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:152
9355 #, c-format
9356 msgid "URL is %s"
9357 msgstr ""
9359 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:153
9360 #, c-format
9361 msgid "Protocol is %s"
9362 msgstr ""
9364 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:154
9365 #, c-format
9366 msgid "Host is %s"
9367 msgstr ""
9369 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:155
9370 #, c-format
9371 msgid "Port is %s"
9372 msgstr ""
9374 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:156
9375 #, c-format
9376 msgid "Path is %s"
9377 msgstr ""
9379 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:157
9380 #, c-format
9381 msgid "Filename is %s"
9382 msgstr ""
9384 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:158
9385 #, c-format
9386 msgid "App is %s"
9387 msgstr ""
9389 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:159
9390 #, c-format
9391 msgid "Query is %s"
9392 msgstr ""
9394 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:160
9395 #, c-format
9396 msgid "tcUrl is %s"
9397 msgstr ""
9399 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:161
9400 #, c-format
9401 msgid "swfUrl is %s"
9402 msgstr ""
9404 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:162
9405 #, c-format
9406 msgid "pageUrl is %s"
9407 msgstr ""
9409 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:313
9410 msgid "RTMP handshake request failed"
9411 msgstr ""
9413 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:336
9414 msgid "RTMP handshake completion failed!"
9415 msgstr ""
9417 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:350
9418 msgid "Sent NetConnection Connect message successfully"
9419 msgstr ""
9421 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:353
9422 msgid "Couldn't send NetConnection Connect message,"
9423 msgstr ""
9425 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:622
9426 msgid "Couldn't read data block in handshake!"
9427 msgstr ""
9429 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:635
9430 #, c-format
9431 msgid "Read data block in handshake, got %d bytes."
9432 msgstr ""
9434 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:638
9435 #, c-format
9436 msgid "Couldn't read data block in handshake, read %d bytes!"
9437 msgstr ""
9439 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:645
9440 #, c-format
9441 msgid "RTMP Handshake header: Uptime: %u"
9442 msgstr ""
9444 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:688
9445 #, c-format
9446 msgid "About to write %d bytes, data is: %d bytes."
9447 msgstr ""
9449 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:691
9450 #, c-format
9451 msgid "Client response header for handshake 2: %s"
9452 msgstr ""
9454 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:693
9455 #, c-format
9456 msgid "Data in response for handshake 2: %s"
9457 msgstr ""
9459 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:702
9460 msgid "Couldn't write the second handshake packet!"
9461 msgstr ""
9463 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:729
9464 msgid "Got no response from the RTMP server"
9465 msgstr ""
9467 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:737
9468 msgid "Got empty packet in buffer."
9469 msgstr ""
9471 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:748
9472 msgid "No response from INVOKE of NetConnection connect"
9473 msgstr ""
9475 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:755
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "%s: There are %d channel queues in the RTMP input queue, %d messages in "
9479 "front queue"
9480 msgstr ""
9482 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:768
9483 msgid "Couldn't decode RTMP message header"
9484 msgstr ""
9486 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:773
9487 msgid "RTMP packet can't be of none type!"
9488 msgstr ""
9490 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:777
9491 msgid "Server message data packet"
9492 msgstr ""
9494 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:781
9495 msgid "Abort packet"
9496 msgstr ""
9498 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:784
9499 msgid "Bytes Read data packet"
9500 msgstr ""
9502 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:789
9503 #, c-format
9504 msgid "Got a Ping type %s"
9505 msgstr ""
9507 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:793
9508 msgid "Set Window Size message data packet"
9509 msgstr ""
9511 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:796
9512 msgid "Set Bandwidthmessage data packet"
9513 msgstr ""
9515 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:799
9516 msgid "Route from other server packet"
9517 msgstr ""
9519 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:818
9520 msgid "AMF0 Shared Object data packet message"
9521 msgstr ""
9523 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:821
9524 msgid "AMF3 Notify data packet message"
9525 msgstr ""
9527 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:824
9528 msgid "AMF3 Shared Object data packet message"
9529 msgstr ""
9531 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:827
9532 msgid "AMF0 Invoke packet message"
9533 msgstr ""
9535 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:830
9536 msgid "AMF0 Notify data packet message"
9537 msgstr ""
9539 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:841
9540 msgid "FLV data packet message"
9541 msgstr ""
9543 #: cygnal/libnet/rtmp_client.cpp:844
9544 msgid "Couldn't decode RTMP message Body"
9545 msgstr ""
9547 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:136
9548 msgid "SSL!!"
9549 msgstr ""
9551 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:159
9552 msgid "Got an incoming SSL connection request"
9553 msgstr ""
9555 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:169 cygnal/libnet/sslclient.cpp:137
9556 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:161 cygnal/libnet/sslclient.cpp:212
9557 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:236 cygnal/libnet/sslclient.cpp:314
9558 #, c-format
9559 msgid "Error was: \"%s\"!"
9560 msgstr ""
9562 #: cygnal/libnet/sslserver.cpp:182 cygnal/libnet/sslclient.cpp:386
9563 msgid "==== The SSL header breaks down as follows: ===="
9564 msgstr ""
9566 #: cygnal/libnet/cque.cpp:71
9567 msgid "CQue::wait(win32)"
9568 msgstr ""
9570 #: cygnal/libnet/cque.cpp:83
9571 msgid "CQue::notify(win32)"
9572 msgstr ""
9574 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:211
9575 #, c-format
9576 msgid "Can't read CA list from \"%s\"!"
9577 msgstr ""
9579 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:216
9580 #, c-format
9581 msgid "Read CA list from \"%s\""
9582 msgstr ""
9584 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:222
9585 #, c-format
9586 msgid "Can't read certificate file \"%s\"!"
9587 msgstr ""
9589 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:225
9590 #, c-format
9591 msgid "Read certificate file \"%s\"."
9592 msgstr ""
9594 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:235
9595 #, c-format
9596 msgid "Can't read CERT file \"%s\"!"
9597 msgstr ""
9599 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:240
9600 #, c-format
9601 msgid "Read key file \"%s\"."
9602 msgstr ""
9604 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:301
9605 #, c-format
9606 msgid "PORT is: %d"
9607 msgstr ""
9609 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:304
9610 #, c-format
9611 msgid "Error connecting to remote machine: %s"
9612 msgstr ""
9614 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:313
9615 #, c-format
9616 msgid "Can't connect to SSL server %s"
9617 msgstr ""
9619 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:318
9620 #, c-format
9621 msgid "Connected to SSL server %s"
9622 msgstr ""
9624 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:351
9625 msgid "Certificate doesn't verify"
9626 msgstr ""
9628 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:354
9629 msgid "Certificate verified."
9630 msgstr ""
9632 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:363
9633 msgid "Couldn't get Peer certificate!"
9634 msgstr ""
9636 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:366
9637 msgid "Got Peer certificate."
9638 msgstr ""
9640 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:374
9641 msgid "Common name doesn't match host name"
9642 msgstr ""
9644 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:409
9645 #, c-format
9646 msgid "Callback executed to set the SSL password, size is: %d"
9647 msgstr ""
9649 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:413
9650 #, c-format
9651 msgid "The buffer for the password needs to be %d bytes larger"
9652 msgstr ""
9654 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:439
9655 #, c-format
9656 msgid "-Error with certificate at depth: %i\n"
9657 msgstr ""
9659 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:441
9660 #, c-format
9661 msgid "  issuer   = %s\n"
9662 msgstr ""
9664 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:443
9665 #, c-format
9666 msgid "  subject  = %s\n"
9667 msgstr ""
9669 #: cygnal/libnet/sslclient.cpp:444
9670 #, c-format
9671 msgid "err %i:%s\n"
9672 msgstr ""
9674 #: cygnal/libnet/http.cpp:176
9675 #, c-format
9676 msgid "Setting Content Length to %d"
9677 msgstr ""
9679 #: cygnal/libnet/http.cpp:189
9680 #, c-format
9681 msgid "Setting Content Type to %d"
9682 msgstr ""
9684 #: cygnal/libnet/http.cpp:199
9685 #, c-format
9686 msgid "Got a request, parsing \"%s\""
9687 msgstr ""
9689 #: cygnal/libnet/http.cpp:216 cygnal/libnet/http.cpp:1295
9690 #, c-format
9691 msgid "Parameters for file: \"%s\""
9692 msgstr ""
9694 #: cygnal/libnet/http.cpp:220
9695 #, c-format
9696 msgid "Requesting file: \"%s\""
9697 msgstr ""
9699 #: cygnal/libnet/http.cpp:225
9700 msgid "Enabling Keep Alive by default for HTTP > 1.0"
9701 msgstr ""
9703 #: cygnal/libnet/http.cpp:422 cygnal/libnet/http.cpp:521
9704 #, c-format
9705 msgid "Que empty, net connection dropped for fd #%d"
9706 msgstr ""
9708 #: cygnal/libnet/http.cpp:433
9709 msgid "FIXME: found file in cache!"
9710 msgstr ""
9712 #: cygnal/libnet/http.cpp:499
9713 #, c-format
9714 msgid "http_handler all done transferring requested file \"%s\"."
9715 msgstr ""
9717 #: cygnal/libnet/http.cpp:542
9718 msgid "Got file data in POST"
9719 msgstr ""
9721 #: cygnal/libnet/http.cpp:549
9722 msgid "Got AMF data in POST"
9723 msgstr ""
9725 #: cygnal/libnet/http.cpp:564
9726 msgid "Got CGI echo request in POST"
9727 msgstr ""
9729 #: cygnal/libnet/http.cpp:1385
9730 #, c-format
9731 msgid "%s: Total size for first chunk is: %d, data size %d (%d)"
9732 msgstr ""
9734 #: cygnal/libnet/http.cpp:1419 cygnal/libnet/http.cpp:1512
9735 #, c-format
9736 msgid "no data yet for fd #%d, continuing..."
9737 msgstr ""
9739 #: cygnal/libnet/http.cpp:1436
9740 #, c-format
9741 msgid "%s: end of chunks!"
9742 msgstr ""
9744 #: cygnal/libnet/http.cpp:1502
9745 #, c-format
9746 msgid "Starting to wait for data in net for fd #%d"
9747 msgstr ""
9749 #: cygnal/libnet/http.cpp:1538
9750 #, c-format
9751 msgid "no more data for fd #%d, exiting..."
9752 msgstr ""
9754 #: cygnal/libnet/http.cpp:1542
9755 #, c-format
9756 msgid "Handler done for fd #%d, can't read any data..."
9757 msgstr ""
9759 #: cygnal/libnet/http.cpp:1548
9760 #, c-format
9761 msgid "Done receiving data for fd #%d..."
9762 msgstr ""
9764 #: cygnal/libnet/http.cpp:1560
9765 msgid "==== The HTTP header breaks down as follows: ===="
9766 msgstr ""
9768 #: cygnal/libnet/http.cpp:1561
9769 #, c-format
9770 msgid "Filespec: %s"
9771 msgstr ""
9773 #: cygnal/libnet/http.cpp:1562
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "Version: %d.%d"
9776 msgstr "Verze Abc: %d.%d"
9778 #: cygnal/libnet/http.cpp:1566
9779 #, c-format
9780 msgid "Field: \"%s\" = \"%s\""
9781 msgstr ""
9783 #: cygnal/libnet/http.cpp:1570
9784 msgid "RTMPT optional index is: "
9785 msgstr ""
9787 #: cygnal/libnet/http.cpp:1571
9788 msgid "RTMPT optional client ID is: "
9789 msgstr ""
9791 #: cygnal/libnet/http.cpp:1572
9792 msgid "==== ==== ===="
9793 msgstr ""
9795 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:307
9796 #, c-format
9797 msgid "Deleting %s on fd #%d"
9798 msgstr ""
9800 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:351
9801 #, c-format
9802 msgid "Closing %s on fd #%d"
9803 msgstr ""
9805 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:405
9806 #, c-format
9807 msgid "%s: offset is: %d"
9808 msgstr ""
9810 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:419
9811 #, c-format
9812 msgid "Adjusting offset from %d to %d so it's page aligned."
9813 msgstr ""
9815 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:422
9816 msgid "Offset is page aligned already"
9817 msgstr ""
9819 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:429
9820 #, c-format
9821 msgid "Loading entire file of %d bytes into memory segment"
9822 msgstr ""
9824 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:433
9825 #, c-format
9826 msgid "Loading partial file of %d bytes into memory segment"
9827 msgstr ""
9829 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:442
9830 msgid "Using existing Buffer for file"
9831 msgstr ""
9833 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:493
9834 #, c-format
9835 msgid "Couldn't load file %s"
9836 msgstr ""
9838 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:498
9839 #, c-format
9840 msgid "Couldn't map file %s into memory: %s"
9841 msgstr ""
9843 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:502
9844 #, c-format
9845 msgid "File %s a offset %d mapped to: %p"
9846 msgstr ""
9848 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:586
9849 #, c-format
9850 msgid "Writing data (%d bytes) to disk: \"%s\""
9851 msgstr ""
9853 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:660
9854 #, c-format
9855 msgid "Trying to open %s"
9856 msgstr ""
9858 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:665
9859 #, c-format
9860 msgid "Opening file %s (fd #%d), %lld bytes in size."
