Remove GmpcOverlay from play buttons
[gmpc.git] / po / pt.po
blob0f53e5683d5bc82d1cc4585bb540466b52226640
1 # Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-27 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 12:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1075 ../src/playlist3.c:1999
23 #: ../src/tray-icon2.c:771 ../src/options.c:101
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4378
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4385
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Um reprodutor de música Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Um cliente gnome para o mpd daemon"
33 #: ../src/main.c:326
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Falha ao carregar as configurações do sistema"
37 #: ../src/main.c:424
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
41 #: ../src/main.c:810
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC não tem permissões suficientes no servidor mpd"
45 #: ../src/main.c:842
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Falha ao definir senha no: '%s'\n"
52 "Por favor tente novamente"
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Por favor insira a sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:893 ../src/main.c:947
60 msgid "error code"
61 msgstr "erro de código"
63 #: ../src/main.c:910
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissões insuficientes para ligar ao mpd. Verifique a senha"
67 #: ../src/main.c:925
68 msgid ""
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
71 msgstr ""
73 #: ../src/main.c:976
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões do MPD inferiores a 0.13.0 não são suportadas"
77 #: ../src/main.c:1042
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Ligado ao mpd"
81 #: ../src/main.c:1045
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desligado do mpd"
85 #: ../src/main.c:1077
86 msgid "Tagline"
87 msgstr ""
89 #. * Mpd version
90 #: ../src/main.c:1078 ../src/preferences.c:385
91 #: ../src/browsers/server-information.c:337
92 msgid "Version"
93 msgstr "Versão"
95 #: ../src/main.c:1084
96 msgid "Revision"
97 msgstr "Versão"
99 #: ../src/main.c:1094
100 msgid "quit"
101 msgstr "Sair"
103 #: ../src/main.c:1095
104 msgid "Quit gmpc"
105 msgstr "Sair do gmpc"
107 #: ../src/main.c:1100
108 msgid "hide"
109 msgstr "esconder"
111 #: ../src/main.c:1101
112 msgid "Hide gmpc"
113 msgstr "Esconder o gmpc"
115 #: ../src/main.c:1106
116 msgid "show"
117 msgstr "mostrar"
119 #: ../src/main.c:1107
120 msgid "Show gmpc"
121 msgstr "Mostrar o gmpc"
123 #: ../src/main.c:1112
124 msgid "toggle"
125 msgstr ""
127 #: ../src/main.c:1113
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
129 msgstr ""
131 #: ../src/main.c:1118
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificação"
135 #: ../src/main.c:1119
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar notificação do ícone de bandeja"
139 #: ../src/main.c:1123
140 msgid "preferences"
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1124
144 msgid "Show preferences window"
145 msgstr ""
147 #: ../src/main.c:1129
148 msgid "bug information"
149 msgstr "informação de debug"
151 #: ../src/main.c:1130 ../src/options.c:83
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar a informação de debug"
155 #: ../src/main.c:1135 ../src/main.c:1141
156 msgid "url"
157 msgstr "url"
159 #: ../src/main.c:1136
160 msgid "Show add url window"
161 msgstr ""
163 #: ../src/main.c:1142
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
165 msgstr ""
167 #: ../src/playlist3.c:847 ../src/playlist3.c:853 ../src/playlist3.c:866
168 #: ../src/playlist3.c:872 ../src/playlist3.c:1762 ../src/playlist3.c:1768
169 msgid "GMPC"
170 msgstr "GMPC"
172 #: ../src/playlist3.c:848 ../src/playlist3.c:853
173 msgid "Connected to"
174 msgstr "Ligado a"
176 #: ../src/playlist3.c:867 ../src/playlist3.c:872
177 msgid "Disconnected"
178 msgstr "Desligado"
180 #. *
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1724 ../src/playlist3.c:1728
184 msgid "paused"
185 msgstr "Pausa"
187 #: ../src/playlist3.c:1932
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "O MPC Reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2294
192 msgid "Library"
193 msgstr ""
195 #: ../src/playlist3.c:2302
196 msgid "Online Media"
197 msgstr ""
199 #: ../src/playlist3.c:2310 ../src/preferences.c:416
200 msgid "Misc."
201 msgstr "Diversos."
