Update vala version.
[gmpc.git] / po / gl.po
blob8ff4e6208bf9cb6617b5ab720b46593bbb201a17
1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
33 #: ../src/main.c:378
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
37 #: ../src/main.c:455
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
41 #: ../src/main.c:830
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
45 #: ../src/main.c:862
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
52 "Por favor, tenteo de novo."
54 #: ../src/main.c:867
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
60 msgid "error code"
61 msgstr "código de erro"
63 #: ../src/main.c:930
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
67 #: ../src/main.c:945
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:996
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
77 #: ../src/main.c:1062
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
81 #: ../src/main.c:1065
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1097
86 msgid "Tagline"
87 msgstr ""
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versión"
95 #: ../src/main.c:1104
96 msgid "Revision"
97 msgstr ""
99 #: ../src/main.c:1114
100 msgid "quit"
101 msgstr "saír"
103 #: ../src/main.c:1115
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Saír de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1120
108 msgid "hide"
109 msgstr "agochar"
111 #: ../src/main.c:1121
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Agochar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1127
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1132
124 msgid "toggle"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr ""
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificacións"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1143
140 msgid "preferences"
141 msgstr ""
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr ""
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
149 msgstr ""
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr ""
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
156 msgid "url"
157 msgstr ""
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr ""
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr ""
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Conectado a"
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desconectado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
184 msgid "paused"
185 msgstr "en pausa"
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2208
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Varios"
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
208 #: ../src/playlist3.c:2399
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "o engadido non ten nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
248 #: ../src/plugin.c:281
249 #, c-format
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
254 #, c-format
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
259 msgid ""
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
261 msgstr ""
262 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
263 "información"
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versión do engadido"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
270 msgid "Plugins"
271 msgstr "Engadidos"
273 #: ../src/preferences.c:388
274 msgid "Enabled"
275 msgstr "Activado"
277 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nome"
281 #: ../src/preferences.c:393
282 msgid "Function"
283 msgstr "Función"
285 #: ../src/preferences.c:420
286 msgid "Dummy"
287 msgstr "Simulación"
289 #: ../src/preferences.c:423
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Extensión de exploración"
293 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
297 msgid "Unknown"
298 msgstr "Descoñecido"
300 #: ../src/preferences.c:437
301 #, fuzzy
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Extensión de exploración"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
306 msgid "Sho_w GMPC"
307 msgstr ""
309 #. * MM_PLAYPAUSE
310 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
312 msgid "Next"
313 msgstr "Seguinte"
315 #: ../src/tray-icon2.c:1187
316 msgid "Notification"
317 msgstr "Notificación"
319 #: ../src/options.c:50
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
323 #: ../src/options.c:54
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
327 #: ../src/options.c:58
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Saír do gmpc en execución"
331 #: ../src/options.c:62
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Non cargar os engadidos"
335 #: ../src/options.c:66
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
339 #: ../src/options.c:70
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
343 #: ../src/options.c:74
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
347 #: ../src/options.c:82
348 msgid "Shows all output from a certain log domain"
349 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
351 #: ../src/options.c:86
352 msgid "Select a profile"
353 msgstr "Escolla un perfil"
355 #: ../src/options.c:90
356 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
357 msgstr ""
359 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
360 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
361 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
363 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
364 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
365 msgid "translator-credits"
366 msgstr ""
367 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
368 "\n"
369 "Launchpad Contributions:\n"
370 "  Jesus Bravo Alvarez https://launchpad.net/~bugs-suso-me\n"
371 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
372 "  Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
373 "  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
374 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
375 "  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
377 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
378 msgid "Password"
379 msgstr "Contrasinal"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
382 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
383 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
386 msgid "_Save password"
387 msgstr "_Gardar o contrasinal"
389 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
390 msgid "_Autoconnect"
391 msgstr "_Autoconectar"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
394 msgid "_Disconnect"
395 msgstr "_Desconectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
398 msgid "Conn_ect"
399 msgstr "Con_ectar"
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
402 msgid "Timeout (s):"
403 msgstr "Tempo de espera (s):"
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
406 msgid "Host:"
407 msgstr "Servidor:"
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
410 msgid "Port:"
411 msgstr "Porto:"
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
414 msgid "_Use Authentication"
415 msgstr "_Utilizar autenticación"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
418 msgid "Password:"
419 msgstr "Contrasinal:"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
422 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
423 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
424 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
425 msgid "Name:"
426 msgstr "Nome:"
428 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
429 msgid "Music Directory:"
430 msgstr "Directorio de música:"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
433 msgid "(None)"
434 msgstr ""
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
437 msgid "<b>Profile:</b>"
438 msgstr "<b>Perfil:</b>"
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
441 msgid "_New"
442 msgstr ""
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
445 msgid "_Remove"
446 msgstr ""
448 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
449 msgid "Edit Song Formatting"
450 msgstr "Editar o formato da canción"
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
453 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
454 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
457 msgid "<b>Example:</b>"
458 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
461 msgid "example"
462 msgstr "exemplo"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
465 msgid "<b>Enable Field:</b>"
466 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
469 msgid "_Title"
470 msgstr "_Título"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
473 msgid "_Artist"
474 msgstr "_Artista"
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
477 msgid "A_lbum"
478 msgstr "Á_lbum"
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
481 msgid "T_rack"
482 msgstr "Pis_ta"
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
485 msgid "_Date"
486 msgstr "_Data"
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
489 msgid "_Stream name"
490 msgstr "Nome do _fluxo"
492 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
