1 # Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 12:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Um reprodutor de música Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Um cliente gnome para o mpd daemon"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Falha ao carregar as configurações do sistema"
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC não tem permissões suficientes no servidor mpd"
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Falha ao definir senha no: '%s'\n"
52 "Por favor tente novamente"
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Por favor insira a sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
61 msgstr "erro de código"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissões insuficientes para ligar ao mpd. Verifique a senha"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões do MPD inferiores a 0.13.0 não são suportadas"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Ligado ao mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desligado do mpd"
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
103 #: ../src/main.c:1095
105 msgstr "Sair do gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
111 #: ../src/main.c:1101
113 msgstr "Esconder o gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
119 #: ../src/main.c:1107
121 msgstr "Mostrar o gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificação"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar notificação do ícone de bandeja"
139 #: ../src/main.c:1123
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr "informação de debug"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar a informação de debug"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "O MPC Reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
195 #: ../src/playlist3.c:2302
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
208 #: ../src/playlist3.c:2493
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "O plugin não contêm um nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Um plugin com o mesmo nome já existe"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "O plugin está em falta para activar a função"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "A estrutura do plugin está incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "A estrutura das preferências do plugin está incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Falha ao carregar uma instância do plugin"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
248 #: ../src/plugin.c:281
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "Plugin %s tem a versão api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
262 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja na ajuda -> mensagens para "
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versão do plugin"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 #: ../src/preferences.c:378
277 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 #: ../src/preferences.c:383
285 #: ../src/preferences.c:410
289 #: ../src/preferences.c:413
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Procurar extensão"
293 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
298 msgstr "Desconhecido"
300 #: ../src/preferences.c:427
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Procurar extensão"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 #: ../src/tray-icon2.c:1186
319 #: ../src/options.c:51
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa em ecrã inteiro"
323 #: ../src/options.c:55
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versão e revisão do programa"
327 #: ../src/options.c:59
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Sair do gmpc quando está em execução"
331 #: ../src/options.c:63
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Não carregar plugins"
335 #: ../src/options.c:67
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Carregar o ficheiro de configuração alternativo"
339 #: ../src/options.c:71
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Define o nível de depuração"
343 #: ../src/options.c:75
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar o gmpc escondido na bandeja"
347 #: ../src/options.c:79
348 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
349 msgstr "Falha ao remover os metadados da cache"
351 #: ../src/options.c:87
352 msgid "Shows all output from a certain log domain"
353 msgstr "Mostra o o log de um determinado dominio"
355 #: ../src/options.c:91
356 msgid "Select a profile"
357 msgstr "Seleccione um perfil"
359 #: ../src/options.c:95
360 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
363 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
364 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
365 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
369 msgid "translator-credits"
371 "Launchpad Contributions:\n"
372 " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
373 " Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
374 " Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
375 " Pulsar https://launchpad.net/~gamma-pulsar\n"
376 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
377 " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
378 " ilusi0n https://launchpad.net/~ha-cabrita\n"
379 " nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
386 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
387 msgstr "Introduza a sua senha para: '<hostname>'"
389 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
390 msgid "_Save password"
391 msgstr "_Guardar senha"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
395 msgstr "_Auto-conectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
418 msgid "_Use Authentication"
419 msgstr "_Usar Autenticação"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
425 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
426 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
427 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
428 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
433 msgid "Music Directory:"
434 msgstr "Directoria de música"
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
441 msgid "<b>Profile:</b>"
442 msgstr "<b>Perfil:</b>"
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
448 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
453 msgid "Edit Song Formatting"
454 msgstr "Editar a informação da música"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
457 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
458 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
461 msgid "<b>Example:</b>"
462 msgstr "<b>Examplo:</b>"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
469 msgid "<b>Enable Field:</b>"
470 msgstr "<b>Activar Campo:</b>"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
492 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
494 msgstr "_Nome do stream"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
497 msgid "Hide on close"
498 msgstr "Esconder ao fechar"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
501 msgid "Stylize album covers"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
505 msgid "Stop playing on exit"
506 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
509 msgid "Show songlist tooltip"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
513 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
514 msgstr "Activar a pesquisa enquanto escreve. (Pode ser lento)"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
518 msgstr "<b>Principal:</b>"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
521 msgid "Center playing song"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
525 msgid "Save position and size between sessions"
526 msgstr "Guardar posiçao e tamanho entre sessões"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
529 msgid "<b>Playlist:</b>"
530 msgstr "<b>Lista de reprodução:</b>"
532 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
533 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
534 msgid "Advanced settings"
537 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
538 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
539 msgstr "<b>Plugins carregados:</b>"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
545 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
546 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
547 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
552 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
553 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
554 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
