Add HTBackdrops provider (disabled for now), DiscoGS implementation.
[gmpc.git] / po / ro.po
blob16c2f281fad763ceaacf4a11fe1ab8662dc9c009
1 # Romanian translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:864
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 15:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 13:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Bass Lover <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
20 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-15 13:16+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"
24 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
25 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
26 msgstr "O interfață pentru demonul mpd"
28 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1046 ../src/playlist3.c:2155
29 #: ../src/tray-icon2.c:651 ../src/options.c:96
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2387
31 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2391
32 msgid "Gnome Music Player Client"
33 msgstr "Clientul Gnome pentru ascultat muzică"
35 #: ../src/main.c:326
36 msgid "Failed to load the configuration system."
37 msgstr "Eroare la încărcarea sistemului de configurare."
39 #: ../src/main.c:423
40 msgid "Failed to setup libmpd"
41 msgstr "Eșec la setarea libmpd"
43 #: ../src/main.c:810
44 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
45 msgstr "GMPC are permisiuni insuficiente pentru serverul mpd."
47 #: ../src/main.c:842
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Please try again"
52 msgstr "Eșec la setarea parolei pentru: „%s”"
54 #: ../src/main.c:847
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduceți parola pentru: „%s”"
59 #: ../src/main.c:887 ../src/main.c:918
60 msgid "error code"
61 msgstr "cod de eroare"
63 #: ../src/main.c:904
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisiuni insuficiente pentru conectarea la mpd. Verificați parola."
67 #: ../src/main.c:947
68 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
69 msgstr "Versiunile de MPD mai vechi de 0.13.0 nu sunt suportate"
71 #: ../src/main.c:1013
72 msgid "Connected to mpd"
73 msgstr "Conectat la mpd"
75 #: ../src/main.c:1016
76 msgid "Disconnected from mpd"
77 msgstr "Deconectat de la mpd"
79 #: ../src/main.c:1048
80 msgid "Tagline"
81 msgstr ""
83 #. * Mpd version
84 #: ../src/main.c:1049 ../src/preferences.c:351
85 #: ../src/browsers/server-information.c:337
86 msgid "Version"
87 msgstr "Versiunea"
89 #: ../src/main.c:1055
90 #, fuzzy
91 msgid "Revision"
92 msgstr "Versiunea"
94 #: ../src/main.c:1065
95 msgid "quit"
96 msgstr "ieşire"
98 #: ../src/main.c:1066
99 msgid "Quit gmpc"
100 msgstr "Ieşire din gmpc"
102 #: ../src/main.c:1071
103 msgid "hide"
104 msgstr "ascunde"
106 #: ../src/main.c:1072
107 msgid "Hide gmpc"
108 msgstr "Ascundere gmpc"
110 #: ../src/main.c:1077
111 msgid "show"
112 msgstr "arată"
114 #: ../src/main.c:1078
115 msgid "Show gmpc"
116 msgstr "Arată gmpc"
118 #: ../src/main.c:1083
119 msgid "toggle"
120 msgstr ""
122 #: ../src/main.c:1084
123 msgid "Toogle gmpc visibility"
124 msgstr ""
126 #: ../src/main.c:1089
127 msgid "show notification"
128 msgstr "arată notificare"
130 #: ../src/main.c:1090
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Arată notificarea la iconiţa din tava de sistem"
134 #: ../src/main.c:1094
135 msgid "preferences"
136 msgstr ""
138 #: ../src/main.c:1095
139 msgid "Show preferences window"
140 msgstr ""
142 #: ../src/main.c:1100
143 #, fuzzy
144 msgid "bug information"
145 msgstr "Informaţii erori"
147 #: ../src/main.c:1101 ../src/options.c:82
148 msgid "Show bug information"
149 msgstr ""
151 #: ../src/main.c:1106 ../src/main.c:1112
152 msgid "url"
153 msgstr ""
155 #: ../src/main.c:1107
156 msgid "Show add url window"
157 msgstr ""
159 #: ../src/main.c:1113
160 msgid "Add url <scheme>://<path>"
161 msgstr ""
163 #: ../src/MetaData/metadata.c:296
164 msgid ""
165 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
166 "cache"
167 msgstr ""
168 "Un nou modul de metadate a fost adăugat, gmpc a curățat toate intrările "
169 "eronate din memorie."
