1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
52 "Por favor, tenteo de novo."
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
61 msgstr "código de erro"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
103 #: ../src/main.c:1095
105 msgstr "Saír de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
111 #: ../src/main.c:1101
113 msgstr "Agochar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
119 #: ../src/main.c:1107
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificacións"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1123
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
178 msgstr "Desconectado"
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
195 #: ../src/playlist3.c:2302
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
208 #: ../src/playlist3.c:2493
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "o engadido non ten nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
248 #: ../src/plugin.c:281
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
262 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versión do engadido"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 #: ../src/preferences.c:378
277 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 #: ../src/preferences.c:383
285 #: ../src/preferences.c:410
289 #: ../src/preferences.c:413
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Extensión de exploración"
293 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
300 #: ../src/preferences.c:427
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Extensión de exploración"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 #: ../src/tray-icon2.c:1186
317 msgstr "Notificación"
319 #: ../src/options.c:51
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
323 #: ../src/options.c:55
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
327 #: ../src/options.c:59
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Saír do gmpc en execución"
331 #: ../src/options.c:63
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Non cargar os engadidos"
335 #: ../src/options.c:67
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
339 #: ../src/options.c:71
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
343 #: ../src/options.c:75
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
347 #: ../src/options.c:79
348 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
349 msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
351 #: ../src/options.c:87
352 msgid "Shows all output from a certain log domain"
353 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
355 #: ../src/options.c:91
356 msgid "Select a profile"
357 msgstr "Escolla un perfil"
359 #: ../src/options.c:95
360 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
363 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
364 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
365 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
369 msgid "translator-credits"
371 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
373 "Launchpad Contributions:\n"
374 " Jesus Bravo Alvarez https://launchpad.net/~bugs-suso-me\n"
375 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
376 " Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
377 " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
378 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
379 " Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
386 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
387 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
389 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
390 msgid "_Save password"
391 msgstr "_Gardar o contrasinal"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
395 msgstr "_Autoconectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
399 msgstr "_Desconectar"
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
407 msgstr "Tempo de espera (s):"
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
418 msgid "_Use Authentication"
419 msgstr "_Utilizar autenticación"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
423 msgstr "Contrasinal:"
425 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
426 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
427 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
428 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
433 msgid "Music Directory:"
434 msgstr "Directorio de música:"
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
441 msgid "<b>Profile:</b>"
442 msgstr "<b>Perfil:</b>"
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
448 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
453 msgid "Edit Song Formatting"
454 msgstr "Editar o formato da canción"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
457 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
458 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
461 msgid "<b>Example:</b>"
462 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
469 msgid "<b>Enable Field:</b>"
470 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
492 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
494 msgstr "Nome do _fluxo"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
497 msgid "Hide on close"
498 msgstr "Agochar ao pechar"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
501 msgid "Stylize album covers"
502 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
505 msgid "Stop playing on exit"
506 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
509 msgid "Show songlist tooltip"
510 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
513 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
518 msgstr "<b>Principal:</b>"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
521 msgid "Center playing song"
522 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
525 msgid "Save position and size between sessions"
526 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
529 msgid "<b>Playlist:</b>"
530 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
532 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
533 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
534 msgid "Advanced settings"
537 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
538 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
539 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
545 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
546 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
547 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
552 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
553 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
554 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
557 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
558 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
567 msgid "Enable crossfade"
568 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
571 msgid "fade time (s):"
572 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
575 msgid "<b>Crossfade:</b>"
576 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
579 msgid "<b>Replaygain</b>"
580 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
583 msgid "<b>Output Devices:</b>"
584 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
586 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
588 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
589 "in order to change these settings</i></span>"
591 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
592 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
595 msgid "Show on song change"
596 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
600 msgstr "Tempo de espera:"
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
608 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
615 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
616 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
619 msgid "Show severity"
620 msgstr "Mostrar con gravedade"
622 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
623 msgid "<b>Inline messages</b>"
624 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
627 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
628 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
635 msgid "Use authentication"
636 msgstr "Usar autenticación"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
640 msgstr "Nome de usuario:"
642 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
643 msgid "<b>Proxy settings</b>"
644 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
646 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
647 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
648 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:1
651 msgid "GMPC - Preferences"
654 #: ../glade/preferences.ui.h:2
656 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
657 "<i>None Selected</i>"
659 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
660 "<i>Ningún seleccionado</i>"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
666 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
667 msgid "_Copy to clipboard"
668 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
671 msgid "Save Playlist"
672 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
679 msgid "<enter playlist name>"
680 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
682 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