557 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
558 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
567 msgid "Enable crossfade"
568 msgstr "Activar o crossfade"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
571 msgid "fade time (s):"
572 msgstr "Tempo de desvanecimento (s)"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
575 msgid "<b>Crossfade:</b>"
576 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
579 msgid "<b>Replaygain</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
583 msgid "<b>Output Devices:</b>"
584 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
586 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
588 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
589 "in order to change these settings</i></span>"
591 "<span size=\"small\"><i>Precisa estar ligado\n"
592 "para puder alterar estas definições</i></span>"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
595 msgid "Show on song change"
596 msgstr "Mostar quando a música muda"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
608 msgstr "<b>PopUp</b>"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
615 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
616 msgstr "<b> Ícone da Área de Notificação </b>"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
619 msgid "Show severity"
622 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
623 msgid "<b>Inline messages</b>"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
627 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
628 msgstr "Usar uma proxy para a ligação á internet"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
635 msgid "Use authentication"
636 msgstr "Usar autenticação"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
642 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
643 msgid "<b>Proxy settings</b>"
644 msgstr "<b>Definições da proxy</b>"
646 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
647 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
648 msgstr "Para desactivar uma tecla de atalho edite e carregue em 'espaço'"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:1
651 msgid "GMPC - Preferences"
654 #: ../glade/preferences.ui.h:2
656 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
657 "<i>None Selected</i>"
659 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
660 "<i>Nenhum seleccionado</i>"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
666 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
667 msgid "_Copy to clipboard"
668 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
671 msgid "Save Playlist"
672 msgstr "Guardar lista de reprodução"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
679 msgid "<enter playlist name>"
680 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodução>"
682 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
683 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
684 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
687 #. * add url to playlist
689 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
690 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
691 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
693 msgstr "Adicionar URL"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
697 msgstr "Introduza o URL:"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
703 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
705 msgstr "gtk-adicionar"
707 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
717 msgid "Toggle repeat mode"
720 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
722 msgstr "Modo Aleatório"
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
730 msgid "Toggle random mode"
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
737 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
743 msgid "Toggle single mode"
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
751 msgid "Mute the output"
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
756 msgstr "Modo de Consumo"
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
761 msgstr "Modo Consumo"
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
764 msgid "Toggle consume mode"
767 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
768 msgid "Skip to the next song"
769 msgstr "Avançar para a próxima música"
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
780 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
781 msgid "Skip to the previous song"
782 msgstr "Avançar para a música anterior"
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
802 msgid "_Open local file"
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
827 msgstr "_Ferramentas"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
838 msgid "gmpc - Playlist Manager"
839 msgstr "gmpc - Gestor de Listas de Reprodução"
841 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
842 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
846 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
847 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
848 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
849 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
850 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
854 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
855 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
856 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
857 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
858 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
859 msgid "Similar Songs"
860 msgstr "Música semelhantes"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
863 msgid "Similar Artists"
866 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
867 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
868 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
869 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
870 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
871 msgid "Artist information"
872 msgstr "Informação do artista"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
875 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
879 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
882 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
884 msgid "<b>Audio Output</b>"
885 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
887 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
898 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
902 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
905 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
907 msgid "<b>Generic</b>"
908 msgstr "<b>Procurar:</b>"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
911 msgid "Close MPD on exit"
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
916 msgid "Allow remote connections"
917 msgstr "Configurar a ligação"
919 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
920 msgid "Create autostart file:"
923 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
928 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
930 msgid "<b>Command:</b>"
931 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "switch play queue"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
938 msgid "Switch to play queue"
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
946 msgid "Clear play queue"
947 msgstr "Limpar a lista de reprodução"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop current song"
951 msgstr "Para a música actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
954 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
956 "Cortar a lista de reprodução para que apenas contenha a música que está a "
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
960 msgid "search playlist"
961 msgstr "procurar lista de reprodução"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
964 msgid "Search playlist <query>"
965 msgstr "Procurar na lista de reprodução <query>"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
970 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
971 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
974 #. add the delete widget
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
979 #. add the shuffle widget
980 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
986 msgid "Add after current song"
987 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
989 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
992 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
995 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> ja existe\n"
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
999 msgid "Failed to save the playlist file."