493 msgid "Hide on close"
494 msgstr "Agochar ao pechar"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
497 msgid "Stylize album covers"
498 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
501 msgid "Stop playing on exit"
502 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
505 msgid "Show songlist tooltip"
506 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
509 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
510 msgstr ""
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
513 msgid "<b>Main:</b>"
514 msgstr "<b>Principal:</b>"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
517 msgid "Center playing song"
518 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
521 msgid "Save position and size between sessions"
522 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
525 msgid "<b>Playlist:</b>"
526 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
529 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
530 msgid "Advanced settings"
531 msgstr ""
533 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
534 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
535 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
537 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
538 msgid "Off"
539 msgstr "Apagado"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
542 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
543 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
545 msgid "Track"
546 msgstr "Pista"
548 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
551 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
553 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
554 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
555 msgid "Album"
556 msgstr "Álbum"
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
563 msgid "Enable crossfade"
564 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
567 msgid "fade time (s):"
568 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
571 msgid "<b>Crossfade:</b>"
572 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
575 msgid "<b>Replaygain</b>"
576 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
579 msgid "<b>Output Devices:</b>"
580 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
583 msgid ""
584 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
585 "in order to change these settings</i></span>"
586 msgstr ""
587 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
588 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
590 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
591 msgid "Show on song change"
592 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
595 msgid "Timeout:"
596 msgstr "Tempo de espera:"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
599 msgid "Position:"
600 msgstr "Posición:"
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
603 msgid "<b>PopUp</b>"
604 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
607 msgid "Enable"
608 msgstr "Activar"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
611 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
612 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
615 msgid "Show severity"
616 msgstr "Mostrar con gravedade"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
619 msgid "<b>Inline messages</b>"
620 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
622 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
623 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
624 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
627 msgid "HTTP Proxy:"
628 msgstr "Proxy HTTP:"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
631 msgid "Use authentication"
632 msgstr "Usar autenticación"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
635 msgid "Username:"
636 msgstr "Nome de usuario:"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
639 msgid "<b>Proxy settings</b>"
640 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
642 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
643 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
644 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
646 #: ../glade/preferences.ui.h:1
647 msgid "GMPC - Preferences"
648 msgstr ""
650 #: ../glade/preferences.ui.h:2
651 msgid ""
652 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
653 "<i>None Selected</i>"
654 msgstr ""
655 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
656 "<i>Ningún seleccionado</i>"
658 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
659 msgid "Messages"
660 msgstr "Mensaxes"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
663 msgid "_Copy to clipboard"
664 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
666 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
667 msgid "Save Playlist"
668 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
671 msgid "name:"
672 msgstr "nome:"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
675 msgid "<enter playlist name>"
676 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
679 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
680 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
682 #. *
683 #. * add url to playlist
685 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
686 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
687 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
688 msgid "Add URL"
689 msgstr "Engadir URL"
691 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
692 msgid "Enter URL:"
693 msgstr "Introduza o URL:"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
696 msgid "gtk-close"
697 msgstr "gtk-close"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
700 msgid "gtk-add"
701 msgstr "gtk-add"
703 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
704 msgid "Repeat Mode"
705 msgstr ""
707 #. * MM_FASTBACKWARD
708 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
709 msgid "Repeat"
710 msgstr "Repetir"
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
713 msgid "Toggle repeat mode"
714 msgstr ""
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
717 msgid "Random Mode"
718 msgstr ""
720 #. * MM_REPEAT
721 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
722 msgid "Random"
723 msgstr "Aleatorio"
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
726 msgid "Toggle random mode"
727 msgstr ""
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
730 msgid "Single Mode"
731 msgstr ""
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
735 msgid "Single"
736 msgstr ""
738 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
739 msgid "Toggle single mode"
740 msgstr ""
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
743 msgid "Mute"
744 msgstr "Silenciar"
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
747 msgid "Mute the output"
748 msgstr ""
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
751 msgid "Consume Mode"
752 msgstr ""
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
756 msgid "Consume"
757 msgstr "Completo"
759 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
760 msgid "Toggle consume mode"
761 msgstr ""
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
764 msgid "Skip to the next song"
765 msgstr ""
767 #. * MM_NEXT
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
769 msgid "Previous"
770 msgstr "Anterior"
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
773 msgid "Prev"
774 msgstr ""
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
777 msgid "Skip to the previous song"
778 msgstr ""
780 #. * MM_PREV
781 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
782 msgid "Stop"
783 msgstr "Deter"
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
786 msgid "Play/Pause"
787 msgstr "Reproducir/Pausa"
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
790 msgid "Play"
791 msgstr ""
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
794 msgid "_Control"
795 msgstr "_Control"
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
798 msgid "_Open local file"
799 msgstr ""
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
802 msgid "_Profiles"
803 msgstr ""
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
806 msgid "_Music"
807 msgstr "_Música"
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
810 msgid "_Server"
811 msgstr ""
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
814 msgid "_View"
815 msgstr "_Ver"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
818 msgid "_Option"
819 msgstr "_Opción"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
822 msgid "_Tools"
823 msgstr "Ferramen_tas"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
826 msgid "_Go"
827 msgstr "_Ir"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
830 msgid "_Help"
831 msgstr "A_xuda"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
834 msgid "gmpc - Playlist Manager"
835 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
837 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
838 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