683 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
684 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
687 #. * add url to playlist
689 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
690 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
691 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
697 msgstr "Introduza o URL:"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
703 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
707 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
717 msgid "Toggle repeat mode"
720 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
730 msgid "Toggle random mode"
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
737 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
743 msgid "Toggle single mode"
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
751 msgid "Mute the output"
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
764 msgid "Toggle consume mode"
767 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
768 msgid "Skip to the next song"
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
780 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
781 msgid "Skip to the previous song"
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
791 msgstr "Reproducir/Pausa"
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
802 msgid "_Open local file"
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
827 msgstr "Ferramen_tas"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
838 msgid "gmpc - Playlist Manager"
839 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
841 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
842 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
846 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
847 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
848 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
849 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
850 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
852 msgstr "Tablaturas de guitarra"
854 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
855 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
856 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
857 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
858 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
859 msgid "Similar Songs"
860 msgstr "Cancións semellantes"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
863 msgid "Similar Artists"
866 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
867 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
868 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
869 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
870 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
871 msgid "Artist information"
872 msgstr "Información do artista"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
875 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
879 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
882 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
884 msgid "<b>Audio Output</b>"
885 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
887 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
898 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
902 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
905 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
907 msgid "<b>Generic</b>"
908 msgstr "<b>Perfil:</b>"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
911 msgid "Close MPD on exit"
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
916 msgid "Allow remote connections"
917 msgstr "Configurar a conexión"
919 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
920 msgid "Create autostart file:"
923 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
928 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
930 msgid "<b>Command:</b>"
931 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "switch play queue"
935 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
938 msgid "Switch to play queue"
939 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
946 msgid "Clear play queue"
947 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop current song"
951 msgstr "Cortar a canción actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
954 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
955 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
958 msgid "search playlist"
959 msgstr "buscar na lista de reproducción"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
962 msgid "Search playlist <query>"
963 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
969 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
970 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
972 #. add the delete widget
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
977 #. add the shuffle widget
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
984 msgid "Add after current song"
985 msgstr "deter despois da canción actual"
987 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
990 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
993 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
997 msgid "Failed to save the playlist file."
998 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
1000 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1001 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1004 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1007 msgstr "Cola de reprodución"
1009 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1010 msgid "Search Playlist"
1011 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1013 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1014 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1015 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1016 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1018 msgstr "Base de datos"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1022 msgstr "Directorios"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1026 "It seems you have no music in your database.\n"
1027 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1028 "your mpd config file.\n"
1029 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1031 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1032 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1033 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1034 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1036 #. add the replace widget
1037 #. replace the replace widget
1038 #. add the replace widget
1040 #. add the replace widget
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1042 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1044 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1045 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1046 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1047 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1048 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1052 #. add the update widget
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1054 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1058 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1060 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1061 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1064 msgid "search database"
1065 msgstr "buscar na base de datos"
1067 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1068 msgid "Search database <query>"
1069 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1072 msgid "Lookup directory in database"
1075 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1076 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1080 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1086 msgid "Search failed"
1087 msgstr "A busca fallou"
1089 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1091 msgstr "Engadir todo"
1093 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1094 msgid "switch search"
1095 msgstr "cambiar á busca"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1098 msgid "Switch to the search browser"
1099 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1102 msgid "Search Browser"
1103 msgstr "Explorador de buscas"
1105 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1106 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1107 msgid "Playlist Editor"
1108 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1111 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1113 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1114 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1115 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1119 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1121 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1124 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1126 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1130 msgid "New Playlist"
1133 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1134 msgid "Rename Playlist"
1135 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1138 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1143 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1145 msgstr "Listas de reprodución"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1149 msgid "Add to playlist"
1150 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1153 msgid "Added playing song to favorites list."