9861 msgstr ""
9863 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:672
9864 #, c-format
9865 msgid "File %s doesn't exist"
9866 msgstr ""
9868 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:727
9869 #, c-format
9870 msgid "No Diskstream open %s for net fd #%d"
9871 msgstr ""
9873 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:733
9874 #, c-format
9875 msgid "Diskstream %s is closed on net fd #%d."
9876 msgstr ""
9878 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:753
9879 #, c-format
9880 msgid "In %s(%d): couldn't write %d bytes to net fd #%d! %s"
9881 msgstr ""
9883 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:758
9884 #, c-format
9885 msgid "Done playing file %s, size was: %d"
9886 msgstr ""
9888 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:771
9889 #, c-format
9890 msgid "In %s(%d): couldn't write %d of bytes of data to net fd #%d! Got %d, %s"
9891 msgstr ""
9893 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:803
9894 msgid "Restarting Disk Stream from the beginning"
9895 msgstr ""
9897 #: cygnal/libnet/diskstream.cpp:956
9898 #, c-format
9899 msgid "%s is a directory, appending index.html"
9900 msgstr ""
9902 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:120
9903 #, c-format
9904 msgid "SSH read error was: \"%s\"!"
9905 msgstr ""
9907 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:142
9908 #, c-format
9909 msgid "SSH write error was: \"%s\"!"
9910 msgstr ""
9912 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:180
9913 msgid "Couldn't set hostname option"
9914 msgstr ""
9916 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:187
9917 msgid "Couldn't set user name option"
9918 msgstr ""
9920 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:195
9921 #, c-format
9922 msgid "Connection failed : %s\n"
9923 msgstr ""
9925 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:210
9926 #, c-format
9927 msgid "SSH Server is currently known: %d"
9928 msgstr ""
9930 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:213
9931 msgid "Host key for server changed : server's one is now: "
9932 msgstr ""
9934 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:214
9935 msgid "Public key hash"
9936 msgstr ""
9938 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:216
9939 msgid "For security reason, connection will be stopped"
9940 msgstr ""
9942 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:220
9943 msgid ""
9944 "The host key for this server was not found but an other type of key exists."
9945 msgstr ""
9947 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:221
9948 msgid ""
9949 "An attacker might change the default server key to confuse your client into "
9950 "thinking the key does not existWe advise you to rerun the client with -d or -"
9951 "r for more safety."
9952 msgstr ""
9954 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:232
9955 msgid "The server is unknown. Do you trust the host key ? (yes,no)"
9956 msgstr ""
9958 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:233
9959 #, c-format
9960 msgid "Public key hash: %s"
9961 msgstr ""
9963 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:240
9964 msgid ""
9965 "This new key will be written on disk for further usage. do you agree? (yes,"
9966 "no) "
9967 msgstr ""
9969 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:266
9970 msgid "supported auth methods: "
9971 msgstr ""
9973 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:268
9974 msgid "\tpublickey"
9975 msgstr ""
9977 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:271
9978 msgid "\tkeyboard-interactive"
9979 msgstr ""
9981 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:277
9982 #, c-format
9983 msgid "Authenticating with pubkey: %s"
9984 msgstr ""
9986 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:289
9987 #, c-format
9988 msgid "authenticating with keyb-interactive: %s"
9989 msgstr ""
9991 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:298
9992 #, c-format
9993 msgid "Authentication failed: %s"
9994 msgstr ""
9996 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:393
9997 msgid "Can't open the SSH channel!"
9998 msgstr ""
10000 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:396
10001 msgid "Can't allocate memory for new SSH channel!"
10002 msgstr ""
10004 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:412
10005 msgid "Can't read from a non-existent channel!"
10006 msgstr ""
10008 #: cygnal/libnet/sshclient.cpp:427
10009 msgid "Can't write to a non-existent channel!"
10010 msgstr ""
10012 #: cygnal/crc.cpp:145
10013 #, c-format
10014 msgid "Couldn't open file: %s"
10015 msgstr ""
10017 #: cygnal/cygnal.cpp:190
10018 msgid "cygnal -- a streaming media server."
10019 msgstr ""
10021 #: cygnal/cygnal.cpp:192
10022 msgid "Usage: cygnal [options...]"
10023 msgstr ""
10025 #: cygnal/cygnal.cpp:193 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:316
10026 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:406
10027 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:321
10028 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:596
10029 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:281
10030 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:300
10031 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:269
10032 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:391
10033 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:247
10034 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:282
10035 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:491
10036 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:721
10037 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:422
10038 msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
10039 msgstr ""
10041 #: cygnal/cygnal.cpp:194
10042 msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
10043 msgstr ""
10045 #: cygnal/cygnal.cpp:195 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:317
10046 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:407
10047 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:322
10048 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:597
10049 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:282
10050 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:301
10051 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:270
10052 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:392
10053 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:248
10054 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:283
10055 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:492
10056 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:722
10057 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:423
10058 msgid "  -v,  --verbose       Output verbose debug info"
10059 msgstr ""
10061 #: cygnal/cygnal.cpp:196
10062 msgid "  -s,  --singlethread  Disable Multi Threading"
10063 msgstr ""
10065 #: cygnal/cygnal.cpp:197 cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:318
10066 #: cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:408
10067 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:323
10068 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:598
10069 msgid "  -n,  --netdebug      Turn on net debugging messages"
10070 msgstr ""
10072 #: cygnal/cygnal.cpp:198
10073 msgid "  -o   --only-port     Only use port for debugging"
10074 msgstr ""
10076 #: cygnal/cygnal.cpp:199
10077 msgid "  -p   --port-offset   Port offset for debugging"
10078 msgstr ""
10080 #: cygnal/cygnal.cpp:200
10081 msgid "  -t,  --testing       Turn on special Gnash testing support"
10082 msgstr ""
10084 #: cygnal/cygnal.cpp:201
10085 msgid "  -a,  --admin         Enable the administration thread"
10086 msgstr ""
10088 #: cygnal/cygnal.cpp:202
10089 msgid "  -r,  --root          Document root for all files"
10090 msgstr ""
10092 #: cygnal/cygnal.cpp:265
10093 msgid ": couldn't open file: "
10094 msgstr ""
10096 #: cygnal/cygnal.cpp:342
10097 #, fuzzy, c-format
10098 msgid "Couldn't connect to %s"
10099 msgstr "K databázi se nelze připojit"
10101 #: cygnal/cygnal.cpp:362
10102 #, c-format
10103 msgid "%s is active on fd #%d."
10104 msgstr ""
10106 #: cygnal/cygnal.cpp:500
10107 #, c-format
10108 msgid "Extraneous argument: %s"
10109 msgstr ""
10111 #: cygnal/cygnal.cpp:504 cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:441
10112 #, c-format
10113 msgid "Document Root for media files is: %s"
10114 msgstr ""
10116 #: cygnal/cygnal.cpp:586
10117 msgid "Cygnal done..."
10118 msgstr ""
10120 #: cygnal/cygnal.cpp:599
10121 #, c-format
10122 msgid "Got a %d interrupt"
10123 msgstr ""
10125 #: cygnal/cygnal.cpp:619
10126 #, fuzzy
10127 msgid ""
10128 "Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
10129 "Cygnal comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10130 "You may redistribute copies of Cygnal under the terms of the GNU General\n"
10131 "Public License V3. For more information, see the file named COPYING.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
10134 "Inc.\n"
10135 "Na Gnash se nevztahuje ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
10136 "Kopie Gnashe smíte šířit podle podmínek GNU General Public Licence.\n"
10137 "Podrobnosti naleznete v souboru pojmenovaném COPYING.\n"
10139 #: cygnal/cygnal.cpp:641
10140 #, c-format
10141 msgid "Starting Admin Handler for port %d"
10142 msgstr ""
10144 #: cygnal/cygnal.cpp:643
10145 msgid "Got an incoming Admin request"
10146 msgstr ""
10148 #: cygnal/cygnal.cpp:651
10149 msgid "no more admin data, exiting...\n"
10150 msgstr ""
10152 #: cygnal/cygnal.cpp:736
10153 msgid "admin_handler: Done...!\n"
10154 msgstr ""
10156 #: cygnal/cygnal.cpp:765
10157 #, c-format
10158 msgid "Can't start %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10159 msgstr ""
10161 #: cygnal/cygnal.cpp:769
10162 #, c-format
10163 msgid "Starting %s Connection Handler for fd #%d, port %hd"
10164 msgstr ""
10166 #: cygnal/cygnal.cpp:780
10167 #, c-format
10168 msgid "This system has %d cpus."
10169 msgstr ""
10171 #: cygnal/cygnal.cpp:817
10172 #, c-format
10173 msgid "No new %s network connections"
10174 msgstr ""
10176 #: cygnal/cygnal.cpp:821
10177 #, c-format
10178 msgid "*** New %s network connection for thread ID #%d, fd #%d ***"
10179 msgstr ""
10181 #: cygnal/cygnal.cpp:867
10182 #, c-format
10183 msgid "Creating new %s Handler for %s using fd #%d"
10184 msgstr ""
10186 #: cygnal/cygnal.cpp:885
10187 #, c-format
10188 msgid "Reusing %s Handler for %s using fd #%d"
10189 msgstr ""
10191 #: cygnal/cygnal.cpp:911
10192 #, c-format
10193 msgid "Creating new %s Handler for: %s for fd %#d"
10194 msgstr ""
10196 #: cygnal/cygnal.cpp:935
10197 #, c-format
10198 msgid "Cygnal Plugin paths are: %s"
10199 msgstr ""
10201 #: cygnal/cygnal.cpp:956
10202 #, c-format
10203 msgid "Couldn't load plugin for %s"
10204 msgstr ""
10206 #: cygnal/cygnal.cpp:967
10207 #, c-format
10208 msgid "Number of active Threads is %d"
10209 msgstr ""
10211 #: cygnal/cygnal.cpp:970
10212 #, c-format
10213 msgid "Restarting loop for next connection for port %d..."
10214 msgstr ""
10216 #: cygnal/cygnal.cpp:1028
10217 #, c-format
10218 msgid "%d active disk streams"
10219 msgstr ""
10221 #: cygnal/cygnal.cpp:1068
10222 #, c-format
10223 msgid "Got a hit for fd #%d, protocol %s"
10224 msgstr ""
10226 #: cygnal/cygnal.cpp:1072
10227 msgid "No protocol specified!"
10228 msgstr ""
10230 #: cygnal/cygnal.cpp:1080 cygnal/cygnal.cpp:1105 cygnal/cygnal.cpp:1116
10231 #, c-format
10232 msgid "Done with HTTP connection for fd #%d, CGI %s"
10233 msgstr ""
10235 #: cygnal/cygnal.cpp:1085
10236 #, c-format
10237 msgid "Not Done with HTTP connection for fd #%d, it's a persistent connection."
10238 msgstr ""
10240 #: cygnal/cygnal.cpp:1094
10241 #, c-format
10242 msgid "Done with RTMP connection for fd #%d, CGI "
10243 msgstr ""
10245 #: cygnal/cygnal.cpp:1128
10246 #, c-format
10247 msgid "Unsupported network protocol for fd #%d, %d"
10248 msgstr ""
10250 #: cygnal/cygnal.cpp:1148
10251 #, c-format
10252 msgid "Got no hits, %d retries"
10253 msgstr ""
10255 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:161 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:139
10256 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:166
10257 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:233
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "Error parsing command line options: %s"
10260 msgstr "Chyba při rozebírání přepínačů z příkazového řádku: "
10262 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:315 cygnal/cgi-bin/echo/gateway.cpp:405
10263 #: cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:320
10264 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:595
10265 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:246
10266 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:281
10267 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:421
10268 msgid "Usage: test_amf [options...]"
10269 msgstr ""
10271 #: cygnal/cgi-bin/echo/echo.cpp:319 cygnal/cgi-bin/fitcDemo/fitcDemo.cpp:324
10272 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:599
10273 msgid "  -p,  --netdebug      port for network"
10274 msgstr ""
10276 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:309
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "Scanning directory \"%s\" for %s files"
10279 msgstr "Prohledávám adresář „%s“ na zásuvné moduly"
10281 #: cygnal/cgi-bin/oflaDemo/oflaDemo.cpp:340
10282 #, c-format
10283 msgid "Gnash media file name: %s"
10284 msgstr ""
10286 #: cygnal/rtmp_server.cpp:124
10287 msgid "Failed to read the handshake from the client."