839 msgid "Lyrics"
840 msgstr "Letras"
842 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
843 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
844 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
845 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
846 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
847 msgid "Guitar Tabs"
848 msgstr "Tablaturas de guitarra"
850 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
851 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
853 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
855 msgid "Similar Songs"
856 msgstr "Cancións semellantes"
858 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
859 msgid "Similar Artists"
860 msgstr ""
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
863 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
864 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
865 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
866 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
867 msgid "Artist information"
868 msgstr "Información do artista"
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
871 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
872 msgstr ""
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
875 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
876 msgstr ""
878 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
879 #, fuzzy
880 msgid "<b>Audio Output</b>"
881 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
883 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
884 #, fuzzy
885 msgid "Pulse output"
886 msgstr "saída"
888 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
889 #, fuzzy
890 msgid "Alsa output"
891 msgstr "saída"
893 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
894 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
895 msgstr ""
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
898 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
899 msgstr ""
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
902 #, fuzzy
903 msgid "<b>Generic</b>"
904 msgstr "<b>Perfil:</b>"
906 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
907 msgid "Close MPD on exit"
908 msgstr ""
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
911 #, fuzzy
912 msgid "Allow remote connections"
913 msgstr "Configurar a conexión"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
916 msgid "Create autostart file:"
917 msgstr ""
919 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
920 #, fuzzy
921 msgid "Command:"
922 msgstr "Orde"
924 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
925 #, fuzzy
926 msgid "<b>Command:</b>"
927 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
929 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
930 msgid "switch play queue"
931 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "Switch to play queue"
935 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
938 msgid "Clear"
939 msgstr ""
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear play queue"
943 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
946 msgid "Crop current song"
947 msgstr "Cortar a canción actual"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
951 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
954 msgid "search playlist"
955 msgstr "buscar na lista de reproducción"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
958 msgid "Search playlist <query>"
959 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
965 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
966 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
968 #. add the delete widget
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
970 msgid "Crop"
971 msgstr "Cortar"
973 #. add the shuffle widget
974 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
975 msgid "Shuffle"
976 msgstr "Aleatorio"
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
979 #, fuzzy
980 msgid "Add after current song"
981 msgstr "deter despois da canción actual"
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
987 "Overwrite?</i>"
988 msgstr ""
989 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
990 "Sobrescribir?</i>"
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
993 msgid "Failed to save the playlist file."
994 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
997 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
998 msgstr ""
1000 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1001 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1002 msgid "Play Queue"
1003 msgstr "Cola de reprodución"
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1006 msgid "Search Playlist"
1007 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1009 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1010 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1011 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1012 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1013 msgid "Database"
1014 msgstr "Base de datos"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1017 msgid "Directories"
1018 msgstr "Directorios"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1021 msgid ""
1022 "It seems you have no music in your database.\n"
1023 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1024 "your mpd config file.\n"
1025 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1026 msgstr ""
1027 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1028 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1029 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1030 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1032 #. add the replace widget
1033 #. replace the replace widget
1034 #. add the replace widget
1035 #. replace
1036 #. add the replace widget
1037 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1038 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1040 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1041 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1042 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1043 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1044 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1045 msgid "Replace"
1046 msgstr "Substituír"
1048 #. add the update widget
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1050 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1051 msgid "Update"
1052 msgstr "Actualizar"
1054 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1056 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1057 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1060 msgid "search database"
1061 msgstr "buscar na base de datos"
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1064 msgid "Search database <query>"
1065 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1067 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1068 msgid "Lookup directory in database"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1072 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1073 msgid "Query"
1074 msgstr "Consulta"
1076 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1078 msgid "Search"
1079 msgstr "Buscar"
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1082 msgid "Search failed"
1083 msgstr "A busca fallou"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1086 msgid "Add all"
1087 msgstr "Engadir todo"
1089 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1090 msgid "switch search"
1091 msgstr "cambiar á busca"
1093 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1094 msgid "Switch to the search browser"
1095 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1098 msgid "Search Browser"
1099 msgstr "Explorador de buscas"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1102 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1103 msgid "Playlist Editor"
1104 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1107 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1109 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1110 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1111 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1112 msgid "Favorites"
1113 msgstr "Preferidos"
1115 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1116 #, c-format
1117 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1121 #, c-format
1122 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1126 msgid "New Playlist"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1130 msgid "Rename Playlist"
1131 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1133 #. delete
1134 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1136 msgid "Rename"
1137 msgstr "Renomear"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1140 msgid "Playlists"
1141 msgstr "Listas de reprodución"
1143 #. Add
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1145 msgid "Add to playlist"
1146 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1149 msgid "Added playing song to favorites list."
