First setup GUI, then initialize plugins, this allows extra playlist to intergrate...
[gmpc.git] / po / gl.po
blob210771deccc5698c81797ed255101013b5fcca1b
1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
52 "Por favor, tenteo de novo."
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "código de erro"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
67 #: ../src/main.c:925
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:976
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
77 #: ../src/main.c:1042
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
81 #: ../src/main.c:1045
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1077
86 msgid "Tagline"
87 msgstr ""
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versión"
95 #: ../src/main.c:1084
96 msgid "Revision"
97 msgstr ""
99 #: ../src/main.c:1094
100 msgid "quit"
101 msgstr "saír"
103 #: ../src/main.c:1095
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Saír de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
108 msgid "hide"
109 msgstr "agochar"
111 #: ../src/main.c:1101
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Agochar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1107
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
124 msgid "toggle"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr ""
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificacións"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1123
140 msgid "preferences"
141 msgstr ""
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr ""
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr ""
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr ""
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
156 msgid "url"
157 msgstr ""
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr ""
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr ""
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Conectado a"
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desconectado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
184 msgid "paused"
185 msgstr "en pausa"
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2302
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Varios"
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
208 #: ../src/playlist3.c:2493
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "o engadido non ten nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
248 #: ../src/plugin.c:281
249 #, c-format
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
254 #, c-format
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
259 msgid ""
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
261 msgstr ""
262 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
263 "información"
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versión do engadido"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
270 msgid "Plugins"
271 msgstr "Engadidos"
273 #: ../src/preferences.c:378
274 msgid "Enabled"
275 msgstr "Activado"
277 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nome"
281 #: ../src/preferences.c:383
282 msgid "Function"
283 msgstr "Función"
285 #: ../src/preferences.c:410
286 msgid "Dummy"
287 msgstr "Simulación"
289 #: ../src/preferences.c:413
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Extensión de exploración"
293 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
297 msgid "Unknown"
298 msgstr "Descoñecido"
300 #: ../src/preferences.c:427
301 #, fuzzy
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Extensión de exploración"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
306 msgid "Sho_w GMPC"
307 msgstr ""
309 #. * MM_PLAYPAUSE
310 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
312 msgid "Next"
313 msgstr "Seguinte"
315 #: ../src/tray-icon2.c:1186
316 msgid "Notification"
317 msgstr "Notificación"
319 #: ../src/options.c:51
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
323 #: ../src/options.c:55
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
327 #: ../src/options.c:59
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Saír do gmpc en execución"
331 #: ../src/options.c:63
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Non cargar os engadidos"
335 #: ../src/options.c:67
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
339 #: ../src/options.c:71
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
343 #: ../src/options.c:75
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
347 #: ../src/options.c:79
348 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
349 msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
351 #: ../src/options.c:87
352 msgid "Shows all output from a certain log domain"
353 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
355 #: ../src/options.c:91
356 msgid "Select a profile"
357 msgstr "Escolla un perfil"
359 #: ../src/options.c:95
360 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
361 msgstr ""
363 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
364 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
365 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
369 msgid "translator-credits"
370 msgstr ""
371 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
372 "\n"
373 "Launchpad Contributions:\n"
374 "  Jesus Bravo Alvarez https://launchpad.net/~bugs-suso-me\n"
375 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
376 "  Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
377 "  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
378 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
379 "  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
382 msgid "Password"
383 msgstr "Contrasinal"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
386 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
387 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
389 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
390 msgid "_Save password"
391 msgstr "_Gardar o contrasinal"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
394 msgid "_Autoconnect"
395 msgstr "_Autoconectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
398 msgid "_Disconnect"
399 msgstr "_Desconectar"
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
402 msgid "Conn_ect"
403 msgstr "Con_ectar"
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
406 msgid "Timeout (s):"
407 msgstr "Tempo de espera (s):"
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
410 msgid "Host:"
411 msgstr "Servidor:"
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
414 msgid "Port:"
415 msgstr "Porto:"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
418 msgid "_Use Authentication"
419 msgstr "_Utilizar autenticación"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
422 msgid "Password:"
423 msgstr "Contrasinal:"
425 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
426 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
427 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
428 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
429 msgid "Name:"
430 msgstr "Nome:"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
433 msgid "Music Directory:"
434 msgstr "Directorio de música:"
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
437 msgid "(None)"
438 msgstr ""
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
441 msgid "<b>Profile:</b>"
442 msgstr "<b>Perfil:</b>"
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
445 msgid "_New"
446 msgstr ""
448 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
449 msgid "_Remove"
450 msgstr ""
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
453 msgid "Edit Song Formatting"
454 msgstr "Editar o formato da canción"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
457 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
458 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
461 msgid "<b>Example:</b>"
462 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
465 msgid "example"
466 msgstr "exemplo"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
469 msgid "<b>Enable Field:</b>"
470 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
473 msgid "_Title"
474 msgstr "_Título"
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
477 msgid "_Artist"
478 msgstr "_Artista"
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
481 msgid "A_lbum"
482 msgstr "Á_lbum"
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
485 msgid "T_rack"
486 msgstr "Pis_ta"
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
489 msgid "_Date"
490 msgstr "_Data"
492 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
493 msgid "_Stream name"
494 msgstr "Nome do _fluxo"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
497 msgid "Hide on close"
498 msgstr "Agochar ao pechar"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
501 msgid "Stylize album covers"
502 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
505 msgid "Stop playing on exit"