171 #: ../src/MetaData/metadata.c:1819
172 msgid "Metadata Handler"
173 msgstr "Modul pentru metadate"
175 #: ../src/playlist3.c:870
176 msgid "Connected"
177 msgstr "Conectat"
179 #: ../src/playlist3.c:881 ../src/GUI/title_header.c:163
180 msgid "Not Connected"
181 msgstr "Deconectat"
183 #: ../src/playlist3.c:901 ../src/playlist3.c:907 ../src/playlist3.c:920
184 #: ../src/playlist3.c:926 ../src/playlist3.c:1884 ../src/playlist3.c:1890
185 msgid "GMPC"
186 msgstr "GMPC"
188 #: ../src/playlist3.c:902 ../src/playlist3.c:907
189 msgid "Connected to"
190 msgstr "Conectat la"
192 #: ../src/playlist3.c:921 ../src/playlist3.c:926
193 msgid "Disconnected"
194 msgstr "Deconectat"
196 #. *
197 #. * Set paused in Window string
199 #: ../src/playlist3.c:1836 ../src/playlist3.c:1840
200 msgid "paused"
201 msgstr "pauză"
203 #: ../src/playlist3.c:1933
204 #, c-format
205 msgid "Repeat: %s"
206 msgstr "Repetă: %s"
208 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
209 #: ../src/playlist3.c:1979
210 msgid "On"
211 msgstr "Activat"
213 #: ../src/playlist3.c:1934 ../src/playlist3.c:1948 ../src/playlist3.c:1965
214 #: ../src/playlist3.c:1979 ../glade/preferences-server.ui.h:9
215 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:147
216 msgid "Off"
217 msgstr "Dezactivat"
219 #: ../src/playlist3.c:1947
220 #, c-format
221 msgid "Random: %s"
222 msgstr "Aleator: %s"
224 #: ../src/playlist3.c:1964
225 #, c-format
226 msgid "Single mode: %s"
227 msgstr "Mod Singular: %s"
229 #: ../src/playlist3.c:1978
230 #, c-format
231 msgid "Consume: %s"
232 msgstr "Consumă: %s"
234 #: ../src/playlist3.c:2087
235 msgid "MPD Reported the following error"
236 msgstr "MPD a raportat eroarea următoare"
238 #: ../src/playlist3.c:2239 ../src/playlist3.c:2246
239 msgid "Profile"
240 msgstr "Profil"
242 #: ../src/playlist3.c:2240
243 msgid "added"
244 msgstr "adăugat"
246 #: ../src/playlist3.c:2248
247 msgid "changed hostname to:"
248 msgstr "s-a schimbat gazda în:"
250 #: ../src/playlist3.c:2522 ../src/Widgets/advanced_settings.c:150
251 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:154
252 msgid "Interface"
253 msgstr "Interfață"
255 #: ../src/plugin.c:58 ../src/plugin.c:66 ../src/plugin.c:74 ../src/plugin.c:84
256 #: ../src/plugin.c:92 ../src/plugin.c:102 ../src/plugin.c:110
257 #: ../src/plugin.c:118 ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:134
258 #: ../src/plugin.c:142 ../src/plugin.c:155 ../src/plugin.c:167
259 #: ../src/plugin.c:241
260 msgid "Failed to load plugin"
261 msgstr "Eroare la încărcarea modulului"
263 #: ../src/plugin.c:58
264 msgid "plugin has no name"
265 msgstr "modulul nu are nume"
267 #: ../src/plugin.c:67
268 msgid "plugin with same name already exists"
269 msgstr "există deja un modul cu acelaşi nume"
271 #: ../src/plugin.c:75
272 msgid "plugin is missing set/get enable function"
273 msgstr "modulul nu are funcţiile set/get enable"
275 #: ../src/plugin.c:85 ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:156
276 msgid "plugin browser structure is incorrect"
277 msgstr "structura navigatorului de module este incorectă"
279 #: ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:111 ../src/plugin.c:119
280 #: ../src/plugin.c:143
281 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
282 msgstr "structura metadatelor modulelor este incorectă"
284 #: ../src/plugin.c:127
285 msgid "plugin get_image api is deprecated "
286 msgstr "extensia api get_image pentru module este depreciată "
288 #: ../src/plugin.c:135
289 msgid "plugin get_uris api is deprecated "
290 msgstr "extensia api get_uris pentru module este depreciată "
292 #: ../src/plugin.c:168
293 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
294 msgstr "structura preferintelor modulelor este incorectă"
296 #: ../src/plugin.c:254
297 msgid "Failed to create plugin instance"
298 msgstr "Eroare la crearea unei instanţe a modulului"
300 #: ../src/plugin.c:268
301 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
302 msgstr "Eroare la legarea simbolurilor din modul"
304 #: ../src/plugin.c:281
305 #, c-format
306 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
307 msgstr "Modulul %s are versiunea greşită de api: %i"
309 #: ../src/plugin.c:292 ../src/plugin.c:300
310 #, c-format
311 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
312 msgstr "Modulul %s are structura incorectă: %s"
314 #: ../src/plugin.c:321
315 msgid ""
316 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
317 msgstr ""
318 "Unul sau mai multe module nu au putut fi încărcate, a se vedea Ajutor-"
319 ">Mesaje pentru mai multe informaţii"
321 #: ../src/preferences.c:88
322 msgid "Plugin version"
323 msgstr "Versiune modul"
325 #: ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:210
326 msgid "Plugins"
327 msgstr "Module"
329 #: ../src/preferences.c:164
330 msgid "Plugins:"
331 msgstr "Module:"
333 #: ../src/preferences.c:344
334 msgid "Enabled"
335 msgstr "Activat"
337 #: ../src/preferences.c:347 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
338 msgid "Name"
339 msgstr "Nume"
341 #: ../src/preferences.c:349
342 msgid "Function"
343 msgstr "Funcție"
345 #: ../src/preferences.c:376
346 msgid "Dummy"
347 msgstr "Model"
349 #: ../src/preferences.c:379
350 msgid "Browser Extension"
351 msgstr "Extensie de navigator"
353 #: ../src/preferences.c:382
354 msgid "Metadata Provider"
355 msgstr "Furnizor de metadate"
357 #: ../src/preferences.c:385
358 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
359 msgstr "Modul furnizor metadate şi navigator"
361 #: ../src/preferences.c:388
362 msgid "Misc."