203 #: ../src/playlist3.c:2373 ../src/Widgets/advanced_settings.c:249
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:256
205 msgid "Interface"
206 msgstr "Interface"
208 #: ../src/playlist3.c:2493
209 msgid ""
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
212 msgstr ""
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "O plugin não contêm um nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Um plugin com o mesmo nome já existe"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "O plugin está em falta para activar a função"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "A estrutura do plugin está incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "A estrutura das preferências do plugin está incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Falha ao carregar uma instância do plugin"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr ""
248 #: ../src/plugin.c:281
249 #, c-format
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "Plugin %s tem a versão api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
254 #, c-format
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr ""
258 #: ../src/plugin.c:326
259 msgid ""
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
261 msgstr ""
262 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja na ajuda -> mensagens para "
263 "mais informação"
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versão do plugin"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
270 msgid "Plugins"
271 msgstr "Plugins"
273 #: ../src/preferences.c:378
274 msgid "Enabled"
275 msgstr "Activado"
277 #: ../src/preferences.c:381 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
278 msgid "Name"
279 msgstr "Nome"
281 #: ../src/preferences.c:383
282 msgid "Function"
283 msgstr "Função"
285 #: ../src/preferences.c:410
286 msgid "Dummy"
287 msgstr ""
289 #: ../src/preferences.c:413
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Procurar extensão"
293 #: ../src/preferences.c:421 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6618
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6640
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8110
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9506
297 msgid "Unknown"
298 msgstr "Desconhecido"
300 #: ../src/preferences.c:427
301 #, fuzzy
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Procurar extensão"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
306 msgid "Sho_w GMPC"
307 msgstr ""
309 #. * MM_PLAYPAUSE
310 #: ../src/tray-icon2.c:758 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
312 msgid "Next"
313 msgstr "Seguinte"
315 #: ../src/tray-icon2.c:1186
316 msgid "Notification"
317 msgstr "Notificação"
319 #: ../src/options.c:51
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa em ecrã inteiro"
323 #: ../src/options.c:55
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versão e revisão do programa"
327 #: ../src/options.c:59
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Sair do gmpc quando está em execução"
331 #: ../src/options.c:63
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Não carregar plugins"
335 #: ../src/options.c:67
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Carregar o ficheiro de configuração alternativo"
339 #: ../src/options.c:71
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Define o nível de depuração"
343 #: ../src/options.c:75
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar o gmpc escondido na bandeja"
347 #: ../src/options.c:79
348 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
349 msgstr "Falha ao remover os metadados da cache"
351 #: ../src/options.c:87
352 msgid "Shows all output from a certain log domain"
353 msgstr "Mostra o o log de um determinado dominio"
355 #: ../src/options.c:91
356 msgid "Select a profile"
357 msgstr "Seleccione um perfil"
359 #: ../src/options.c:95
360 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
361 msgstr ""
363 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
364 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
365 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
369 msgid "translator-credits"
370 msgstr ""
371 "Launchpad Contributions:\n"
372 "  Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
373 "  Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
374 "  Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
375 "  Pulsar https://launchpad.net/~gamma-pulsar\n"
376 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
377 "  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
378 "  ilusi0n https://launchpad.net/~ha-cabrita\n"
379 "  nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t"
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
382 msgid "Password"
383 msgstr "Senha"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
386 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
387 msgstr "Introduza a sua senha para: '<hostname>'"
389 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
390 msgid "_Save password"
391 msgstr "_Guardar senha"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
394 msgid "_Autoconnect"
395 msgstr "_Auto-conectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
398 msgid "_Disconnect"
399 msgstr "_Desligar"
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
402 msgid "Conn_ect"
403 msgstr "Liga_r"
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
406 msgid "Timeout (s):"
407 msgstr ""
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
410 msgid "Host:"
411 msgstr "Host:"
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
414 msgid "Port:"
415 msgstr "Porta:"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
418 msgid "_Use Authentication"
419 msgstr "_Usar Autenticação"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
422 msgid "Password:"
423 msgstr "Senha:"
425 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
426 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
427 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
428 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
429 msgid "Name:"
430 msgstr "Nome:"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
433 msgid "Music Directory:"
434 msgstr "Directoria de música"
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
437 msgid "(None)"
438 msgstr ""
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
441 msgid "<b>Profile:</b>"
442 msgstr "<b>Perfil:</b>"
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
445 msgid "_New"
446 msgstr ""
448 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
449 msgid "_Remove"
450 msgstr ""
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
453 msgid "Edit Song Formatting"
454 msgstr "Editar a informação da música"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
457 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
458 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
461 msgid "<b>Example:</b>"
462 msgstr "<b>Examplo:</b>"
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
465 msgid "example"
466 msgstr "exemplo"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
469 msgid "<b>Enable Field:</b>"
470 msgstr "<b>Activar Campo:</b>"
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
473 msgid "_Title"
474 msgstr "_Titulo"
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
477 msgid "_Artist"
478 msgstr "_Artista"
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
481 msgid "A_lbum"
482 msgstr "A_lbum"
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
485 msgid "T_rack"
486 msgstr "F_aixa"
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
489 msgid "_Date"
490 msgstr "_Data"
492 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
493 msgid "_Stream name"
494 msgstr "_Nome do stream"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
497 msgid "Hide on close"
498 msgstr "Esconder ao fechar"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
501 msgid "Stylize album covers"
502 msgstr ""
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
505 msgid "Stop playing on exit"
506 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
509 msgid "Show songlist tooltip"
510 msgstr ""
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
513 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
514 msgstr "Activar a pesquisa enquanto escreve. (Pode ser lento)"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
517 msgid "<b>Main:</b>"
518 msgstr "<b>Principal:</b>"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
521 msgid "Center playing song"
522 msgstr ""
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
525 msgid "Save position and size between sessions"
526 msgstr "Guardar posiçao e tamanho entre sessões"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
529 msgid "<b>Playlist:</b>"
530 msgstr "<b>Lista de reprodução:</b>"
532 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
533 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:232
534 msgid "Advanced settings"
535 msgstr ""
537 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
538 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
539 msgstr "<b>Plugins carregados:</b>"
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
542 msgid "Off"
543 msgstr "Desligado"
545 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
546 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2761
547 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4909
548 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
549 msgid "Track"
550 msgstr "Faixa"
552 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
553 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2692
554 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4758
555 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6653
556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
557 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1651
558 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
559 msgid "Album"
560 msgstr "Album"
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
567 msgid "Enable crossfade"
568 msgstr "Activar o crossfade"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
571 msgid "fade time (s):"
572 msgstr "Tempo de desvanecimento (s)"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
575 msgid "<b>Crossfade:</b>"
576 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
579 msgid "<b>Replaygain</b>"
580 msgstr ""
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
583 msgid "<b>Output Devices:</b>"
584 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
586 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
587 msgid ""
588 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
589 "in order to change these settings</i></span>"
590 msgstr ""
591 "<span size=\"small\"><i>Precisa estar ligado\n"
592 "para puder alterar estas definições</i></span>"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
595 msgid "Show on song change"
596 msgstr "Mostar quando a música muda"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
599 msgid "Timeout:"
600 msgstr ""
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
603 msgid "Position:"
604 msgstr "Posição:"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
607 msgid "<b>PopUp</b>"