506 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
509 msgid "Show songlist tooltip"
510 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
513 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
514 msgstr ""
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
517 msgid "<b>Main:</b>"
518 msgstr "<b>Principal:</b>"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
521 msgid "Center playing song"
522 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
525 msgid "Save position and size between sessions"
526 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
529 msgid "<b>Playlist:</b>"
530 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
532 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
533 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
534 msgid "Advanced settings"
535 msgstr ""
537 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
538 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
539 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
542 msgid "Off"
543 msgstr "Apagado"
545 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
546 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
547 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
549 msgid "Track"
550 msgstr "Pista"
552 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
553 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
554 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
557 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
558 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
559 msgid "Album"
560 msgstr "Álbum"
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
567 msgid "Enable crossfade"
568 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
571 msgid "fade time (s):"
572 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
575 msgid "<b>Crossfade:</b>"
576 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
579 msgid "<b>Replaygain</b>"
580 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
583 msgid "<b>Output Devices:</b>"
584 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
586 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
587 msgid ""
588 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
589 "in order to change these settings</i></span>"
590 msgstr ""
591 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
592 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
595 msgid "Show on song change"
596 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
599 msgid "Timeout:"
600 msgstr "Tempo de espera:"
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
603 msgid "Position:"
604 msgstr "Posición:"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
607 msgid "<b>PopUp</b>"
608 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
611 msgid "Enable"
612 msgstr "Activar"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
615 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
616 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
619 msgid "Show severity"
620 msgstr "Mostrar con gravedade"
622 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
623 msgid "<b>Inline messages</b>"
624 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
627 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
628 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
631 msgid "HTTP Proxy:"
632 msgstr "Proxy HTTP:"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
635 msgid "Use authentication"
636 msgstr "Usar autenticación"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
639 msgid "Username:"
640 msgstr "Nome de usuario:"
642 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
643 msgid "<b>Proxy settings</b>"
644 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
646 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
647 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
648 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:1
651 msgid "GMPC - Preferences"
652 msgstr ""
654 #: ../glade/preferences.ui.h:2
655 msgid ""
656 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
657 "<i>None Selected</i>"
658 msgstr ""
659 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
660 "<i>Ningún seleccionado</i>"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
663 msgid "Messages"
664 msgstr "Mensaxes"
666 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
667 msgid "_Copy to clipboard"
668 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
671 msgid "Save Playlist"
672 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
675 msgid "name:"
676 msgstr "nome:"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
679 msgid "<enter playlist name>"
680 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
682 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
683 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
684 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
686 #. *
687 #. * add url to playlist
689 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
690 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
691 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
692 msgid "Add URL"
693 msgstr "Engadir URL"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
696 msgid "Enter URL:"
697 msgstr "Introduza o URL:"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
700 msgid "gtk-close"
701 msgstr "gtk-close"
703 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
704 msgid "gtk-add"
705 msgstr "gtk-add"
707 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
708 msgid "Repeat Mode"
709 msgstr ""
711 #. * MM_FASTBACKWARD
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
713 msgid "Repeat"
714 msgstr "Repetir"
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
717 msgid "Toggle repeat mode"
718 msgstr ""
720 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
721 msgid "Random Mode"
722 msgstr ""
724 #. * MM_REPEAT
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
726 msgid "Random"
727 msgstr "Aleatorio"
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
730 msgid "Toggle random mode"
731 msgstr ""
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
734 msgid "Single Mode"
735 msgstr ""
737 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
739 msgid "Single"
740 msgstr ""
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
743 msgid "Toggle single mode"
744 msgstr ""
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
747 msgid "Mute"
748 msgstr "Silenciar"
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
751 msgid "Mute the output"
752 msgstr ""
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
755 msgid "Consume Mode"
756 msgstr ""
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
760 msgid "Consume"
761 msgstr "Completo"
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
764 msgid "Toggle consume mode"
765 msgstr ""
767 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
768 msgid "Skip to the next song"
769 msgstr ""
771 #. * MM_NEXT
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
773 msgid "Previous"
774 msgstr "Anterior"
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
777 msgid "Prev"
778 msgstr ""
780 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
781 msgid "Skip to the previous song"
782 msgstr ""
784 #. * MM_PREV
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
786 msgid "Stop"
787 msgstr "Deter"
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
790 msgid "Play/Pause"
791 msgstr "Reproducir/Pausa"
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
794 msgid "Play"
795 msgstr ""
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
798 msgid "_Control"
799 msgstr "_Control"
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
802 msgid "_Open local file"
803 msgstr ""
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
806 msgid "_Profiles"
807 msgstr ""
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
810 msgid "_Music"
811 msgstr "_Música"
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
814 msgid "_Server"
815 msgstr ""
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
818 msgid "_View"
819 msgstr "_Ver"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
822 msgid "_Option"
823 msgstr "_Opción"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
826 msgid "_Tools"
827 msgstr "Ferramen_tas"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
830 msgid "_Go"
831 msgstr "_Ir"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
834 msgid "_Help"
835 msgstr "A_xuda"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
838 msgid "gmpc - Playlist Manager"
839 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
841 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
842 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
843 msgid "Lyrics"
844 msgstr "Letras"
846 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
847 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
848 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