1000 msgstr "A gravação do ficheiro da Lista de reprodução falhou."
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1003 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1009 msgstr "Reproduzir fila"
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1012 msgid "Search Playlist"
1013 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1016 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1017 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1018 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1020 msgstr "Base de dados"
1022 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1026 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1028 "It seems you have no music in your database.\n"
1029 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1030 "your mpd config file.\n"
1031 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1033 "Parece que não tem nenhuma música na sua base de dados.\n"
1034 "Para adicionar música, copie a música para <i>directoria de música</i> como "
1035 "especificado no ficheiro de configuração do mpd.\n"
1036 "A seguir actualize a base de dados. (Servidor>Actualizar a base de dados)"
1038 #. add the replace widget
1039 #. replace the replace widget
1040 #. add the replace widget
1042 #. add the replace widget
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1044 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1045 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1046 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1047 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1048 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1049 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1050 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1054 #. add the update widget
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1062 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1063 msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução seleccionada?"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1066 msgid "search database"
1067 msgstr "procurar base de dados"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1070 msgid "Search database <query>"
1071 msgstr "Procurar na base de dados <query>"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1074 msgid "Lookup directory in database"
1075 msgstr "Procurar na directoria da base de dados"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1078 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1082 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1083 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1088 msgid "Search failed"
1089 msgstr "A pesquisa falhou"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1093 msgstr "Adicionar todos"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1096 msgid "switch search"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1100 msgid "Switch to the search browser"
1101 msgstr "Trocar para o navegador de pesquisa"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1104 msgid "Search Browser"
1105 msgstr "Procurar no navegador"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1109 msgid "Playlist Editor"
1110 msgstr "Editor de Lista de Ficheiros"
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1113 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1114 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1115 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1116 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1117 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1123 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1128 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1132 msgid "New Playlist"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1136 msgid "Rename Playlist"
1137 msgstr "Renomear Lista de ficheiros"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1147 msgstr "Listas de reprodução"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1151 msgid "Add to playlist"
1152 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1155 msgid "Added playing song to favorites list."