10288 msgstr ""
10290 #: cygnal/rtmp_server.cpp:139
10291 msgid "failed to read the handshake from the client."
10292 msgstr ""
10294 #: cygnal/rtmp_server.cpp:149
10295 msgid "Didn't receive any data in handshake!"
10296 msgstr ""
10298 #: cygnal/rtmp_server.cpp:160
10299 msgid "RTMP header had parsing error!"
10300 msgstr ""
10302 #: cygnal/rtmp_server.cpp:168
10303 #, c-format
10304 msgid "NetConnection unusually large! %d"
10305 msgstr ""
10307 #: cygnal/rtmp_server.cpp:202
10308 msgid "failed to read the body of the handshake data from the client."
10309 msgstr ""
10311 #: cygnal/rtmp_server.cpp:210
10312 msgid "Didn't receive NetConnection object in handshake!"
10313 msgstr ""
10315 #: cygnal/rtmp_server.cpp:234
10316 msgid "Couldn't send onBWDone to client!"
10317 msgstr ""
10319 #: cygnal/rtmp_server.cpp:261 cygnal/rtmp_server.cpp:1702
10320 msgid "Couldn't send Ping to client!"
10321 msgstr ""
10323 #: cygnal/rtmp_server.cpp:275
10324 msgid "Couldn't send response to client!"
10325 msgstr ""
10327 #: cygnal/rtmp_server.cpp:338
10328 #, c-format
10329 msgid "Couldn't sent RTMP Handshake response at %d!"
10330 msgstr ""
10332 #: cygnal/rtmp_server.cpp:355
10333 msgid "No data in original handshake buffer."
10334 msgstr ""
10336 #: cygnal/rtmp_server.cpp:359
10337 msgid "No data in response handshake buffer."
10338 msgstr ""
10340 #: cygnal/rtmp_server.cpp:387
10341 #, c-format
10342 msgid "Handshake Finish Data didn't match by %d bytes"
10343 msgstr ""
10345 #: cygnal/rtmp_server.cpp:555
10346 msgid "Route"
10347 msgstr ""
10349 #: cygnal/rtmp_server.cpp:567
10350 msgid "AMF3 Notify"
10351 msgstr ""
10353 #: cygnal/rtmp_server.cpp:573
10354 msgid "AMF3 Invoke"
10355 msgstr ""
10357 #: cygnal/rtmp_server.cpp:582
10358 msgid "FLV Dat"
10359 msgstr ""
10361 #: cygnal/rtmp_server.cpp:585
10362 #, c-format
10363 msgid "ERROR: Unidentified RTMP message content type 0x%x"
10364 msgstr ""
10366 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1105
10367 msgid "Couldn't reliably extract the echo data!"
10368 msgstr ""
10370 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1400
10371 #, c-format
10372 msgid "No stream for client %d"
10373 msgstr ""
10375 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1442
10376 msgid "Stream Start"
10377 msgstr ""
10379 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1445
10380 msgid "Stream EOF"
10381 msgstr ""
10383 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1448
10384 msgid "Stream No Data"
10385 msgstr ""
10387 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1451
10388 #, c-format
10389 msgid "Stream Set Buffer: %d"
10390 msgstr ""
10392 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1465
10393 msgid "Stream Pong"
10394 msgstr ""
10396 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1484
10397 msgid "Set Chunk Size"
10398 msgstr ""
10400 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1487
10401 msgid "Bytes Read"
10402 msgstr ""
10404 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1495
10405 msgid "Set Window Size"
10406 msgstr ""
10408 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1498
10409 msgid "Set Bandwidth"
10410 msgstr ""
10412 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1509 cygnal/rtmp_server.cpp:1512
10413 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1515 cygnal/rtmp_server.cpp:1518
10414 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1665
10415 #, c-format
10416 msgid "RTMP type %d"
10417 msgstr ""
10419 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1524
10420 #, c-format
10421 msgid "Error INVOKING method \"%s\"!"
10422 msgstr ""
10424 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1648
10425 msgid "Received an _error message from the client!"
10426 msgstr ""
10428 #: cygnal/rtmp_server.cpp:1668
10429 #, c-format
10430 msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type 0x%x"
10431 msgstr ""
10433 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:113
10434 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:112
10435 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:121
10436 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:101
10437 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:104
10438 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:120
10439 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:114
10440 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:104
10441 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:108
10442 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:124
10443 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:126
10444 msgid "This is a Gnash bug."
10445 msgstr "Toto je chyba Gnashe."
10447 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:280
10448 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:268
10449 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:390
10450 msgid "Usage: test_diskstream [options...]"
10451 msgstr ""
10453 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_handler.cpp:283
10454 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_diskstream.cpp:271
10455 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_cache.cpp:393
10456 msgid "  -d,  --dump          Dump data structures"
10457 msgstr ""
10459 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:99
10460 #: cygnal/testsuite/libnet.all/test_rtmp.cpp:113
10461 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:107
10462 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_sol.cpp:106
10463 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:95
10464 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:111
10465 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:113
10466 msgid "Enabling memory statistics"
10467 msgstr ""
10469 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:104
10470 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:112
10471 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_flv.cpp:96
10472 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:100
10473 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:116
10474 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:118
10475 msgid "Logging to disk enabled"
10476 msgstr "Protokolování na disk zapnuto"
10478 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:299
10479 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:490
10480 msgid "Usage: test_el [options...]"
10481 msgstr ""
10483 #: cygnal/testsuite/libnet.all/generate_amfbins.cpp:302
10484 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amfmsg.cpp:249
10485 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_el.cpp:493
10486 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:723
10487 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_amf.cpp:424
10488 msgid "  -m,  --memdebug      Output memory statistics"
10489 msgstr ""
10491 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:718
10492 msgid "test_buffer - test Buffer class"
10493 msgstr ""
10495 #: cygnal/testsuite/libamf.all/test_buffer.cpp:720
10496 msgid "Usage: test_buffer [options...]"
10497 msgstr ""
10499 #: cygnal/proc.cpp:119
10500 #, c-format
10501 msgid "Invalid filespec for CGI: \"%s\""
10502 msgstr ""
10504 #: gui/fb/fb.cpp:229
10505 #, c-format
10506 msgid "No renderer! %s not supported."
10507 msgstr ""
10509 #: gui/fb/fb.cpp:240
10510 msgid "Found no accessible User mode input event device"
10511 msgstr ""
10513 #: gui/fb/fb.cpp:249
10514 msgid "Found no accessible input event devices"
10515 msgstr ""
10517 #: gui/fb/fb.cpp:262
10518 msgid "WARNING: Mouse support may conflict with the input event support."
10519 msgstr ""
10521 #: gui/fb/fb.cpp:276
10522 msgid "Enabling Touchscreen support."
10523 msgstr ""
10525 #: gui/fb/fb.cpp:281
10526 msgid "WARNING: Babbage Tablet support disabled as it conflicts with TSlib"
10527 msgstr ""
10529 #: gui/fb/fb.cpp:283
10530 msgid "Enabling Babbage Touchscreen support"
10531 msgstr ""
10533 #: gui/fb/fb.cpp:288
10534 msgid "Enabling Power Button support"
10535 msgstr ""
10537 #: gui/fb/fb.cpp:368
10538 #, c-format
10539 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay to %dms"
10540 msgstr ""
10542 #: gui/fb/fb.cpp:462
10543 msgid "This GUI does not yet support menus"
10544 msgstr "Toto GUI zatím nepodporuje nabídky"
10546 #: gui/fb/fb.cpp:468
10547 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
10548 msgstr "Toto GUI zatím nepodporuje ukazatel myši"
10550 #: gui/fb/fb.cpp:539
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Could not detect controlling TTY"
10553 msgstr "VAROVÁNÍ: Řídící TTY nebylo možné rozpoznat"
10555 #: gui/fb/fb.cpp:548 gui/fb/fb.cpp:585 gui/fb/fb.cpp:619 gui/fb/fb.cpp:670
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "Could not open %s"
10558 msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s"
10560 #: gui/fb/fb.cpp:554
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Could not get current VT state"
10563 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné získat stav aktuálního VT"
10565 #: gui/fb/fb.cpp:565
10566 msgid "Could not request a new VT"
10567 msgstr ""
10569 #: gui/fb/fb.cpp:579 gui/fb/fb.cpp:613 gui/fb/fb.cpp:664
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "Could not find device for VT number %d"
10572 msgstr "VAROVÁNÍ: Pro VT číslo %d nebylo možné nalézt zařízení"
10574 #: gui/fb/fb.cpp:590 gui/fb/fb.cpp:675
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "Could not activate VT number %d"
10577 msgstr "VAROVÁNÍ: VT číslo %d nebylo možné aktivovat"
10579 #: gui/fb/fb.cpp:596 gui/fb/fb.cpp:681
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "Error waiting for VT %d becoming active"
10582 msgstr "VAROVÁNÍ: Chyba při čekání na aktivaci VT %d"
10584 #: gui/fb/fb.cpp:627
10585 #, c-format
10586 msgid "Could not attach controlling terminal (%s)"
10587 msgstr ""
10589 #: gui/fb/fb.cpp:635
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Could not query current keyboard mode on VT"
10592 msgstr "VAROVÁNÍ: Nebylo možné se dotázat na současný stav klávesnice VT"
10594 #: gui/fb/fb.cpp:639
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Could not switch to graphics mode on new VT"
10597 msgstr "VAROVÁNÍ: Na novém VT nebylo možné se přepnout do grafického režimu"
10599 #: gui/fb/fb.cpp:690
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Could not restore keyboard mode"
10602 msgstr "VAROVÁNÍ: Režim klávesnice nebylo možné obnovit"
10604 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:73 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:88
10605 msgid "Probing found an EGL display device"
10606 msgstr ""
10608 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:77 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:92
10609 msgid "Probing found a raw Framebuffer display device"
10610 msgstr ""
10612 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:81 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:96
10613 msgid "Probing found an X11 display device"
10614 msgstr ""
10616 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:85 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:100
10617 msgid "Probing found a DirectFB display device"
10618 msgstr ""
10620 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:90 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:105
10621 msgid "No display devices found by probing!"
10622 msgstr ""
10624 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:156
10625 msgid "Could not create OpenVG renderer"
10626 msgstr ""
10628 #: gui/fb/fb_glue_ovg.cpp:168 gui/fb/fb_glue_agg.cpp:76
10629 msgid "No renderer set!"
10630 msgstr ""
10632 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:98
10633 msgid "EGL: getDisplay ok"
10634 msgstr ""
10636 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:104
10637 msgid "EGL: initialize ok"
10638 msgstr ""
10640 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:111
10641 msgid "EGL: config ok"
10642 msgstr ""
10644 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:118
10645 msgid "EGL: surface ok"
10646 msgstr ""
10648 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:124
10649 msgid "EGL: context ok"
10650 msgstr ""
10652 #: gui/fb/fb_glue_gles1.cpp:130
10653 msgid "EGL: current ok"
10654 msgstr ""
10656 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:87
10657 #, c-format
10658 msgid "No renderer set in %s!"
10659 msgstr ""
10661 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:130
10662 msgid "failed to create a render handler for AGG!"
10663 msgstr ""
10665 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:151
10666 msgid "No Device layer initialized yet!"
10667 msgstr ""
10669 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:182
10670 msgid "The pixel format of your framebuffer could not be detected."
10671 msgstr ""
10673 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:191
10674 msgid "Double buffering disabled"
10675 msgstr "Double buffering vypnut"
10677 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:194
10678 msgid "Double buffering enabled"
10679 msgstr "Double bufferring zapnut"
10681 #: gui/fb/fb_glue_agg.cpp:221
10682 #, c-format
10683 msgid "No Drawbounds set in %s!"
10684 msgstr ""
10686 #: gui/gnash.cpp:125
10687 #, c-format
10688 msgid "Error parsing options: %s\n"
10689 msgstr ""
10691 #: gui/gnash.cpp:166
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Error: no input file was specified. Exiting.\n"
10694 msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupní soubor. Končím."