1154 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1157 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1158 msgid "Add Current Song to favorites"
1159 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1161 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1162 msgid "Tag based browser"
1163 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1166 msgid "Reset browser"
1167 msgstr "Reiniciar o explorador"
1170 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1171 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1173 msgid "Server Information"
1174 msgstr "Información do servidor"
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1182 msgstr "Tempo de execución"
1184 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1185 msgid "Time Playing"
1186 msgstr "Tempo de reprodución"
1189 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1190 msgid "Total Playtime"
1191 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1194 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1195 msgid "Number of artists"
1196 msgstr "Número de artistas"
1199 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1200 msgid "Number of albums"
1201 msgstr "Número de álbumes"
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1205 msgid "Number of songs"
1206 msgstr "Número de cancións"
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1210 msgid "URL Handlers"
1211 msgstr "Manexadores de URL"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1216 msgstr "Tipos de etiquetas"
1218 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1219 msgid "Tag statistics"
1220 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1222 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1223 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1227 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1228 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1230 msgid_plural "Channels"
1234 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1235 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1236 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1237 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1238 msgid "Not available"
1241 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1242 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1243 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1247 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1248 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1252 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1253 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1258 msgid "Track number"
1259 msgstr "Número de pista"
1261 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1263 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1264 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1267 msgid "Similar Artist"
1268 msgstr "Artista semellante"
1270 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1271 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1272 msgid "Songs from album"
1275 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1276 msgid "Other albums by"
1277 msgstr "Outros álbumes por"
1279 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1280 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1282 msgstr "Ningún álbum"
1284 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1286 msgstr "Reproducindo agora"
1288 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1289 msgid "switch now playing"
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1293 msgid "Switch to Now Playing"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1297 msgid "Search metadata"
1300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1304 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1305 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1306 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1314 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1315 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1321 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1325 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1326 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1333 msgid "Add the item to the play queue"
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1337 msgid "_Clear and play"
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1341 msgid "Replace the current play queue with this item"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1345 msgid "Play this song"
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1349 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1350 msgid "Show sidebar"
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1355 msgid "Hide sidebar"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1359 msgid "<b>Search:</b>"
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1372 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1375 msgstr "Tempo de reprodución"
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1379 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1384 msgid "Album information"
1385 msgstr "Información do álbum"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1392 msgstr "Lista de cancións"
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1403 msgid "Add album to play-queue"
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1412 msgid "Metadata Browser"
1413 msgstr "Explorador de metadatos"
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1416 msgid "switch metadata"
1419 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1420 msgid "Switch to Metadata view"
1423 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1427 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1428 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1432 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1436 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1440 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1444 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1448 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1452 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1456 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1458 msgstr "Id da icona"
1460 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1464 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1466 msgstr "Artista do álbum"
1468 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1472 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1473 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1475 msgstr "Ferramentas"
1477 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1478 msgid "Paste before"
1479 msgstr "Pegar antes"
1481 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1483 msgstr "Pegar despois"
1486 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1487 msgid "Edit Columns"
1488 msgstr "Editar Columnas"
1490 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1491 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1493 msgstr "Obter de novo"
1495 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1497 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1499 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1500 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1502 msgid "Metadata selector"
1503 msgstr "Selector de metadatos"
1505 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1506 msgid "Failed to open file:"
1507 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1509 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1510 msgid "because of encoding issues"
1511 msgstr "debido a problemas de codificación"
1513 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1514 msgid "Fetching Lyrics"
1515 msgstr "Obtendo letras"
1517 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1518 msgid "Fetching Artist Info"
1519 msgstr "Obtendo información do artista"
1521 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1522 msgid "Fetching Guitar tab"
1523 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1525 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1526 msgid "Fetching Album Info"
1527 msgstr "Obtendo información do álbum"
1529 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1530 msgid "Not Available"
1531 msgstr "Non dispoñíbel"
1533 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1535 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1537 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1538 msgid "Text Document"
1539 msgstr "Documento de texto"
1541 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1545 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1549 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1550 msgid "Gmpc Easy Command"
1551 msgstr "Orde doada de GMPC"
1553 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1555 msgid "EasyCommand commands"