363 msgstr "Diverse"
365 #: ../src/preferences.c:393 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5185
366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5198
367 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5894
368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6718
369 msgid "Unknown"
370 msgstr "Necunoscut"
372 #: ../src/tray-icon2.c:149
373 msgid "Pla_ylist"
374 msgstr "_Listă de redare"
376 #. * MM_PLAYPAUSE
377 #: ../src/tray-icon2.c:638 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
378 msgid "Next"
379 msgstr "Următoarea"
381 #: ../src/tray-icon2.c:990
382 msgid "Notification"
383 msgstr "Notificare"
385 #: ../src/options.c:50
386 msgid "Start the program in full screen"
387 msgstr "Porneşte programul în modul pe tot ecranul"
389 #: ../src/options.c:54
390 msgid "Show program version and revision"
391 msgstr "Arată versiunea şi revizia programului"
393 #: ../src/options.c:58
394 msgid "Quits the running gmpc"
395 msgstr "Opreşte gmpc dacă rulează"
397 #: ../src/options.c:62
398 msgid "Don't load the plugins"
399 msgstr "Nu încărca modulele"
401 #: ../src/options.c:66
402 msgid "Load alternative config file"
403 msgstr "Încarcă un fişier de configurare alternativ"
405 #: ../src/options.c:70
406 msgid "Set the debug level"
407 msgstr "Setează nivelul de depanare"
409 #: ../src/options.c:74
410 msgid "Start gmpc hidden to tray"
411 msgstr "Porneşte gmpc ascuns"
413 #: ../src/options.c:78
414 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
415 msgstr "Şterge toate informaţiile invalide din memoria de metadate"
417 #: ../src/options.c:86
418 msgid "Shows all output from a certain log domain"
419 msgstr "Arată toate ieşirile notate in jurnal dintr-un anume domeniu"
421 #: ../src/options.c:90
422 msgid "Select a profile"
423 msgstr "Alegeți un profil"
425 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
426 #, c-format
427 msgid "File is not a valid .desktop file"
428 msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
430 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
431 #, c-format
432 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
433 msgstr "Fișă a spațiului de lucru necunoscută versiunea '%s'"
435 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
436 #, c-format
437 msgid "Starting %s"
438 msgstr "Pornesc %s"
440 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
441 #, c-format
442 msgid "Application does not accept documents on command line"
443 msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
445 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
446 #, c-format
447 msgid "Unrecognized launch option: %d"
448 msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
450 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
451 #, c-format
452 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
453 msgstr ""
454 "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
456 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1392
457 #, c-format
458 msgid "Not a launchable item"
459 msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
461 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
462 msgid "Disable connection to session manager"
463 msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
465 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
466 msgid "Specify file containing saved configuration"
467 msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
469 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
470 msgid "FILE"
471 msgstr "FIȘIER"
473 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
474 msgid "Specify session management ID"
475 msgstr "Specifică ID-ul de administrare a sesiunii"
477 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
478 msgid "ID"
479 msgstr "ID"
481 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
482 msgid "Session management options:"
483 msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
485 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
486 msgid "Show session management options"
487 msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
489 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
490 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
491 msgstr "Drepturi de autor pe 2003-2007 Qball Cow"
493 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
494 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
495 msgid "translator-credits"
496 msgstr ""
497 "Launchpad Contributions:\n"
498 "  Alexandru Szasz https://launchpad.net/~alexxed\n"
499 "  Bass Lover https://launchpad.net/~ba55lvr\n"
500 "  Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n"
501 "  Licaon https://launchpad.net/~licaon\n"
502 "  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
503 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
505 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
506 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
507 msgstr "Introduceți parola pentru: „<hostname>”"
509 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
510 msgid "Password"
511 msgstr "Parolă"
513 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
514 msgid "_Save password"
515 msgstr "_Salvează parola"
517 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
518 msgid "<b>Profile:</b>"
519 msgstr "<b>Profil:</b>"
521 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
522 msgid "Conn_ect"
523 msgstr "Conectare"
525 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
526 msgid "Host:"
527 msgstr "Gazdă:"
529 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
530 msgid "Music Directory:"
531 msgstr "Director muzică:"
533 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
534 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:606
535 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:649
536 msgid "Name:"
537 msgstr "Nume:"
539 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
540 msgid "Password:"
541 msgstr "Parolă:"
543 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
544 msgid "Port:"
545 msgstr "Port:"
547 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
548 msgid "Timeout (s):"
549 msgstr "Timp de așteptare:"
551 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
552 msgid "_Autoconnect"
553 msgstr "_Autoconectare"
555 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
556 msgid "_Disconnect"
557 msgstr "_Deconectare"
559 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
560 msgid "_Use Authentication"
561 msgstr "Folosește a_utentificare"
