Updated French translation
[gn-sub.git] / po / nb.po
blob8546cb44ff8db678938cae779f8b114642313b3f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-subtitles 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian bokmål <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:1
19 msgid "About Gnome Subtitles"
20 msgstr "Om GNOME undertekst"
22 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
23 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
24 msgstr ""
26 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
27 msgid "A_vailable:"
28 msgstr ""
30 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:2
31 msgid "Character codings"
32 msgstr "Tegnkoding"
34 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:3
35 msgid "Shown in menu:"
36 msgstr "Vist i meny:"
38 #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1
39 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:1
40 msgid "Character Coding:"
41 msgstr "Tegnkoding:"
43 #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
44 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:48
45 msgid "Open File"
46 msgstr "Åpne fil"
48 #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:3
49 msgid "Video To Open:"
50 msgstr "Video som skal åpnes:"
52 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:1
53 msgid "<b>Character Coding:</b>"
54 msgstr "<b>Tegnkoding:</b>"
56 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:2
57 msgid "<b>Name:</b>"
58 msgstr "<b>Navn:</b>"
60 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:3
61 msgid "<b>Path:</b>"
62 msgstr "<b>Sti:</b>"
64 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4
65 msgid "<b>Subtitle Format:</b>"
66 msgstr ""
68 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
69 msgid "<b>Timing Mode:</b>"
70 msgstr ""
72 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
73 msgid "File Properties"
74 msgstr ""
76 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
77 msgid "Newline Type:"
78 msgstr ""
80 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
81 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveAsDialog.cs:84
82 msgid "Save As"
83 msgstr ""
85 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
86 msgid "Select advanced options"
87 msgstr ""
89 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
90 msgid "Subtitle Format:"
91 msgstr ""
93 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:1
94 msgid "Album:"
95 msgstr ""
97 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:2
98 msgid "Artist:"
99 msgstr "Artist:"
101 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:3
102 msgid ""
103 "Audio\n"
104 "Video\n"
105 msgstr ""
107 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:6
108 msgid "Author:"
109 msgstr ""
111 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:7
112 msgid "By:"
113 msgstr ""
115 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:8
116 msgid "CD Track:"
117 msgstr ""
119 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:9
120 msgid "Collisions:"
121 msgstr ""
123 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:10
124 msgid "Comment:"
125 msgstr ""
127 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:11
128 msgid "Date:"
129 msgstr ""
131 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:12
132 msgid "Delay:"
133 msgstr ""
135 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:13
136 msgid "File Path:"
137 msgstr ""
139 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:14
140 msgid "File:"
141 msgstr ""
143 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:15
144 msgid "Font Color:"
145 msgstr ""
147 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:16
148 msgid "Font Name:"
149 msgstr ""
151 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:17
152 msgid "Font Size:"
153 msgstr ""
155 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:18
156 msgid "Font Style:"
157 msgstr ""
159 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:19
160 msgid "Frame rate:"
161 msgstr ""
163 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:20
164 msgid "Headers"
165 msgstr ""
167 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:21
168 msgid "Karaoke Lyrics LRC"
169 msgstr ""
171 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:22
172 msgid "Karaoke Lyrics VKT"
173 msgstr ""
175 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:23
176 msgid "Note:"
177 msgstr ""
179 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:24
180 msgid "Original Editing:"
181 msgstr ""
183 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:25
184 msgid "Original Script Checking:"
185 msgstr ""
187 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:26
188 msgid "Original Script:"
189 msgstr ""
191 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:27
192 msgid "Original Timing:"
193 msgstr ""
195 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:28
196 msgid "Original Translation:"
197 msgstr ""
199 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:29
200 msgid "PlayDepth:"
201 msgstr ""
203 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:30
204 msgid "PlayResX:"
205 msgstr ""
207 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:31
208 msgid "PlayResY:"
209 msgstr ""
211 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:32
212 msgid "Program:"
213 msgstr ""
215 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:33
216 msgid "Script Updated By:"
217 msgstr ""
219 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:34
220 msgid "Source:"
221 msgstr ""
223 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:35
224 msgid "Timer:"
225 msgstr ""
227 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:36
228 msgid "Title:"
229 msgstr ""
231 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:37
232 msgid "Type:"
233 msgstr ""
235 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:38
236 msgid "Version:"
237 msgstr ""
239 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:1
240 msgid "<b>Length</b>"
241 msgstr ""
243 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:2
244 msgid "<b>Time</b>"
245 msgstr ""
247 #. This is the duration of a subtitle.