1150 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1152 #. *
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1154 msgid "Add Current Song to favorites"
1155 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1157 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1158 msgid "Tag based browser"
1159 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1161 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1162 msgid "Reset browser"
1163 msgstr "Reiniciar o explorador"
1165 #. name
1166 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1167 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1168 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1169 msgid "Server Information"
1170 msgstr "Información do servidor"
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1173 msgid "Server"
1174 msgstr "Servidor"
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1177 msgid "Uptime"
1178 msgstr "Tempo de execución"
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1181 msgid "Time Playing"
1182 msgstr "Tempo de reprodución"
1184 #. * Mpd Playtime
1185 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1186 msgid "Total Playtime"
1187 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1189 #. * Mpd Artists
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1191 msgid "Number of artists"
1192 msgstr "Número de artistas"
1194 #. * Mpd Albums
1195 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1196 msgid "Number of albums"
1197 msgstr "Número de álbumes"
1199 #. * Mpd Songs
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1201 msgid "Number of songs"
1202 msgstr "Número de cancións"
1204 #. * Mpd Songs
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1206 msgid "URL Handlers"
1207 msgstr "Manexadores de URL"
1209 #. * Mpd Songs
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1211 msgid "Tag Types"
1212 msgstr "Tipos de etiquetas"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1215 msgid "Tag statistics"
1216 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1218 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1219 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1220 msgid "Format"
1221 msgstr "Formato"
1223 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1224 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1225 msgid "Channel"
1226 msgid_plural "Channels"
1227 msgstr[0] ""
1228 msgstr[1] ""
1230 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1231 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1232 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1233 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1234 msgid "Not available"
1235 msgstr ""
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1238 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1239 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1240 msgid "Genre"
1241 msgstr "Xénero"
1243 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1244 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1245 msgid "Codec"
1246 msgstr "Códec"
1248 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1249 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1250 msgid "Length"
1251 msgstr "Duración"
1253 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1254 msgid "Track number"
1255 msgstr "Número de pista"
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1258 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1259 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1260 msgid "Album information"
1261 msgstr "Información do álbum"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1269 msgid "Similar Artist"
1270 msgstr "Artista semellante"
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1274 msgid "Songs from album"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1278 msgid "Other albums by"
1279 msgstr "Outros álbumes por"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1282 msgid "More..."
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1286 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1287 msgid "No Album"
1288 msgstr "Ningún álbum"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1291 msgid "Now Playing"
1292 msgstr "Reproducindo agora"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1295 msgid "switch now playing"
1296 msgstr ""
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1299 msgid "Switch to Now Playing"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1303 msgid "Search metadata"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1307 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1310 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1311 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1312 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1313 msgid "Artist"
1314 msgstr "Artista"
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1317 msgid "Year"
1318 msgstr "Ano"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1323 msgid "Songs"
1324 msgstr "Cancións"
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1327 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1328 msgid "Date"
1329 msgstr "Data"
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1332 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1333 msgid "Directory"
1334 msgstr "Directorio"
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1339 msgid "Add the item to the play queue"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1343 msgid "_Clear and play"
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1347 msgid "Replace the current play queue with this item"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1351 msgid "Play this song"
1352 msgstr ""
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1356 msgid "Show sidebar"
1357 msgstr ""
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1361 msgid "Hide sidebar"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1365 msgid "<b>Search:</b>"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1370 msgid "Genres"
1371 msgstr "Xéneros"
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1375 msgid "Dates"
1376 msgstr "Datas"
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1380 msgid "Playtime"
1381 msgstr "Tempo de reprodución"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1385 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1392 msgid "Song list"
1393 msgstr "Lista de cancións"
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1396 msgid "Open"
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1400 msgid "Play album"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1404 msgid "Add album to play-queue"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1409 msgid "Albums"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1413 msgid "Metadata Browser"
1414 msgstr "Explorador de metadatos"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1417 msgid "switch metadata"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1421 msgid "Switch to Metadata view"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1425 msgid "Markup"
1426 msgstr "Marcado"
1428 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1429 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1430 msgid "Title"
1431 msgstr "Título"
1433 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1434 msgid "File"
1435 msgstr "Ficheiro"
1437 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1438 msgid "Composer"
