Update vala version.
[gmpc.git] / po / pt.po
blob84adb26924a18e6bc977b5b7fc9dc9e3d4fcebf4
1 # Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 12:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Um reprodutor de música Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Um cliente gnome para o mpd daemon"
33 #: ../src/main.c:378
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Falha ao carregar as configurações do sistema"
37 #: ../src/main.c:455
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
41 #: ../src/main.c:830
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC não tem permissões suficientes no servidor mpd"
45 #: ../src/main.c:862
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Falha ao definir senha no: '%s'\n"
52 "Por favor tente novamente"
54 #: ../src/main.c:867
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Por favor insira a sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
60 msgid "error code"
61 msgstr "erro de código"
63 #: ../src/main.c:930
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissões insuficientes para ligar ao mpd. Verifique a senha"
67 #: ../src/main.c:945
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:996
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões do MPD inferiores a 0.13.0 não são suportadas"
77 #: ../src/main.c:1062
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Ligado ao mpd"
81 #: ../src/main.c:1065
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desligado do mpd"
85 #: ../src/main.c:1097
86 msgid "Tagline"
87 msgstr ""
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versão"
95 #: ../src/main.c:1104
96 msgid "Revision"
97 msgstr "Versão"
99 #: ../src/main.c:1114
100 msgid "quit"
101 msgstr "Sair"
103 #: ../src/main.c:1115
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Sair do gmpc"
107 #: ../src/main.c:1120
108 msgid "hide"
109 msgstr "esconder"
111 #: ../src/main.c:1121
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Esconder o gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1127
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar o gmpc"
123 #: ../src/main.c:1132
124 msgid "toggle"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr ""
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificação"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar notificação do ícone de bandeja"
139 #: ../src/main.c:1143
140 msgid "preferences"
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr ""
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
149 msgstr "informação de debug"
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar a informação de debug"
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
156 msgid "url"
157 msgstr "url"
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr ""
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr ""
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Ligado a"
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desligado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
184 msgid "paused"
185 msgstr "Pausa"
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "O MPC Reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2208
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Diversos."
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
208 #: ../src/playlist3.c:2399
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "O plugin não contêm um nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Um plugin com o mesmo nome já existe"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "O plugin está em falta para activar a função"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "A estrutura do plugin está incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "A estrutura das preferências do plugin está incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Falha ao carregar uma instância do plugin"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr ""
248 #: ../src/plugin.c:281
249 #, c-format
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "Plugin %s tem a versão api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
254 #, c-format
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr ""
258 #: ../src/plugin.c:326
259 msgid ""
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
261 msgstr ""
262 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja na ajuda -> mensagens para "
263 "mais informação"
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versão do plugin"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
270 msgid "Plugins"
271 msgstr "Plugins"
273 #: ../src/preferences.c:388
274 msgid "Enabled"
275 msgstr "Activado"
277 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nome"
281 #: ../src/preferences.c:393
282 msgid "Function"
283 msgstr "Função"
285 #: ../src/preferences.c:420
286 msgid "Dummy"
287 msgstr ""
289 #: ../src/preferences.c:423
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Procurar extensão"
293 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
297 msgid "Unknown"
298 msgstr "Desconhecido"
300 #: ../src/preferences.c:437
301 #, fuzzy
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Procurar extensão"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
306 msgid "Sho_w GMPC"
307 msgstr ""
309 #. * MM_PLAYPAUSE
310 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
312 msgid "Next"
313 msgstr "Seguinte"
315 #: ../src/tray-icon2.c:1187
316 msgid "Notification"
317 msgstr "Notificação"
319 #: ../src/options.c:50
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa em ecrã inteiro"
323 #: ../src/options.c:54
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versão e revisão do programa"
327 #: ../src/options.c:58
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Sair do gmpc quando está em execução"
331 #: ../src/options.c:62
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Não carregar plugins"
335 #: ../src/options.c:66
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Carregar o ficheiro de configuração alternativo"
339 #: ../src/options.c:70
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Define o nível de depuração"
343 #: ../src/options.c:74
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar o gmpc escondido na bandeja"
347 #: ../src/options.c:82
348 msgid "Shows all output from a certain log domain"
349 msgstr "Mostra o o log de um determinado dominio"
351 #: ../src/options.c:86
352 msgid "Select a profile"
353 msgstr "Seleccione um perfil"
355 #: ../src/options.c:90
356 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
357 msgstr ""
359 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
360 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
361 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
363 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
364 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
365 msgid "translator-credits"
366 msgstr ""
367 "Launchpad Contributions:\n"
368 "  Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
369 "  Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
370 "  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
371 "  Pulsar https://launchpad.net/~gamma-pulsar\n"
372 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
373 "  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
374 "  ilusi0n https://launchpad.net/~ha-cabrita\n"
375 "  nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t"
377 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
378 msgid "Password"
379 msgstr "Senha"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
382 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
383 msgstr "Introduza a sua senha para: '<hostname>'"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
386 msgid "_Save password"
387 msgstr "_Guardar senha"
389 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
390 msgid "_Autoconnect"
391 msgstr "_Auto-conectar"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
394 msgid "_Disconnect"
395 msgstr "_Desligar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
398 msgid "Conn_ect"
399 msgstr "Liga_r"
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
402 msgid "Timeout (s):"
403 msgstr ""
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
406 msgid "Host:"
407 msgstr "Host:"
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
410 msgid "Port:"
411 msgstr "Porta:"
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
414 msgid "_Use Authentication"
415 msgstr "_Usar Autenticação"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
418 msgid "Password:"
419 msgstr "Senha:"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
422 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
423 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
424 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
425 msgid "Name:"
426 msgstr "Nome:"
428 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