849 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
850 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
851 msgid "Guitar Tabs"
852 msgstr "Tablaturas de guitarra"
854 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
855 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
856 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
857 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
858 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
859 msgid "Similar Songs"
860 msgstr "Cancións semellantes"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
863 msgid "Similar Artists"
864 msgstr ""
866 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
867 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
868 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
869 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
870 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
871 msgid "Artist information"
872 msgstr "Información do artista"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
875 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
876 msgstr ""
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
879 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
880 msgstr ""
882 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
883 #, fuzzy
884 msgid "<b>Audio Output</b>"
885 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
887 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
888 #, fuzzy
889 msgid "Pulse output"
890 msgstr "saída"
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
893 #, fuzzy
894 msgid "Alsa output"
895 msgstr "saída"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
898 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
899 msgstr ""
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
902 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
903 msgstr ""
905 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
906 #, fuzzy
907 msgid "<b>Generic</b>"
908 msgstr "<b>Perfil:</b>"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
911 msgid "Close MPD on exit"
912 msgstr ""
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
915 #, fuzzy
916 msgid "Allow remote connections"
917 msgstr "Configurar a conexión"
919 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
920 msgid "Create autostart file:"
921 msgstr ""
923 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
924 #, fuzzy
925 msgid "Command:"
926 msgstr "Orde"
928 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
929 #, fuzzy
930 msgid "<b>Command:</b>"
931 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "switch play queue"
935 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
938 msgid "Switch to play queue"
939 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear"
943 msgstr ""
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
946 msgid "Clear play queue"
947 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop current song"
951 msgstr "Cortar a canción actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
954 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
955 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
958 msgid "search playlist"
959 msgstr "buscar na lista de reproducción"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
962 msgid "Search playlist <query>"
963 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
969 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
970 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
972 #. add the delete widget
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
974 msgid "Crop"
975 msgstr "Cortar"
977 #. add the shuffle widget
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
979 msgid "Shuffle"
980 msgstr "Aleatorio"
982 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
983 #, fuzzy
984 msgid "Add after current song"
985 msgstr "deter despois da canción actual"
987 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
991 "Overwrite?</i>"
992 msgstr ""
993 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
994 "Sobrescribir?</i>"
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
997 msgid "Failed to save the playlist file."
998 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
1000 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1001 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1006 msgid "Play Queue"
1007 msgstr "Cola de reprodución"
1009 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1010 msgid "Search Playlist"
1011 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1013 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1014 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1015 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1016 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1017 msgid "Database"
1018 msgstr "Base de datos"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1021 msgid "Directories"
1022 msgstr "Directorios"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1025 msgid ""
1026 "It seems you have no music in your database.\n"
1027 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1028 "your mpd config file.\n"
1029 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1030 msgstr ""
1031 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1032 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1033 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1034 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1036 #. add the replace widget
1037 #. replace the replace widget
1038 #. add the replace widget
1039 #. replace
1040 #. add the replace widget
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1042 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1044 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1045 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1046 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1047 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1048 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1049 msgid "Replace"
1050 msgstr "Substituír"
1052 #. add the update widget
1053 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1054 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1055 msgid "Update"
1056 msgstr "Actualizar"
1058 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1060 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1061 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1064 msgid "search database"
1065 msgstr "buscar na base de datos"
1067 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1068 msgid "Search database <query>"
1069 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1072 msgid "Lookup directory in database"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1076 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1077 msgid "Query"
1078 msgstr "Consulta"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1082 msgid "Search"
1083 msgstr "Buscar"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1086 msgid "Search failed"
1087 msgstr "A busca fallou"
1089 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1090 msgid "Add all"
1091 msgstr "Engadir todo"
1093 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1094 msgid "switch search"
1095 msgstr "cambiar á busca"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1098 msgid "Switch to the search browser"
1099 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1102 msgid "Search Browser"
1103 msgstr "Explorador de buscas"
1105 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1106 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1107 msgid "Playlist Editor"
1108 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1110 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1111 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1113 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1114 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1115 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1116 msgid "Favorites"
1117 msgstr "Preferidos"
1119 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1120 #, c-format
1121 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1122 msgstr ""
1124 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1125 #, c-format
1126 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1130 msgid "New Playlist"
1131 msgstr ""
1133 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1134 msgid "Rename Playlist"
1135 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1137 #. delete
1138 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1140 msgid "Rename"
1141 msgstr "Renomear"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1144 msgid "Playlists"
1145 msgstr "Listas de reprodución"
1147 #. Add
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1149 msgid "Add to playlist"
1150 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1153 msgid "Added playing song to favorites list."