563 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
564 msgid "localhost"
565 msgstr "localhost"
567 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
568 msgid "<b>Enable Field:</b>"
569 msgstr "<b>Activează câmpul:</b>"
571 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
572 msgid "<b>Example:</b>"
573 msgstr "<b>Examplu:</b>"
575 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
576 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
577 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regulă de formatare:</b></span>"
579 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
580 msgid "A_lbum"
581 msgstr "A_lbum"
583 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
584 msgid "Edit Song Formatting"
585 msgstr "Editează formatarea melodiei"
587 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
588 msgid "T_rack"
589 msgstr "P_istă"
591 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
592 msgid "_Artist"
593 msgstr "_Artist"
595 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
596 msgid "_Date"
597 msgstr "_Dată"
599 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
600 msgid "_Stream name"
601 msgstr "Nume _flux"
603 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
604 msgid "_Title"
605 msgstr "_Titlu"
607 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
608 msgid "example"
609 msgstr "exemplu"
611 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
612 msgid "<b>Main:</b>"
613 msgstr "<b>General:</b>"
615 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
616 msgid "<b>Playlist:</b>"
617 msgstr "<b>Listă de redare:</b>"
619 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:140
620 #, fuzzy
621 msgid "Advanced settings"
622 msgstr "Setările serverului"
624 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
625 msgid "Center playing song"
626 msgstr "Centrează melodia ascultată"
628 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
629 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
630 msgstr ""
632 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
633 msgid "Hide on close"
634 msgstr "Ascunde la închidere"
636 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
637 msgid "Save position and size between sessions"
638 msgstr "Salvează poziția și mărimea între sesiuni"
640 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
641 msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
642 msgstr "Arată butoane în loc de lista derulata in vederea restrânsă"
644 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
645 msgid "Show songlist tooltip"
646 msgstr "Arată informaţii în lista de melodii"
648 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
649 msgid "Stop playing on exit"
650 msgstr "Oprește redarea la ieșire"
652 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
653 msgid "Stylize album covers"
654 msgstr "Stilizează coperțile de album"
656 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
657 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
658 msgstr "<b>Module încărcate:</b>"
660 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
661 msgid "<b>Crossfade:</b>"
662 msgstr "<b>Suprapunere piese:</b>"
664 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
665 msgid "<b>Output Devices:</b>"
666 msgstr "<b>Dispozitive de ieșire:</b>"
668 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
669 msgid "<b>Replaygain</b>"
670 msgstr ""
672 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
673 msgid ""
674 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
675 "in order to change these settings</i></span>"
676 msgstr ""
677 "<span size=\"small\"><i>Trebuie să fiți conectat pentru a schimba aceste "
678 "setări</i></span>"
680 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
681 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2962
682 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4190
683 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
684 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
685 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1417 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:398
686 msgid "Album"
687 msgstr "Album"
689 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
690 msgid "Auto"
691 msgstr ""
693 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
694 msgid "Enable crossfade"
695 msgstr "Activează suprapunerea pieselor"
697 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
698 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3000
699 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4264
700 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
701 msgid "Track"
702 msgstr "Pistă"
704 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
705 msgid "fade time (s):"
706 msgstr "timp progresiv de oprire:"
708 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
709 msgid "<b>Inline messages</b>"
710 msgstr "<b>Mesaje în linie</b>"
712 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
713 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
714 msgstr "<b>Iconiță în zona de notificare</b>"
716 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
717 msgid "<b>PopUp</b>"
718 msgstr "<b>PopUp</b>"
720 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
721 msgid "Enable"
722 msgstr "Activează"
724 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
725 msgid "Position:"
726 msgstr "Poziție:"
728 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
729 msgid "Show on song change"
730 msgstr "Arată la schimbarea melodiei"
732 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
733 msgid "Show severity"
734 msgstr "Arată severitatea"
736 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
737 msgid "Timeout:"
738 msgstr "Timp de așteptare:"
740 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
741 msgid "<b>Proxy settings</b>"
742 msgstr "<b>Setări proxy</b>"
744 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
745 msgid "HTTP Proxy:"
746 msgstr "Proxy HTTP:"
748 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
749 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
750 msgstr "Folosește un proxy pentru conectarea la internet"
752 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
753 msgid "Use authentication"
754 msgstr "Foloseşte autentificare"
756 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
757 msgid "Username:"
758 msgstr "Nume utilizator:"
760 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
761 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