429 msgid "Music Directory:"
430 msgstr "Directoria de música"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
433 msgid "(None)"
434 msgstr ""
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
437 msgid "<b>Profile:</b>"
438 msgstr "<b>Perfil:</b>"
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
441 msgid "_New"
442 msgstr ""
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
445 msgid "_Remove"
446 msgstr ""
448 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
449 msgid "Edit Song Formatting"
450 msgstr "Editar a informação da música"
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
453 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
454 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
457 msgid "<b>Example:</b>"
458 msgstr "<b>Examplo:</b>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
461 msgid "example"
462 msgstr "exemplo"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
465 msgid "<b>Enable Field:</b>"
466 msgstr "<b>Activar Campo:</b>"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
469 msgid "_Title"
470 msgstr "_Titulo"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
473 msgid "_Artist"
474 msgstr "_Artista"
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
477 msgid "A_lbum"
478 msgstr "A_lbum"
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
481 msgid "T_rack"
482 msgstr "F_aixa"
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
485 msgid "_Date"
486 msgstr "_Data"
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
489 msgid "_Stream name"
490 msgstr "_Nome do stream"
492 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
493 msgid "Hide on close"
494 msgstr "Esconder ao fechar"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
497 msgid "Stylize album covers"
498 msgstr ""
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
501 msgid "Stop playing on exit"
502 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
505 msgid "Show songlist tooltip"
506 msgstr ""
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
509 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
510 msgstr "Activar a pesquisa enquanto escreve. (Pode ser lento)"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
513 msgid "<b>Main:</b>"
514 msgstr "<b>Principal:</b>"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
517 msgid "Center playing song"
518 msgstr ""
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
521 msgid "Save position and size between sessions"
522 msgstr "Guardar posiçao e tamanho entre sessões"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
525 msgid "<b>Playlist:</b>"
526 msgstr "<b>Lista de reprodução:</b>"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
529 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
530 msgid "Advanced settings"
531 msgstr ""
533 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
534 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
535 msgstr "<b>Plugins carregados:</b>"
537 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
538 msgid "Off"
539 msgstr "Desligado"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
542 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
543 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
545 msgid "Track"
546 msgstr "Faixa"
548 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
551 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
553 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
554 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
555 msgid "Album"
556 msgstr "Album"
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
563 msgid "Enable crossfade"
564 msgstr "Activar o crossfade"
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
567 msgid "fade time (s):"
568 msgstr "Tempo de desvanecimento (s)"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
571 msgid "<b>Crossfade:</b>"
572 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
575 msgid "<b>Replaygain</b>"
576 msgstr ""
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
579 msgid "<b>Output Devices:</b>"
580 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
583 msgid ""
584 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
585 "in order to change these settings</i></span>"
586 msgstr ""
587 "<span size=\"small\"><i>Precisa estar ligado\n"
588 "para puder alterar estas definições</i></span>"
590 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
591 msgid "Show on song change"
592 msgstr "Mostar quando a música muda"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
595 msgid "Timeout:"
596 msgstr ""
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
599 msgid "Position:"
600 msgstr "Posição:"
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
603 msgid "<b>PopUp</b>"
604 msgstr "<b>PopUp</b>"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
607 msgid "Enable"
608 msgstr "Activar"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
611 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
612 msgstr "<b> Ícone da Área de Notificação </b>"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
615 msgid "Show severity"
616 msgstr ""
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
619 msgid "<b>Inline messages</b>"
620 msgstr ""
622 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
623 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
624 msgstr "Usar uma proxy para a ligação á internet"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
627 msgid "HTTP Proxy:"
628 msgstr "Proxy HTTP:"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
631 msgid "Use authentication"
632 msgstr "Usar autenticação"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
635 msgid "Username:"
636 msgstr "Utilizador:"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
639 msgid "<b>Proxy settings</b>"
640 msgstr "<b>Definições da proxy</b>"
642 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
643 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
644 msgstr "Para desactivar uma tecla de atalho edite e carregue em 'espaço'"
646 #: ../glade/preferences.ui.h:1
647 msgid "GMPC - Preferences"
648 msgstr ""
650 #: ../glade/preferences.ui.h:2
651 msgid ""
652 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
653 "<i>None Selected</i>"
654 msgstr ""
655 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
656 "<i>Nenhum seleccionado</i>"
658 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
659 msgid "Messages"
660 msgstr "Mensagens"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
663 msgid "_Copy to clipboard"
664 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
666 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
667 msgid "Save Playlist"
668 msgstr "Guardar lista de reprodução"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
671 msgid "name:"
672 msgstr "nome:"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
675 msgid "<enter playlist name>"
676 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodução>"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
679 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
680 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
682 #. *
683 #. * add url to playlist
685 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
686 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
687 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
688 msgid "Add URL"
689 msgstr "Adicionar URL"
691 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
692 msgid "Enter URL:"
693 msgstr "Introduza o URL:"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
696 msgid "gtk-close"
697 msgstr "gtk-fechar"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
700 msgid "gtk-add"
701 msgstr "gtk-adicionar"
703 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
704 msgid "Repeat Mode"
705 msgstr ""
707 #. * MM_FASTBACKWARD
708 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
709 msgid "Repeat"
710 msgstr "Repetir"
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
713 msgid "Toggle repeat mode"
714 msgstr ""
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
717 msgid "Random Mode"
718 msgstr "Modo Aleatório"
720 #. * MM_REPEAT
721 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
722 msgid "Random"
723 msgstr "Aleatório"
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
726 msgid "Toggle random mode"
727 msgstr ""
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
730 msgid "Single Mode"
731 msgstr ""
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
735 msgid "Single"
736 msgstr ""
738 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
739 msgid "Toggle single mode"
740 msgstr ""
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
743 msgid "Mute"
744 msgstr "Mudo"
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
747 msgid "Mute the output"
748 msgstr ""