1439 msgstr "Compositor"
1441 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1442 msgid "Performer"
1443 msgstr "Intérprete"
1445 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1446 msgid "Duration"
1447 msgstr "Duración"
1449 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1450 msgid "Disc"
1451 msgstr "Disco"
1453 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1454 msgid "Comment"
1455 msgstr "Comentario"
1457 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1458 msgid "Icon Id"
1459 msgstr "Id da icona"
1461 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1462 msgid "Position"
1463 msgstr "Posición"
1465 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1466 msgid "AlbumArtist"
1467 msgstr "Artista do álbum"
1469 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1470 msgid "Extension"
1471 msgstr "Extensión"
1473 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1475 msgid "Tools"
1476 msgstr "Ferramentas"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1479 msgid "Paste before"
1480 msgstr "Pegar antes"
1482 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1483 msgid "Paste after"
1484 msgstr "Pegar despois"
1486 #. * Edit column
1487 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1488 msgid "Edit Columns"
1489 msgstr "Editar Columnas"
1491 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1492 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1493 msgid "Refetch"
1494 msgstr "Obter de novo"
1496 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1497 msgid "Select file"
1498 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1500 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1502 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1503 msgid "Metadata selector"
1504 msgstr "Selector de metadatos"
1506 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1507 msgid "Failed to open file:"
1508 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1510 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1511 msgid "because of encoding issues"
1512 msgstr "debido a problemas de codificación"
1514 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1515 msgid "Fetching Lyrics"
1516 msgstr "Obtendo letras"
1518 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1519 msgid "Fetching Artist Info"
1520 msgstr "Obtendo información do artista"
1522 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1523 msgid "Fetching Guitar tab"
1524 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1526 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1527 msgid "Fetching Album Info"
1528 msgstr "Obtendo información do álbum"
1530 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1531 msgid "Not Available"
1532 msgstr "Non dispoñíbel"
1534 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1535 msgid "Select File"
1536 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1538 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1539 msgid "Text Document"
1540 msgstr "Documento de texto"
1542 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1543 msgid "All"
1544 msgstr "Todo"
1546 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1547 msgid "Insufficient tags available to get image."
1548 msgstr ""
1550 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1551 msgid "Images"
1552 msgstr "Imaxes"
1554 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1555 msgid "Gmpc Easy Command"
1556 msgstr "Orde doada de GMPC"
1558 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1559 #, fuzzy
1560 msgid "EasyCommand commands"
1561 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1563 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1564 msgid "Command"
1565 msgstr "Orde"
1567 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1568 msgid "Usage"
1569 msgstr "Uso"
1571 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1572 msgid ""
1573 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1574 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1575 msgstr ""
1576 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1577 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1579 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1580 msgid "Help"
1581 msgstr "Axuda"
1583 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1584 msgid "Get a list of available commands"
1585 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1587 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1588 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1589 msgid "Provider"
1590 msgstr "Fornecedor"
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1593 msgid "Filetype"
1594 msgstr "Tipo de ficheiro"
1596 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1598 msgid "Size"
1599 msgstr "Tamaño"
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1602 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1603 msgid "width x height"
1604 msgstr ""
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1607 msgid "high-res image will be downloaded"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1611 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1612 msgid "Set"
1613 msgstr "Configurar"
1615 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1616 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1617 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1619 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1620 msgid "Artist art"
1621 msgstr "Foto do artista"
1623 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1624 msgid "Album art"
1625 msgstr "Portada"
1627 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1628 msgid "Song lyrics"
1629 msgstr "Letras de cancións"
1631 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1632 msgid "Album Info"
1633 msgstr "Información dol álbum"
1635 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1636 msgid "Artist Biography"
1637 msgstr "Biografía do artista"
1639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1640 msgid "Guitar Tab"
1641 msgstr "Tablatura de guitarra"
1643 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1644 msgid "Backdrop"
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1648 msgid "MPD is rescanning the database"
1649 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1651 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1652 msgid "MPD Database has been updated at:"
1653 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1655 #. Default to 'select' if no specific action given
1656 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1657 msgid "select"
1658 msgstr ""
1660 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1661 msgid "enable"
1662 msgstr "activar"
1664 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1665 msgid "disable"
1666 msgstr "desactivar"
1668 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1669 msgid "Update database"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1675 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1676 msgstr ""
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1680 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1681 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1682 msgstr ""
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1685 msgid "Repeat current song"
1686 msgstr ""
1688 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1689 msgid "The current song will be forever repeated."