1154 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1156 #. *
1157 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1158 msgid "Add Current Song to favorites"
1159 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1161 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1162 msgid "Tag based browser"
1163 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1166 msgid "Reset browser"
1167 msgstr "Reiniciar o explorador"
1169 #. name
1170 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1171 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1173 msgid "Server Information"
1174 msgstr "Información do servidor"
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1177 msgid "Server"
1178 msgstr "Servidor"
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1181 msgid "Uptime"
1182 msgstr "Tempo de execución"
1184 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1185 msgid "Time Playing"
1186 msgstr "Tempo de reprodución"
1188 #. * Mpd Playtime
1189 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1190 msgid "Total Playtime"
1191 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1193 #. * Mpd Artists
1194 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1195 msgid "Number of artists"
1196 msgstr "Número de artistas"
1198 #. * Mpd Albums
1199 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1200 msgid "Number of albums"
1201 msgstr "Número de álbumes"
1203 #. * Mpd Songs
1204 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1205 msgid "Number of songs"
1206 msgstr "Número de cancións"
1208 #. * Mpd Songs
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1210 msgid "URL Handlers"
1211 msgstr "Manexadores de URL"
1213 #. * Mpd Songs
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1215 msgid "Tag Types"
1216 msgstr "Tipos de etiquetas"
1218 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1219 msgid "Tag statistics"
1220 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1222 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1223 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1224 msgid "Format"
1225 msgstr "Formato"
1227 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1228 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1229 msgid "Channel"
1230 msgid_plural "Channels"
1231 msgstr[0] ""
1232 msgstr[1] ""
1234 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1235 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1236 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1237 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1238 msgid "Not available"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1242 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1243 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1244 msgid "Genre"
1245 msgstr "Xénero"
1247 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1248 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1249 msgid "Codec"
1250 msgstr "Códec"
1252 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1253 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1254 msgid "Length"
1255 msgstr "Duración"
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1258 msgid "Track number"
1259 msgstr "Número de pista"
1261 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1262 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1263 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1264 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1267 msgid "Similar Artist"
1268 msgstr "Artista semellante"
1270 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1271 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1272 msgid "Songs from album"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1276 msgid "Other albums by"
1277 msgstr "Outros álbumes por"
1279 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1280 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1281 msgid "No Album"
1282 msgstr "Ningún álbum"
1284 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1285 msgid "Now Playing"
1286 msgstr "Reproducindo agora"
1288 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1289 msgid "switch now playing"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1293 msgid "Switch to Now Playing"
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1297 msgid "Search metadata"
1298 msgstr ""
1300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1304 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1305 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1306 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1307 msgid "Artist"
1308 msgstr "Artista"
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1311 msgid "Year"
1312 msgstr "Ano"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1315 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1317 msgid "Songs"
1318 msgstr "Cancións"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1321 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1322 msgid "Date"
1323 msgstr "Data"
1325 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1326 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1327 msgid "Directory"
1328 msgstr "Directorio"
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1333 msgid "Add the item to the play queue"
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1337 msgid "_Clear and play"
1338 msgstr ""
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1341 msgid "Replace the current play queue with this item"
1342 msgstr ""
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1345 msgid "Play this song"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1349 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1350 msgid "Show sidebar"
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1355 msgid "Hide sidebar"
1356 msgstr ""
1358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1359 msgid "<b>Search:</b>"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1364 msgid "Genres"
1365 msgstr "Xéneros"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1369 msgid "Dates"
1370 msgstr "Datas"
1372 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1374 msgid "Playtime"
1375 msgstr "Tempo de reprodución"
1377 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1379 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1384 msgid "Album information"
1385 msgstr "Información do álbum"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1391 msgid "Song list"
1392 msgstr "Lista de cancións"
1394 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1395 msgid "Open"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1399 msgid "Play album"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1403 msgid "Add album to play-queue"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1408 msgid "Albums"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1412 msgid "Metadata Browser"
1413 msgstr "Explorador de metadatos"
1415 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1416 msgid "switch metadata"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1420 msgid "Switch to Metadata view"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1424 msgid "Markup"
1425 msgstr "Marcado"
1427 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1428 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Título"
1432 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1433 msgid "File"
1434 msgstr "Ficheiro"
1436 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1437 msgid "Composer"
1438 msgstr "Compositor"
1440 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1441 msgid "Performer"
1442 msgstr "Intérprete"
1444 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1445 msgid "Duration"
1446 msgstr "Duración"
1448 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1449 msgid "Disc"
1450 msgstr "Disco"
1452 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1453 msgid "Comment"
1454 msgstr "Comentario"
1456 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1457 msgid "Icon Id"
1458 msgstr "Id da icona"
1460 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1461 msgid "Position"
1462 msgstr "Posición"