608 msgstr "<b>PopUp</b>"
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
611 msgid "Enable"
612 msgstr "Activar"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
615 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
616 msgstr "<b> Ícone da Área de Notificação </b>"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
619 msgid "Show severity"
620 msgstr ""
622 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
623 msgid "<b>Inline messages</b>"
624 msgstr ""
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
627 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
628 msgstr "Usar uma proxy para a ligação á internet"
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
631 msgid "HTTP Proxy:"
632 msgstr "Proxy HTTP:"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
635 msgid "Use authentication"
636 msgstr "Usar autenticação"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
639 msgid "Username:"
640 msgstr "Utilizador:"
642 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
643 msgid "<b>Proxy settings</b>"
644 msgstr "<b>Definições da proxy</b>"
646 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
647 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
648 msgstr "Para desactivar uma tecla de atalho edite e carregue em 'espaço'"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:1
651 msgid "GMPC - Preferences"
652 msgstr ""
654 #: ../glade/preferences.ui.h:2
655 msgid ""
656 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
657 "<i>None Selected</i>"
658 msgstr ""
659 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
660 "<i>Nenhum seleccionado</i>"
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
663 msgid "Messages"
664 msgstr "Mensagens"
666 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
667 msgid "_Copy to clipboard"
668 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
671 msgid "Save Playlist"
672 msgstr "Guardar lista de reprodução"
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
675 msgid "name:"
676 msgstr "nome:"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
679 msgid "<enter playlist name>"
680 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodução>"
682 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
683 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
684 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
686 #. *
687 #. * add url to playlist
689 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
690 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:932
691 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
692 msgid "Add URL"
693 msgstr "Adicionar URL"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
696 msgid "Enter URL:"
697 msgstr "Introduza o URL:"
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
700 msgid "gtk-close"
701 msgstr "gtk-fechar"
703 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
704 msgid "gtk-add"
705 msgstr "gtk-adicionar"
707 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
708 msgid "Repeat Mode"
709 msgstr ""
711 #. * MM_FASTBACKWARD
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
713 msgid "Repeat"
714 msgstr "Repetir"
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
717 msgid "Toggle repeat mode"
718 msgstr ""
720 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
721 msgid "Random Mode"
722 msgstr "Modo Aleatório"
724 #. * MM_REPEAT
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
726 msgid "Random"
727 msgstr "Aleatório"
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
730 msgid "Toggle random mode"
731 msgstr ""
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
734 msgid "Single Mode"
735 msgstr ""
737 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
739 msgid "Single"
740 msgstr ""
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
743 msgid "Toggle single mode"
744 msgstr ""
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
747 msgid "Mute"
748 msgstr "Mudo"
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
751 msgid "Mute the output"
752 msgstr ""
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
755 msgid "Consume Mode"
756 msgstr "Modo de Consumo"
758 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
760 msgid "Consume"
761 msgstr "Modo Consumo"
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
764 msgid "Toggle consume mode"
765 msgstr ""
767 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
768 msgid "Skip to the next song"
769 msgstr "Avançar para a próxima música"
771 #. * MM_NEXT
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
773 msgid "Previous"
774 msgstr "Anterior"
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
777 msgid "Prev"
778 msgstr "Anterior"
780 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
781 msgid "Skip to the previous song"
782 msgstr "Avançar para a música anterior"
784 #. * MM_PREV
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
786 msgid "Stop"
787 msgstr "Parar"
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
790 msgid "Play/Pause"
791 msgstr "Tocar/Pausa"
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
794 msgid "Play"
795 msgstr "Reproduzir"
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
798 msgid "_Control"
799 msgstr "_Controlo"
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
802 msgid "_Open local file"
803 msgstr ""
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
806 msgid "_Profiles"
807 msgstr "_Perfis"
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
810 msgid "_Music"
811 msgstr "_Música"
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
814 msgid "_Server"
815 msgstr "_Servidor"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
818 msgid "_View"
819 msgstr "_Ver"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
822 msgid "_Option"
823 msgstr "_Opções"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
826 msgid "_Tools"
827 msgstr "_Ferramentas"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
830 msgid "_Go"
831 msgstr "_Ir"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
834 msgid "_Help"
835 msgstr "_Ajuda"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
838 msgid "gmpc - Playlist Manager"
839 msgstr "gmpc - Gestor de Listas de Reprodução"
841 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
842 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3033
843 msgid "Lyrics"
844 msgstr "Letras"
846 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
847 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3121
848 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3130
849 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5132
850 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5138
851 msgid "Guitar Tabs"
852 msgstr ""
854 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
855 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3234
856 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3243
857 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5204
858 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5210
859 msgid "Similar Songs"
860 msgstr "Música semelhantes"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
863 msgid "Similar Artists"
864 msgstr ""
866 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
867 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3460
868 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3469
869 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8302
870 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8308
871 msgid "Artist information"
872 msgstr "Informação do artista"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
875 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
876 msgstr ""
878 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
879 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
880 msgstr ""
882 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
883 #, fuzzy
884 msgid "<b>Audio Output</b>"
885 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
887 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
888 #, fuzzy
889 msgid "Pulse output"
890 msgstr "saida"
892 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
893 #, fuzzy
894 msgid "Alsa output"
895 msgstr "saida"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
898 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
899 msgstr ""
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
902 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
903 msgstr ""
905 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
906 #, fuzzy
907 msgid "<b>Generic</b>"
908 msgstr "<b>Procurar:</b>"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
911 msgid "Close MPD on exit"
912 msgstr ""
914 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
915 #, fuzzy
916 msgid "Allow remote connections"
917 msgstr "Configurar a ligação"
919 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
920 msgid "Create autostart file:"
921 msgstr ""
923 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
924 #, fuzzy
925 msgid "Command:"
926 msgstr "Comando"
928 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
929 #, fuzzy
930 msgid "<b>Command:</b>"
931 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "switch play queue"
935 msgstr ""
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:183
938 msgid "Switch to play queue"
939 msgstr ""
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear"
943 msgstr ""
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:187
946 msgid "Clear play queue"
947 msgstr "Limpar a lista de reprodução"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop current song"
951 msgstr "Para a música actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:192
954 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
955 msgstr ""
956 "Cortar a lista de reprodução para que apenas contenha a música que está a "
957 "ser reproduzida"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
960 msgid "search playlist"
961 msgstr "procurar lista de reprodução"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:197
964 msgid "Search playlist <query>"
965 msgstr "Procurar na lista de reprodução <query>"
967 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:608
968 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:630
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:675
970 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:699
971 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
972 msgstr ""
974 #. add the delete widget
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:729
976 msgid "Crop"
977 msgstr "Recortar"
979 #. add the shuffle widget
980 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:743
981 msgid "Shuffle"
982 msgstr "Misturar"
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:903
985 #, fuzzy
986 msgid "Add after current song"
987 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
989 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1018
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
993 "Overwrite?</i>"
994 msgstr ""
995 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> ja existe\n"
996 "Substituir?</i>"
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1041
999 msgid "Failed to save the playlist file."