10696 #: gui/gnash.cpp:212
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Invalid host communication filedescriptor %1%\n"
10699 msgstr "Neplatný deskriptor %d pro komunikaci s hostitelem\n"
10701 #: gui/gnash.cpp:219
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Invalid control communication filedescriptor %1%\n"
10704 msgstr "Neplatný deskriptor %d pro řídicí komunikaci\n"
10706 #: gui/gnash.cpp:251
10707 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
10708 msgstr "CHYBA: -r musí být následováno 0, 1, 2, nebo 3 "
10710 #: gui/gnash.cpp:267
10711 msgid "Debugging options"
10712 msgstr ""
10714 #: gui/gnash.cpp:273
10715 msgid "Produce verbose output"
10716 msgstr ""
10718 #: gui/gnash.cpp:280
10719 msgid "Produce the disk based debug log"
10720 msgstr ""
10722 #: gui/gnash.cpp:285
10723 msgid "Be (very) verbose about action execution"
10724 msgstr ""
10726 #: gui/gnash.cpp:291
10727 msgid "Be (very) verbose about parsing"
10728 msgstr ""
10730 #: gui/gnash.cpp:297
10731 msgid "Print FPS every num seconds"
10732 msgstr ""
10734 #: gui/gnash.cpp:320
10735 msgid "Options"
10736 msgstr ""
10738 #: gui/gnash.cpp:325
10739 msgid "Print this help and exit"
10740 msgstr ""
10742 #: gui/gnash.cpp:328
10743 msgid "Print version information and exit"
10744 msgstr ""
10746 #: gui/gnash.cpp:333
10747 msgid "Scale the movie by the specified factor"
10748 msgstr ""
10750 #: gui/gnash.cpp:337
10751 msgid "Number of milliseconds to delay in main loop"
10752 msgstr ""
10754 #: gui/gnash.cpp:341
10755 msgid "Audio dump file (wave format)"
10756 msgstr ""
10758 #: gui/gnash.cpp:346
10759 msgid "Hardware Video Accelerator to use"
10760 msgstr ""
10762 #: gui/gnash.cpp:351
10763 msgid "X11 Window ID for display"
10764 msgstr ""
10766 #: gui/gnash.cpp:355
10767 msgid "Set window width"
10768 msgstr ""
10770 #: gui/gnash.cpp:359
10771 msgid "Set window height"
10772 msgstr ""
10774 #: gui/gnash.cpp:363
10775 msgid "Set window x position"
10776 msgstr ""
10778 #: gui/gnash.cpp:367
10779 msgid "Set window y position"
10780 msgstr ""
10782 #: gui/gnash.cpp:372
10783 msgid "Exit when/if movie reaches the last frame"
10784 msgstr ""
10786 #: gui/gnash.cpp:378
10787 msgid "disable rendering and sound"
10788 msgstr ""
10790 #: gui/gnash.cpp:380
10791 msgid "enable rendering, disable sound"
10792 msgstr ""
10794 #: gui/gnash.cpp:382
10795 msgid "enable sound, disable rendering"
10796 msgstr ""
10798 #: gui/gnash.cpp:384
10799 msgid "enable rendering and sound"
10800 msgstr ""
10802 #: gui/gnash.cpp:392
10803 msgid "The media handler to use"
10804 msgstr ""
10806 #: gui/gnash.cpp:400
10807 msgid "The renderer to use"
10808 msgstr ""
10810 #: gui/gnash.cpp:406
10811 msgid "Exit after the specified number of seconds"
10812 msgstr ""
10814 #: gui/gnash.cpp:409
10815 msgid "Set \"real\" URL of the movie"
10816 msgstr ""
10818 #: gui/gnash.cpp:413
10819 msgid "Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
10820 msgstr ""
10822 #: gui/gnash.cpp:418
10823 msgid "Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
10824 msgstr ""
10826 #: gui/gnash.cpp:422
10827 msgid "Filedescriptor to use for external communications"
10828 msgstr ""
10830 #: gui/gnash.cpp:428
10831 msgid "Exit after specified number of frame advances"
10832 msgstr ""
10834 #: gui/gnash.cpp:432
10835 msgid "Start in fullscreen mode"
10836 msgstr ""
10838 #: gui/gnash.cpp:437
10839 msgid "Start without displaying the menu bar"
10840 msgstr ""
10842 #: gui/gnash.cpp:442
10843 msgid "List of frames to save as screenshots"
10844 msgstr ""
10846 #: gui/gnash.cpp:446
10847 msgid "Filename pattern for screenshot images"
10848 msgstr ""
10850 #: gui/gnash.cpp:450
10851 msgid "Quality for screenshot output (not all formats)"
10852 msgstr ""
10854 #: gui/gnash.cpp:453
10855 msgid "Input files"
10856 msgstr ""
10858 #: gui/gnash.cpp:464
10859 msgid "Dump options"
10860 msgstr ""
10862 #: gui/gnash.cpp:469
10863 msgid "Video dump file (raw format) and optional video FPS (@<num>)"
10864 msgstr ""
10866 #: gui/gnash.cpp:471
10867 msgid "Number of milliseconds to sleep between advances"
10868 msgstr ""
10870 #: gui/gnash.cpp:473
10871 msgid "Trigger expression to start dumping"
10872 msgstr ""
10874 #: gui/gnash.cpp:485
10875 msgid "Keys:\n"
10876 msgstr ""
10878 #: gui/gnash.cpp:487
10879 msgid "Quit\n"
10880 msgstr ""
10882 #: gui/gnash.cpp:489
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Toggle fullscreen\n"
10885 msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim"
10887 #: gui/gnash.cpp:491
10888 msgid "Toggle pause\n"
10889 msgstr ""
10891 #: gui/gnash.cpp:493
10892 msgid "Restart the movie\n"
10893 msgstr ""
10895 #: gui/gnash.cpp:495
10896 msgid "Take a screenshot\n"
10897 msgstr ""
10899 #: gui/gnash.cpp:497
10900 msgid "Force immediate redraw\n"
10901 msgstr ""
10903 #: gui/gnash.cpp:503
10904 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
10905 msgstr ""
10907 #: gui/gnash.cpp:504
10908 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
10909 msgstr ""
10911 #: gui/gnash.cpp:521
10912 msgid ""
10913 "Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10914 "Foundation, Inc.\n"
10915 "Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
10916 "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
10917 "Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
10918 "\n"
10919 msgstr ""
10920 "Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software "
10921 "Foundation, Inc.\n"
10922 "Na Gnash se nevztahuje ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
10923 "Kopie Gnashe smíte šířit podle podmínek GNU General Public Licence.\n"
10924 "Podrobnosti naleznete v souboru pojmenovaném COPYING.\n"
10925 "\n"
10927 #: gui/gnash.cpp:532
10928 msgid "Build options "
10929 msgstr "Volby při sestavení "
10931 #: gui/gnash.cpp:533
10932 msgid "   Renderers: "
10933 msgstr "   Vykreslování přes: "
10935 #: gui/gnash.cpp:534
10936 msgid "   Hardware Acceleration: "
10937 msgstr "   Hardwarové urychlení: "
10939 #: gui/gnash.cpp:535
10940 msgid "   GUI: "
10941 msgstr "   GUI: "
10943 #: gui/gnash.cpp:536
10944 msgid "   Media handlers: "
10945 msgstr "   Obsluha médií: "
10947 #: gui/gnash.cpp:538
10948 msgid "   Configured with: "
10949 msgstr "   Nakonfigurováno s: "
10951 #: gui/gnash.cpp:539
10952 msgid "   CXXFLAGS: "
10953 msgstr "   CXXFLAGS: "
10955 #: gui/fltk/fltk_glue_agg.cpp:50
10956 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat RGB24"
10957 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů RGB24"
10959 #: gui/dump/dump.cpp:117
10960 msgid "Ignoring request to display in X11 window"
10961 msgstr "Ignoruji požadavek na vytvoření X11 okna."
10963 #: gui/dump/dump.cpp:128 gui/haiku/haiku.cpp:384
10964 msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
10965 msgstr "# OSUDOVÉ:  S argumentem -D nezadán žádný název souboru."
10967 #: gui/dump/dump.cpp:144
10968 #, fuzzy
10969 msgid "# FATAL:  No sleep ms value given with -S argument."
10970 msgstr "# OSUDOVÉ:  S argumentem -D nezadán žádný název souboru."
10972 #: gui/dump/dump.cpp:155
10973 msgid "# FATAL:  No trigger value given with -T argument.\n"
10974 msgstr ""
10976 #: gui/dump/dump.cpp:352
10977 #, c-format
10978 msgid "Unable to write file '%s'."
10979 msgstr "Do souboru „%s“ nelze zapsat."
10981 #: gui/ScreenShotter.cpp:99
10982 #, c-format
10983 msgid "Failed to open screenshot file \"%s\"!"
10984 msgstr ""
10986 #: gui/haiku/haiku.cpp:141
10987 msgid "spawn_thread failed"
10988 msgstr "Volání spawn_thread selhalo"
10990 #: gui/haiku/haiku.cpp:144
10991 msgid "resume_thread failed"
10992 msgstr "Volání resume_thread selhalo"
10994 #: gui/haiku/haiku.cpp:157
10995 #, c-format
10996 msgid "pulses thread returned %d"
10997 msgstr "vlákno pulses vrátilo %d"
10999 #: gui/haiku/haiku.cpp:248
11000 msgid "send_data failed"
11001 msgstr "volání send_data selhalo"
11003 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:290 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:116
11004 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:78
11005 #, c-format
11006 msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11007 msgstr "Bitová hloubka AGG musí být 16, 24, nebo 32 bitů. Ne %d."
11009 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:297 gui/gtk/gtk_glue_agg.cpp:96
11010 #, c-format
11011 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat %s"
11012 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů %s"
11014 #: gui/haiku/haiku_agg_glue.cpp:416 gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:132
11015 #, c-format
11016 msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11017 msgstr "SDL-AGG: paměť přesahující obrazovku o %i bajtů byla alokována"
11019 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:120
11020 msgid "Cairo renderer not supported!"
11021 msgstr "Vykreslování přes Cairo není podporováno!"
11023 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:128
11024 msgid "OpenGL renderer not supported!"
11025 msgstr "Vykreslování přes OpenGL není podporováno!"
11027 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:136
11028 msgid "AGG renderer not supported!"
11029 msgstr "Vykreslování přes AGG není podporováno!"