1690 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1692 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1693 msgid "Stop after current song"
1694 msgstr ""
1696 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1697 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1698 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1700 #. Player control
1701 #. basic playlist commands
1702 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1703 msgid "play"
1704 msgstr "reproducir"
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1707 msgid "start playback"
1708 msgstr "comezar a reprodución"
1710 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1711 msgid "pause"
1712 msgstr "pausar"
1714 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1715 msgid "pause playback"
1716 msgstr "pausar a reprodución"
1718 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1719 msgid "next"
1720 msgstr "seguinte"
1722 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1723 msgid "next song"
1724 msgstr "canción sequinte"
1726 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1727 msgid "prev"
1728 msgstr "anterior"
1730 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1731 msgid "previous song"
1732 msgstr "canción anterior"
1734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1735 msgid "stop"
1736 msgstr "deter"
1738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1739 msgid "stop playback"
1740 msgstr "deter a reprodución"
1742 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1743 msgid "reset playmode"
1744 msgstr ""
1746 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1747 msgid "Reset the play mode."
1748 msgstr ""
1750 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1751 msgid "random"
1752 msgstr "aleatorio"
1754 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1755 msgid "Random (on|off)"
1756 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1758 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1759 msgid "repeat"
1760 msgstr "repetir"
1762 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1763 msgid "Repeat (on|off)"
1764 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1766 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1767 msgid "single"
1768 msgstr "compacto"
1770 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1771 msgid "Single (on|off)"
1772 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1775 msgid "consume"
1776 msgstr "completo"
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1779 msgid "Consume (on|off)"
1780 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1782 #. volume commands
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1784 msgid "volume"
1785 msgstr "volume"
1787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1788 msgid "Volume (+-)<level>"
1789 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1792 msgid "mute"
1793 msgstr "silenciar"
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1796 msgid "crossfade"
1797 msgstr "esvaecemento cruzado"
1799 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1800 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1801 msgid "([0-9]+|Off)"
1802 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1805 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1806 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1809 msgid "output"
1810 msgstr "saída"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1813 msgctxt "Regex for matching output"
1814 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1815 msgstr ""
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1818 msgid "output X enable or disable or select"
1819 msgstr ""
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1822 msgid "Play <query>"
1823 msgstr "Reproducir <consultar>"
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1826 msgid "add"
1827 msgstr "engadir"
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1830 msgid "Add <query>"
1831 msgstr "Engadir <consultar>"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1834 msgid "replace"
1835 msgstr "substituir"
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1838 msgid "Replace <query>"
1839 msgstr "Substituir <consultar>"
1841 #. Basic seek commands
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1843 msgid "seek"
1844 msgstr "buscar"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1847 msgid "Seek within the current song"
1848 msgstr "Buscar na canción actual"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1851 msgid "stop after current song"
1852 msgstr "deter despois da canción actual"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1855 msgid "Stop playback after the current song"
1856 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1858 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1859 msgid "repeat current song"
1860 msgstr "repetir a canción actual"
1862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1863 msgid "Repeat the current song"
1864 msgstr "Repetir a canción actual"
1866 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1867 msgid "update database"
1868 msgstr "actualizar a base de datos"
1870 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1871 msgid "Update the database"
1872 msgstr "Actualizar a base de datos"
1874 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1875 msgid "disconnect"
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1879 msgid "disconnect from MPD"
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1883 msgid "connect"
1884 msgstr ""
1886 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1887 msgid "connect to MPD"
1888 msgstr ""
1890 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1891 msgid "connect to MPD using profile"
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1895 msgid "Proxy"
1896 msgstr "Proxy"
1898 #. Basic dialog with a close button
1899 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1900 msgid "Bug information"
1901 msgstr "Información de erros"
1903 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1904 msgid "GMPC - First start assistant"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1908 msgid ""
1909 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1910 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1911 msgstr ""
1912 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
1913 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
1915 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1916 msgid "Welcome to GMPC"
1917 msgstr "Benvido a GMPC"
1919 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1920 msgid "Setup connection"
1921 msgstr "Configurar a conexión"
1923 #. *
1924 #. * End
1926 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1927 msgid ""
1928 "Gmpc is now ready for use.\n"
1929 "Enjoy using gmpc."
1930 msgstr ""
1931 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
1932 "Goce utilizando GMPC."