1000 msgstr "A gravação do ficheiro da Lista de reprodução falhou."
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1073
1003 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1123
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1181
1008 msgid "Play Queue"
1009 msgstr "Reproduzir fila"
1011 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1131
1012 msgid "Search Playlist"
1013 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1016 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1017 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1018 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1019 msgid "Database"
1020 msgstr "Base de dados"
1022 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1023 msgid "Directories"
1024 msgstr "Pastas"
1026 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1027 msgid ""
1028 "It seems you have no music in your database.\n"
1029 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1030 "your mpd config file.\n"
1031 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1032 msgstr ""
1033 "Parece que não tem nenhuma música na sua base de dados.\n"
1034 "Para adicionar música, copie a música para <i>directoria de música</i> como "
1035 "especificado no ficheiro de configuração do mpd.\n"
1036 "A seguir actualize a base de dados. (Servidor>Actualizar a base de dados)"
1038 #. add the replace widget
1039 #. replace the replace widget
1040 #. add the replace widget
1041 #. replace
1042 #. add the replace widget
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1044 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1045 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1046 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1047 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1048 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1049 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1050 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1051 msgid "Replace"
1052 msgstr "Substituir"
1054 #. add the update widget
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1057 msgid "Update"
1058 msgstr "Actualizar"
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1062 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1063 msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução seleccionada?"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1416
1066 msgid "search database"
1067 msgstr "procurar base de dados"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1417
1070 msgid "Search database <query>"
1071 msgstr "Procurar na base de dados <query>"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1463
1074 msgid "Lookup directory in database"
1075 msgstr "Procurar na directoria da base de dados"
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1078 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1751
1079 msgid "Query"
1080 msgstr "Fila"
1082 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1083 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1084 msgid "Search"
1085 msgstr "Pesquisar"
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1088 msgid "Search failed"
1089 msgstr "A pesquisa falhou"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1092 msgid "Add all"
1093 msgstr "Adicionar todos"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1096 msgid "switch search"
1097 msgstr ""
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1100 msgid "Switch to the search browser"
1101 msgstr "Trocar para o navegador de pesquisa"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1104 msgid "Search Browser"
1105 msgstr "Procurar no navegador"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1109 msgid "Playlist Editor"
1110 msgstr "Editor de Lista de Ficheiros"
1112 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1113 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1114 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1115 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1116 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1117 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1118 msgid "Favorites"
1119 msgstr "Favoritos"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1122 #, c-format
1123 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1127 #, c-format
1128 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1129 msgstr ""
1131 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1132 msgid "New Playlist"
1133 msgstr ""
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1136 msgid "Rename Playlist"
1137 msgstr "Renomear Lista de ficheiros"
1139 #. delete
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1142 msgid "Rename"
1143 msgstr "Renomear"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1146 msgid "Playlists"
1147 msgstr "Listas de reprodução"
1149 #. Add
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1151 msgid "Add to playlist"
1152 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1155 msgid "Added playing song to favorites list."
1156 msgstr "Adicionar musica actual á lista de favoritos"
1158 #. *
1159 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1160 msgid "Add Current Song to favorites"
1161 msgstr "Adicionar musica actual aos favoritos"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1164 msgid "Tag based browser"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1168 msgid "Reset browser"
1169 msgstr "Reiniciar o navegador"
1171 #. name
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1173 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1174 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1175 msgid "Server Information"
1176 msgstr "Informações do Servidor"
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1179 msgid "Server"
1180 msgstr "Servidor"
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1183 msgid "Uptime"
1184 msgstr "Tempo activo"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1187 msgid "Time Playing"
1188 msgstr "Tempo de reprodução"
1190 #. * Mpd Playtime
1191 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1192 msgid "Total Playtime"
1193 msgstr "Tempo toral de reprodução"
1195 #. * Mpd Artists
1196 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1197 msgid "Number of artists"
1198 msgstr "Numero de artistas"
1200 #. * Mpd Albums
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1202 msgid "Number of albums"
1203 msgstr "Número de albuns"
1205 #. * Mpd Songs
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1207 msgid "Number of songs"
1208 msgstr "Número de músicas"
1210 #. * Mpd Songs
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1212 msgid "URL Handlers"
1213 msgstr ""
1215 #. * Mpd Songs
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1217 msgid "Tag Types"
1218 msgstr "Tipos de tags"
1220 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1221 msgid "Tag statistics"
1222 msgstr "Estatística da tags"
1224 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:455
1225 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2686
1226 msgid "Format"
1227 msgstr "Formato"
1229 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:458
1230 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2689
1231 msgid "Channel"
1232 msgid_plural "Channels"
1233 msgstr[0] ""
1234 msgstr[1] ""
1236 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1622
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3686
1238 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1239 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1240 msgid "Not available"
1241 msgstr ""
1243 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2596
1244 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4771
1245 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1246 msgid "Genre"
1247 msgstr "Género"
1249 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2770
1250 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4814
1251 msgid "Codec"
1252 msgstr "Codec"
1254 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2833
1255 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4845
1256 msgid "Length"
1257 msgstr "Tempo"
1259 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2922
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "Número do faixa"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3365
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3374
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5302
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8368
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8374
1269 msgid "Similar Artist"
1270 msgstr "Artista semelhante"
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3576
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3585
1274 msgid "Songs from album"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3877
1278 msgid "Other albums by"
1279 msgstr "Outros álbuns por"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4157
1282 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8696
1283 msgid "No Album"
1284 msgstr "Sem Álbum"
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4512
1287 msgid "Now Playing"
1288 msgstr "A reproduzir"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4621
1291 msgid "switch now playing"
1292 msgstr ""
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4622
1295 msgid "Switch to Now Playing"
1296 msgstr ""
1298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:794
1299 msgid "Search metadata"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2546
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4745
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6630
1305 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8122
1306 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1307 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1614
1308 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1309 msgid "Artist"
1310 msgstr "Artista"
1312 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2672
1313 msgid "Year"
1314 msgstr "Ano"
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2786
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6697
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8166
1319 msgid "Songs"
1320 msgstr "Músicas"
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4784
1323 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1324 msgid "Date"
1325 msgstr "Data"
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4828
1328 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1329 msgid "Directory"
1330 msgstr "Pasta"
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4922