11031 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:467 gui/gtk/gtk.cpp:1708
11032 msgid "Movie properties"
11033 msgstr "Vlastnosti filmu"
11035 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:486 gui/gtk/gtk.cpp:1778
11036 msgid "Variable"
11037 msgstr "Proměnná"
11039 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:487 gui/gtk/gtk.cpp:1790
11040 msgid "Value"
11041 msgstr "Hodnota"
11043 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:588
11044 msgid "Properties"
11045 msgstr "Vlastnosti"
11047 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:592 gui/qt/kde.cpp:424
11048 msgid "Quit Gnash"
11049 msgstr "Ukončit Gnash"
11051 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:599
11052 msgid "Preferences"
11053 msgstr "Nastavení"
11055 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:604 gui/gtk/gtk.cpp:2119
11056 msgid "Play"
11057 msgstr "Přehrát"
11059 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:608 gui/gtk/gtk.cpp:2130
11060 msgid "Pause"
11061 msgstr "Pozastavit"
11063 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:612 gui/gtk/gtk.cpp:2140
11064 msgid "Stop"
11065 msgstr "Zastavit"
11067 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:616
11068 msgid "Restart"
11069 msgstr "Přehrát od začátku"
11071 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:621 gui/qt/kde.cpp:423
11072 msgid "Refresh"
11073 msgstr "Obnovit"
11075 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:625
11076 msgid "Fullscreen"
11077 msgstr "Celoobrazovkový režim"
11079 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:640
11080 msgid "File"
11081 msgstr "Soubor"
11083 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:645
11084 msgid "Edit"
11085 msgstr "Upravit"
11087 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:649
11088 msgid "Movie Control"
11089 msgstr "Ovládání filmu"
11091 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:656
11092 msgid "View"
11093 msgstr "Zobrazit"
11095 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:738
11096 msgid "Click to Play"
11097 msgstr "Kliknutím přehrajete"
11099 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:770 gui/gtk/gtk.cpp:1239
11100 msgid "Gnash preferences"
11101 msgstr "Nastavení Gnashe"
11103 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:785
11104 msgid "Logging"
11105 msgstr "Protokolování"
11107 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:788 gui/gtk/gtk.cpp:1310
11108 msgid "<b>Logging options</b>"
11109 msgstr "<b>Volby protokolování</b>"
11111 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:791
11112 msgid "Verbosity level"
11113 msgstr "Úroveň upovídanosti"
11115 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:809
11116 msgid "Log to file"
11117 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
11119 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:816
11120 msgid "Log parser output"
11121 msgstr "Zaznamenávat výstup parseru"
11123 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:820
11124 msgid "Log SWF actions"
11125 msgstr "Zaznamenávat akce SWF"
11127 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:824
11128 msgid "Log malformed SWF errors"
11129 msgstr "Zaznamenávat chyby poškozeného SWF"
11131 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:829
11132 msgid "Log ActionScript coding errors"
11133 msgstr "Zaznamenávat chyby v kódu ActionScriptu"
11135 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:836
11136 msgid "Security"
11137 msgstr "Bezpečnost"
11139 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:839 gui/gtk/gtk.cpp:1393
11140 msgid "<b>Network connections</b>"
11141 msgstr "<b>Síťová spojení</b>"
11143 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:842
11144 msgid "Connect only to local host"
11145 msgstr "Připojovat se jen na tento stroj"
11147 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:847
11148 msgid "Connect only to local domain"
11149 msgstr "Připojovat se jen do místní domény"
11151 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:852
11152 msgid "Disable SSL verification"
11153 msgstr "Vypnout ověřování SSL"
11155 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:857 gui/gtk/gtk.cpp:1438
11156 msgid "<b>Privacy</b>"
11157 msgstr "<b>Soukromí</b>"
11159 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:860 gui/gtk/gtk.cpp:1442
11160 msgid "Shared objects directory:"
11161 msgstr "Adresář se sdílenými objekty:"
11163 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:866
11164 msgid "Do not write Shared Object files"
11165 msgstr "Nezapisovat soubory sdílených objektů"
11167 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:872
11168 msgid "Only access local Shared Object files"
11169 msgstr "Zpřístupnit jen soubory s místními sdílenými objekty"
11171 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:877
11172 msgid "Disable Local Connection object"
11173 msgstr "Zakázat objekty místních spojení"
11175 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:884
11176 msgid "Network"
11177 msgstr "Síť"
11179 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:887 gui/gtk/gtk.cpp:1278
11180 msgid "<b>Network preferences</b>"
11181 msgstr "<b>Předvolby sítě</b>"
11183 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:890
11184 msgid "Network timeout in seconds"
11185 msgstr "Časový limit sítě v sekundách"
11187 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:902
11188 msgid "Media"
11189 msgstr "Média"
11191 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:905 gui/gtk/gtk.cpp:1488
11192 msgid "<b>Sound</b>"
11193 msgstr "<b>Zvuk</b>"
11195 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:908
11196 msgid "Use sound handler"
11197 msgstr "Použít obsluhu zvuku"
11199 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:912 gui/gtk/gtk.cpp:1507
11200 msgid "Save media streams to disk"
11201 msgstr "Ukládat na disk proudy médií"
11203 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:918 gui/gtk/gtk.cpp:1516
11204 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
11205 msgstr "Ukládat na disk dynamicky nahrávaná média"
11207 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:922 gui/gtk/gtk.cpp:1524
11208 msgid "Saved media directory:"
11209 msgstr "Adresář s uloženými médii:"
11211 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:931
11212 msgid "Player"
11213 msgstr "Přehrávač"
11215 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:934 gui/gtk/gtk.cpp:1550
11216 msgid "<b>Player description</b>"
11217 msgstr "<b>Popis přehrávače</b>"
11219 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:937 gui/gtk/gtk.cpp:1558
11220 msgid "Player version:"
11221 msgstr "Verze přehrávače:"
11223 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:943 gui/gtk/gtk.cpp:1574
11224 msgid "Operating system:"
11225 msgstr "Operační systém:"
11227 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:948 gui/qt/Qt4Gui.cpp:1021
11228 msgid "<Autodetect>"
11229 msgstr "<Automaticky rozpoznáno>"
11231 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:954 gui/gtk/gtk.cpp:1594
11232 msgid "URL opener:"
11233 msgstr "URL otevírat pomocí:"
11235 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:961 gui/gtk/gtk.cpp:1606
11236 msgid "<b>Performance</b>"
11237 msgstr "<b>Výkon</b>"
11239 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:964 gui/gtk/gtk.cpp:1620
11240 msgid "Max size of movie library:"
11241 msgstr "Maximální velikost knihovny filmu:"
11243 #: gui/qt/Qt4Gui.cpp:973
11244 msgid "Start Gnash in pause mode"
11245 msgstr "Spouštět Gnash v režimu pozastaveného přehrávání"
11247 #: gui/qt/Qt4GlueAgg.cpp:115
11248 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat ABGR32"
11249 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů ABGR32"
11251 #: gui/qt/kde_glue_agg.cpp:156
11252 msgid "Could not create AGG renderer with pixelformat BGRA32"
11253 msgstr "Nebylo možné vytvořit vykreslovací jádro AGG s formátem pixelů BGRA32"
11255 #: gui/qt/kde.cpp:413
11256 msgid "Play Movie"
11257 msgstr "Přehrát film"
11259 #: gui/qt/kde.cpp:414
11260 msgid "Pause Movie"
11261 msgstr "Pozastavit film"
11263 #: gui/qt/kde.cpp:415
11264 msgid "Stop Movie"
11265 msgstr "Ukončit film"
11267 #: gui/qt/kde.cpp:416 gui/gtk/gtk.cpp:2152
11268 msgid "Restart Movie"
11269 msgstr "Přehrát od začátku"
11271 #: gui/qt/kde.cpp:418
11272 msgid "Step Forward"
11273 msgstr "Krok vpřed"
11275 #: gui/qt/kde.cpp:419
11276 msgid "Step Backward"
11277 msgstr "Krok zpět"
11279 #: gui/qt/kde.cpp:420
11280 msgid "Jump Forward"
11281 msgstr "Skok vpřed"
11283 #: gui/qt/kde.cpp:421
11284 msgid "Jump Backward"
11285 msgstr "Skok zpět"
11287 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:220 gui/Player.cpp:288
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue without sound."
11290 msgstr "Nebylo možné vytvořit obsluhu zvuku: %s. Bude se pokračovat bez zvuku."
11292 #: gui/pythonmod/gnash-view.cpp:223 gui/Player.cpp:283
11293 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
11294 msgstr "Požadován zvuk, ale podpora zvuku nebyla zakompilována"
11296 #: gui/aos4/aos4.cpp:70
11297 #, c-format
11298 msgid "Exception: %s on file %s line %d"
11299 msgstr "Výjimka: %s v souboru %s na řádku %d"
11301 #: gui/aos4/aos4.cpp:266 gui/gtk/gtk.cpp:2591
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "Attempting to open file %s.\n"
11305 "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
11306 msgstr ""
11307 "Pokouším se otevřít soubor %s.\n"
11308 "POZNÁMKA: Schopnost otevírání souboru ještě nebyla implementována!"
11310 #: gui/aos4/aos4.cpp:274
11311 msgid "Cannot open File Requester!\n"
11312 msgstr "Požadovač souborů nelze otevřít!\n"
11314 #: gui/aos4/aos4.cpp:609
11315 msgid "error creating RenderHandler!\n"
11316 msgstr "chyba při vytváření RenderHandleru (obsluhy vykreslování)!\n"
11318 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:124
11319 #, c-format
11320 msgid "Cairo's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
11321 msgstr "Bitová hloubka Caira musí být 16, 24 nebo 32 bitů. Ne %d."
11323 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:212 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:216
11324 msgid "Cannot layout Menu!!\n"
11325 msgstr "Nelze rozvrhnout Nabídku!!\n"
11327 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:216 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:220
11328 msgid "Cannot create Menu!!\n"
11329 msgstr "Nelze vytvořit Nabídku!!\n"
11331 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:219 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:223
11332 msgid "Cannot get Visual Info!!\n"
11333 msgstr "Nelze získat informace o visualu!!\n"
11335 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:222 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:226
11336 msgid "Cannot get WB Screen pointer!!\n"
11337 msgstr "Nelze získat ukazatel na write-back obrazovku!!\n"
11339 #: gui/aos4/aos4_cairo_glue.cpp:259 gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:264
11340 msgid "prepDrawingArea() failed.\n"
11341 msgstr "Funkce prepDrawingArea() selhala.\n"
11343 #: gui/aos4/aos4_agg_glue.cpp:277
11344 #, c-format
11345 msgid "AOS4-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
11346 msgstr "AOS4-AGG: paměť přesahující obrazovku o %i bajtů byla alokována"
11348 #: gui/sdl/sdl_agg_glue.cpp:95
11349 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
11350 msgstr "SDL_SetVideoMode() selhal při SdlAggGlue."
11352 #: gui/gui.cpp:193
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Clipboard not yet supported in this GUI"
11355 msgstr "Zobrazení přes celou obrazovku není v tomto GUI ještě podporováno"
11357 #: gui/gui.cpp:199 gui/gui.cpp:211
11358 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
11359 msgstr "Zobrazení přes celou obrazovku není v tomto GUI ještě podporováno"
11361 #: gui/gui.cpp:205
11362 msgid "Window resize not yet supported in this GUI"
11363 msgstr "Změna velikosti okna není v tomto GUI ještě podporována"
11365 #: gui/gui.cpp:229 gui/gui.cpp:242
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Menu show/hide not yet supported in this GUI"
11368 msgstr "Zobrazování/skrývání ukazatele není v tomto GUO ještě podporováno"
11370 #: gui/gui.cpp:235
11371 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
11372 msgstr "Zobrazování/skrývání ukazatele není v tomto GUO ještě podporováno"
11374 #: gui/gui.cpp:282
11375 msgid "Can't update stage matrix till VM is initialized"
11376 msgstr ""
11378 #: gui/gui.cpp:334
11379 #, c-format
11380 msgid "Invalid scaleMode %d"
11381 msgstr ""
11383 #: gui/gui.cpp:374
11384 #, c-format
11385 msgid "Invalid horizontal align %d"
11386 msgstr ""
11388 #: gui/gui.cpp:405
11389 #, c-format
11390 msgid "Invalid vertical align %d"
11391 msgstr ""
11393 #: gui/gui.cpp:900
11394 msgid "GUI is in stop mode, won't start application"
11395 msgstr ""
11397 #: gui/gui.cpp:1261
11398 #, c-format
11399 msgid "This gui didn't override 'yesno', assuming 'yes' answer to question: %s"
11400 msgstr ""
11402 #: gui/gui.cpp:1270
11403 msgid "Gui::setQuality called before a movie_root was available"
11404 msgstr ""
11406 #: gui/gui.cpp:1280
11407 msgid "Gui::getQuality called before a movie_root was available"
11408 msgstr ""
11410 #: gui/Player.cpp:131
11411 msgid "GUI ExternalInterface.Pan event"
11412 msgstr ""
11414 #: gui/Player.cpp:143
11415 msgid "GUI ExternalInterface.SetZoomRect event"
11416 msgstr ""
11418 #: gui/Player.cpp:151
11419 msgid "GUI ExternalInterface.Zoom event"
11420 msgstr ""
11422 #: gui/Player.cpp:169
11423 #, c-format
11424 msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
11425 msgstr "Neobsloužené zpětné volání %s s argumenty %s"
11427 #: gui/Player.cpp:434
11428 msgid "Non-existent media handler %1% specified"
11429 msgstr "Zadána neexistující obsluha médií %1%"
11431 #: gui/Player.cpp:545
11432 #, c-format
11433 msgid "Movie Frame Rate is %d, adjusting delay"
11434 msgstr ""
11436 #: gui/Player.cpp:682
11437 msgid "Got unexpected argument type for message %1%"
11438 msgstr ""
11440 #: gui/Player.cpp:717
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
11444 "%d"
11445 msgstr ""
11447 #: gui/Player.cpp:773
11448 #, c-format
11449 msgid "FsCommand exec called with argument %s"
11450 msgstr "Zavolán FsCommand exec s argumentem %s"
11452 #: gui/Player.cpp:790
11453 #, c-format
11454 msgid "FsCommand trapallkeys called with argument %s"
11455 msgstr "Zavolán FcCmmand trapallkeys s argumentem %s"
11457 #: gui/Player.cpp:796
11458 #, c-format
11459 msgid "FsCommand '%s(%s)' not handled internally"
11460 msgstr "FsCommand „%s(%s)“ není vnitřně obsluhován"
11462 #: gui/gtk/gtk_glue_cairo.cpp:223
11463 msgid "Cairo: failed to create a rendering buffer!"
11464 msgstr ""
11466 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:182
11467 msgid "Could not create OPENVG renderer"
11468 msgstr ""
11470 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:265 gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:282
11471 msgid "No off screen buffer!"
11472 msgstr ""
11474 #: gui/gtk/gtk_glue_ovg.cpp:400
11475 #, c-format
11476 msgid "eglGetConfigs() failed to retrive the configs (error %s)"
11477 msgstr ""
11479 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:163
11480 msgid "WARNING: failed to create VA-API display."
11481 msgstr "POZOR: vytvoření displeje VA-API selhalo."
11483 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:204
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "GTK-AGG: Unknown RGB format %s reported by VA-API.Please report this to the "
11487 "gnash-dev mailing list."
11488 msgstr ""
11490 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:231 gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:289
11491 #, fuzzy
11492 msgid "failed to map VA-API image."
11493 msgstr "CHYBA: namapování obrazu VA-API selhalo."
11495 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:237
11496 #, fuzzy
11497 msgid "failed to associate VA-API subpicture."