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
751 msgid "Consume Mode"
752 msgstr "Modo de Consumo"
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
756 msgid "Consume"
757 msgstr "Modo Consumo"
759 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
760 msgid "Toggle consume mode"
761 msgstr ""
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
764 msgid "Skip to the next song"
765 msgstr "Avançar para a próxima música"
767 #. * MM_NEXT
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
769 msgid "Previous"
770 msgstr "Anterior"
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
773 msgid "Prev"
774 msgstr "Anterior"
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
777 msgid "Skip to the previous song"
778 msgstr "Avançar para a música anterior"
780 #. * MM_PREV
781 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
782 msgid "Stop"
783 msgstr "Parar"
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
786 msgid "Play/Pause"
787 msgstr "Tocar/Pausa"
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
790 msgid "Play"
791 msgstr "Reproduzir"
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
794 msgid "_Control"
795 msgstr "_Controlo"
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
798 msgid "_Open local file"
799 msgstr ""
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
802 msgid "_Profiles"
803 msgstr "_Perfis"
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
806 msgid "_Music"
807 msgstr "_Música"
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
810 msgid "_Server"
811 msgstr "_Servidor"
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
814 msgid "_View"
815 msgstr "_Ver"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
818 msgid "_Option"
819 msgstr "_Opções"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
822 msgid "_Tools"
823 msgstr "_Ferramentas"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
826 msgid "_Go"
827 msgstr "_Ir"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
830 msgid "_Help"
831 msgstr "_Ajuda"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
834 msgid "gmpc - Playlist Manager"
835 msgstr "gmpc - Gestor de Listas de Reprodução"
837 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
838 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
839 msgid "Lyrics"
840 msgstr "Letras"
842 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
843 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
844 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
845 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
846 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
847 msgid "Guitar Tabs"
848 msgstr ""
850 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
851 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
853 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
855 msgid "Similar Songs"
856 msgstr "Música semelhantes"
858 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
859 msgid "Similar Artists"
860 msgstr ""
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
863 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
864 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
865 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
866 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
867 msgid "Artist information"
868 msgstr "Informação do artista"
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
871 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
872 msgstr ""
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
875 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
876 msgstr ""
878 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
879 #, fuzzy
880 msgid "<b>Audio Output</b>"
881 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
883 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
884 #, fuzzy
885 msgid "Pulse output"
886 msgstr "saida"
888 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
889 #, fuzzy
890 msgid "Alsa output"
891 msgstr "saida"
893 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
894 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
895 msgstr ""
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
898 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
899 msgstr ""
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
902 #, fuzzy
903 msgid "<b>Generic</b>"
904 msgstr "<b>Procurar:</b>"
906 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
907 msgid "Close MPD on exit"
908 msgstr ""
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
911 #, fuzzy
912 msgid "Allow remote connections"
913 msgstr "Configurar a ligação"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
916 msgid "Create autostart file:"
917 msgstr ""
919 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
920 #, fuzzy
921 msgid "Command:"
922 msgstr "Comando"
924 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>Command:</b>"
927 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
929 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
930 msgid "switch play queue"
931 msgstr ""
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "Switch to play queue"
935 msgstr ""
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
938 msgid "Clear"
939 msgstr ""
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear play queue"
943 msgstr "Limpar a lista de reprodução"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
946 msgid "Crop current song"
947 msgstr "Para a música actual"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
951 msgstr ""
952 "Cortar a lista de reprodução para que apenas contenha a música que está a "
953 "ser reproduzida"
955 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
956 msgid "search playlist"
957 msgstr "procurar lista de reprodução"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
960 msgid "Search playlist <query>"
961 msgstr "Procurar na lista de reprodução <query>"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
967 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
968 msgstr ""
970 #. add the delete widget
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Recortar"
975 #. add the shuffle widget
976 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
977 msgid "Shuffle"
978 msgstr "Misturar"
980 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
981 #, fuzzy
982 msgid "Add after current song"
983 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
989 "Overwrite?</i>"
990 msgstr ""
991 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> ja existe\n"
992 "Substituir?</i>"
994 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
995 msgid "Failed to save the playlist file."
996 msgstr "A gravação do ficheiro da Lista de reprodução falhou."
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
999 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1004 msgid "Play Queue"
1005 msgstr "Reproduzir fila"
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1008 msgid "Search Playlist"
1009 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1011 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1012 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1013 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1014 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1015 msgid "Database"
1016 msgstr "Base de dados"
1018 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1019 msgid "Directories"
1020 msgstr "Pastas"
1022 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1023 msgid ""
1024 "It seems you have no music in your database.\n"
1025 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1026 "your mpd config file.\n"
1027 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1028 msgstr ""
1029 "Parece que não tem nenhuma música na sua base de dados.\n"
1030 "Para adicionar música, copie a música para <i>directoria de música</i> como "
1031 "especificado no ficheiro de configuração do mpd.\n"
1032 "A seguir actualize a base de dados. (Servidor>Actualizar a base de dados)"
1034 #. add the replace widget
1035 #. replace the replace widget
1036 #. add the replace widget
1037 #. replace
1038 #. add the replace widget
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1042 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1043 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1044 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1045 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1046 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1047 msgid "Replace"
1048 msgstr "Substituir"
1050 #. add the update widget
1051 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1053 msgid "Update"
1054 msgstr "Actualizar"
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1057 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1058 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1059 msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução seleccionada?"