1934 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1935 msgid "Finish"
1936 msgstr "Concluír"
1938 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1939 msgid "Server Settings"
1940 msgstr "Configuración do servidor"
1942 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1943 msgid "Connection"
1944 msgstr "Conexión"
1946 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1947 msgid "Connecting"
1948 msgstr "Conectando"
1950 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Select the music directory"
1953 msgstr "Directorio de música:"
1955 #. Add all from album
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1957 msgid "All from album"
1958 msgstr "Todo o do álbum"
1960 #. Add all from artist
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1962 msgid "All from artist"
1963 msgstr "Todo o do artista"
1965 #. Add all from genre
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1967 msgid "All from genre"
1968 msgstr "Todo o do xénero"
1970 #. Add all from file
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1972 msgid "All from same directory"
1973 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
1975 #. Create sub menu
1976 #. Add
1977 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1978 msgid "Add more"
1979 msgstr "Engadir máis"
1981 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1982 msgid "Failed to open local file"
1983 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
1985 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1986 msgid "Uri scheme not supported"
1987 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
1989 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1990 msgid "PlayPause"
1991 msgstr "Reproducir/Pausar"
1993 #. * MM_STOP
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1995 msgid "Fast Forward"
1996 msgstr "Avance rápido"
1998 #. * MM_FASTFORWARD
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2000 msgid "Fast Backward"
2001 msgstr "Retroceso rápido"
2003 #. * MM_RANDOM
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2005 msgid "Raise window"
2006 msgstr "Subir a xanela"
2008 #. * MM_RAISE
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2010 msgid "Hide window"
2011 msgstr "Agochar a xanela"
2013 #. * MM_HIDE
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2015 msgid "Toggle window"
2016 msgstr "Cambiar de xanela"
2018 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2020 msgid "Volume Up"
2021 msgstr "Subir o volume"
2023 #. * MM_VOLUME_UP
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2025 msgid "Volume Down"
2026 msgstr "Baixar o volume"
2028 #. * MM_VOLUME_DOWN
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2030 msgid "Show song"
2031 msgstr "Mostrar a canción"
2033 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2035 msgid "Toggle Mute"
2036 msgstr "Conmutar o silencio"
2038 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2040 msgid "Show easy command entry"
2041 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2043 #. * MM_PLAY
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Pause"
2047 msgstr "pausar"
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2050 msgid ""
2051 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2052 "\n"
2053 msgstr ""
2054 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2055 "\n"
2057 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2058 msgid ""
2059 "\n"
2060 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2061 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2065 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2067 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2068 msgid ""
2069 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2070 "\n"
2071 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2072 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2073 msgstr ""
2074 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2075 "\n"
2076 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2077 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2078 "son correctas."
2080 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2081 msgid "Multimedia Keys"
2082 msgstr "Teclas multimedia"
2084 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Duplicate mapping detected\n"
2088 "\n"
2089 "%s is already mapped to %s"
2090 msgstr ""
2091 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2092 "\n"
2093 "%s xa está mapeada a %s"
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Could not grab multimedia key:\n"
2099 "\n"
2100 "\t%s: %s\n"
2101 "\n"
2102 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2103 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2104 msgstr ""
2105 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2106 "\n"
2107 "\t%s: %s\n"
2108 "\n"
2109 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2110 "outras funcións e reinicie gmpc."
2112 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2113 msgid "Action"
2114 msgstr "Acción"
2116 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2117 msgid "Shortcut"
2118 msgstr "Atallo"
2120 #: ../src/Tools/misc.c:40
2121 msgid "Total time"
2122 msgstr "Tempo total"
2124 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2125 msgid "day"
2126 msgid_plural "days"
2127 msgstr[0] "día"
2128 msgstr[1] "días"
2130 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2131 msgid "hour"
2132 msgid_plural "hours"
2133 msgstr[0] "hora"
2134 msgstr[1] "horas"
2136 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2137 msgid "minute"
2138 msgid_plural "minutes"
2139 msgstr[0] "minuto"
2140 msgstr[1] "minutos"
2142 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2143 msgid "second"
2144 msgid_plural "seconds"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2148 #: ../src/Tools/misc.c:389
2149 msgid "Failed to execute"
2150 msgstr "Fallou ao executar"
2152 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2153 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2154 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2155 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2156 msgid "Unavailable"
2157 msgstr "Non dispoñíbel"
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2160 msgid "Fetching"
2161 msgstr "Obtendo"
2163 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2164 msgid "_Replace"
2165 msgstr "_Substituír"
2167 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2168 msgid "Fetching .. "
2169 msgstr "Obtendo... "
2171 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2172 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2173 msgid "Browsers"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2177 msgid "Info"
2178 msgstr "Información"
2180 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2181 msgid "Warning"
2182 msgstr "Aviso"
2184 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2185 msgid "Critical"
2186 msgstr "Crítico"
2188 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2189 msgid "User question"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2193 msgid "Time"
2194 msgstr "Hora"
2196 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2197 msgid "Message"
2198 msgstr "Mensaxe"
2200 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2201 #, c-format
2202 msgid "Error reading file: %s"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2206 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2207 msgid "Fetching..."