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6725
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8194
1335 msgid "Add the item to the play queue"
1336 msgstr "Adicionar um item à playlist"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4936
1339 msgid "_Clear and play"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4942
1343 msgid "Replace the current play queue with this item"
1344 msgstr "Substituir o que está na play list por este item"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4966
1347 msgid "Play this song"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5702
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5895
1352 msgid "Show sidebar"
1353 msgstr "Mostrar barra lateral"
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5711
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5884
1357 msgid "Hide sidebar"
1358 msgstr "Esconder a barra lateral"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5805
1361 msgid "<b>Search:</b>"
1362 msgstr "<b>Procurar:</b>"
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6667
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8136
1366 msgid "Genres"
1367 msgstr "Géneros"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6682
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8151
1371 msgid "Dates"
1372 msgstr "Datas"
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6712
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8181
1376 msgid "Playtime"
1377 msgstr "Tempo de Reprodução"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6744
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
1381 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6833
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6839
1386 msgid "Album information"
1387 msgstr "Informação do Album"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6917
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6923
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8450
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8456
1393 msgid "Song list"
1394 msgstr "Lista de músicas"
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7732
1397 msgid "Open"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7753
1401 msgid "Play album"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7769
1405 msgid "Add album to play-queue"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8753
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8759
1410 msgid "Albums"
1411 msgstr "Albums"
1413 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9521
1414 msgid "Metadata Browser"
1415 msgstr "Navegador de matadados"
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11196
1418 msgid "switch metadata"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11197
1422 msgid "Switch to Metadata view"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1426 msgid "Markup"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1430 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1696
1431 msgid "Title"
1432 msgstr "Titulo"
1434 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1435 msgid "File"
1436 msgstr "Ficheiro"
1438 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1439 msgid "Composer"
1440 msgstr "Compositos"
1442 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1443 msgid "Performer"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1447 msgid "Duration"
1448 msgstr "Duração"
1450 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1451 msgid "Disc"
1452 msgstr "Disco"
1454 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1455 msgid "Comment"
1456 msgstr "Comentário"
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1459 msgid "Icon Id"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1463 msgid "Position"
1464 msgstr "Posição"
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1467 msgid "AlbumArtist"
1468 msgstr "ÁlbumArtista"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1471 msgid "Extension"
1472 msgstr "Extensão"
1474 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1475 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1476 msgid "Tools"
1477 msgstr "Ferramentas"
1479 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1480 msgid "Paste before"
1481 msgstr "Pasta anterior"
1483 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1484 msgid "Paste after"
1485 msgstr "Pasta posterior"
1487 #. * Edit column
1488 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1489 msgid "Edit Columns"
1490 msgstr "Editar Colunas"
1492 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:724
1493 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1494 msgid "Refetch"
1495 msgstr "Procurar novamente"
1497 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:729
1498 msgid "Select file"
1499 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1501 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:738
1502 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1503 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:546
1504 msgid "Metadata selector"
1505 msgstr "Selecionar o metadados"
1507 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1508 msgid "Failed to open file:"
1509 msgstr "A abertura do ficheiro falhou:"
1511 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1512 msgid "because of encoding issues"
1513 msgstr "devido a errosde compressão"
1515 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1516 msgid "Fetching Lyrics"
1517 msgstr "Procurando letras"
1519 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1520 msgid "Fetching Artist Info"
1521 msgstr "Procurando a informação do artista"
1523 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1524 msgid "Fetching Guitar tab"
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1528 msgid "Fetching Album Info"
1529 msgstr "Procurando a informação do álbum"
1531 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1532 msgid "Not Available"
1533 msgstr "Não disponivel"
1535 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:770
1536 msgid "Select File"
1537 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1540 msgid "Text Document"
1541 msgstr "Documento de Texto"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:780
1544 msgid "All"
1545 msgstr "Tudo"
1547 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:775
1548 msgid "Images"
1549 msgstr "Imagens"
1551 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:94
1552 msgid "Gmpc Easy Command"
1553 msgstr "Gmpc comandos fáceis"
1555 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1407
1556 #, fuzzy
1557 msgid "EasyCommand commands"
1558 msgstr "Gmpc comandos fáceis de ajuda"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1455
1561 msgid "Command"
1562 msgstr "Comando"
1564 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1479
1565 msgid "Usage"
1566 msgstr "Utilização"
1568 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1489
1569 msgid ""
1570 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1571 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1572 msgstr ""
1573 "Os seguintes comandos podem ser usados nos comandos fáceis.\n"
1574 "A janela dos comandos fáceis pode ser aberta utilizando crtl-espaço"
1576 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1616
1577 msgid "Help"
1578 msgstr "Ajuda"
1580 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1617
1581 msgid "Get a list of available commands"
1582 msgstr "Pedir uma lista dos comandos disponíveis"
1584 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:166
1585 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:403
1586 msgid "Provider"
1587 msgstr "Fornecedor"
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:186
1590 msgid "Filetype"
1591 msgstr "Tipo de Ficheiro"
1593 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:217
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:246
1595 msgid "Size"
1596 msgstr "Tamanho"
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:253
1600 msgid "width x height"
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:225
1604 msgid "high-res image will be downloaded"
1605 msgstr ""
1607 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:326
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:436
1609 msgid "Set"
1610 msgstr "Colocar"
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1537
1613 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1614 msgstr "Informação insuficiente para guardar/procurar estes metadados"
1616 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1558
1617 msgid "Artist art"
1618 msgstr "Imagem do Artista"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1561
1621 msgid "Album art"
1622 msgstr "Imagem do Álbum"
1624 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1564
1625 msgid "Song lyrics"
1626 msgstr "Letra da música"
1628 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1567
1629 msgid "Album Info"
1630 msgstr "Informação do Álbum"
1632 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1570
1633 msgid "Artist Biography"
1634 msgstr "Biografia do Artista"
1636 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1573
1637 msgid "Guitar Tab"
1638 msgstr ""
1640 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1576
1641 msgid "Backdrop"
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1645 msgid "MPD is rescanning the database"
1646 msgstr "MPD está a reanalisar a base de dados"
1648 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1649 msgid "MPD Database has been updated at:"
1650 msgstr "A base de dados do MPD foi actualizada em:"
1652 #. Default to 'select' if no specific action given
1653 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1654 msgid "select"
1655 msgstr "seleccionar"
1657 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1658 msgid "enable"
1659 msgstr "Activado"
1661 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1662 msgid "disable"
1663 msgstr "Desactivado"
1665 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1666 msgid "Update database"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1671 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1672 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1673 msgstr ""
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1677 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1678 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1679 msgstr ""
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1682 msgid "Repeat current song"
1683 msgstr ""
1685 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1686 msgid "The current song will be forever repeated."