1556 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1558 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1562 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1566 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1568 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1569 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1571 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1572 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1574 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1578 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1579 msgid "Get a list of available commands"
1580 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1582 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1583 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1587 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1589 msgstr "Tipo de ficheiro"
1591 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1596 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1598 msgid "width x height"
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1602 msgid "high-res image will be downloaded"
1605 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1610 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1611 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1612 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1614 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1616 msgstr "Foto do artista"
1618 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1622 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1624 msgstr "Letras de cancións"
1626 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1628 msgstr "Información dol álbum"
1630 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1631 msgid "Artist Biography"
1632 msgstr "Biografía do artista"
1634 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1636 msgstr "Tablatura de guitarra"
1638 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1642 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1643 msgid "MPD is rescanning the database"
1644 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1646 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1647 msgid "MPD Database has been updated at:"
1648 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1650 #. Default to 'select' if no specific action given
1651 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1655 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1659 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1663 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1664 msgid "Update database"
1667 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1668 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1670 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1676 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1680 msgid "Repeat current song"
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1684 msgid "The current song will be forever repeated."
1685 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1687 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1688 msgid "Stop after current song"
1691 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1692 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1693 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1696 #. basic playlist commands
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1702 msgid "start playback"
1703 msgstr "comezar a reprodución"
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1709 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1710 msgid "pause playback"
1711 msgstr "pausar a reprodución"
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1717 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1719 msgstr "canción sequinte"
1721 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1725 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1726 msgid "previous song"
1727 msgstr "canción anterior"
1729 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1733 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1734 msgid "stop playback"
1735 msgstr "deter a reprodución"
1737 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1738 msgid "reset playmode"
1741 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1742 msgid "Reset the play mode."
1745 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1749 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1750 msgid "Random (on|off)"
1751 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1753 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1757 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1758 msgid "Repeat (on|off)"
1759 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1761 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1765 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1766 msgid "Single (on|off)"
1767 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1769 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1773 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1774 msgid "Consume (on|off)"
1775 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1782 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1783 msgid "Volume (+-)<level>"
1784 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1786 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1792 msgstr "esvaecemento cruzado"
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1795 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1796 msgid "([0-9]+|Off)"
1797 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1799 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1800 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1801 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1803 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1807 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1808 msgctxt "Regex for matching output"
1809 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1813 msgid "output X enable or disable or select"
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1817 msgid "Play <query>"
1818 msgstr "Reproducir <consultar>"
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1826 msgstr "Engadir <consultar>"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1833 msgid "Replace <query>"
1834 msgstr "Substituir <consultar>"
1836 #. Basic seek commands
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1841 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1842 msgid "Seek within the current song"
1843 msgstr "Buscar na canción actual"
1845 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1846 msgid "stop after current song"
1847 msgstr "deter despois da canción actual"
1849 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1850 msgid "Stop playback after the current song"
1851 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1853 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1854 msgid "repeat current song"
1855 msgstr "repetir a canción actual"
1857 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1858 msgid "Repeat the current song"
1859 msgstr "Repetir a canción actual"
1861 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1862 msgid "update database"
1863 msgstr "actualizar a base de datos"
1865 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1866 msgid "Update the database"
1867 msgstr "Actualizar a base de datos"
1869 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1873 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1874 msgid "disconnect from MPD"
1877 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1881 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1882 msgid "connect to MPD"
1885 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1886 msgid "connect to MPD using profile"
1889 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1893 #. Basic dialog with a close button
1894 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1895 msgid "Bug information"
1896 msgstr "Información de erros"
1898 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1899 msgid "GMPC - First start assistant"
1902 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1904 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1905 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1907 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
1908 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
1910 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1911 msgid "Welcome to GMPC"
1912 msgstr "Benvido a GMPC"
1914 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1915 msgid "Setup connection"
1916 msgstr "Configurar a conexión"
1921 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1923 "Gmpc is now ready for use.\n"
1926 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
1927 "Goce utilizando GMPC."