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1062 msgid "search database"
1063 msgstr "procurar base de dados"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1066 msgid "Search database <query>"
1067 msgstr "Procurar na base de dados <query>"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1070 msgid "Lookup directory in database"
1071 msgstr "Procurar na directoria da base de dados"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1074 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1075 msgid "Query"
1076 msgstr "Fila"
1078 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1079 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1080 msgid "Search"
1081 msgstr "Pesquisar"
1083 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1084 msgid "Search failed"
1085 msgstr "A pesquisa falhou"
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1088 msgid "Add all"
1089 msgstr "Adicionar todos"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1092 msgid "switch search"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1096 msgid "Switch to the search browser"
1097 msgstr "Trocar para o navegador de pesquisa"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1100 msgid "Search Browser"
1101 msgstr "Procurar no navegador"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1104 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1105 msgid "Playlist Editor"
1106 msgstr "Editor de Lista de Ficheiros"
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1109 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1110 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1111 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1112 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1113 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1114 msgid "Favorites"
1115 msgstr "Favoritos"
1117 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1118 #, c-format
1119 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1120 msgstr ""
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1123 #, c-format
1124 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1128 msgid "New Playlist"
1129 msgstr ""
1131 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1132 msgid "Rename Playlist"
1133 msgstr "Renomear Lista de ficheiros"
1135 #. delete
1136 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1137 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1138 msgid "Rename"
1139 msgstr "Renomear"
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1142 msgid "Playlists"
1143 msgstr "Listas de reprodução"
1145 #. Add
1146 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1147 msgid "Add to playlist"
1148 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1151 msgid "Added playing song to favorites list."
1152 msgstr "Adicionar musica actual á lista de favoritos"
1154 #. *
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1156 msgid "Add Current Song to favorites"
1157 msgstr "Adicionar musica actual aos favoritos"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1160 msgid "Tag based browser"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1164 msgid "Reset browser"
1165 msgstr "Reiniciar o navegador"
1167 #. name
1168 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1169 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1170 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1171 msgid "Server Information"
1172 msgstr "Informações do Servidor"
1174 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1175 msgid "Server"
1176 msgstr "Servidor"
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1179 msgid "Uptime"
1180 msgstr "Tempo activo"
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1183 msgid "Time Playing"
1184 msgstr "Tempo de reprodução"
1186 #. * Mpd Playtime
1187 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1188 msgid "Total Playtime"
1189 msgstr "Tempo toral de reprodução"
1191 #. * Mpd Artists
1192 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1193 msgid "Number of artists"
1194 msgstr "Numero de artistas"
1196 #. * Mpd Albums
1197 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1198 msgid "Number of albums"
1199 msgstr "Número de albuns"
1201 #. * Mpd Songs
1202 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1203 msgid "Number of songs"
1204 msgstr "Número de músicas"
1206 #. * Mpd Songs
1207 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1208 msgid "URL Handlers"
1209 msgstr ""
1211 #. * Mpd Songs
1212 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1213 msgid "Tag Types"
1214 msgstr "Tipos de tags"
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1217 msgid "Tag statistics"
1218 msgstr "Estatística da tags"
1220 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1221 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1222 msgid "Format"
1223 msgstr "Formato"
1225 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1226 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1227 msgid "Channel"
1228 msgid_plural "Channels"
1229 msgstr[0] ""
1230 msgstr[1] ""
1232 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1234 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1235 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1236 msgid "Not available"
1237 msgstr ""
1239 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1240 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1241 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1242 msgid "Genre"
1243 msgstr "Género"
1245 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1246 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1247 msgid "Codec"
1248 msgstr "Codec"
1250 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1251 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1252 msgid "Length"
1253 msgstr "Tempo"
1255 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1256 msgid "Track number"
1257 msgstr "Número do faixa"
1259 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1260 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1261 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1262 msgid "Album information"
1263 msgstr "Informação do Album"
1265 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1266 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1269 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1270 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1271 msgid "Similar Artist"
1272 msgstr "Artista semelhante"
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1275 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1276 msgid "Songs from album"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1280 msgid "Other albums by"
1281 msgstr "Outros álbuns por"
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1284 msgid "More..."