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2211 msgid "Refresh backdrop"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2215 msgid "Added profile"
2216 msgstr "Perfil engadido"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2219 msgid "Removed profile"
2220 msgstr "Perfil eliminado"
2222 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2223 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2224 msgid "n/a"
2225 msgstr "n/d"
2227 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2228 msgid "Loading"
2229 msgstr "Cargando"
2231 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2232 msgid "Single Mode enabled"
2233 msgstr "Modo compacto activado"
2235 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2236 msgid "Single Mode disabled"
2237 msgstr "Modo compacto desactivado"
2239 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2240 msgid "Consume Mode enabled"
2241 msgstr "Activado o modo completo"
2243 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2244 msgid "Consume Mode disabled"
2245 msgstr "Desactivado o modo completo"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2248 msgid "Repeat enabled"
2249 msgstr "Repetir activado"
2251 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2252 msgid "Repeat disabled"
2253 msgstr "Repetir desactivado"
2255 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2256 msgid "Random enabled"
2257 msgstr "Aleatorio activado"
2259 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2260 msgid "Random disabled"
2261 msgstr "Aleatorio desactivado"
2263 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2264 msgid "By"
2265 msgstr "Por"
2267 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2268 msgid "From"
2269 msgstr "De"
2271 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2272 msgid "Not Playing"
2273 msgstr "Non se está a reproducir"
2275 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2276 msgid "Not Connected"
2277 msgstr "Desconectado"
2279 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2280 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2284 msgid "Auto MPD"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2288 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2292 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2296 #, fuzzy
2297 msgid "(estimation)"
2298 msgstr "(Estimación)"
2300 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Failed to parse command"
2303 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
2305 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2306 msgid "Failed to start external command"
2307 msgstr ""
2309 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2310 #~ msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2314 #~ "cache"
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
2317 #~ "fallidos da caché."
2319 #~ msgid "Metadata Handler"
2320 #~ msgstr "Manexador de metadatos"
2322 #~ msgid "Connected"
2323 #~ msgstr "Conectado"
2325 #~ msgid "Repeat: %s"
2326 #~ msgstr "Repetir: %s"
2328 #~ msgid "On"
2329 #~ msgstr "Acendido"
2331 #~ msgid "Random: %s"
2332 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2334 #~ msgid "Single mode: %s"
2335 #~ msgstr "Modo compacto: %s"
2337 #~ msgid "Consume: %s"
2338 #~ msgstr "Completo: %s"
2340 #~ msgid "Profile"
2341 #~ msgstr "Perfil"
2343 #~ msgid "added"
2344 #~ msgstr "engadido"
2346 #~ msgid "changed hostname to:"
2347 #~ msgstr "nome da máquina cambiado a:"
2349 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2350 #~ msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
2352 #~ msgid "Metadata Provider"
2353 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos"
2355 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2356 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
2358 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2359 #~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
2361 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2362 #~ msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
2364 #~ msgid "Starting %s"
2365 #~ msgstr "Iniciando %s"
2367 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2368 #~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
2370 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2371 #~ msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
2373 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
2376 #~ "«Type=Link»"
2378 #~ msgid "Not a launchable item"
2379 #~ msgstr "Non é un elemento executábel"
2381 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2382 #~ msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
2384 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2385 #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
2387 #~ msgid "FILE"
2388 #~ msgstr "FICHEIRO"
2390 #~ msgid "Specify session management ID"
2391 #~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
2393 #~ msgid "ID"
2394 #~ msgstr "ID"
2396 #~ msgid "Session management options:"
2397 #~ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
2399 #~ msgid "Show session management options"
2400 #~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
2402 #~ msgid "Web Links"
2403 #~ msgstr "Ligazóns web"
2405 #~ msgid "item"
2406 #~ msgid_plural "items"
2407 #~ msgstr[0] "elemento"
2408 #~ msgstr[1] "elementos"
2410 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2411 #~ msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
2413 #~ msgid "Loaded playlist"
2414 #~ msgstr "Lista de reprodución cargada"
2416 #~ msgid "Added"
2417 #~ msgstr "Engadida"
2419 #~ msgid "song"
2420 #~ msgid_plural "songs"
2421 #~ msgstr[0] "canción"
2422 #~ msgstr[1] "cancións"
2424 #~ msgid "directory"
2425 #~ msgid_plural "directories"
2426 #~ msgstr[0] "directorio"
2427 #~ msgstr[1] "directorios"
2429 #~ msgid "playlist"
2430 #~ msgid_plural "playlists"
2431 #~ msgstr[0] "lista de reprodución"
2432 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2434 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2435 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2437 #~ msgid "localhost"
2438 #~ msgstr "localhost"
2440 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2441 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2445 #~ "this."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2448 #~ "isto."
2450 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2453 #~ "usar esta opción"
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2457 #~ "support this."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2460 #~ "admite isto."
2462 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Actualizar a base de datos:  Vostede non ter permisos abondo para usar "
2465 #~ "esta opción"
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2471 #~ "admite isto."
2473 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2476 #~ "opción"
2478 #~ msgid "Plugins:"
2479 #~ msgstr "Engadidos:"
2481 #~ msgid "Pla_ylist"
2482 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2484 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2485 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2487 #~ msgid "New playlist"
2488 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2490 #~ msgid "kbps"
2491 #~ msgstr "kbps"
2493 #~ msgid "kHz"
2494 #~ msgstr "kHz"
2496 #~ msgid "Web links"
2497 #~ msgstr "Ligazóns web"
2499 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2500 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2502 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2503 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2505 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2506 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2508 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2509 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2511 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2512 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2514 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2515 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2517 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2518 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2520 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2521 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2523 #~ msgid "wxh"
2524 #~ msgstr "ancho x alto"