248 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
249 msgid "During:"
250 msgstr ""
252 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
253 msgid "Find Ne_xt"
254 msgstr ""
256 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
257 msgid "Find Pre_vious"
258 msgstr ""
260 #. This is the start time/frame of a subtitle.
261 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
262 msgid "From:"
263 msgstr ""
265 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
266 msgid "Pr_eferences"
267 msgstr ""
269 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
270 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:66
271 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:116
272 msgid "Replace"
273 msgstr ""
275 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
276 msgid "Report a _Bug"
277 msgstr ""
279 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
280 msgid "Request a _Feature"
281 msgstr ""
283 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
284 msgid "Save _As"
285 msgstr ""
287 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
288 msgid "Seek _to Selection"
289 msgstr ""
291 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
292 msgid "Set Subtitle En_d"
293 msgstr ""
295 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
296 msgid "Set Subtitle _Start"
297 msgstr ""
299 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
300 msgid "Set Translatio_n Language"
301 msgstr ""
303 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
304 msgid "Set _Text Language"
305 msgstr ""
307 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
308 msgid "T_imings"
309 msgstr ""
311 #. This is the end time/frame of a subtitle.
312 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
313 msgid "To:"
314 msgstr ""
316 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
317 msgid "Translatio_n"
318 msgstr ""
320 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
321 msgid "Vide_o"
322 msgstr ""
324 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
325 msgid "Video _Subtitles"
326 msgstr ""
328 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
329 msgid "_Adjust"
330 msgstr ""
332 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
333 msgid "_After"
334 msgstr ""
336 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
337 msgid "_Autocheck Spelling"
338 msgstr ""
340 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
341 msgid "_Before"
342 msgstr ""
344 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
345 msgid "_Bold"
346 msgstr ""
348 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
349 msgid "_Close"
350 msgstr ""
352 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
353 msgid "_Contents"
354 msgstr ""
356 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
357 msgid "_Delete Subtitles"
358 msgstr ""
360 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
361 msgid "_Edit"
362 msgstr ""
364 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
365 msgid "_File"
366 msgstr ""
368 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
369 msgid "_Format"
370 msgstr ""
372 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
373 msgid "_Frames"
374 msgstr ""
376 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
377 msgid "_Headers"
378 msgstr ""
380 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
381 msgid "_Help"
382 msgstr ""
384 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
385 msgid "_Input Frame Rate"
386 msgstr ""
388 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
389 msgid "_Insert Subtitle"
390 msgstr ""
392 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
393 msgid "_Italic"
394 msgstr ""
396 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
397 msgid "_New"
398 msgstr ""
400 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
401 msgid "_Open"
402 msgstr ""
404 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
405 msgid "_Play / Pause"
406 msgstr ""
408 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
409 msgid "_Replace"
410 msgstr ""
412 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
413 msgid "_Save"
414 msgstr ""
416 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
417 msgid "_Search"
418 msgstr ""
420 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
421 msgid "_Shift"
422 msgstr ""
424 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
425 msgid "_Text"
426 msgstr ""
428 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
429 msgid "_Times"
430 msgstr ""
432 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
433 msgid "_Tools"
434 msgstr ""
436 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
437 msgid "_Translation"
438 msgstr ""
440 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
441 msgid "_Underline"
442 msgstr ""
444 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
445 msgid "_Video"
446 msgstr ""
448 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
449 msgid "_Video Frame Rate"
450 msgstr ""
452 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
453 msgid "_View"
454 msgstr "_Vis"
456 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
457 msgid "<b>Video</b>"
458 msgstr ""
460 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
461 msgid "Automatically choose video to open"
462 msgstr ""
464 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
465 msgid "Preferences"
466 msgstr "Brukervalg"
468 #: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:1
469 msgid ""
470 "An Error has occured.\n"
471 "\n"
472 "To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the following "
473 "<b>log</b> into the bug description.\n"
474 "\n"
475 "If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
476 "possible."