762 msgstr ""
763 "Pentru a dezactiva o setare a tastaturii editaţi-o şi apăsaţi 'backspace'"
765 #: ../glade/preferences.ui.h:1
766 msgid ""
767 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
768 "<i>None Selected</i>"
769 msgstr ""
770 "<span size=\"x-large\"><b>Module</b></span>\n"
771 "<i>Niciunul selectat</i>"
773 #: ../glade/preferences.ui.h:3
774 msgid "gmpc - Configuration"
775 msgstr "gmpc - Configurare"
777 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
778 msgid "Messages"
779 msgstr "Mesaje"
781 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
782 msgid "_Copy to clipboard"
783 msgstr "_Copiază în clipboard"
785 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
786 msgid "<enter playlist name>"
787 msgstr "<introduceți numele listei de redare>"
789 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
790 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
791 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Lista de redare există deja.</i></span>"
793 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
794 msgid "Save Playlist"
795 msgstr "Salvează lista de redare"
797 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
798 msgid "name:"
799 msgstr "nume:"
801 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
802 msgid "Enter URL:"
803 msgstr "Introduceți URL:"
805 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
806 msgid "gtk-add"
807 msgstr "gtk-adaugă"
809 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
810 msgid "gtk-close"
811 msgstr "gtk-close"
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
814 msgid "Consume"
815 msgstr "Consumă"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
818 msgid "Consume Mode"
819 msgstr ""
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
822 msgid "Mute"
823 msgstr "Mut"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
826 msgid "Mute the output"
827 msgstr ""
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
830 msgid "Play"
831 msgstr ""
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
834 msgid "Play/Pause"
835 msgstr "Redare/Pauză"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
838 msgid "Prev"
839 msgstr ""
841 #. * MM_NEXT
842 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
843 msgid "Previous"
844 msgstr "Precedenta"
846 #. * MM_REPEAT
847 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
848 msgid "Random"
849 msgstr "Aleator"
851 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
852 msgid "Random Mode"
853 msgstr ""
855 #. * MM_FASTBACKWARD
856 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
857 msgid "Repeat"
858 msgstr "Repetare"
860 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
861 msgid "Repeat Mode"
862 msgstr ""
864 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
865 msgid "Single"
866 msgstr ""
868 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
869 msgid "Single Mode"
870 msgstr ""
872 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
873 msgid "Skip to the next song"
874 msgstr ""
876 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
877 msgid "Skip to the previous song"
878 msgstr ""
880 #. * MM_PREV
881 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
882 msgid "Stop"
883 msgstr "Oprește"
885 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
886 msgid "Toggle consume mode"
887 msgstr ""
889 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
890 msgid "Toggle random mode"
891 msgstr ""
893 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
894 msgid "Toggle repeat mode"
895 msgstr ""
897 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
898 msgid "Toggle single mode"
899 msgstr ""
901 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
902 msgid "_Control"
903 msgstr "_Control"
905 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
906 msgid "_Go"
907 msgstr "_Du-te la"
909 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
910 msgid "_Music"
911 msgstr "_Muzică"
913 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
914 msgid "_Option"
915 msgstr "_Opțiune"
917 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
918 msgid "_Profiles"
919 msgstr ""
921 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
922 msgid "_Server"
923 msgstr "_Server"
925 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
926 msgid "_Tools"
927 msgstr "Unel_te"
929 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
930 msgid "_View"
931 msgstr "_Vizualizare"
933 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
934 msgid "_help"
935 msgstr ""
937 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
938 msgid "gmpc - Playlist Manager"
939 msgstr "gmpc - Gestionarul listei de redare"
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
942 msgid "item"
943 msgid_plural "items"
944 msgstr[0] "element"
945 msgstr[1] "elemente"
946 msgstr[2] "de elemente"
948 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
949 msgid "(Estimation)"
950 msgstr "(Estimare)"
952 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
953 msgid "switch play queue"
954 msgstr "schimbă lista de redare"
956 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
957 msgid "Switch to play queue"
958 msgstr "Schimbă la lista de redare"
960 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
962 msgid "Clear play queue"
963 msgstr "Şterge lista de redare"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
966 msgid "Crop current song"
967 msgstr "Taie melodia curentă"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
970 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
971 msgstr "Taie lista de redare încât să conţină numai melodia curentă"
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
974 msgid "search playlist"
975 msgstr "caută în lista de redare"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
978 msgid "Search playlist <query>"
979 msgstr "Caută <query> în lista de redare"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:546
982 msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
983 msgstr "Sigur doriți să curățați lista de redare?"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:665
986 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:687
987 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:732
988 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:756
989 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
990 msgstr "Aplicaţia mpd din sistem are 'addid' eronat, adăugarea va eşua."