1464 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1465 msgid "AlbumArtist"
1466 msgstr "Artista do álbum"
1468 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1469 msgid "Extension"
1470 msgstr "Extensión"
1472 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1473 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1474 msgid "Tools"
1475 msgstr "Ferramentas"
1477 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1478 msgid "Paste before"
1479 msgstr "Pegar antes"
1481 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1482 msgid "Paste after"
1483 msgstr "Pegar despois"
1485 #. * Edit column
1486 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1487 msgid "Edit Columns"
1488 msgstr "Editar Columnas"
1490 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1491 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1492 msgid "Refetch"
1493 msgstr "Obter de novo"
1495 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1496 msgid "Select file"
1497 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1499 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1500 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1502 msgid "Metadata selector"
1503 msgstr "Selector de metadatos"
1505 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1506 msgid "Failed to open file:"
1507 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1509 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1510 msgid "because of encoding issues"
1511 msgstr "debido a problemas de codificación"
1513 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1514 msgid "Fetching Lyrics"
1515 msgstr "Obtendo letras"
1517 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1518 msgid "Fetching Artist Info"
1519 msgstr "Obtendo información do artista"
1521 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1522 msgid "Fetching Guitar tab"
1523 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1525 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1526 msgid "Fetching Album Info"
1527 msgstr "Obtendo información do álbum"
1529 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1530 msgid "Not Available"
1531 msgstr "Non dispoñíbel"
1533 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1534 msgid "Select File"
1535 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1537 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1538 msgid "Text Document"
1539 msgstr "Documento de texto"
1541 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1542 msgid "All"
1543 msgstr "Todo"
1545 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1546 msgid "Images"
1547 msgstr "Imaxes"
1549 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1550 msgid "Gmpc Easy Command"
1551 msgstr "Orde doada de GMPC"
1553 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1554 #, fuzzy
1555 msgid "EasyCommand commands"
1556 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1558 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1559 msgid "Command"
1560 msgstr "Orde"
1562 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1563 msgid "Usage"
1564 msgstr "Uso"
1566 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1567 msgid ""
1568 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1569 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1570 msgstr ""
1571 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1572 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1574 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1575 msgid "Help"
1576 msgstr "Axuda"
1578 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1579 msgid "Get a list of available commands"
1580 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1582 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1583 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1584 msgid "Provider"
1585 msgstr "Fornecedor"
1587 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1588 msgid "Filetype"
1589 msgstr "Tipo de ficheiro"
1591 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1593 msgid "Size"
1594 msgstr "Tamaño"
1596 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1598 msgid "width x height"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1602 msgid "high-res image will be downloaded"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1607 msgid "Set"
1608 msgstr "Configurar"
1610 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1611 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1612 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1614 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1615 msgid "Artist art"
1616 msgstr "Foto do artista"
1618 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1619 msgid "Album art"
1620 msgstr "Portada"
1622 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1623 msgid "Song lyrics"
1624 msgstr "Letras de cancións"
1626 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1627 msgid "Album Info"
1628 msgstr "Información dol álbum"
1630 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1631 msgid "Artist Biography"
1632 msgstr "Biografía do artista"
1634 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1635 msgid "Guitar Tab"
1636 msgstr "Tablatura de guitarra"
1638 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1639 msgid "Backdrop"
1640 msgstr ""
1642 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1643 msgid "MPD is rescanning the database"
1644 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1646 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1647 msgid "MPD Database has been updated at:"
1648 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1650 #. Default to 'select' if no specific action given
1651 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1652 msgid "select"
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1656 msgid "enable"
1657 msgstr "activar"
1659 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1660 msgid "disable"
1661 msgstr "desactivar"
1663 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1664 msgid "Update database"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1668 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1670 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1676 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1677 msgstr ""
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1680 msgid "Repeat current song"
1681 msgstr ""
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1684 msgid "The current song will be forever repeated."
1685 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1687 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1688 msgid "Stop after current song"
1689 msgstr ""
1691 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1692 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1693 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1695 #. Player control
1696 #. basic playlist commands
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1698 msgid "play"
1699 msgstr "reproducir"
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1702 msgid "start playback"
1703 msgstr "comezar a reprodución"
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1706 msgid "pause"
1707 msgstr "pausar"
1709 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1710 msgid "pause playback"
1711 msgstr "pausar a reprodución"
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1714 msgid "next"
1715 msgstr "seguinte"
1717 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1718 msgid "next song"
1719 msgstr "canción sequinte"
1721 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1722 msgid "prev"
1723 msgstr "anterior"
1725 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1726 msgid "previous song"
1727 msgstr "canción anterior"
1729 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1730 msgid "stop"
1731 msgstr "deter"
1733 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1734 msgid "stop playback"
1735 msgstr "deter a reprodución"
1737 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1738 msgid "reset playmode"
1739 msgstr ""
1741 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1742 msgid "Reset the play mode."