1687 msgstr "A música actualmente será repetida para sempre."
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1690 msgid "Stop after current song"
1691 msgstr ""
1693 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1694 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1695 msgstr "Reprodução vais ser parada a seguir à música actual."
1697 #. Player control
1698 #. basic playlist commands
1699 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1700 msgid "play"
1701 msgstr "reproduzir"
1703 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1704 msgid "start playback"
1705 msgstr "Iniciar a reprodução"
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1708 msgid "pause"
1709 msgstr "pausa"
1711 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1712 msgid "pause playback"
1713 msgstr "Pausar a reprodução"
1715 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1716 msgid "next"
1717 msgstr "próximo"
1719 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1720 msgid "next song"
1721 msgstr "Música seguinte"
1723 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1724 msgid "prev"
1725 msgstr "anterior"
1727 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1728 msgid "previous song"
1729 msgstr "música anterior"
1731 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1732 msgid "stop"
1733 msgstr "parar"
1735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1736 msgid "stop playback"
1737 msgstr "parar a reprodução"
1739 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1740 msgid "reset playmode"
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1744 msgid "Reset the play mode."
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1748 msgid "random"
1749 msgstr "aleatório"
1751 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1752 msgid "Random (on|off)"
1753 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1756 msgid "repeat"
1757 msgstr "repetir"
1759 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1760 msgid "Repeat (on|off)"
1761 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1763 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1764 msgid "single"
1765 msgstr "único"
1767 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1768 msgid "Single (on|off)"
1769 msgstr "Único (ligado|desligado)"
1771 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1772 msgid "consume"
1773 msgstr "consumo"
1775 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1776 msgid "Consume (on|off)"
1777 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1779 #. volume commands
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1781 msgid "volume"
1782 msgstr "volume"
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1785 msgid "Volume (+-)<level>"
1786 msgstr "Volume (+-)<nível>"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1789 msgid "mute"
1790 msgstr "Mudo"
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1793 msgid "crossfade"
1794 msgstr "crossfade"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1797 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1798 msgid "([0-9]+|Off)"
1799 msgstr "([0-9]+|Desligado)"
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1802 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1803 msgstr "Colocar crossfade <segundos>"
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1806 msgid "output"
1807 msgstr "saida"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1810 msgctxt "Regex for matching output"
1811 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1812 msgstr ""
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1815 msgid "output X enable or disable or select"
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1819 msgid "Play <query>"
1820 msgstr "Reproduzir <query>"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1823 msgid "add"
1824 msgstr "adicionar"
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1827 msgid "Add <query>"
1828 msgstr "Adicionar <query>"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1831 msgid "replace"
1832 msgstr "substituir"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1835 msgid "Replace <query>"
1836 msgstr "Substituir <query>"
1838 #. Basic seek commands
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1840 msgid "seek"
1841 msgstr "procurar"
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1844 msgid "Seek within the current song"
1845 msgstr "Procurar na música actual"
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1848 msgid "stop after current song"
1849 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1852 msgid "Stop playback after the current song"
1853 msgstr "Parar a reprodução a seguir à seguinte música"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1856 msgid "repeat current song"
1857 msgstr "Repetir esta música"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1860 msgid "Repeat the current song"
1861 msgstr "Repetir a música actual"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1864 msgid "update database"
1865 msgstr "Actualizar a base de dados"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1868 msgid "Update the database"
1869 msgstr "Actualizar a base de dados"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1872 msgid "disconnect"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1876 msgid "disconnect from MPD"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1880 msgid "connect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1884 msgid "connect to MPD"
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1888 msgid "connect to MPD using profile"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1892 msgid "Proxy"
1893 msgstr "Proxy"
1895 #. Basic dialog with a close button
1896 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1897 msgid "Bug information"
1898 msgstr "Informação de erro"
1900 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1901 msgid "GMPC - First start assistant"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1905 msgid ""
1906 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1907 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1908 msgstr ""
1909 "Esta é a primeira vez que executa o gmpc.\n"
1910 "O assistente irá ajudá-lo a ligar o gmpc ao seu mpd daemon."
1912 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1913 msgid "Welcome to GMPC"
1914 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1916 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1917 msgid "Setup connection"
1918 msgstr "Configurar a ligação"
1920 #. *
1921 #. * End
1923 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1924 msgid ""
1925 "Gmpc is now ready for use.\n"
1926 "Enjoy using gmpc."