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1288 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1289 msgid "No Album"
1290 msgstr "Sem Álbum"
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1293 msgid "Now Playing"
1294 msgstr "A reproduzir"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1297 msgid "switch now playing"
1298 msgstr ""
1300 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1301 msgid "Switch to Now Playing"
1302 msgstr ""
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1305 msgid "Search metadata"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1311 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1312 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1313 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1314 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1315 msgid "Artist"
1316 msgstr "Artista"
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1319 msgid "Year"
1320 msgstr "Ano"
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1325 msgid "Songs"
1326 msgstr "Músicas"
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1329 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1330 msgid "Date"
1331 msgstr "Data"
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1334 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1335 msgid "Directory"
1336 msgstr "Pasta"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1341 msgid "Add the item to the play queue"
1342 msgstr "Adicionar um item à playlist"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1345 msgid "_Clear and play"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1349 msgid "Replace the current play queue with this item"
1350 msgstr "Substituir o que está na play list por este item"
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1353 msgid "Play this song"
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1358 msgid "Show sidebar"
1359 msgstr "Mostrar barra lateral"
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1363 msgid "Hide sidebar"
1364 msgstr "Esconder a barra lateral"
1366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1367 msgid "<b>Search:</b>"
1368 msgstr "<b>Procurar:</b>"
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1372 msgid "Genres"
1373 msgstr "Géneros"
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1377 msgid "Dates"
1378 msgstr "Datas"
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1381 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1382 msgid "Playtime"
1383 msgstr "Tempo de Reprodução"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1387 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1394 msgid "Song list"
1395 msgstr "Lista de músicas"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1398 msgid "Open"
1399 msgstr ""
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1402 msgid "Play album"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1406 msgid "Add album to play-queue"
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1411 msgid "Albums"
1412 msgstr "Albums"
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1415 msgid "Metadata Browser"
1416 msgstr "Navegador de matadados"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1419 msgid "switch metadata"
1420 msgstr ""
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1423 msgid "Switch to Metadata view"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1427 msgid "Markup"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1431 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1432 msgid "Title"
1433 msgstr "Titulo"
1435 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1436 msgid "File"
1437 msgstr "Ficheiro"
1439 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1440 msgid "Composer"
1441 msgstr "Compositos"
1443 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1444 msgid "Performer"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1448 msgid "Duration"
1449 msgstr "Duração"
1451 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1452 msgid "Disc"
1453 msgstr "Disco"
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1456 msgid "Comment"
1457 msgstr "Comentário"
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1460 msgid "Icon Id"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1464 msgid "Position"
1465 msgstr "Posição"
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1468 msgid "AlbumArtist"
1469 msgstr "ÁlbumArtista"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1472 msgid "Extension"
1473 msgstr "Extensão"
1475 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1476 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1477 msgid "Tools"
1478 msgstr "Ferramentas"
1480 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1481 msgid "Paste before"
1482 msgstr "Pasta anterior"
1484 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1485 msgid "Paste after"
1486 msgstr "Pasta posterior"
1488 #. * Edit column
1489 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1490 msgid "Edit Columns"
1491 msgstr "Editar Colunas"
1493 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1494 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1495 msgid "Refetch"
1496 msgstr "Procurar novamente"
1498 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1499 msgid "Select file"
1500 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1502 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1503 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1504 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1505 msgid "Metadata selector"
1506 msgstr "Selecionar o metadados"
1508 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1509 msgid "Failed to open file:"
1510 msgstr "A abertura do ficheiro falhou:"
1512 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1513 msgid "because of encoding issues"
1514 msgstr "devido a errosde compressão"
1516 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1517 msgid "Fetching Lyrics"
1518 msgstr "Procurando letras"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1521 msgid "Fetching Artist Info"
1522 msgstr "Procurando a informação do artista"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1525 msgid "Fetching Guitar tab"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1529 msgid "Fetching Album Info"
1530 msgstr "Procurando a informação do álbum"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1533 msgid "Not Available"
1534 msgstr "Não disponivel"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1537 msgid "Select File"
1538 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1541 msgid "Text Document"
1542 msgstr "Documento de Texto"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1545 msgid "All"
1546 msgstr "Tudo"
1548 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1549 msgid "Insufficient tags available to get image."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1553 msgid "Images"
1554 msgstr "Imagens"
1556 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1557 msgid "Gmpc Easy Command"
1558 msgstr "Gmpc comandos fáceis"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1561 #, fuzzy
1562 msgid "EasyCommand commands"
1563 msgstr "Gmpc comandos fáceis de ajuda"
1565 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1566 msgid "Command"
1567 msgstr "Comando"
1569 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1570 msgid "Usage"
1571 msgstr "Utilização"
1573 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1574 msgid ""
1575 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1576 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1577 msgstr ""
1578 "Os seguintes comandos podem ser usados nos comandos fáceis.\n"
1579 "A janela dos comandos fáceis pode ser aberta utilizando crtl-espaço"
1581 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1582 msgid "Help"
1583 msgstr "Ajuda"
1585 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1586 msgid "Get a list of available commands"
1587 msgstr "Pedir uma lista dos comandos disponíveis"
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1590 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1591 msgid "Provider"
1592 msgstr "Fornecedor"
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1595 msgid "Filetype"
1596 msgstr "Tipo de Ficheiro"
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1600 msgid "Size"
1601 msgstr "Tamanho"
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1604 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1605 msgid "width x height"
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1609 msgid "high-res image will be downloaded"
1610 msgstr ""
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1614 msgid "Set"
1615 msgstr "Colocar"
1617 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1618 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1619 msgstr "Informação insuficiente para guardar/procurar estes metadados"
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1622 msgid "Artist art"
1623 msgstr "Imagem do Artista"
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1626 msgid "Album art"
1627 msgstr "Imagem do Álbum"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1630 msgid "Song lyrics"
1631 msgstr "Letra da música"
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1634 msgid "Album Info"
1635 msgstr "Informação do Álbum"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1638 msgid "Artist Biography"
1639 msgstr "Biografia do Artista"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1642 msgid "Guitar Tab"
1643 msgstr ""
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1646 msgid "Backdrop"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1650 msgid "MPD is rescanning the database"
1651 msgstr "MPD está a reanalisar a base de dados"
1653 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1654 msgid "MPD Database has been updated at:"
1655 msgstr "A base de dados do MPD foi actualizada em:"
1657 #. Default to 'select' if no specific action given
1658 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1659 msgid "select"
1660 msgstr "seleccionar"
1662 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1663 msgid "enable"
1664 msgstr "Activado"
1666 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1667 msgid "disable"
1668 msgstr "Desactivado"
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1671 msgid "Update database"
1672 msgstr ""
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1677 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1683 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1684 msgstr ""
1686 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1687 msgid "Repeat current song"
1688 msgstr ""
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1691 msgid "The current song will be forever repeated."