1156 msgstr "Adicionar musica actual á lista de favoritos"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1160 msgid "Add Current Song to favorites"
1161 msgstr "Adicionar musica actual aos favoritos"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1164 msgid "Tag based browser"
1167 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1168 msgid "Reset browser"
1169 msgstr "Reiniciar o navegador"
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1173 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1174 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1175 msgid "Server Information"
1176 msgstr "Informações do Servidor"
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1184 msgstr "Tempo activo"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1187 msgid "Time Playing"
1188 msgstr "Tempo de reprodução"
1191 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1192 msgid "Total Playtime"
1193 msgstr "Tempo toral de reprodução"
1196 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1197 msgid "Number of artists"
1198 msgstr "Numero de artistas"
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1202 msgid "Number of albums"
1203 msgstr "Número de albuns"
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1207 msgid "Number of songs"
1208 msgstr "Número de músicas"
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1212 msgid "URL Handlers"
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1218 msgstr "Tipos de tags"
1220 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1221 msgid "Tag statistics"
1222 msgstr "Estatística da tags"
1224 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1225 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1229 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1230 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1232 msgid_plural "Channels"
1236 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1238 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1239 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1240 msgid "Not available"
1243 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1244 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1245 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1249 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1250 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1254 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1255 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1259 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "Número do faixa"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1269 msgid "Similar Artist"
1270 msgstr "Artista semelhante"
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1274 msgid "Songs from album"
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1278 msgid "Other albums by"
1279 msgstr "Outros álbuns por"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1282 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1288 msgstr "A reproduzir"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1291 msgid "switch now playing"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1295 msgid "Switch to Now Playing"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1299 msgid "Search metadata"
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1305 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1306 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1307 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1308 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1323 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1328 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1335 msgid "Add the item to the play queue"
1336 msgstr "Adicionar um item à playlist"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1339 msgid "_Clear and play"
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1343 msgid "Replace the current play queue with this item"
1344 msgstr "Substituir o que está na play list por este item"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1347 msgid "Play this song"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1352 msgid "Show sidebar"
1353 msgstr "Mostrar barra lateral"
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1357 msgid "Hide sidebar"
1358 msgstr "Esconder a barra lateral"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1361 msgid "<b>Search:</b>"
1362 msgstr "<b>Procurar:</b>"
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1377 msgstr "Tempo de Reprodução"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1381 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1386 msgid "Album information"
1387 msgstr "Informação do Album"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1394 msgstr "Lista de músicas"
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1405 msgid "Add album to play-queue"
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1414 msgid "Metadata Browser"
1415 msgstr "Navegador de matadados"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1418 msgid "switch metadata"
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1422 msgid "Switch to Metadata view"
1425 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1429 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1430 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1434 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1438 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1442 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1446 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1450 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1454 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1468 msgstr "ÁlbumArtista"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1474 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1475 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1477 msgstr "Ferramentas"
1479 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1480 msgid "Paste before"
1481 msgstr "Pasta anterior"
1483 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1485 msgstr "Pasta posterior"
1488 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1489 msgid "Edit Columns"
1490 msgstr "Editar Colunas"
1492 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1493 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1495 msgstr "Procurar novamente"
1497 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1499 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1501 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1502 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1503 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1504 msgid "Metadata selector"
1505 msgstr "Selecionar o metadados"
1507 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1508 msgid "Failed to open file:"
1509 msgstr "A abertura do ficheiro falhou:"
1511 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1512 msgid "because of encoding issues"
1513 msgstr "devido a errosde compressão"
1515 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1516 msgid "Fetching Lyrics"
1517 msgstr "Procurando letras"
1519 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1520 msgid "Fetching Artist Info"
1521 msgstr "Procurando a informação do artista"
1523 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1524 msgid "Fetching Guitar tab"
1527 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1528 msgid "Fetching Album Info"
1529 msgstr "Procurando a informação do álbum"
1531 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1532 msgid "Not Available"
1533 msgstr "Não disponivel"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1540 msgid "Text Document"
1541 msgstr "Documento de Texto"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1547 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1551 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1552 msgid "Gmpc Easy Command"
1553 msgstr "Gmpc comandos fáceis"
1555 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1557 msgid "EasyCommand commands"
1558 msgstr "Gmpc comandos fáceis de ajuda"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1564 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1568 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1570 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1571 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1573 "Os seguintes comandos podem ser usados nos comandos fáceis.\n"
1574 "A janela dos comandos fáceis pode ser aberta utilizando crtl-espaço"
1576 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1580 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1581 msgid "Get a list of available commands"
1582 msgstr "Pedir uma lista dos comandos disponíveis"
1584 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1585 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1591 msgstr "Tipo de Ficheiro"
1593 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1600 msgid "width x height"
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1604 msgid "high-res image will be downloaded"
1607 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1613 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1614 msgstr "Informação insuficiente para guardar/procurar estes metadados"
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1618 msgstr "Imagem do Artista"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1622 msgstr "Imagem do Álbum"
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1626 msgstr "Letra da música"
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1630 msgstr "Informação do Álbum"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1633 msgid "Artist Biography"
1634 msgstr "Biografia do Artista"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1644 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1645 msgid "MPD is rescanning the database"
1646 msgstr "MPD está a reanalisar a base de dados"
1648 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1649 msgid "MPD Database has been updated at:"
1650 msgstr "A base de dados do MPD foi actualizada em:"
1652 #. Default to 'select' if no specific action given
1653 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1655 msgstr "seleccionar"
1657 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1661 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1663 msgstr "Desactivado"
1665 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1666 msgid "Update database"
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1671 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1672 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1677 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1678 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1682 msgid "Repeat current song"
1685 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1686 msgid "The current song will be forever repeated."