1743 msgstr ""
1745 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1746 msgid "random"
1747 msgstr "aleatorio"
1749 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1750 msgid "Random (on|off)"
1751 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1753 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1754 msgid "repeat"
1755 msgstr "repetir"
1757 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1758 msgid "Repeat (on|off)"
1759 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1761 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1762 msgid "single"
1763 msgstr "compacto"
1765 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1766 msgid "Single (on|off)"
1767 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1769 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1770 msgid "consume"
1771 msgstr "completo"
1773 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1774 msgid "Consume (on|off)"
1775 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1777 #. volume commands
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1779 msgid "volume"
1780 msgstr "volume"
1782 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1783 msgid "Volume (+-)<level>"
1784 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1786 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1787 msgid "mute"
1788 msgstr "silenciar"
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1791 msgid "crossfade"
1792 msgstr "esvaecemento cruzado"
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1795 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1796 msgid "([0-9]+|Off)"
1797 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1799 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1800 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1801 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1803 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1804 msgid "output"
1805 msgstr "saída"
1807 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1808 msgctxt "Regex for matching output"
1809 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1813 msgid "output X enable or disable or select"
1814 msgstr ""
1816 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1817 msgid "Play <query>"
1818 msgstr "Reproducir <consultar>"
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1821 msgid "add"
1822 msgstr "engadir"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1825 msgid "Add <query>"
1826 msgstr "Engadir <consultar>"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1829 msgid "replace"
1830 msgstr "substituir"
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1833 msgid "Replace <query>"
1834 msgstr "Substituir <consultar>"
1836 #. Basic seek commands
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1838 msgid "seek"
1839 msgstr "buscar"
1841 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1842 msgid "Seek within the current song"
1843 msgstr "Buscar na canción actual"
1845 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1846 msgid "stop after current song"
1847 msgstr "deter despois da canción actual"
1849 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1850 msgid "Stop playback after the current song"
1851 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1853 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1854 msgid "repeat current song"
1855 msgstr "repetir a canción actual"
1857 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1858 msgid "Repeat the current song"
1859 msgstr "Repetir a canción actual"
1861 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1862 msgid "update database"
1863 msgstr "actualizar a base de datos"
1865 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1866 msgid "Update the database"
1867 msgstr "Actualizar a base de datos"
1869 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1870 msgid "disconnect"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1874 msgid "disconnect from MPD"
1875 msgstr ""
1877 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1878 msgid "connect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1882 msgid "connect to MPD"
1883 msgstr ""
1885 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1886 msgid "connect to MPD using profile"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1890 msgid "Proxy"
1891 msgstr "Proxy"
1893 #. Basic dialog with a close button
1894 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1895 msgid "Bug information"
1896 msgstr "Información de erros"
1898 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1899 msgid "GMPC - First start assistant"
1900 msgstr ""
1902 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1903 msgid ""
1904 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1905 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1906 msgstr ""
1907 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
1908 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
1910 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1911 msgid "Welcome to GMPC"
1912 msgstr "Benvido a GMPC"
1914 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1915 msgid "Setup connection"
1916 msgstr "Configurar a conexión"
1918 #. *
1919 #. * End
1921 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1922 msgid ""
1923 "Gmpc is now ready for use.\n"
1924 "Enjoy using gmpc."
1925 msgstr ""
1926 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
1927 "Goce utilizando GMPC."