1692 msgstr "A música actualmente será repetida para sempre."
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1695 msgid "Stop after current song"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1699 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1700 msgstr "Reprodução vais ser parada a seguir à música actual."
1702 #. Player control
1703 #. basic playlist commands
1704 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1705 msgid "play"
1706 msgstr "reproduzir"
1708 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1709 msgid "start playback"
1710 msgstr "Iniciar a reprodução"
1712 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1713 msgid "pause"
1714 msgstr "pausa"
1716 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1717 msgid "pause playback"
1718 msgstr "Pausar a reprodução"
1720 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1721 msgid "next"
1722 msgstr "próximo"
1724 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1725 msgid "next song"
1726 msgstr "Música seguinte"
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1729 msgid "prev"
1730 msgstr "anterior"
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1733 msgid "previous song"
1734 msgstr "música anterior"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1737 msgid "stop"
1738 msgstr "parar"
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1741 msgid "stop playback"
1742 msgstr "parar a reprodução"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1745 msgid "reset playmode"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1749 msgid "Reset the play mode."
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1753 msgid "random"
1754 msgstr "aleatório"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1757 msgid "Random (on|off)"
1758 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1761 msgid "repeat"
1762 msgstr "repetir"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1765 msgid "Repeat (on|off)"
1766 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1769 msgid "single"
1770 msgstr "único"
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1773 msgid "Single (on|off)"
1774 msgstr "Único (ligado|desligado)"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1777 msgid "consume"
1778 msgstr "consumo"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1781 msgid "Consume (on|off)"
1782 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1784 #. volume commands
1785 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1786 msgid "volume"
1787 msgstr "volume"
1789 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1790 msgid "Volume (+-)<level>"
1791 msgstr "Volume (+-)<nível>"
1793 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1794 msgid "mute"
1795 msgstr "Mudo"
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1798 msgid "crossfade"
1799 msgstr "crossfade"
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1802 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1803 msgid "([0-9]+|Off)"
1804 msgstr "([0-9]+|Desligado)"
1806 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1807 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1808 msgstr "Colocar crossfade <segundos>"
1810 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1811 msgid "output"
1812 msgstr "saida"
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1815 msgctxt "Regex for matching output"
1816 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1820 msgid "output X enable or disable or select"
1821 msgstr ""
1823 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1824 msgid "Play <query>"
1825 msgstr "Reproduzir <query>"
1827 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1828 msgid "add"
1829 msgstr "adicionar"
1831 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1832 msgid "Add <query>"
1833 msgstr "Adicionar <query>"
1835 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1836 msgid "replace"
1837 msgstr "substituir"
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1840 msgid "Replace <query>"
1841 msgstr "Substituir <query>"
1843 #. Basic seek commands
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1845 msgid "seek"
1846 msgstr "procurar"
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1849 msgid "Seek within the current song"
1850 msgstr "Procurar na música actual"
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1853 msgid "stop after current song"
1854 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1857 msgid "Stop playback after the current song"
1858 msgstr "Parar a reprodução a seguir à seguinte música"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1861 msgid "repeat current song"
1862 msgstr "Repetir esta música"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1865 msgid "Repeat the current song"
1866 msgstr "Repetir a música actual"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1869 msgid "update database"
1870 msgstr "Actualizar a base de dados"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1873 msgid "Update the database"
1874 msgstr "Actualizar a base de dados"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1877 msgid "disconnect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1881 msgid "disconnect from MPD"
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1885 msgid "connect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1889 msgid "connect to MPD"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1893 msgid "connect to MPD using profile"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1897 msgid "Proxy"
1898 msgstr "Proxy"
1900 #. Basic dialog with a close button
1901 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1902 msgid "Bug information"
1903 msgstr "Informação de erro"
1905 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1906 msgid "GMPC - First start assistant"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1910 msgid ""
1911 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1912 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1913 msgstr ""
1914 "Esta é a primeira vez que executa o gmpc.\n"
1915 "O assistente irá ajudá-lo a ligar o gmpc ao seu mpd daemon."
1917 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1918 msgid "Welcome to GMPC"
1919 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1921 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1922 msgid "Setup connection"
1923 msgstr "Configurar a ligação"
1925 #. *
1926 #. * End
1928 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1929 msgid ""
1930 "Gmpc is now ready for use.\n"
1931 "Enjoy using gmpc."
1932 msgstr ""
1933 "O Gmpc está preparado para ser utilizado.\n"
1934 "Aprecie o gmpc."