1687 msgstr "A música actualmente será repetida para sempre."
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1690 msgid "Stop after current song"
1693 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1694 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1695 msgstr "Reprodução vais ser parada a seguir à música actual."
1698 #. basic playlist commands
1699 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1703 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1704 msgid "start playback"
1705 msgstr "Iniciar a reprodução"
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1711 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1712 msgid "pause playback"
1713 msgstr "Pausar a reprodução"
1715 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1719 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1721 msgstr "Música seguinte"
1723 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1727 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1728 msgid "previous song"
1729 msgstr "música anterior"
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1736 msgid "stop playback"
1737 msgstr "parar a reprodução"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1740 msgid "reset playmode"
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1744 msgid "Reset the play mode."
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1752 msgid "Random (on|off)"
1753 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1760 msgid "Repeat (on|off)"
1761 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1768 msgid "Single (on|off)"
1769 msgstr "Único (ligado|desligado)"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1776 msgid "Consume (on|off)"
1777 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1785 msgid "Volume (+-)<level>"
1786 msgstr "Volume (+-)<nível>"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1797 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1798 msgid "([0-9]+|Off)"
1799 msgstr "([0-9]+|Desligado)"
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1802 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1803 msgstr "Colocar crossfade <segundos>"
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1810 msgctxt "Regex for matching output"
1811 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1815 msgid "output X enable or disable or select"
1818 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1819 msgid "Play <query>"
1820 msgstr "Reproduzir <query>"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1828 msgstr "Adicionar <query>"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1835 msgid "Replace <query>"
1836 msgstr "Substituir <query>"
1838 #. Basic seek commands
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1844 msgid "Seek within the current song"
1845 msgstr "Procurar na música actual"
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1848 msgid "stop after current song"
1849 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1852 msgid "Stop playback after the current song"
1853 msgstr "Parar a reprodução a seguir à seguinte música"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1856 msgid "repeat current song"
1857 msgstr "Repetir esta música"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1860 msgid "Repeat the current song"
1861 msgstr "Repetir a música actual"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1864 msgid "update database"
1865 msgstr "Actualizar a base de dados"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1868 msgid "Update the database"
1869 msgstr "Actualizar a base de dados"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1876 msgid "disconnect from MPD"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1884 msgid "connect to MPD"
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1888 msgid "connect to MPD using profile"
1891 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1895 #. Basic dialog with a close button
1896 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1897 msgid "Bug information"
1898 msgstr "Informação de erro"
1900 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1901 msgid "GMPC - First start assistant"
1904 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1906 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1907 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1909 "Esta é a primeira vez que executa o gmpc.\n"
1910 "O assistente irá ajudá-lo a ligar o gmpc ao seu mpd daemon."