11498 msgstr "CHYBA: přidružení podobrazu VA-API selhalo."
11500 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:371
11501 #, fuzzy, c-format
11502 msgid "failed to setup video window for surface 0x%08x."
11503 msgstr "CHYBA: nastavení video okna pro povrch 0x%08x selhalo."
11505 #: gui/gtk/gtk_glue_agg_vaapi.cpp:378
11506 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "failed to associate subpicture to surface 0x%08x."
11508 msgstr "CHYBA: přidružení podobrazu k povrchu 0x%08x selhalo."
11510 #: gui/gtk/gtk.cpp:159
11511 msgid "Failed to initialize X threading support\n"
11512 msgstr ""
11514 #: gui/gtk/gtk.cpp:202
11515 msgid "This system lacks a hardware OpenGL driver!"
11516 msgstr ""
11518 #: gui/gtk/gtk.cpp:223
11519 msgid "Click to play"
11520 msgstr "Pro přehrání klikněte"
11522 #: gui/gtk/gtk.cpp:612
11523 #, c-format
11524 msgid "Advance interval timer set to %d ms (~ %d FPS)"
11525 msgstr "Časovač krokového intervalu nastaven na %d ms (~ %d s/s)"
11527 #: gui/gtk/gtk.cpp:686
11528 msgid "Sound"
11529 msgstr "Zvuk"
11531 #: gui/gtk/gtk.cpp:1274
11532 msgid "_Network"
11533 msgstr "_Síť"
11535 #: gui/gtk/gtk.cpp:1286
11536 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
11537 msgstr "Časový limit sítě v sekundách (0 pro žádný limit):"
11539 #: gui/gtk/gtk.cpp:1305
11540 msgid "_Logging"
11541 msgstr "Protoko_lování"
11543 #: gui/gtk/gtk.cpp:1314
11544 msgid "Verbosity level:"
11545 msgstr "Úroveň upovídanosti:"
11547 #: gui/gtk/gtk.cpp:1327
11548 msgid "Log to _file"
11549 msgstr "Zaznamenávat do _souboru"
11551 #: gui/gtk/gtk.cpp:1333
11552 msgid "Logfile name:"
11553 msgstr "Jméno souboru s protokolem:"
11555 #: gui/gtk/gtk.cpp:1346
11556 msgid "Log _parser output"
11557 msgstr "Zaznamenávat výstup _parseru"
11559 #: gui/gtk/gtk.cpp:1354
11560 msgid "Log SWF _actions"
11561 msgstr "Zaznamenávat _akce SWF"
11563 #: gui/gtk/gtk.cpp:1362
11564 msgid "Log malformed SWF _errors"
11565 msgstr "Zaznamenávat _chyby poškozeného SWF"
11567 #: gui/gtk/gtk.cpp:1370
11568 msgid "Log ActionScript _coding errors"
11569 msgstr "Zaznamenávat chyby v _kódu ActionScriptu"
11571 #: gui/gtk/gtk.cpp:1386
11572 msgid "_Security"
11573 msgstr "_Bezpečnost"
11575 #: gui/gtk/gtk.cpp:1399
11576 msgid "Connect only to local _host"
11577 msgstr "Připojovat se jen na _tento stroj"
11579 #: gui/gtk/gtk.cpp:1406
11580 msgid "Connect only to local _domain"
11581 msgstr "Připojovat se jen do místní _domény"
11583 #: gui/gtk/gtk.cpp:1413
11584 msgid "Disable SSL _verification"
11585 msgstr "Vypnout o_věřování SSL"
11587 #: gui/gtk/gtk.cpp:1420
11588 msgid "_Whitelist"
11589 msgstr "Seznam _povolených"
11591 #: gui/gtk/gtk.cpp:1429
11592 msgid "_Blacklist"
11593 msgstr "Seznam _zakázaných"
11595 #: gui/gtk/gtk.cpp:1454
11596 msgid "Do _not write Shared Object files"
11597 msgstr "_Nezapisovat soubory sdílených objektů"
11599 #: gui/gtk/gtk.cpp:1461
11600 msgid "Only _access local Shared Object files"
11601 msgstr "_Zpřístupnit jen soubory s místními sdílenými objekty"
11603 #: gui/gtk/gtk.cpp:1468
11604 msgid "Disable Local _Connection object"
11605 msgstr "Zakázat objekty místních spojení"
11607 #: gui/gtk/gtk.cpp:1482
11608 msgid "_Media"
11609 msgstr "_Média"
11611 #: gui/gtk/gtk.cpp:1493
11612 msgid "Use sound _handler"
11613 msgstr "Použít obslu_hu zvuku"
11615 #: gui/gtk/gtk.cpp:1501
11616 msgid "<b>Media Streams</b>"
11617 msgstr "<b>Proudy médií</b>"
11619 #: gui/gtk/gtk.cpp:1544
11620 msgid "_Player"
11621 msgstr "_Přehrávač"
11623 #: gui/gtk/gtk.cpp:1584
11624 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
11625 msgstr "<i>Není-li uvedeno, Gnash váš OS odhadne.</i>"
11627 #: gui/gtk/gtk.cpp:1637
11628 msgid "Max scripts execution time (in seconds):"
11629 msgstr ""
11631 #: gui/gtk/gtk.cpp:1656
11632 msgid "Max scripts recursion limit (stack depth):"
11633 msgstr ""
11635 #: gui/gtk/gtk.cpp:1672
11636 msgid "Lock script limits so that SWF tags can't override"
11637 msgstr ""
11639 #: gui/gtk/gtk.cpp:1684
11640 msgid "Start _Gnash in pause mode"
11641 msgstr "Spouštět _Gnash v režimu pozastaveného přehrávání"
11643 #: gui/gtk/gtk.cpp:1843
11644 msgid ""
11645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11646 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11647 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
11648 "(at your option) any later version.\n"
11649 "\n"
11650 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11651 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11652 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11653 "GNU General Public License for more details.\n"
11654 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11655 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11656 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301\n"
11657 "USA or visit http://www.gnu.org/licenses/."
11658 msgstr ""
11660 #: gui/gtk/gtk.cpp:1859
11661 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
11662 msgstr "Gnash je GNU přehrávač SWF souborů založený na GameSWF."
11664 #: gui/gtk/gtk.cpp:1860
11665 msgid ""
11666 "\n"
11667 "Renderer: "
11668 msgstr ""
11669 "\n"
11670 "Vykreslování přes: "
11672 #: gui/gtk/gtk.cpp:1862
11673 msgid ""
11674 "\n"
11675 "Hardware Acceleration: "
11676 msgstr ""
11677 "\n"
11678 "Hardwarové urychlení: "
11680 #: gui/gtk/gtk.cpp:1864
11681 msgid ""
11682 "\n"
11683 "GUI: "
11684 msgstr ""
11685 "\n"
11686 "GUI: "
11688 #: gui/gtk/gtk.cpp:1866
11689 msgid ""
11690 "\n"
11691 "Media: "
11692 msgstr ""
11693 "\n"
11694 "Média: "
11696 #: gui/gtk/gtk.cpp:1896
11697 msgid "translator-credits"
11698 msgstr "Petr Písař"
11700 #: gui/gtk/gtk.cpp:1923
11701 msgid "_File"
11702 msgstr "_Soubor"
11704 #: gui/gtk/gtk.cpp:1976
11705 msgid "_Edit"
11706 msgstr "_Upravit"
11708 #: gui/gtk/gtk.cpp:1996
11709 msgid "_Help"
11710 msgstr "_Nápověda"
11712 #: gui/gtk/gtk.cpp:2016
11713 msgid "_View"
11714 msgstr "_Zobrazit"
11716 #: gui/gtk/gtk.cpp:2024
11717 msgid "Redraw"
11718 msgstr "Překreslit"
11720 #: gui/gtk/gtk.cpp:2034 gui/gtk/gtk.cpp:2039
11721 msgid "Toggle fullscreen"
11722 msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim"
11724 #: gui/gtk/gtk.cpp:2048
11725 msgid "Show updated ranges"
11726 msgstr "Ukazovat změněné oblasti"
11728 #: gui/gtk/gtk.cpp:2067
11729 msgid "_Quality"
11730 msgstr "_Kvalita"
11732 #: gui/gtk/gtk.cpp:2077
11733 msgid "Low"
11734 msgstr "Nízká"
11736 #: gui/gtk/gtk.cpp:2083
11737 msgid "Medium"
11738 msgstr "Střední"
11740 #: gui/gtk/gtk.cpp:2089
11741 msgid "High"
11742 msgstr "Vysoká"
11744 #: gui/gtk/gtk.cpp:2095
11745 msgid "Best"
11746 msgstr "Nejlepší"
11748 #: gui/gtk/gtk.cpp:2108
11749 msgid "Movie _Control"
11750 msgstr "_Ovládání filmu"
11752 #: gui/gtk/gtk.cpp:2275 gui/gtk/gtk.cpp:2276
11753 #, c-format
11754 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11755 msgstr "Nemohu najít soubor s pixmapu: %s"
11757 #: gui/gtk/gtk.cpp:2282
11758 #, c-format
11759 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
11760 msgstr "Selhalo načtení pixbuf souboru: %s: %s"
11762 #: gui/gtk/gtk.cpp:2608 gui/gtk/gtk.cpp:2621
11763 msgid "Open file"
11764 msgstr "Otevřít soubor"
11766 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:72
11767 msgid ""
11768 "Cannot find the double-buffered visual.\n"
11769 "Trying single-buffered visual."
11770 msgstr ""
11771 "Nemohu nalézt visual s dvojitou pamětí.\n"
11772 "Zkouším visual s jednou pamětí."
11774 #: gui/gtk/gtk_glue_gtkglext.cpp:78
11775 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
11776 msgstr "Žádný vhodný visual podporující OpenGL nebyl nalezen."