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1933 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1934 msgid "Server Settings"
1935 msgstr "Configuración do servidor"
1937 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1941 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1945 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1947 msgid "Select the music directory"
1948 msgstr "Directorio de música:"
1950 #. Add all from album
1951 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1952 msgid "All from album"
1953 msgstr "Todo o do álbum"
1955 #. Add all from artist
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1957 msgid "All from artist"
1958 msgstr "Todo o do artista"
1960 #. Add all from genre
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1962 msgid "All from genre"
1963 msgstr "Todo o do xénero"
1965 #. Add all from file
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1967 msgid "All from same directory"
1968 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
1972 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1974 msgstr "Engadir máis"
1976 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1977 msgid "Failed to open local file"
1978 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
1980 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1981 msgid "Uri scheme not supported"
1982 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
1984 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1986 msgstr "Reproducir/Pausar"
1989 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1990 msgid "Fast Forward"
1991 msgstr "Avance rápido"
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
1995 msgid "Fast Backward"
1996 msgstr "Retroceso rápido"
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2000 msgid "Raise window"
2001 msgstr "Subir a xanela"
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2006 msgstr "Agochar a xanela"
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2010 msgid "Toggle window"
2011 msgstr "Cambiar de xanela"
2013 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2016 msgstr "Subir o volume"
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2021 msgstr "Baixar o volume"
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2026 msgstr "Mostrar a canción"
2028 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2031 msgstr "Conmutar o silencio"
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2035 msgid "Show easy command entry"
2036 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2046 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2049 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2052 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2055 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2056 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2059 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2060 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2062 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2064 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2066 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2067 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2069 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2071 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2072 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2075 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2076 msgid "Multimedia Keys"
2077 msgstr "Teclas multimedia"
2079 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2082 "Duplicate mapping detected\n"
2084 "%s is already mapped to %s"
2086 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2088 "%s xa está mapeada a %s"
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2093 "Could not grab multimedia key:\n"
2097 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2098 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2100 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2104 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2105 "outras funcións e reinicie gmpc."
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2111 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2115 #: ../src/Tools/misc.c:40
2117 msgstr "Tempo total"
2119 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2125 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2127 msgid_plural "hours"
2131 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2133 msgid_plural "minutes"
2137 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2139 msgid_plural "seconds"
2143 #: ../src/Tools/misc.c:389
2144 msgid "Failed to execute"
2145 msgstr "Fallou ao executar"
2147 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2148 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2149 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2150 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2152 msgstr "Non dispoñíbel"
2154 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2160 msgstr "_Substituír"
2162 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2163 msgid "Fetching .. "
2164 msgstr "Obtendo... "
2166 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2167 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2171 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2175 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2179 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2181 msgstr "Información"
2183 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2187 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2191 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2192 msgid "User question"
2195 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2199 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2203 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2205 msgid "Error reading file: %s"
2208 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2209 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2214 msgid "Refresh backdrop"
2217 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2218 msgid "Added profile"
2219 msgstr "Perfil engadido"
2221 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2222 msgid "Removed profile"
2223 msgstr "Perfil eliminado"
2225 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2226 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2230 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2234 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2235 msgid "Single Mode enabled"
2236 msgstr "Modo compacto activado"
2238 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2239 msgid "Single Mode disabled"
2240 msgstr "Modo compacto desactivado"
2242 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2243 msgid "Consume Mode enabled"
2244 msgstr "Activado o modo completo"
2246 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2247 msgid "Consume Mode disabled"
2248 msgstr "Desactivado o modo completo"
2250 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2251 msgid "Repeat enabled"
2252 msgstr "Repetir activado"
2254 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2255 msgid "Repeat disabled"
2256 msgstr "Repetir desactivado"
2258 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2259 msgid "Random enabled"
2260 msgstr "Aleatorio activado"
2262 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2263 msgid "Random disabled"
2264 msgstr "Aleatorio desactivado"
2266 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2270 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2274 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2276 msgstr "Non se está a reproducir"
2278 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2279 msgid "Not Connected"
2280 msgstr "Desconectado"
2282 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2283 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2286 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2290 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2291 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2294 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2295 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2298 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2300 msgid "(estimation)"
2301 msgstr "(Estimación)"
2303 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2305 msgid "Failed to parse command"
2306 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
2308 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2309 msgid "Failed to start external command"
2313 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2316 #~ "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
2317 #~ "fallidos da caché."