992 #. add the delete widget
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:786
994 msgid "Crop"
995 msgstr "Taie"
997 #. add the shuffle widget
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:800
999 msgid "Shuffle"
1000 msgstr "Amestecă"
1002 #. *
1003 #. * add url to playlist
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:945
1006 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:709
1007 msgid "Add URL"
1008 msgstr "Adaugă o adresă"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1031
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1014 "Overwrite?</i>"
1015 msgstr ""
1016 "<i>Lista de redare <b>„%s”</b> există deja\n"
1017 "O suprascrieți?</i>"
1019 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1054
1020 msgid "Failed to save the playlist file."
1021 msgstr "Eșec la salvarea fișierului cu lista de redare."
1023 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1117
1024 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1175
1025 msgid "Play Queue"
1026 msgstr "Coadă de redare"
1028 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1125
1029 msgid "Search Playlist"
1030 msgstr "Cautare în lista de redare"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1033 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:350
1034 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1210
1035 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1036 msgid "Database"
1037 msgstr "Baza de date"
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1040 msgid "Directories"
1041 msgstr "Dosare"
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1044 msgid ""
1045 "It seems you have no music in your database.\n"
1046 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1047 "your mpd config file.\n"
1048 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1049 msgstr ""
1050 "Aparent nu aveţi melodii în baza de date.\n"
1051 "Pentru a adăuga melodii, copiaţi melodiile in directorul <i>music_directory</"
1052 "i> specificat in fişierul de configurare mpd.\n"
1053 "Apoi actualizaţi baza de date. (Server->Actualizare baza de date)"
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1056 #, c-format
1057 msgid "Added folder '%s' recursively"
1058 msgstr "S-a adăugat recursiv dosarul „%s”"
1060 #. add the replace widget
1061 #. replace the replace widget
1062 #. add the replace widget
1063 #. replace
1064 #. add the replace widget
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1066 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:934
1067 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:965
1068 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1069 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:693
1070 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:766
1071 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1072 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1131
1073 msgid "Replace"
1074 msgstr "Înlocuiește"
1076 #. add the update widget
1077 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1078 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:923
1079 msgid "Update"
1080 msgstr "Actualizează"
1082 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:779
1083 msgid "Loaded playlist"
1084 msgstr "S-a încărcat lista de redare"
1086 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1050
1087 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1088 msgid "Added"
1089 msgstr "Adăugat"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1052
1092 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1093 msgid "song"
1094 msgid_plural "songs"
1095 msgstr[0] "melodie"
1096 msgstr[1] "melodii"
1097 msgstr[2] "de melodii"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1100 msgid "directory"
1101 msgid_plural "directories"
1102 msgstr[0] "dosar"
1103 msgstr[1] "dosare"
1104 msgstr[2] "de dosare"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1058
1107 msgid "playlist"
1108 msgid_plural "playlists"
1109 msgstr[0] "listă de redare"
1110 msgstr[1] "liste de redare"
1111 msgstr[2] "de liste de redare"
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1079
1114 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1124
1115 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1116 msgstr "Sigur doriți să curățați lista selectată?"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1414
1119 msgid "search database"
1120 msgstr "caută în baza de date"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1415
1123 msgid "Search database <query>"
1124 msgstr "Caută <query> în baza de date"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1461
1127 msgid "Lookup directory in database"
1128 msgstr ""
1130 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1131 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1461
1132 msgid "Query"
1133 msgstr "Căutare"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1136 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1137 msgid "Search"
1138 msgstr "Caută"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1141 msgid "Search failed"
1142 msgstr "Căutare eşuată"
1144 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1145 msgid "Add all"
1146 msgstr "Adaugă toate"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1149 msgid "switch search"
1150 msgstr "schimbă căutarea"
1152 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1153 msgid "Switch to the search browser"
1154 msgstr "Schimbă la navigatorul de căutare"
1156 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1157 msgid "Search Browser"
1158 msgstr "Fereastra de căutare"
1160 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1161 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1198
1162 msgid "Playlist Editor"
1163 msgstr "Editor de listă de redare"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1166 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1167 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1134
1168 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1188
1169 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:142 ../src/vala/gmpc-favorites.c:164
1170 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:214 ../src/vala/gmpc-favorites.c:228
1171 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:391
1172 msgid "Favorites"
1173 msgstr "Favorite"
1175 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:601
1176 msgid "New playlist"
1177 msgstr "Listă de redare nouă"
1179 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:644
1180 msgid "Rename Playlist"
1181 msgstr "Redenumește lista de redare"
1183 #. delete
1184 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:651
1185 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:787
1186 msgid "Rename"
1187 msgstr "Redenumește"
1189 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1015
1190 msgid "Playlists"