11778 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:186
11779 msgid "Couldn't initialize database"
11780 msgstr "Databázi nelze inicializovat"
11782 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:191
11783 msgid "Couldn't connect to database"
11784 msgstr "K databázi se nelze připojit"
11786 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:217 extensions/mysql/mysql_db.cpp:245
11787 #, c-format
11788 msgid "MySQL connection error: %s"
11789 msgstr "Chyba při připojování se k MySQL: %s"
11791 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:224 extensions/mysql/mysql_db.cpp:252
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "MySQL error on query for:\n"
11795 "\t%s\n"
11796 "Query was: %s"
11797 msgstr ""
11798 "Chyba MySQL na dotazu pro:\n"
11799 "\t%s\n"
11800 "Dotaz byl: %s"
11802 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:266
11803 #, c-format
11804 msgid "Field name is: %s: "
11805 msgstr "Jméno položky je: %s: "
11807 #~ msgid "get url: target %s is not a sprite"
11808 #~ msgstr "získat URL: cíl %s není spritem"
11810 #~ msgid "%s on Haiku"
11811 #~ msgstr "%s v Haiku"
11813 #~ msgid "PNG warning: %s"
11814 #~ msgstr "Varování PNG: %s"
11816 #~ msgid "Socket interrupted by a system call"
11817 #~ msgstr "Socket byl přerušen systémovým voláním"
11819 #~ msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
11820 #~ msgstr "Prohledávám adresář „%s“ na zásuvné moduly"
11822 #~ msgid "Gnash Plugin name: %s"
11823 #~ msgstr "Jméno gnashového zásuvného modulu: %s"
11825 #~ msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
11826 #~ msgstr "Nalezen prokládaný GIF (%d×%d)"
11828 #~ msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
11829 #~ msgstr "Nalezen neprokládaný GIF (%d×%d)"
11831 #~ msgid "GC deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
11832 #~ msgstr "GC smazán, odstraňují se všechny řízené zdroje – sběr běžel %d krát"
11834 #~ msgid "GC: sweep scan started"
11835 #~ msgstr "GC: zahájena úklidová prohlídka"
11837 #~ msgid "GC: recycling object %p (%s)"
11838 #~ msgstr "GC: objekt %p (%s) se recykluje"
11840 #~ msgid "GC: recycled %d unreachable resources - %d left"
11841 #~ msgstr "GC: recyklováno %d nedosažitelných zdrojů – zbývá %d"
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "GC: collection cycle started - %d/%d new resources allocated since last "
11845 #~ "run (from %d to %d)"
11846 #~ msgstr ""
11847 #~ "GC: cyklus sběru zahájen – alokováno %d/%d nových zdrojů od posledního "
11848 #~ "běhu (od %d do %d)"
11850 #~ msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
11851 #~ msgstr "Varování: překreslování skončilo během vykreslování masky"
11853 #~ msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
11854 #~ msgstr "Varování: překreslování skončilo, zatímco maska byla stále aktivní"
11856 #~ msgid ""
11857 #~ "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
11858 #~ "bounds"
11859 #~ msgstr ""
11860 #~ "Varování: select_clipbounds zaznamenalo definic znaku s nullovými "
11861 #~ "hranicemi"
11863 #~ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
11864 #~ msgstr "Varování: AGG kreslení přeskakuje celý znak"
11866 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (little-endian host)"
11867 #~ msgstr "Pixelový formát framebufferu je %s (stroj s malou endianitou)"
11869 #~ msgid "Framebuffer pixel format is %s (big-endian host)"
11870 #~ msgstr "Pixelový formát framebufferu je %s (stroj s velkou endianitou)"
11872 #~ msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
11873 #~ msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) vyhozena ActionTypeError %s"
11875 #~ msgid "processCompletedRequest: _level loading (level %u)"
11876 #~ msgstr "processCompletedRequest: načítá se _level (úroveň %u)"
11878 #~ msgid "Connection to movie: %s"
11879 #~ msgstr "Spojení na film: %s"
11881 #~ msgid "BitmapData.draw() called without an active renderer"
11882 #~ msgstr "BitmapData.draw() zavolána bez aktivního vykreslovacího jádra"
11884 #~ msgid "Current renderer does not support internal rendering"
11885 #~ msgstr "Současné vykreslovací jádro nepodporuje vnitřní vykreslování"
11887 #~ msgid "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
11888 #~ msgstr "%s.curveTo(%g,%g,%g,%g);"
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "%s.beginGradientFill(%s): too many array elements for colors and ratios "
11893 #~ "(%d), will trim to 8"
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "%s.beginGradientFill(%s): příliš mnoho prvků pole pro barvy a poměry "
11896 #~ "(%d), zkrátím na 8"
11898 #~ msgid "SharedObject %s not flushed (compiled as read-only mode)"
11899 #~ msgstr "SharedObject %s nebyl uklizen (složen jen pro čtení)"
11901 #~ msgid "No ASnative(%d, %d) registered with the VM"
11902 #~ msgstr "Ve VM není registrován žádný ASnative(%d, %d)"
11904 #~ msgid ""
11905 #~ "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u "
11906 #~ "children"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "Vyrábím řetězec z uzlu %p se jménem %s, as_hodnotou %s, %u atributy a %u "
11909 #~ "potomky"
11911 #~ msgid " Message %d: %s "
11912 #~ msgstr " Zpráva %d: %s "
11914 #~ msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
11915 #~ msgstr "XMLSocket.connect(%s) zrušeno"
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' "
11919 #~ "zone [0..1048575], won't remove"
11920 #~ msgstr ""
11921 #~ "ZKONTROLUJMĚ: removeTextField(%s): hloubka TextField (%d) mimo "
11922 #~ "„dynamickou“ zónu [0..1048575], neodstraním"
11924 #~ msgid ""
11925 #~ "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - "
11926 #~ "nothing to align"
11927 #~ msgstr ""
11928 #~ "Text TextFieldu se nevejde do svých hranic: šířka %g, okraje %g – nic "
11929 #~ "k zarovnání"
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
11933 #~ "print their content"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "HTML v textovém poli není podporován, gnash bude prostě ignorovat značky "
11936 #~ "a vypíše jen jejich obsah"
11938 #~ msgid "VariableName: %s"
11939 #~ msgstr "VariableName: %s"
11941 #~ msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
11942 #~ msgstr "Cesta s proměnným textem: %s, Proměnná: %s"
11944 #~ msgid "registerTextVariable() called"
11945 #~ msgstr "zavoláno registerTextVariable()"
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It "
11949 #~ "is possible that the DisplayObject will be instantiated later in the SWF "
11950 #~ "stream. Gnash will try to register again on next access."
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "VariableName spojená s textovým polem (%s) ukazuje na neznámý cíl. Je "
11953 #~ "možné, že instance DisplayObjectu bude vytvořena později v proudu SWF. "
11954 #~ "Gnash se pokusí o registraci při příštím přístupu."
11956 #~ msgid "amf: serializing object (or function) as reference to %d"
11957 #~ msgstr "amf: serializuji objekt (nebo funkci) jako odkaz na %d"
11959 #~ msgid "amf: serializing date object with index %d and value %g"
11960 #~ msgstr "amf: serializuji objekt data s indexem %d a hodnou %g"
11962 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as STRICT_ARRAY (index %d)"
11963 #~ msgstr "amf: serializuji pole o %d prvcích jako STRICT_ARRAY (index %d)"
11965 #~ msgid "amf: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
11966 #~ msgstr "amf: serializuji pole o %d prvcích jako ECMA_ARRAY (index %d) "
11968 #~ msgid "amf: serializing object (or function) with index %d"
11969 #~ msgstr "amf: serializuji objekt (nebo funkci) s indexem %d"
11971 #~ msgid "amf: serializing undefined"
11972 #~ msgstr "amf: serializuji nedefinováno"
11974 #~ msgid "amf: serializing null"
11975 #~ msgstr "amf: serializuji null"
11977 #~ msgid "ActionNextFrame: as_environment target is null or not a sprite"
11978 #~ msgstr "ActionNextFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
11980 #~ msgid "ActionPrevFrame: as_environment target is null or not a sprite"
11981 #~ msgstr "ActionPrevFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
11983 #~ msgid "ActionPlay: as_environment target is null or not a sprite"
11984 #~ msgstr "ActionPlay: cíl as_environment je null nebo není spritem"
11986 #~ msgid "ActionStop: as_environment target is null or not a sprite"
11987 #~ msgstr "ActionStop: cíl as_environment je null nebo není spritem"
11989 #~ msgid "ActionGotoFrame: as_environment target is null or not a sprite"
11990 #~ msgstr "ActionGotoFrame: cíl as_environment je null nebo není spritem"
11992 #~ msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
11993 #~ msgstr "to_primitive(%s) vyhodil ActionTypeError %s"
11995 #~ msgid ""
11996 #~ "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
11997 #~ "loadVariable:%d)"
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "získat URL: cíl=%s, URL=%s, metoda=%x (sendVars: %X, loadTarget: %d, "
12000 #~ "loadVariable: %d)"
12002 #~ msgid "getURL2 loadVariable"
12003 #~ msgstr "getURL2 loadVariable"
12005 #~ msgid "getURL2 target load"
12006 #~ msgstr "nahrání cíle pro getURL2"
12008 #~ msgid "Testing _level loading (level %u)"
12009 #~ msgstr "Testuji nahrávání _level (úroveň %u)"
12011 #~ msgid "(%s + %s) [primitive conversion done]"
12012 #~ msgstr "(%s + %s) [proveden převod primitiva]"
12014 #~ msgid ""
12015 #~ "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d "
12016 #~ "outer mask masked up to depth %d."
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "ZKONTROLUJMĚ: vnořená maska v MouseEntityFinder. Tato maska je %s "
12019 #~ "v hloubce %d vnější masky zamaskované až do hloubky %d."
12021 #~ msgid ""
12022 #~ "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
12023 #~ "masking up to depth %d"
12024 #~ msgstr ""
12025 #~ "Znak %s v hloubce %d je maska nepostihující dotazovaný bod %g,%g a "
12026 #~ "zamaskovaná až do hloubky %d"
12028 #~ msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
12029 #~ msgstr "Znak %s v hloubce %d je maska postihující dotazovaný bod %g,%g"
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "MouseEntityFinder found DisplayObject %s (depth %d) hitting point %g,%g"
12033 #~ msgstr ""
12034 #~ "MouseEntityFinder nalezl DisplayObject %s (hloubka %d) postihující bod %g,"
12035 #~ "%g"
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d "
12039 #~ "outer mask masked up to depth %d."
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "ZKONTROLUJMĚ: vnořená maska v DropTargetFinder. Tato maska je %s "
12042 #~ "v hloubce %d vnější masky zamaskované až do hloubky %d."
12044 #~ msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
12045 #~ msgstr "OPRAVMĚ: neviditelná maska v MouseEntityFinder."
12047 #~ msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
12048 #~ msgstr "Událost %s vyvolána pro movieclip %s"
12050 #~ msgid "Sprite %s ignored ENTER_FRAME event (is unloaded)"
12051 #~ msgstr "Sprite %s ignoroval událost ENTER_FRAME (není nahraný)"
12053 #~ msgid "Sprite %s ignored button-like event %s as not 'enabled'"
12054 #~ msgstr "Sprite %s ignoroval tlačítku podobnou událost %s jako ne „enabled“"
12056 #~ msgid ""
12057 #~ "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
12058 #~ "dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
12059 #~ msgstr ""
12060 #~ "Sprite %s (hloubka %d) nebude zkoušet uživatelem definovanou událost LOAD "
12061 #~ "(není dynamický, má rodiče, nedefinována žádná  registrovaná třída a "
12062 #~ "událost ořezu)."
12064 #~ msgid "Advance movieclip '%s' at frame %u/%u"
12065 #~ msgstr "Krok movieclipu „%s“ na snímku %u/%u"
12067 #~ msgid "Advance_movieclip for movieclip '%s' - frame %u/%u "
12068 #~ msgstr "Advance_movieclip pro movieclip „%s“ – snímek %u/%u "
12070 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAYSTATE_PLAY mode"
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "MovieClip::advance_movieclip jsme v režimu PLAYSTATE_PLAY (přehrávání)"
12074 #~ msgid "on_event_load called, incrementing"
12075 #~ msgstr "zavoláno on_event_load, navyšuji"
12077 #~ msgid "after increment we are at frame %u/%u"
12078 #~ msgstr "po navýšení jsme na snímku %u/%u"
12080 #~ msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
12081 #~ msgstr "Přeskakuji zpět na snímek 0 movieclip %s"
12083 #~ msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
12084 #~ msgstr "Provádím značky snímku%d (začíná nulou) movieclipu %s"
12086 #~ msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
12087 #~ msgstr "MovieClip::advance_movieclip jsme v režimu STOP"
12089 #, fuzzy
12090 #~ msgid "Init actions for DisplayObject %1% already executed"
12091 #~ msgstr "Inicializační akce DisplayObjectu %d již vykonány"
12093 #~ msgid "movieclip %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
12094 #~ msgstr "movieclip %s ::goto_frame(%d) – současný snímek je %d"
12096 #~ msgid ""
12097 #~ "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
12098 #~ msgstr ""
12099 #~ "%s je dynamická maska a nemůže zpracovávat události myši, žádný bod do ni "
12100 #~ "nepadne"
12102 #~ msgid "%s is dynamically masked by %s, which doesn't hit point %g,%g"
12103 #~ msgstr "%s je dynamicky maskován %s, který nezasahuje bod %g,%g"
12105 #~ msgid "Attached movieclips %s registered class is %p"
12106 #~ msgstr "Registrovaná třída připojených movieclipů %s je %p"
12108 #~ msgid "Sprite '%s' placed on stage"
12109 #~ msgstr "Sprite „%s“ umístěn na scénu"
12111 #~ msgid "Queuing INITIALIZE and CONSTRUCT events for movieclip %s"
12112 #~ msgstr "Události INITIALIZE a CONSTRUCT pro movieclip %s zařazuji do fronty"
12114 #~ msgid "Unloading movieclip '%s'"
12115 #~ msgstr "Uklízím movieclip „%s“"
12117 #~ msgid "Stream sound id from %d to %d, stopping old"
12118 #~ msgstr "Vysílat zvuk id od %d do %d, zastavuji starý"
12120 #~ msgid "Attempt to write response to ExternalInterface requests fd %d"
12121 #~ msgstr "Pokus zapsat odpověď na deskriptor požadavků ExternalInterface %d"
12123 #~ msgid "Launching URL: %s"
12124 #~ msgstr "Spouštím URL: %s"
12126 #~ msgid "Attempt to write geturl requests fd #%d"
12127 #~ msgstr "Pokus zapsat požadavek geturl na deskriptor č. %d"
12129 # TODO: plural
12130 #~ msgid "Setting script limits: max recursion %d, timeout %d seconds"
12131 #~ msgstr "Nastavuji limity skriptu: max. rekurze %d, časový limit %d sekund"
12133 #~ msgid "Movie %s already in library"
12134 #~ msgstr "Film %s je již v knihovně"
12136 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
12137 #~ msgstr "Film %s (SWF%d) přidán do knihovny"
12139 #~ msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
12140 #~ msgstr "Film %s (SWF%d) NEPŘIDÁN do knihovny (vyplynulo z POST)"
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "  %s: %s"
12144 #~ msgstr "%s: %s"
12146 # TODO: plural
12147 #~ msgid "%d members of object %p follow"
12148 #~ msgstr "následuje %d členů objektu %p"
12150 #~ msgid "Closing framebuffer device"
12151 #~ msgstr "Uzavírám zařízení framebufferu."