477 msgstr ""
479 #: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:6
480 msgid "Open Bugzilla"
481 msgstr ""
483 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:2
484 msgid "Replace _All"
485 msgstr ""
487 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:3
488 msgid "Replace _with:"
489 msgstr ""
491 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:4
492 msgid "Search _backwards"
493 msgstr ""
495 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:5
496 msgid "Search using a Regular _Expression"
497 msgstr ""
499 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:6
500 msgid "_Match case"
501 msgstr ""
503 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:8
504 msgid "_Search for:"
505 msgstr ""
507 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:9
508 msgid "_Wrap around"
509 msgstr ""
511 #: ../src/Glade/SetLanguageDialog.glade.h:1
512 msgid "Set language"
513 msgstr ""
515 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:1
516 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
517 msgid "<b>Apply to</b>"
518 msgstr ""
520 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:2
521 msgid "<b>First Subtitle</b>"
522 msgstr ""
524 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:3
525 msgid "<b>Last Subtitle</b>"
526 msgstr ""
528 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:4
529 msgid "Adjust"
530 msgstr ""
532 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:5
533 msgid "Adjust Timings"
534 msgstr ""
536 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:6
537 msgid "All Subtitles"
538 msgstr ""
540 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:7
541 msgid "New Start:"
542 msgstr ""
544 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:8
545 msgid "No.:"
546 msgstr ""
548 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:9
549 msgid "Selected Subtitles"
550 msgstr ""
552 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:10
553 msgid "Start Frame:"
554 msgstr ""
556 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:2
557 msgid "<b>Frames</b>"
558 msgstr ""
560 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:3
561 msgid "All subtitles"
562 msgstr ""
564 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
565 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:5
566 msgid "From first subtitle to selection"
567 msgstr ""
569 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
570 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
571 msgid "From selection to last subtitle"
572 msgstr ""
574 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
575 msgid "Selected subtitles"
576 msgstr ""
578 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
579 msgid "Shift"
580 msgstr ""
582 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
583 msgid "Shift Timings"
584 msgstr ""
586 #: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
587 msgid "Open Video"
588 msgstr ""
590 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/AdjustTimingsCommand.cs:27
591 msgid "Adjusting timings"
592 msgstr ""
594 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:47
595 msgid "Changing Input Frame Rate"
596 msgstr ""
598 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:66
599 msgid "Changing Video Frame Rate"
600 msgstr ""
602 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:56
603 msgid "Toggling Bold"
604 msgstr ""
606 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:67
607 msgid "Toggling Italic"
608 msgstr ""
610 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:78
611 msgid "Toggling Underline"
612 msgstr ""
614 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
615 msgid "Editing From"
616 msgstr ""
618 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
619 msgid "Editing To"
620 msgstr ""
622 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
623 msgid "Editing During"
624 msgstr ""
626 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:125
627 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:96
628 msgid "Undo"
629 msgstr ""
631 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:134
632 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:106
633 msgid "Redo"
634 msgstr ""
636 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteSubtitlesCommand.cs:28
637 msgid "Deleting Subtitles"
638 msgstr ""
640 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:27
641 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:27
642 msgid "Editing Text"
643 msgstr ""
645 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
646 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
647 msgid "Editing Translation"
648 msgstr ""
650 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
651 msgid "Inserting Subtitle"
652 msgstr ""
654 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:30
655 msgid "Replacing All"
656 msgstr ""
658 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:29
659 msgid "Shifting timings"
660 msgstr ""
662 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
663 msgid "Setting Subtitle Start"
664 msgstr ""
666 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
667 msgid "Setting Subtitle End"
668 msgstr ""
670 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:199
671 msgid "Unsaved Translation"
672 msgstr ""
674 #. GEOSTD8, HZ not used
675 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33
676 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:45
677 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:76
678 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:101
679 msgid "Western"
680 msgstr ""
682 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:34
683 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:77
684 msgid "Central European"
685 msgstr ""
687 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:35
688 msgid "South European"
689 msgstr ""
691 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:36