1191 msgstr "Liste de redare"
1193 #. Add
1194 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1152
1195 msgid "Add to playlist"
1196 msgstr "Adaugă la lista de redare"
1198 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1189
1199 msgid "Added playing song to favorites list."
1200 msgstr "Adaugă melodia redată la lista de favorite"
1202 #. *
1203 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1207
1204 msgid "Add Current Song to favorites"
1205 msgstr "Adaugă melodia curentă la lista de favorite"
1207 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1208 msgid "Tag based browser"
1209 msgstr "Navigare după etichete"
1211 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1906
1212 msgid "Reset browser"
1213 msgstr "Resetează fereastra"
1215 #. name
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1217 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1218 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1219 msgid "Server Information"
1220 msgstr "Informaţii server"
1222 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1223 msgid "Server"
1224 msgstr "Server"
1226 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1227 msgid "Uptime"
1228 msgstr "Timp rulare"
1230 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1231 msgid "Time Playing"
1232 msgstr "Timp redare"
1234 #. * Mpd Playtime
1235 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1236 msgid "Total Playtime"
1237 msgstr "Timp total redare"
1239 #. * Mpd Artists
1240 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1241 msgid "Number of artists"
1242 msgstr "Numărul de artişti"
1244 #. * Mpd Albums
1245 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1246 msgid "Number of albums"
1247 msgstr "Numărul de albume"
1249 #. * Mpd Songs
1250 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1251 msgid "Number of songs"
1252 msgstr "Numărul de melodii"
1254 #. * Mpd Songs
1255 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1256 msgid "URL Handlers"
1257 msgstr "Acces URL"
1259 #. * Mpd Songs
1260 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1261 msgid "Tag Types"
1262 msgstr "Tipuri etichete"
1264 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1265 msgid "Tag statistics"
1266 msgstr "Statistici etichete"
1268 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:363
1269 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1614
1270 msgid "Format"
1271 msgstr "Format"
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:364
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1615
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Channel"
1277 msgid_plural "Channels"
1278 msgstr[0] "Canal"
1279 msgstr[1] "Canal"
1280 msgstr[2] "Canal"
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:366
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1617
1284 msgid "kHz"
1285 msgstr "kHz"
1287 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:367
1288 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1618
1289 msgid "kbps"
1290 msgstr "kO/s"
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1568
1293 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4195
1294 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1295 msgid "Genre"
1296 msgstr "Gen"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1655
1299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4214
1300 msgid "Codec"
1301 msgstr "Codec"
1303 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1688
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4231
1305 msgid "Length"
1306 msgstr "Durată"
1308 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1734
1309 msgid "Track number"
1310 msgstr "Numărul piesei"
1312 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1832
1313 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1837
1314 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4388
1315 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4393
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7582
1317 msgid "Guitar Tabs"
1318 msgstr "Tabulatură chitară"
1320 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1875
1321 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1880
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4429
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4434
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7590
1325 msgid "Similar Songs"
1326 msgstr "Melodii similare"
1328 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1928
1329 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1933
1330 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4480
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4485
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6035
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6040
1334 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7566
1335 msgid "Similar Artist"
1336 msgstr "Artist similar"
1338 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1966
1339 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1971
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4516
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4521
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5385
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5390
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6115
1345 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6120
1346 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1347 msgid "Web Links"
1348 msgstr "Legături web"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2013
1351 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2018
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5998
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6003
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7551
1355 msgid "Artist information"
1356 msgstr "Informaţii artist"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2114
1359 msgid "Other albums by"
1360 msgstr "Alte albume de"
1362 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2247
1363 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6241
1364 msgid "No Album"
1365 msgstr "Nici un album"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2488
1368 msgid "Now Playing"
1369 msgstr "Acum se redă"
1371 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2570
1372 msgid "switch now playing"
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2571
1376 msgid "Switch to Now Playing"
1377 msgstr ""
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:857
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2109
1381 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2390
1382 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2600
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4282
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5249
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5944