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1930 msgid "Finish"
1931 msgstr "Concluír"
1933 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1934 msgid "Server Settings"
1935 msgstr "Configuración do servidor"
1937 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1938 msgid "Connection"
1939 msgstr "Conexión"
1941 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1942 msgid "Connecting"
1943 msgstr "Conectando"
1945 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Select the music directory"
1948 msgstr "Directorio de música:"
1950 #. Add all from album
1951 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1952 msgid "All from album"
1953 msgstr "Todo o do álbum"
1955 #. Add all from artist
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1957 msgid "All from artist"
1958 msgstr "Todo o do artista"
1960 #. Add all from genre
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1962 msgid "All from genre"
1963 msgstr "Todo o do xénero"
1965 #. Add all from file
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1967 msgid "All from same directory"
1968 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
1970 #. Create sub menu
1971 #. Add
1972 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1973 msgid "Add more"
1974 msgstr "Engadir máis"
1976 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1977 msgid "Failed to open local file"
1978 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
1980 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1981 msgid "Uri scheme not supported"
1982 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
1984 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1985 msgid "PlayPause"
1986 msgstr "Reproducir/Pausar"
1988 #. * MM_STOP
1989 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1990 msgid "Fast Forward"
1991 msgstr "Avance rápido"
1993 #. * MM_FASTFORWARD
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
1995 msgid "Fast Backward"
1996 msgstr "Retroceso rápido"
1998 #. * MM_RANDOM
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2000 msgid "Raise window"
2001 msgstr "Subir a xanela"
2003 #. * MM_RAISE
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2005 msgid "Hide window"
2006 msgstr "Agochar a xanela"
2008 #. * MM_HIDE
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2010 msgid "Toggle window"
2011 msgstr "Cambiar de xanela"
2013 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2015 msgid "Volume Up"
2016 msgstr "Subir o volume"
2018 #. * MM_VOLUME_UP
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2020 msgid "Volume Down"
2021 msgstr "Baixar o volume"
2023 #. * MM_VOLUME_DOWN
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2025 msgid "Show song"
2026 msgstr "Mostrar a canción"
2028 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2030 msgid "Toggle Mute"
2031 msgstr "Conmutar o silencio"
2033 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2035 msgid "Show easy command entry"
2036 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2038 #. * MM_PLAY
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Pause"
2042 msgstr "pausar"
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2045 msgid ""
2046 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2047 "\n"
2048 msgstr ""
2049 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2050 "\n"
2052 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2056 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2060 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2062 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2063 msgid ""
2064 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2065 "\n"
2066 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2067 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2068 msgstr ""
2069 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2070 "\n"
2071 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2072 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2073 "son correctas."
2075 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2076 msgid "Multimedia Keys"
2077 msgstr "Teclas multimedia"
2079 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Duplicate mapping detected\n"
2083 "\n"
2084 "%s is already mapped to %s"
2085 msgstr ""
2086 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2087 "\n"
2088 "%s xa está mapeada a %s"
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Could not grab multimedia key:\n"
2094 "\n"
2095 "\t%s: %s\n"
2096 "\n"
2097 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2098 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2099 msgstr ""
2100 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2101 "\n"
2102 "\t%s: %s\n"
2103 "\n"
2104 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2105 "outras funcións e reinicie gmpc."
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2108 msgid "Action"
2109 msgstr "Acción"
2111 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2112 msgid "Shortcut"
2113 msgstr "Atallo"
2115 #: ../src/Tools/misc.c:40
2116 msgid "Total time"
2117 msgstr "Tempo total"
2119 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2120 msgid "day"
2121 msgid_plural "days"
2122 msgstr[0] "día"
2123 msgstr[1] "días"
2125 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2126 msgid "hour"
2127 msgid_plural "hours"
2128 msgstr[0] "hora"
2129 msgstr[1] "horas"
2131 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2132 msgid "minute"
2133 msgid_plural "minutes"
2134 msgstr[0] "minuto"
2135 msgstr[1] "minutos"
2137 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2138 msgid "second"
2139 msgid_plural "seconds"
2140 msgstr[0] ""
2141 msgstr[1] ""
2143 #: ../src/Tools/misc.c:389
2144 msgid "Failed to execute"
2145 msgstr "Fallou ao executar"
2147 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2148 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2149 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2150 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2151 msgid "Unavailable"
2152 msgstr "Non dispoñíbel"
2154 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2155 msgid "Fetching"
2156 msgstr "Obtendo"
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2159 msgid "_Replace"
2160 msgstr "_Substituír"
2162 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2163 msgid "Fetching .. "
2164 msgstr "Obtendo... "
2166 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2167 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2168 msgid "Browsers"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2172 msgid "Volume"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2176 msgid "Muted"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2180 msgid "Info"
2181 msgstr "Información"
2183 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2184 msgid "Warning"
2185 msgstr "Aviso"
2187 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2188 msgid "Critical"
2189 msgstr "Crítico"
2191 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2192 msgid "User question"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2196 msgid "Time"
2197 msgstr "Hora"
2199 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2200 msgid "Message"
2201 msgstr "Mensaxe"
2203 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2204 #, c-format
2205 msgid "Error reading file: %s"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2209 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2210 msgid "Fetching..."