1927 msgstr ""
1928 "O Gmpc está preparado para ser utilizado.\n"
1929 "Aprecie o gmpc."
1931 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1932 msgid "Finish"
1933 msgstr "Acabar"
1935 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1936 msgid "Server Settings"
1937 msgstr "Definições do Servidor"
1939 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1940 msgid "Connection"
1941 msgstr "Ligação"
1943 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1944 msgid "Connecting"
1945 msgstr "A ligar"
1947 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Select the music directory"
1950 msgstr "Directoria de música"
1952 #. Add all from album
1953 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1954 msgid "All from album"
1955 msgstr "Ttudo do álbum"
1957 #. Add all from artist
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1959 msgid "All from artist"
1960 msgstr "Tudo do artista"
1962 #. Add all from genre
1963 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1964 msgid "All from genre"
1965 msgstr "Tudo do género"
1967 #. Add all from file
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1969 msgid "All from same directory"
1970 msgstr "Tudo da mesma pasta"
1972 #. Create sub menu
1973 #. Add
1974 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1975 msgid "Add more"
1976 msgstr "Adicionar mais"
1978 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1979 msgid "Failed to open local file"
1980 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro local"
1982 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1983 msgid "Uri scheme not supported"
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1987 msgid "PlayPause"
1988 msgstr "Reproduzir/Parar"
1990 #. * MM_STOP
1991 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1992 msgid "Fast Forward"
1993 msgstr "Para a frente rápido"
1995 #. * MM_FASTFORWARD
1996 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
1997 msgid "Fast Backward"
1998 msgstr "Para trás rápido"
2000 #. * MM_RANDOM
2001 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2002 msgid "Raise window"
2003 msgstr "Aumentar a janela"
2005 #. * MM_RAISE
2006 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2007 msgid "Hide window"
2008 msgstr "Esconder janela"
2010 #. * MM_HIDE
2011 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2012 msgid "Toggle window"
2013 msgstr "Alternar janela"
2015 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2017 msgid "Volume Up"
2018 msgstr "Aumentar Volume"
2020 #. * MM_VOLUME_UP
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2022 msgid "Volume Down"
2023 msgstr "Baixar Volume"
2025 #. * MM_VOLUME_DOWN
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2027 msgid "Show song"
2028 msgstr "Mostrar musica"
2030 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2032 msgid "Toggle Mute"
2033 msgstr "Alternar modo silencioso"
2035 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2037 msgid "Show easy command entry"
2038 msgstr "Mostrar a entrada do comando"
2040 #. * MM_PLAY
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Pause"
2044 msgstr "pausa"
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2047 msgid ""
2048 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "Não conseguiu usar as seguintes teclas multimédia:\n"
2052 "\n"
2054 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2058 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2059 msgstr ""
2060 "\n"
2061 "Confirme que o seu gestor de janelas (ou outras aplicações) não estão a usar "
2062 "esta tecla para outras funções, a seguir reinicie o gmpc."
2064 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2065 msgid ""
2066 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2067 "\n"
2068 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2069 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2073 msgid "Multimedia Keys"
2074 msgstr "Teclas multimédia"
2076 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Duplicate mapping detected\n"
2080 "\n"
2081 "%s is already mapped to %s"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Could not grab multimedia key:\n"
2088 "\n"
2089 "\t%s: %s\n"
2090 "\n"
2091 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2092 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2096 msgid "Action"
2097 msgstr "Acção"
2099 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2100 msgid "Shortcut"
2101 msgstr "Atalho"
2103 #: ../src/Tools/misc.c:40
2104 msgid "Total time"
2105 msgstr "Tempo total"
2107 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2108 msgid "day"
2109 msgid_plural "days"
2110 msgstr[0] "dia"
2111 msgstr[1] "dias"
2113 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2114 msgid "hour"
2115 msgid_plural "hours"
2116 msgstr[0] "hora"
2117 msgstr[1] "horas"
2119 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2120 msgid "minute"
2121 msgid_plural "minutes"
2122 msgstr[0] "minuto"
2123 msgstr[1] "minutos"
2125 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2126 msgid "second"
2127 msgid_plural "seconds"
2128 msgstr[0] "segundo"
2129 msgstr[1] "segundos"
2131 #: ../src/Tools/misc.c:389
2132 msgid "Failed to execute"
2133 msgstr "Falhou ao executar"
2135 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:288
2136 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2137 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2138 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2139 msgid "Unavailable"
2140 msgstr "Indisponível"
2142 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:304
2143 msgid "Fetching"
2144 msgstr "Procurando"
2146 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2147 msgid "_Replace"
2148 msgstr "_Substituir"
2150 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2151 msgid "Fetching .. "
2152 msgstr "A procurar .. "
2154 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:328
2155 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:336
2156 msgid "Browsers"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:601 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:612
2160 msgid "Volume"
2161 msgstr "Volume"
2163 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:613
2164 msgid "Muted"
2165 msgstr "Sem som"
2167 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2168 msgid "Info"
2169 msgstr "Informação"
2171 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2172 msgid "Warning"
2173 msgstr "Aviso"
2175 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2176 msgid "Critical"
2177 msgstr "Critico"
2179 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2180 msgid "User question"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2184 msgid "Time"
2185 msgstr "Tempo"
2187 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2188 msgid "Message"
2189 msgstr "Mensagem"
2191 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2192 #, c-format
2193 msgid "Error reading file: %s"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2197 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2198 msgid "Fetching..."