1912 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1913 msgid "Welcome to GMPC"
1914 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1916 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1917 msgid "Setup connection"
1918 msgstr "Configurar a ligação"
1923 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1925 "Gmpc is now ready for use.\n"
1928 "O Gmpc está preparado para ser utilizado.\n"
1931 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1935 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1936 msgid "Server Settings"
1937 msgstr "Definições do Servidor"
1939 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1943 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1947 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1949 msgid "Select the music directory"
1950 msgstr "Directoria de música"
1952 #. Add all from album
1953 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1954 msgid "All from album"
1955 msgstr "Ttudo do álbum"
1957 #. Add all from artist
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1959 msgid "All from artist"
1960 msgstr "Tudo do artista"
1962 #. Add all from genre
1963 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1964 msgid "All from genre"
1965 msgstr "Tudo do género"
1967 #. Add all from file
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1969 msgid "All from same directory"
1970 msgstr "Tudo da mesma pasta"
1974 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1976 msgstr "Adicionar mais"
1978 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1979 msgid "Failed to open local file"
1980 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro local"
1982 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1983 msgid "Uri scheme not supported"
1986 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1988 msgstr "Reproduzir/Parar"
1991 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1992 msgid "Fast Forward"
1993 msgstr "Para a frente rápido"
1996 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
1997 msgid "Fast Backward"
1998 msgstr "Para trás rápido"
2001 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2002 msgid "Raise window"
2003 msgstr "Aumentar a janela"
2006 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2008 msgstr "Esconder janela"
2011 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2012 msgid "Toggle window"
2013 msgstr "Alternar janela"
2015 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2018 msgstr "Aumentar Volume"
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2023 msgstr "Baixar Volume"
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2028 msgstr "Mostrar musica"
2030 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2033 msgstr "Alternar modo silencioso"
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2037 msgid "Show easy command entry"
2038 msgstr "Mostrar a entrada do comando"
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2048 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2051 "Não conseguiu usar as seguintes teclas multimédia:\n"
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2057 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2058 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2061 "Confirme que o seu gestor de janelas (ou outras aplicações) não estão a usar "
2062 "esta tecla para outras funções, a seguir reinicie o gmpc."
2064 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2066 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2068 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2069 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2073 msgid "Multimedia Keys"
2074 msgstr "Teclas multimédia"
2076 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2079 "Duplicate mapping detected\n"
2081 "%s is already mapped to %s"
2084 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2087 "Could not grab multimedia key:\n"
2091 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2092 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2099 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2103 #: ../src/Tools/misc.c:40
2105 msgstr "Tempo total"
2107 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2113 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2115 msgid_plural "hours"
2119 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2121 msgid_plural "minutes"
2125 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2127 msgid_plural "seconds"
2129 msgstr[1] "segundos"
2131 #: ../src/Tools/misc.c:389
2132 msgid "Failed to execute"
2133 msgstr "Falhou ao executar"
2135 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2136 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2137 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2138 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2140 msgstr "Indisponível"
2142 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2146 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2148 msgstr "_Substituir"
2150 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2151 msgid "Fetching .. "
2152 msgstr "A procurar .. "
2154 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2155 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2159 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2163 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2167 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2171 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2175 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2179 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2180 msgid "User question"
2183 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2187 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2191 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2193 msgid "Error reading file: %s"
2196 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2197 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2201 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2202 msgid "Refresh backdrop"
2205 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2206 msgid "Added profile"
2207 msgstr "Perfil adicionado"
2209 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2210 msgid "Removed profile"
2211 msgstr "Perfil removido"
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2214 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2222 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2223 msgid "Single Mode enabled"
2224 msgstr "Modo Único activado"
2226 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2227 msgid "Single Mode disabled"