12153 #~ msgid "WARNING: Could not open %s"
12154 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s nebylo možné otevřít"
12156 #~ msgid "Original TTY NO = %d"
12157 #~ msgstr "Číslo původního TTY = %d"
12159 #~ msgid "WARNING: Could not request a new VT"
12160 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze zažádat o nový VT"
12162 #~ msgid "Own TTY NO = %d"
12163 #~ msgstr "Číslo vlastního VT = %d"
12165 #~ msgid "VT %d ready"
12166 #~ msgstr "VT %d připraven"
12168 #~ msgid "Restoring terminal..."
12169 #~ msgstr "Obnovuji terminál…"
12171 #~ msgid "red channel: %d / %d"
12172 #~ msgstr "červený kanál: %d/%d"
12174 #~ msgid "green channel: %d / %d"
12175 #~ msgstr "zelený kanál: %d/%d"
12177 #~ msgid "blue channel: %d / %d"
12178 #~ msgstr "modrý kanál: %d/%d"
12180 #~ msgid "Total bits per pixel: %d"
12181 #~ msgstr "Celkem bitů na pixel: %d"
12183 #~ msgid "Host FD #%d, Control FD #%d\n"
12184 #~ msgstr "Deskriptor hostitele č. %d, řídicí deskriptor č. %d\n"
12186 #~ msgid "Setting renderer"
12187 #~ msgstr "Nastavuje se vykreslovací jádro"
12189 #~ msgid "Set renderer"
12190 #~ msgstr "Nastavit vykreslovací jádro"
12192 #~ msgid "mouse @ %d,%d"
12193 #~ msgstr "myš na %d,%d"
12195 #~ msgid "Frame %d"
12196 #~ msgstr "Snímek %d"
12198 #~ msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
12199 #~ msgstr "Prodleva časovače nastaveno na %d milisekund(u/y)"
12201 #~ msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
12202 #~ msgstr "Aktivuji ladění FPS každých %g sekund"
12204 #~ msgid ""
12205 #~ "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
12206 #~ msgstr ""
12207 #~ "Vstupní film má zřícené rozměry %d/%d. Nastavuje se na 1/1 a pokračuje se."
12209 #~ msgid "Sent FsCommand '%s' to host fd %d"
12210 #~ msgstr "FsCommand „%s“ odeslán na deskriptor stroje %d"
12212 #~ msgid "Running as plugin: skipping internal handling of FsCommand %s%s."
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Běžím jako zásuvný modul: vynechávám vnitřní obsluhu fsCommand %s%s."
12216 #~ msgid "Created XEmbedded window"
12217 #~ msgstr "Vytvořeno XEmbedded okno"
12219 #~ msgid "Created top level window"
12220 #~ msgstr "Vytvořeno vrcholové okno"
12222 #~ msgid "GtkGui: Window resize request received"
12223 #~ msgstr "GtkGui: Obdržen požadavek na změnu velikosti okna"
12225 #~ msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
12226 #~ msgstr "Verze rozšíření OpenGL – %d.%d"
12228 #~ msgid "Got single-buffered visual."
12229 #~ msgstr "Získán visual s jednou pamětí."
12231 #~ msgid "Got double-buffered visual."
12232 #~ msgstr "Získán visual se dvěma pamětmi."
12234 #~ msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
12235 #~ msgstr "VideoDecoderGst: inicializace selhala."
12237 #~ msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
12238 #~ msgstr "MediaParserGst nedokázal načíst proud, aniž by dosáhl EOF!"
12240 #~ msgid "AudioDecoderGst: initialisation failed."
12241 #~ msgstr "AudioDecoderGst: inicializace selhala."
12243 #~ msgid "  Title:'%s'"
12244 #~ msgstr "  Název: „%s“"
12246 #~ msgid "  Author:'%s'"
12247 #~ msgstr "  Autor: „%s“"
12249 #~ msgid "  Copyright:'%s'"
12250 #~ msgstr "  Copyright: „%s“"
12252 #~ msgid "  Comment:'%s'"
12253 #~ msgstr "  Komentář: „%s“"
12255 #~ msgid "  Album:'%s'"
12256 #~ msgstr "  Album: „%s“"
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d "
12260 #~ "(%s)"
12261 #~ msgstr ""
12262 #~ "AudioDecoderFfmpeg: parser pro flash kodek ID %d (%s) nemohl být "
12263 #~ "inicializován"
12265 #~ msgid ""
12266 #~ "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
12267 #~ msgstr ""
12268 #~ "AudioDecoderFfmpeg: parser pro ffmpeg kodek ID %s nemohl být inicializován"
12270 #~ msgid "Queuing init actions in frame %d of movieclip %s"
12271 #~ msgstr "Zařazuji do fronty inicializační akce pro snímek %d movieclipu %s"
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
12275 #~ "header (%d) said we should have found it"
12276 #~ msgstr ""
12277 #~ "Cílový snímek gotoFrame(%d) nikdy nebyl nahrán, ačkoliv počet snímků "
12278 #~ "v hlavičce (%d) říká, že bychom jej měli najít"
12280 #~ msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
12281 #~ msgstr "volání registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
12283 #~ msgid "string is empty, consider as registered"
12284 #~ msgstr "řetězec je prázdný, považuji za registrovaný"
12286 #~ msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
12287 #~ msgstr "cílový objekt (%s @ %p) má člena pojmenovaného %s"
12289 #~ msgid ""
12290 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, "
12291 #~ "we'll add it with value %s)"
12292 #~ msgstr ""
12293 #~ "cílový sprite (%s @ %p) NEMÁ člena pojmenovaného %s (žádný problém, "
12294 #~ "přidáme ho s hodnotou %s)"
12296 #~ msgid ""
12297 #~ "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't "
12298 #~ "have text defined"
12299 #~ msgstr ""
12300 #~ "cílový sprite (%s @ %p) NEMÁ člena pojmenovaného %s a nemáme definovaný "
12301 #~ "text"
12303 #~ msgid ""
12304 #~ "Item %d(%s) at depth %d (char name %s, type %s)Destroyed: %s, unloaded: %s"
12305 #~ msgstr ""
12306 #~ "Položka %d(%s) v hloubce %d (název znaku %s, typ %s) zničena: %s, "
12307 #~ "uvolněna: %s"
12309 #~ msgid "invalid arguments"
12310 #~ msgstr "neplatné argumenty"
12312 #~ msgid ""
12313 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to upper "
12314 #~ "case. Using a UTF8 locale may fix this."
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "Vaše národní prostředí pravděpodobně neumí převádět neASCII "
12317 #~ "DisplayObjecty na velká písmena. Nastavení národního prostředí na UTF-8 "
12318 #~ "by to mohlo spravit."
12320 #~ msgid "bad_cast caught"
12321 #~ msgstr "zachycen bad_cast"
12323 #~ msgid ""
12324 #~ "Your locale probably can't convert non-ascii DisplayObjects to lower "
12325 #~ "case. Using a UTF8 locale may fix this"
12326 #~ msgstr ""
12327 #~ "Vaše národní prostředí pravděpodobně neumí převádět neASCII "
12328 #~ "DisplayObjecty na malá písmena. Nastavení národního prostředí na UTF-8 by "
12329 #~ "to mohlo spravit."
12331 #~ msgid "Could not attach DisplayObject at depth %d"
12332 #~ msgstr "V hloubce %d nebylo možné připojit DisplayObject"
12334 #~ msgid "no text for element creation"
12335 #~ msgstr "žádný text pro tvorbu elementu"
12337 #~ msgid "XMLNode_as %p has no children"
12338 #~ msgstr "XMLNode_as %p nemá žádné přímé potomky"
12340 #~ msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
12341 #~ msgstr "Vestavěný XMLSocket.onData() potřebuje jeden argument"
12343 #~ msgid ""
12344 #~ "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to an "
12345 #~ "empty string: %s"
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "Vestavěný XMLSocket.onData() zavolán s argumentem, který představuje "
12348 #~ "prázdný řetězec: %s"
12350 #~ msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
12351 #~ msgstr "Při setRootMovie dosaženy ActionLimits: %s. Vypnout skripty?"
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disable scripts ?"
12355 #~ msgstr ""
12356 #~ "Při zpracování události myši dosaženy ActionLimits: %s. Vypnout skripty?"
12358 #~ msgid "Action limit hit during advance: %s"
12359 #~ msgstr "Při advance dosažen Action limit: %s"
12361 #~ msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
12362 #~ msgstr "%s: Výjimka %s. Vytvořím nového člena"
12364 #~ msgid "reading code table at offset %lu"
12365 #~ msgstr "čtu tabulku kódů na pozici %lu"
12367 #~ msgid "MP3 soundblock seek samples"
12368 #~ msgstr "Vzorky MP3 zvukových bloků pro převíjení"
12370 #~ msgid "  readFillStyles: count = %u"
12371 #~ msgstr "  readFillStyles: počet = %u"
12373 #~ msgid "Loaded frame %u/%u"
12374 #~ msgstr "Nahrán snímek %u/%u"
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "looking for exported resource: frame load advancement (from %d to %d)"
12378 #~ msgstr "hledám exportovaný zdroj: pokrok v načítání snímků (z %d na %d)"
12380 #~ msgid "Constant pool size mismatch. This is probably a very malformed SWF"
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "Velikost zásobníku konstant se neshoduje. Tento SWF soubor je "
12383 #~ "pravděpodobně velmi vadný."
12385 #~ msgid "Instantiating sprite_def %p"
12386 #~ msgstr "Vytvářím instanci sprite_def %p"
12388 #~ msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
12389 #~ msgstr "Pro sprite_def %2$p registrována třída %1$p"
12391 #~ msgid " Exported interface: "
12392 #~ msgstr " Exportované rozhraní: "
12394 #~ msgid "Property %s is read-only %s, not setting it to %s"
12395 #~ msgstr "Vlastnost %s je %s jen pro čtení, na %s nebude nastavena"
12397 #~ msgid "Time exceeded"
12398 #~ msgstr "Čas překročen"
12400 #~ msgid "ActionStopDragMovie: as_environment target is null or not a sprite"
12401 #~ msgstr "ActionStopDragMovie: cíl as_environment je null nebo není spritem"
12403 #~ msgid "TESTME: target of a loadMovie changed its target path"
12404 #~ msgstr "VYZKOUŠEJMĚ: cíl loadMovie změnil svoji cílovou cestu"
12406 #~ msgid "get_variable(%s)"
12407 #~ msgstr "get_variable(%s)"
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
12411 #~ msgstr "find_object(„%s“) [ názprom = „%s“ – současný cíl = „%s“ ] selhala"
12413 #~ msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
12414 #~ msgstr "… ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspělo (%s)!"
12416 #~ msgid "get_variable_raw(%s)"
12417 #~ msgstr "get_variable_raw(%s)"
12419 #~ msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p"
12420 #~ msgstr "Volá se get_path_element(%s) na objektu %p"
12422 #~ msgid "Path element %s not found in object %p"
12423 #~ msgstr "Cesta prvku %s nenalezena v objektu %p"
12425 #~ msgid "Gnash"
12426 #~ msgstr "Gnash"
12428 #~ msgid "x/y %d/%d button %d"
12429 #~ msgstr "x/y %d/%d tlačítko %d"
12431 #~ msgid "read mouse @ %d / %d, btn %d"
12432 #~ msgstr "přečtena myš na %d/%d, tlač. %d"
12434 #~ msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
12435 #~ msgstr "Skrývání nabídky není v tomto GUI ještě podporováno"
12437 #~ msgid "menushow not yet supported in this GUI"
12438 #~ msgstr "menushow není v tomto GUI ještě podporováno"
12440 #~ msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
12441 #~ msgstr "Žádné upovídané akce; zakázáno při překladu"
12443 #~ msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
12444 #~ msgstr "Žádné upovídané rozebírání; zakázáno při překladu"
12446 #~ msgid "Setting root URL to %s"
12447 #~ msgstr "Nastavuji kořenové URL na %s"
12449 #~ msgid "Setting base URL to %s"
12450 #~ msgstr "Nastavuji základní (base) URL na %s"
12452 #~ msgid "Setting width to %d"
12453 #~ msgstr "Nastavuji šířku na %d"
12455 #~ msgid "Setting height to %d"
12456 #~ msgstr "Nastavuji výšku na %d"
12458 #~ msgid "Setting x position to %d"
12459 #~ msgstr "Nastavuji vodorovnou polohu na %d"
12461 #~ msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
12462 #~ msgstr "Ladění FPS zakázáno při překladu, přepínač -f je neplatný"
12464 #~ msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
12465 #~ msgstr "Nezadán žádný příznak vykreslování, použiji rcfile"
12467 #~ msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
12468 #~ msgstr "Během parseCommandLine vyhozena výjimka."