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:532
2202 msgid "Refresh backdrop"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2206 msgid "Added profile"
2207 msgstr "Perfil adicionado"
2209 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2210 msgid "Removed profile"
2211 msgstr "Perfil removido"
2213 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2214 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2215 msgid "n/a"
2216 msgstr "n/d"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2219 msgid "Loading"
2220 msgstr "A carregar"
2222 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2223 msgid "Single Mode enabled"
2224 msgstr "Modo Único activado"
2226 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2227 msgid "Single Mode disabled"
2228 msgstr "Modo Único desactivado"
2230 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2231 msgid "Consume Mode enabled"
2232 msgstr "Modo Consumo activado"
2234 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2235 msgid "Consume Mode disabled"
2236 msgstr "Modo Consumo desactivado"
2238 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2239 msgid "Repeat enabled"
2240 msgstr "Repetição activada"
2242 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2243 msgid "Repeat disabled"
2244 msgstr "Repetição desactivada"
2246 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2247 msgid "Random enabled"
2248 msgstr "Modo aleatório activado"
2250 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2251 msgid "Random disabled"
2252 msgstr "Modo aleatório desactivado"
2254 #: ../src/GUI/title_header.c:94
2255 msgid "By"
2256 msgstr "Por"
2258 #: ../src/GUI/title_header.c:99
2259 msgid "From"
2260 msgstr "De"
2262 #: ../src/GUI/title_header.c:176
2263 msgid "Not Playing"
2264 msgstr "Não está a Reproduzir"
2266 #: ../src/GUI/title_header.c:185
2267 msgid "Not Connected"
2268 msgstr "Desconectado"
2270 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2271 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2275 msgid "Auto MPD"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2279 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2283 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2287 #, fuzzy
2288 msgid "(estimation)"
2289 msgstr "(Estimaticva)"
2291 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Failed to parse command"
2294 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
2296 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2297 msgid "Failed to start external command"
2298 msgstr ""
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2302 #~ "cache"
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Um novo metadados foi adicionado, gmpc limpou todas as falhas na cache"
2306 #~ msgid "Metadata Handler"
2307 #~ msgstr "Manipulador de metadados"
2309 #~ msgid "Connected"
2310 #~ msgstr "Ligado"
2312 #~ msgid "Repeat: %s"
2313 #~ msgstr "Repetir: %s"
2315 #~ msgid "On"
2316 #~ msgstr "Ligado"
2318 #~ msgid "Random: %s"
2319 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2321 #~ msgid "Single mode: %s"
2322 #~ msgstr "Modo único:: %s"
2324 #~ msgid "Consume: %s"
2325 #~ msgstr "Consumo: %s"
2327 #~ msgid "Profile"
2328 #~ msgstr "Perfil"
2330 #~ msgid "added"
2331 #~ msgstr "adicionado"
2333 #~ msgid "changed hostname to:"
2334 #~ msgstr "mudar o hostame para:"
2336 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2337 #~ msgstr "A estrutura da metadata do plugin está incorrecta"
2339 #~ msgid "Starting %s"
2340 #~ msgstr "A reproduzir %s"
2342 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2343 #~ msgstr "A aplicação não aceita documentos pela linha de comandos"
2345 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2346 #~ msgstr "Opção de execução desconhecida: %d"
2348 #~ msgid "Not a launchable item"
2349 #~ msgstr "Não é um item executável"
2351 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2352 #~ msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
2354 #~ msgid "Specify session management ID"
2355 #~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
2357 #~ msgid "ID"
2358 #~ msgstr "ID"
2360 #~ msgid "Web Links"
2361 #~ msgstr "Endereços da Web"
2363 #~ msgid "item"
2364 #~ msgid_plural "items"
2365 #~ msgstr[0] "item"
2366 #~ msgstr[1] "itens"
2368 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2369 #~ msgstr "Adicionar a pasta '%s' recursivamente"
2371 #~ msgid "Loaded playlist"
2372 #~ msgstr "Lista de Reprodução carregada"
2374 #~ msgid "Added"
2375 #~ msgstr "Adicionado"
2377 #~ msgid "song"
2378 #~ msgid_plural "songs"
2379 #~ msgstr[0] "música"
2380 #~ msgstr[1] "músicas"
2382 #~ msgid "directory"
2383 #~ msgid_plural "directories"
2384 #~ msgstr[0] "pasta"
2385 #~ msgstr[1] "pastas"
2387 #~ msgid "playlist"
2388 #~ msgid_plural "playlists"
2389 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2390 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2392 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2393 #~ msgstr "Procurar %s na %s"
2395 #~ msgid "Similar songs"
2396 #~ msgstr "Musicas similares"
2398 #~ msgid "Plugins:"
2399 #~ msgstr "Plugins:"
2401 #~ msgid "Pla_ylist"
2402 #~ msgstr "Lis_ta de reprodução"
2404 #~ msgid "localhost"
2405 #~ msgstr "localhost"
2407 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2408 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2410 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2411 #~ msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução?"
2413 #~ msgid "kHz"
2414 #~ msgstr "kHz"
2416 #~ msgid "New playlist"
2417 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2421 #~ "this."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Repetir a música actual: O servidor do MPD usado é antigo e não suporta "
2424 #~ "isto."
2426 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2427 #~ msgstr "Parar a seguir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2431 #~ "support this."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Parar a seguir a música actual. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2434 #~ "suporta isto."
2436 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2437 #~ msgstr "Actualizar a base de dados. Não tem permissões suficientes."
2439 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2440 #~ msgstr "Repetir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Actualizar a base de dados. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2446 #~ "suporta isto."
2448 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2449 #~ msgstr "plugin get_image api está desactualizado "
2451 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2452 #~ msgstr "plugin get_uris api está desactualizado "
2454 #~ msgid "kbps"
2455 #~ msgstr "kbps"
2457 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2458 #~ msgstr "Activar/desactivar opções de metadados"
2460 #~ msgid "Web links"
2461 #~ msgstr "Endereços da Web"
2463 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2464 #~ msgstr "Modo Único: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2466 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Modo Único: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2469 #~ "não suporta esta opção."
2471 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2472 #~ msgstr "Modo Consumo: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2474 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "Modo Consumo: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2477 #~ "não suporta esta opção."
2479 #~ msgid "_help"
2480 #~ msgstr "_ajuda"
2482 #~ msgid "Play this item"
2483 #~ msgstr "Reproduzir este item"