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1937 msgid "Finish"
1938 msgstr "Acabar"
1940 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1941 msgid "Server Settings"
1942 msgstr "Definições do Servidor"
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1945 msgid "Connection"
1946 msgstr "Ligação"
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1949 msgid "Connecting"
1950 msgstr "A ligar"
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Select the music directory"
1955 msgstr "Directoria de música"
1957 #. Add all from album
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1959 msgid "All from album"
1960 msgstr "Ttudo do álbum"
1962 #. Add all from artist
1963 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1964 msgid "All from artist"
1965 msgstr "Tudo do artista"
1967 #. Add all from genre
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1969 msgid "All from genre"
1970 msgstr "Tudo do género"
1972 #. Add all from file
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1974 msgid "All from same directory"
1975 msgstr "Tudo da mesma pasta"
1977 #. Create sub menu
1978 #. Add
1979 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1980 msgid "Add more"
1981 msgstr "Adicionar mais"
1983 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1984 msgid "Failed to open local file"
1985 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro local"
1987 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1988 msgid "Uri scheme not supported"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1992 msgid "PlayPause"
1993 msgstr "Reproduzir/Parar"
1995 #. * MM_STOP
1996 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1997 msgid "Fast Forward"
1998 msgstr "Para a frente rápido"
2000 #. * MM_FASTFORWARD
2001 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2002 msgid "Fast Backward"
2003 msgstr "Para trás rápido"
2005 #. * MM_RANDOM
2006 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2007 msgid "Raise window"
2008 msgstr "Aumentar a janela"
2010 #. * MM_RAISE
2011 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2012 msgid "Hide window"
2013 msgstr "Esconder janela"
2015 #. * MM_HIDE
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2017 msgid "Toggle window"
2018 msgstr "Alternar janela"
2020 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2022 msgid "Volume Up"
2023 msgstr "Aumentar Volume"
2025 #. * MM_VOLUME_UP
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2027 msgid "Volume Down"
2028 msgstr "Baixar Volume"
2030 #. * MM_VOLUME_DOWN
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2032 msgid "Show song"
2033 msgstr "Mostrar musica"
2035 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2037 msgid "Toggle Mute"
2038 msgstr "Alternar modo silencioso"
2040 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2042 msgid "Show easy command entry"
2043 msgstr "Mostrar a entrada do comando"
2045 #. * MM_PLAY
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Pause"
2049 msgstr "pausa"
2051 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2052 msgid ""
2053 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056 "Não conseguiu usar as seguintes teclas multimédia:\n"
2057 "\n"
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2060 msgid ""
2061 "\n"
2062 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2063 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2064 msgstr ""
2065 "\n"
2066 "Confirme que o seu gestor de janelas (ou outras aplicações) não estão a usar "
2067 "esta tecla para outras funções, a seguir reinicie o gmpc."
2069 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2070 msgid ""
2071 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2072 "\n"
2073 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2074 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2078 msgid "Multimedia Keys"
2079 msgstr "Teclas multimédia"
2081 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "Duplicate mapping detected\n"
2085 "\n"
2086 "%s is already mapped to %s"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Could not grab multimedia key:\n"
2093 "\n"
2094 "\t%s: %s\n"
2095 "\n"
2096 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2097 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2101 msgid "Action"
2102 msgstr "Acção"
2104 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2105 msgid "Shortcut"
2106 msgstr "Atalho"
2108 #: ../src/Tools/misc.c:40
2109 msgid "Total time"
2110 msgstr "Tempo total"
2112 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2113 msgid "day"
2114 msgid_plural "days"
2115 msgstr[0] "dia"
2116 msgstr[1] "dias"
2118 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2119 msgid "hour"
2120 msgid_plural "hours"
2121 msgstr[0] "hora"
2122 msgstr[1] "horas"
2124 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2125 msgid "minute"
2126 msgid_plural "minutes"
2127 msgstr[0] "minuto"
2128 msgstr[1] "minutos"
2130 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2131 msgid "second"
2132 msgid_plural "seconds"
2133 msgstr[0] "segundo"
2134 msgstr[1] "segundos"
2136 #: ../src/Tools/misc.c:389
2137 msgid "Failed to execute"
2138 msgstr "Falhou ao executar"
2140 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2141 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2142 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2143 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2144 msgid "Unavailable"
2145 msgstr "Indisponível"
2147 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2148 msgid "Fetching"
2149 msgstr "Procurando"
2151 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2152 msgid "_Replace"
2153 msgstr "_Substituir"
2155 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2156 msgid "Fetching .. "
2157 msgstr "A procurar .. "
2159 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2160 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2161 msgid "Browsers"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2165 msgid "Info"
2166 msgstr "Informação"
2168 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2169 msgid "Warning"
2170 msgstr "Aviso"
2172 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2173 msgid "Critical"
2174 msgstr "Critico"
2176 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2177 msgid "User question"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2181 msgid "Time"
2182 msgstr "Tempo"
2184 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2185 msgid "Message"
2186 msgstr "Mensagem"
2188 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2189 #, c-format
2190 msgid "Error reading file: %s"
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2194 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2195 msgid "Fetching..."