692 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:43
693 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:106
694 msgid "Baltic"
695 msgstr ""
697 #. Added
698 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:37
699 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:78
700 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:86
701 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:92
702 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:100
703 msgid "Cyrillic"
704 msgstr ""
706 #. Added
707 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:38
708 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:84
709 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:105
710 msgid "Arabic"
711 msgstr ""
713 #. Added
714 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:39
715 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:87
716 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:102
717 msgid "Greek"
718 msgstr ""
720 #. Added
721 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:40
722 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:82
723 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:104
724 msgid "Hebrew"
725 msgstr ""
727 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:41
728 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:79
729 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:103
730 msgid "Turkish"
731 msgstr ""
733 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:42
734 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:85
735 msgid "Nordic"
736 msgstr ""
738 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:44
739 msgid "Celtic"
740 msgstr ""
742 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:46
743 msgid "Romanian"
744 msgstr ""
746 #. ISO-8859-8-I not used
747 #. Added
748 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:49
749 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:50
750 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:51
751 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:52
752 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:53
753 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:54
754 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:55
755 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:56
756 msgid "Unicode"
757 msgstr ""
759 #. Added
760 #. UCS-2 and UCS-4 not used
761 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:59
762 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:60
763 msgid "Chinese Traditional"
764 msgstr ""
766 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:61
767 msgid "Cyrillic/Russian"
768 msgstr ""
770 #. ARMSCII-8 not used
771 #. Added
772 #. Added
773 #. ISO-IR-111, KOI8R, KOI8U not used
774 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:64
775 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:65
776 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:89
777 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:96
778 msgid "Japanese"
779 msgstr ""
781 #. EUC-JP-MS not used
782 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:68
783 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:90
784 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:91
785 msgid "Korean"
786 msgstr ""
788 #. EUC-TW not used
789 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:71
790 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:72
791 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:73
792 msgid "Chinese Simplified"
793 msgstr ""
795 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:80
796 msgid "Portuguese"
797 msgstr ""
799 #. Added
800 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:81
801 msgid "Icelandic"
802 msgstr ""
804 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:83
805 msgid "French Canadian"
806 msgstr ""
808 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:93
809 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
810 msgstr ""
812 #. TCVN, TIS-620, UHC, VISCII not used
813 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:99
814 msgid "Central"
815 msgstr ""
817 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:107
818 msgid "Vietnamese"
819 msgstr ""
821 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:118
822 msgid "Current Locale"
823 msgstr ""
825 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/SpellLanguage.cs:30
826 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:61
827 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:68
828 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:76
829 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:80
830 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:89
831 msgid "Unknown"
832 msgstr ""
834 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:88
835 msgid "Description"
836 msgstr "Beskrivelse"
838 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:92
839 msgid "Encoding"
840 msgstr ""
842 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/ErrorDialog.cs:53
843 msgid ""
844 "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
845 "name:"
846 msgstr ""
848 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:96
849 msgid "Auto Detected"
850 msgstr ""
852 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:143
853 msgid "None"
854 msgstr ""
856 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:209
857 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
858 msgid "All Files"
859 msgstr ""
861 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:216
862 msgid "All Subtitle Files"
863 msgstr ""
865 #. Strings
866 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenErrorDialog.cs:29
867 msgid "Could not open the file"
868 msgstr ""
870 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenErrorDialog.cs:30
871 msgid "Open another file"
872 msgstr ""
874 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenErrorDialog.cs:68
875 msgid "The file path appears to be invalid."