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2214 msgid "Refresh backdrop"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2218 msgid "Added profile"
2219 msgstr "Perfil engadido"
2221 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2222 msgid "Removed profile"
2223 msgstr "Perfil eliminado"
2225 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2226 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2227 msgid "n/a"
2228 msgstr "n/d"
2230 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2231 msgid "Loading"
2232 msgstr "Cargando"
2234 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2235 msgid "Single Mode enabled"
2236 msgstr "Modo compacto activado"
2238 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2239 msgid "Single Mode disabled"
2240 msgstr "Modo compacto desactivado"
2242 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2243 msgid "Consume Mode enabled"
2244 msgstr "Activado o modo completo"
2246 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2247 msgid "Consume Mode disabled"
2248 msgstr "Desactivado o modo completo"
2250 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2251 msgid "Repeat enabled"
2252 msgstr "Repetir activado"
2254 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2255 msgid "Repeat disabled"
2256 msgstr "Repetir desactivado"
2258 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2259 msgid "Random enabled"
2260 msgstr "Aleatorio activado"
2262 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2263 msgid "Random disabled"
2264 msgstr "Aleatorio desactivado"
2266 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2267 msgid "By"
2268 msgstr "Por"
2270 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2271 msgid "From"
2272 msgstr "De"
2274 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2275 msgid "Not Playing"
2276 msgstr "Non se está a reproducir"
2278 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2279 msgid "Not Connected"
2280 msgstr "Desconectado"
2282 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2283 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2287 msgid "Auto MPD"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2291 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2295 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2299 #, fuzzy
2300 msgid "(estimation)"
2301 msgstr "(Estimación)"
2303 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Failed to parse command"
2306 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
2308 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2309 msgid "Failed to start external command"
2310 msgstr ""
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2314 #~ "cache"
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
2317 #~ "fallidos da caché."
2319 #~ msgid "Metadata Handler"
2320 #~ msgstr "Manexador de metadatos"
2322 #~ msgid "Connected"
2323 #~ msgstr "Conectado"
2325 #~ msgid "Repeat: %s"
2326 #~ msgstr "Repetir: %s"
2328 #~ msgid "On"
2329 #~ msgstr "Acendido"
2331 #~ msgid "Random: %s"
2332 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2334 #~ msgid "Single mode: %s"
2335 #~ msgstr "Modo compacto: %s"
2337 #~ msgid "Consume: %s"
2338 #~ msgstr "Completo: %s"
2340 #~ msgid "Profile"
2341 #~ msgstr "Perfil"
2343 #~ msgid "added"
2344 #~ msgstr "engadido"
2346 #~ msgid "changed hostname to:"
2347 #~ msgstr "nome da máquina cambiado a:"
2349 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2350 #~ msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
2352 #~ msgid "Metadata Provider"
2353 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos"
2355 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2356 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
2358 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2359 #~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
2361 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2362 #~ msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
2364 #~ msgid "Starting %s"
2365 #~ msgstr "Iniciando %s"
2367 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2368 #~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
2370 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2371 #~ msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
2373 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
2376 #~ "«Type=Link»"
2378 #~ msgid "Not a launchable item"
2379 #~ msgstr "Non é un elemento executábel"
2381 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2382 #~ msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
2384 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2385 #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
2387 #~ msgid "FILE"
2388 #~ msgstr "FICHEIRO"
2390 #~ msgid "Specify session management ID"
2391 #~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
2393 #~ msgid "ID"
2394 #~ msgstr "ID"
2396 #~ msgid "Session management options:"
2397 #~ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
2399 #~ msgid "Show session management options"
2400 #~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
2402 #~ msgid "Web Links"
2403 #~ msgstr "Ligazóns web"
2405 #~ msgid "item"
2406 #~ msgid_plural "items"
2407 #~ msgstr[0] "elemento"
2408 #~ msgstr[1] "elementos"
2410 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2411 #~ msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
2413 #~ msgid "Loaded playlist"
2414 #~ msgstr "Lista de reprodución cargada"
2416 #~ msgid "Added"
2417 #~ msgstr "Engadida"
2419 #~ msgid "song"
2420 #~ msgid_plural "songs"
2421 #~ msgstr[0] "canción"
2422 #~ msgstr[1] "cancións"
2424 #~ msgid "directory"
2425 #~ msgid_plural "directories"
2426 #~ msgstr[0] "directorio"
2427 #~ msgstr[1] "directorios"
2429 #~ msgid "playlist"
2430 #~ msgid_plural "playlists"
2431 #~ msgstr[0] "lista de reprodución"
2432 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2434 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2435 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2437 #~ msgid "localhost"
2438 #~ msgstr "localhost"
2440 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2441 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2445 #~ "this."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2448 #~ "isto."
2450 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2453 #~ "usar esta opción"
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2457 #~ "support this."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2460 #~ "admite isto."
2462 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Actualizar a base de datos:  Vostede non ter permisos abondo para usar "
2465 #~ "esta opción"
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2471 #~ "admite isto."
2473 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2476 #~ "opción"
2478 #~ msgid "Plugins:"
2479 #~ msgstr "Engadidos:"
2481 #~ msgid "Pla_ylist"
2482 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2484 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2485 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2487 #~ msgid "New playlist"
2488 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2490 #~ msgid "kbps"
2491 #~ msgstr "kbps"
2493 #~ msgid "kHz"
2494 #~ msgstr "kHz"
2496 #~ msgid "Web links"
2497 #~ msgstr "Ligazóns web"
2499 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2500 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2502 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2503 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2505 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2506 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2508 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2509 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2511 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2512 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2514 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2515 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2517 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2518 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2520 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2521 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2523 #~ msgid "wxh"
2524 #~ msgstr "ancho x alto"