2228 msgstr "Modo Único desactivado"
2230 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2231 msgid "Consume Mode enabled"
2232 msgstr "Modo Consumo activado"
2234 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2235 msgid "Consume Mode disabled"
2236 msgstr "Modo Consumo desactivado"
2238 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2239 msgid "Repeat enabled"
2240 msgstr "Repetição activada"
2242 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2243 msgid "Repeat disabled"
2244 msgstr "Repetição desactivada"
2246 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2247 msgid "Random enabled"
2248 msgstr "Modo aleatório activado"
2250 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2251 msgid "Random disabled"
2252 msgstr "Modo aleatório desactivado"
2254 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2258 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2262 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2264 msgstr "Não está a Reproduzir"
2266 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2267 msgid "Not Connected"
2268 msgstr "Desconectado"
2270 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2271 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2274 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2278 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2279 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2282 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2283 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2286 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2288 msgid "(estimation)"
2289 msgstr "(Estimaticva)"
2291 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2293 msgid "Failed to parse command"
2294 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
2296 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2297 msgid "Failed to start external command"
2301 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2304 #~ "Um novo metadados foi adicionado, gmpc limpou todas as falhas na cache"
2306 #~ msgid "Metadata Handler"
2307 #~ msgstr "Manipulador de metadados"
2309 #~ msgid "Connected"
2312 #~ msgid "Repeat: %s"
2313 #~ msgstr "Repetir: %s"
2318 #~ msgid "Random: %s"
2319 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2321 #~ msgid "Single mode: %s"
2322 #~ msgstr "Modo único:: %s"
2324 #~ msgid "Consume: %s"
2325 #~ msgstr "Consumo: %s"
2331 #~ msgstr "adicionado"
2333 #~ msgid "changed hostname to:"
2334 #~ msgstr "mudar o hostame para:"
2336 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2337 #~ msgstr "A estrutura da metadata do plugin está incorrecta"
2339 #~ msgid "Starting %s"
2340 #~ msgstr "A reproduzir %s"
2342 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2343 #~ msgstr "A aplicação não aceita documentos pela linha de comandos"
2345 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2346 #~ msgstr "Opção de execução desconhecida: %d"
2348 #~ msgid "Not a launchable item"
2349 #~ msgstr "Não é um item executável"
2351 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2352 #~ msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
2354 #~ msgid "Specify session management ID"
2355 #~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
2360 #~ msgid "Web Links"
2361 #~ msgstr "Endereços da Web"
2364 #~ msgid_plural "items"
2366 #~ msgstr[1] "itens"
2368 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2369 #~ msgstr "Adicionar a pasta '%s' recursivamente"
2371 #~ msgid "Loaded playlist"
2372 #~ msgstr "Lista de Reprodução carregada"
2375 #~ msgstr "Adicionado"
2378 #~ msgid_plural "songs"
2379 #~ msgstr[0] "música"
2380 #~ msgstr[1] "músicas"
2382 #~ msgid "directory"
2383 #~ msgid_plural "directories"
2384 #~ msgstr[0] "pasta"
2385 #~ msgstr[1] "pastas"
2388 #~ msgid_plural "playlists"
2389 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2390 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2392 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2393 #~ msgstr "Procurar %s na %s"
2395 #~ msgid "Similar songs"
2396 #~ msgstr "Musicas similares"
2399 #~ msgstr "Plugins:"
2401 #~ msgid "Pla_ylist"
2402 #~ msgstr "Lis_ta de reprodução"
2404 #~ msgid "localhost"
2405 #~ msgstr "localhost"
2407 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2408 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2410 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2411 #~ msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução?"
2416 #~ msgid "New playlist"
2417 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2420 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2423 #~ "Repetir a música actual: O servidor do MPD usado é antigo e não suporta "
2426 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2427 #~ msgstr "Parar a seguir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2430 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2433 #~ "Parar a seguir a música actual. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2436 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2437 #~ msgstr "Actualizar a base de dados. Não tem permissões suficientes."
2439 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2440 #~ msgstr "Repetir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2443 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2445 #~ "Actualizar a base de dados. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2448 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2449 #~ msgstr "plugin get_image api está desactualizado "
2451 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2452 #~ msgstr "plugin get_uris api está desactualizado "
2457 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2458 #~ msgstr "Activar/desactivar opções de metadados"
2460 #~ msgid "Web links"
2461 #~ msgstr "Endereços da Web"
2463 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2464 #~ msgstr "Modo Único: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2466 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2468 #~ "Modo Único: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2469 #~ "não suporta esta opção."
2471 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2472 #~ msgstr "Modo Consumo: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2474 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2476 #~ "Modo Consumo: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2477 #~ "não suporta esta opção."
2482 #~ msgid "Play this item"
2483 #~ msgstr "Reproduzir este item"