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2199 msgid "Refresh backdrop"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2203 msgid "Added profile"
2204 msgstr "Perfil adicionado"
2206 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2207 msgid "Removed profile"
2208 msgstr "Perfil removido"
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2211 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2212 msgid "n/a"
2213 msgstr "n/d"
2215 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2216 msgid "Loading"
2217 msgstr "A carregar"
2219 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2220 msgid "Single Mode enabled"
2221 msgstr "Modo Único activado"
2223 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2224 msgid "Single Mode disabled"
2225 msgstr "Modo Único desactivado"
2227 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2228 msgid "Consume Mode enabled"
2229 msgstr "Modo Consumo activado"
2231 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2232 msgid "Consume Mode disabled"
2233 msgstr "Modo Consumo desactivado"
2235 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2236 msgid "Repeat enabled"
2237 msgstr "Repetição activada"
2239 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2240 msgid "Repeat disabled"
2241 msgstr "Repetição desactivada"
2243 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2244 msgid "Random enabled"
2245 msgstr "Modo aleatório activado"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2248 msgid "Random disabled"
2249 msgstr "Modo aleatório desactivado"
2251 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2252 msgid "By"
2253 msgstr "Por"
2255 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2256 msgid "From"
2257 msgstr "De"
2259 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2260 msgid "Not Playing"
2261 msgstr "Não está a Reproduzir"
2263 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2264 msgid "Not Connected"
2265 msgstr "Desconectado"
2267 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2268 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2272 msgid "Auto MPD"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2276 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2280 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2284 #, fuzzy
2285 msgid "(estimation)"
2286 msgstr "(Estimaticva)"
2288 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Failed to parse command"
2291 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
2293 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2294 msgid "Failed to start external command"
2295 msgstr ""
2297 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2298 #~ msgstr "Falha ao remover os metadados da cache"
2300 #~ msgid "Volume"
2301 #~ msgstr "Volume"
2303 #~ msgid "Muted"
2304 #~ msgstr "Sem som"
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2308 #~ "cache"
2309 #~ msgstr ""
2310 #~ "Um novo metadados foi adicionado, gmpc limpou todas as falhas na cache"
2312 #~ msgid "Metadata Handler"
2313 #~ msgstr "Manipulador de metadados"
2315 #~ msgid "Connected"
2316 #~ msgstr "Ligado"
2318 #~ msgid "Repeat: %s"
2319 #~ msgstr "Repetir: %s"
2321 #~ msgid "On"
2322 #~ msgstr "Ligado"
2324 #~ msgid "Random: %s"
2325 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2327 #~ msgid "Single mode: %s"
2328 #~ msgstr "Modo único:: %s"
2330 #~ msgid "Consume: %s"
2331 #~ msgstr "Consumo: %s"
2333 #~ msgid "Profile"
2334 #~ msgstr "Perfil"
2336 #~ msgid "added"
2337 #~ msgstr "adicionado"
2339 #~ msgid "changed hostname to:"
2340 #~ msgstr "mudar o hostame para:"
2342 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2343 #~ msgstr "A estrutura da metadata do plugin está incorrecta"
2345 #~ msgid "Starting %s"
2346 #~ msgstr "A reproduzir %s"
2348 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2349 #~ msgstr "A aplicação não aceita documentos pela linha de comandos"
2351 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2352 #~ msgstr "Opção de execução desconhecida: %d"
2354 #~ msgid "Not a launchable item"
2355 #~ msgstr "Não é um item executável"
2357 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2358 #~ msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
2360 #~ msgid "Specify session management ID"
2361 #~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
2363 #~ msgid "ID"
2364 #~ msgstr "ID"
2366 #~ msgid "Web Links"
2367 #~ msgstr "Endereços da Web"
2369 #~ msgid "item"
2370 #~ msgid_plural "items"
2371 #~ msgstr[0] "item"
2372 #~ msgstr[1] "itens"
2374 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2375 #~ msgstr "Adicionar a pasta '%s' recursivamente"
2377 #~ msgid "Loaded playlist"
2378 #~ msgstr "Lista de Reprodução carregada"
2380 #~ msgid "Added"
2381 #~ msgstr "Adicionado"
2383 #~ msgid "song"
2384 #~ msgid_plural "songs"
2385 #~ msgstr[0] "música"
2386 #~ msgstr[1] "músicas"
2388 #~ msgid "directory"
2389 #~ msgid_plural "directories"
2390 #~ msgstr[0] "pasta"
2391 #~ msgstr[1] "pastas"
2393 #~ msgid "playlist"
2394 #~ msgid_plural "playlists"
2395 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2396 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2398 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2399 #~ msgstr "Procurar %s na %s"
2401 #~ msgid "Similar songs"
2402 #~ msgstr "Musicas similares"
2404 #~ msgid "Plugins:"
2405 #~ msgstr "Plugins:"
2407 #~ msgid "Pla_ylist"
2408 #~ msgstr "Lis_ta de reprodução"
2410 #~ msgid "localhost"
2411 #~ msgstr "localhost"
2413 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2414 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2416 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2417 #~ msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução?"
2419 #~ msgid "kHz"
2420 #~ msgstr "kHz"
2422 #~ msgid "New playlist"
2423 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2427 #~ "this."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Repetir a música actual: O servidor do MPD usado é antigo e não suporta "
2430 #~ "isto."
2432 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2433 #~ msgstr "Parar a seguir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2437 #~ "support this."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Parar a seguir a música actual. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2440 #~ "suporta isto."
2442 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2443 #~ msgstr "Actualizar a base de dados. Não tem permissões suficientes."
2445 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2446 #~ msgstr "Repetir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Actualizar a base de dados. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2452 #~ "suporta isto."
2454 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2455 #~ msgstr "plugin get_image api está desactualizado "
2457 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2458 #~ msgstr "plugin get_uris api está desactualizado "
2460 #~ msgid "kbps"
2461 #~ msgstr "kbps"
2463 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2464 #~ msgstr "Activar/desactivar opções de metadados"
2466 #~ msgid "Web links"
2467 #~ msgstr "Endereços da Web"
2469 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2470 #~ msgstr "Modo Único: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2472 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Modo Único: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2475 #~ "não suporta esta opção."
2477 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2478 #~ msgstr "Modo Consumo: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2480 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Modo Consumo: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2483 #~ "não suporta esta opção."
2485 #~ msgid "_help"
2486 #~ msgstr "_ajuda"
2488 #~ msgid "Play this item"
2489 #~ msgstr "Reproduzir este item"