2319 #~ msgid "Metadata Handler"
2320 #~ msgstr "Manexador de metadatos"
2322 #~ msgid "Connected"
2323 #~ msgstr "Conectado"
2325 #~ msgid "Repeat: %s"
2326 #~ msgstr "Repetir: %s"
2329 #~ msgstr "Acendido"
2331 #~ msgid "Random: %s"
2332 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2334 #~ msgid "Single mode: %s"
2335 #~ msgstr "Modo compacto: %s"
2337 #~ msgid "Consume: %s"
2338 #~ msgstr "Completo: %s"
2344 #~ msgstr "engadido"
2346 #~ msgid "changed hostname to:"
2347 #~ msgstr "nome da máquina cambiado a:"
2349 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2350 #~ msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
2352 #~ msgid "Metadata Provider"
2353 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos"
2355 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2356 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
2358 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2359 #~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
2361 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2362 #~ msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
2364 #~ msgid "Starting %s"
2365 #~ msgstr "Iniciando %s"
2367 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2368 #~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
2370 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2371 #~ msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
2373 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2375 #~ "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
2378 #~ msgid "Not a launchable item"
2379 #~ msgstr "Non é un elemento executábel"
2381 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2382 #~ msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
2384 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2385 #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
2388 #~ msgstr "FICHEIRO"
2390 #~ msgid "Specify session management ID"
2391 #~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
2396 #~ msgid "Session management options:"
2397 #~ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
2399 #~ msgid "Show session management options"
2400 #~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
2402 #~ msgid "Web Links"
2403 #~ msgstr "Ligazóns web"
2406 #~ msgid_plural "items"
2407 #~ msgstr[0] "elemento"
2408 #~ msgstr[1] "elementos"
2410 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2411 #~ msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
2413 #~ msgid "Loaded playlist"
2414 #~ msgstr "Lista de reprodución cargada"
2417 #~ msgstr "Engadida"
2420 #~ msgid_plural "songs"
2421 #~ msgstr[0] "canción"
2422 #~ msgstr[1] "cancións"
2424 #~ msgid "directory"
2425 #~ msgid_plural "directories"
2426 #~ msgstr[0] "directorio"
2427 #~ msgstr[1] "directorios"
2430 #~ msgid_plural "playlists"
2431 #~ msgstr[0] "lista de reprodución"
2432 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2434 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2435 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2437 #~ msgid "localhost"
2438 #~ msgstr "localhost"
2440 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2441 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2444 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2447 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2450 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2452 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2453 #~ "usar esta opción"
2456 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2459 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2462 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2464 #~ "Actualizar a base de datos: Vostede non ter permisos abondo para usar "
2468 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2470 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2473 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2475 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2479 #~ msgstr "Engadidos:"
2481 #~ msgid "Pla_ylist"
2482 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2484 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2485 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2487 #~ msgid "New playlist"
2488 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2496 #~ msgid "Web links"
2497 #~ msgstr "Ligazóns web"
2499 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2500 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2502 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2503 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2505 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2506 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2508 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2509 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2511 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2512 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2514 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2515 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2517 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2518 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2520 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2521 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2524 #~ msgstr "ancho x alto"