876 msgstr ""
878 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveAsDialog.cs:86
879 msgid "Save Translation As"
880 msgstr ""
882 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveAsDialog.cs:212
883 msgid "System Default"
884 msgstr ""
886 #. Strings
887 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:32
888 msgid "Could not save the file"
889 msgstr ""
891 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:33
892 msgid "Save to another file"
893 msgstr ""
895 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:59
896 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
897 msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
898 msgstr ""
900 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:61
901 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
902 msgid "An I/O error has occured."
903 msgstr ""
905 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:63
906 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
907 msgstr ""
909 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveErrorDialog.cs:65
910 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
911 msgid "The specified file is invalid."
912 msgstr ""
914 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationOpenDialog.cs:27
915 msgid "Open Translation File"
916 msgstr ""
918 #. Strings
919 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:34
920 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
921 msgstr ""
923 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:85
924 #, csharp-format
925 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
926 msgstr ""
928 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:86
929 msgid "Create without Saving"
930 msgstr ""
932 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:96
933 #, csharp-format
934 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
935 msgstr ""
937 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:103
938 #, csharp-format
939 msgid ""
940 "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
941 msgstr ""
943 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:113
944 #, csharp-format
945 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
946 msgstr ""
948 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:114
949 msgid "Open without Saving"
950 msgstr ""
952 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:125
953 #, csharp-format
954 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
955 msgstr ""
957 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:134
958 #, csharp-format
959 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
960 msgstr ""
962 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:135
963 msgid "Close without Saving"
964 msgstr ""
966 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SaveConfirmationDialog.cs:145
967 #, csharp-format
968 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
969 msgstr ""
971 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:70
972 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:120
973 msgid "Find"
974 msgstr ""
976 #. Strings
977 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:38
978 msgid "Set Text Language"
979 msgstr ""
981 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:39
982 msgid "Set Translation Language"
983 msgstr ""
985 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:40
986 msgid "Select the text _language of the current subtitles."
987 msgstr ""
989 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:41
990 msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
991 msgstr ""
993 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:139
994 msgid "Add or Remove..."
995 msgstr ""
997 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
998 msgid ""
999 "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
1000 "supported."
1001 msgstr ""
1003 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
1004 msgid ""
1005 "The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
1006 "encoding."
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
1010 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
1014 msgid "The file could not be found."
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
1018 msgid "Start Time:"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:75
1022 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:176
1023 msgid "Time"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:75
1027 msgid "Frames"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoErrorDialog.cs:27
1031 msgid "Could not continue the video playback"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoErrorDialog.cs:28
1035 msgid "The following error has occurred: "
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoFileOpenErrorDialog.cs:35
1039 msgid "Please check that the video file is supported."
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
1043 msgid "All Video Files"
1044 msgstr ""
1046 #. To translators: this is the filename for new files (before being saved)
1047 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:129
1048 msgid "Unsaved Subtitles"
1049 msgstr ""
1051 #. TODO Tooltips has been deprecated
1052 #. TODO Tooltips has been deprecated, scheduled for substitution when gtk# 2.12 is available in all major distros (use SVN revision 968)
1053 #. Constant strings
1054 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:35
1055 msgid "Video"
1056 msgstr ""
1058 #. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
1059 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
1060 msgid "OVR"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
1064 msgid "INS"
1065 msgstr ""
1067 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
1068 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
1069 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:231
1070 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:233
1071 msgid "Text"
1072 msgstr ""
1074 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
1075 msgid "Trans"
1076 msgstr ""
1078 #. To translators: Ln corresponds to Line
1079 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60
1080 msgid "Ln"
1081 msgstr ""
1083 #. To translators: Col corresponds to Column
1084 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:62
1085 msgid "Col"
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:223
1089 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
1090 msgid "No."
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:226
1094 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:228
1095 msgid "From"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:227
1099 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
1100 msgid "To"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:228
1104 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
1105 msgid "During"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/SubtitleView/SubtitleView.cs:232
1109 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:234
1110 msgid "Translation"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:176
1114 msgid "Frame"
1115 msgstr ""