1386 msgid "_Replace"
1387 msgstr "_Înlocuieşte"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1005
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1066
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1092
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1300
1393 msgid "Unavailable"
1394 msgstr "Nedisponibil"
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1051
1397 msgid "Fetching .. "
1398 msgstr "Se descarcă .. "
1400 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1310
1401 msgid "Fetching"
1402 msgstr "Se descarcă"
1404 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2884
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4185
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5192
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5901
1408 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1409 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1398 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:257
1410 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1411 msgid "Artist"
1412 msgstr "Artist"
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2951
1415 msgid "Year"
1416 msgstr "Anul"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3013
1419 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5226
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5921
1421 msgid "Songs"
1422 msgstr "Melodii"
1424 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4200
1425 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1426 msgid "Date"
1427 msgstr "Dată"
1429 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4221
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1431 msgid "Directory"
1432 msgstr "Director"
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4273
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5240
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5935
1437 msgid "Add the item to the play queue"
1438 msgstr ""
1440 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4286
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5253
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5948
1443 msgid "Replace the current play queue with this item"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4302
1447 msgid "Play this item"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4731
1451 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4818
1452 msgid "Show sidebar"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4736
1456 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4812
1457 msgid "Hide sidebar"
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4782
1461 msgid "<b>Search:</b>"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5212
1465 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5907
1466 msgid "Genres"
1467 msgstr "Genuri"
1469 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5219
1470 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5914
1471 msgid "Dates"
1472 msgstr "Date"
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5233
1475 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5928
1476 msgid "Playtime"
1477 msgstr "Timp de redare"
1479 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5303
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5308
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7558
1482 msgid "Album information"
1483 msgstr "Informaţii album"
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5347
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5352
1487 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6077
1488 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6082
1489 msgid "Song list"
1490 msgstr "Lista de cântece"
1492 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6262
1493 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6267
1494 msgid "Albums"
1495 msgstr "Albume"
1497 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6727
1498 msgid "Metadata Browser"
1499 msgstr "Navigator de metadate"
1501 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7546
1502 msgid "Enable/disable metadata options"
1503 msgstr "Activează/dezactivează optiunile de metadate"
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7574
1506 msgid "Lyrics"
1507 msgstr "Versuri"
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7598
1510 msgid "Web links"
1511 msgstr "Legături web"
1513 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1514 msgid "Markup"
1515 msgstr "Marcaj"
1517 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1518 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1439
1519 msgid "Title"
1520 msgstr "Titlu"
1522 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1523 msgid "File"
1524 msgstr "Fișier"
1526 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1527 msgid "Composer"
1528 msgstr "Compozitor"
1530 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1531 msgid "Performer"
1532 msgstr "Interpret"
1534 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1535 msgid "Duration"
1536 msgstr "Durată"
1538 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:445
1539 msgid "Disc"
1540 msgstr "Disc"
1542 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1543 msgid "Comment"
1544 msgstr "Comentariu"
1546 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1547 msgid "Icon Id"
1548 msgstr "Id iconiță"
1550 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1551 msgid "Position"
1552 msgstr "Poziție"
1554 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1555 msgid "AlbumArtist"
1556 msgstr "AlbumArtist"
1558 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1559 msgid "Extension"
1560 msgstr "Extensie"
1562 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1563 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1564 msgid "Tools"
1565 msgstr "Unelte"
1567 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1568 msgid "Paste before"
1569 msgstr "Adaugă înainte"
1571 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1572 msgid "Paste after"
1573 msgstr "Adaugă după"
1575 #. * Edit column
1576 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1577 msgid "Edit Columns"
1578 msgstr "Editează coloanele"
1580 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1581 msgid "Added profile"
1582 msgstr "Profil adăugat"
1584 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1585 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1586 msgid "Removed profile"
1587 msgstr "Profil șters"
1589 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:737
1590 msgid "Refetch"
1591 msgstr "Ia din nou"
1593 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:742
1594 msgid "Select file"
1595 msgstr "Selectează fișierul"
1597 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:751
1598 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1820
1599 msgid "Metadata selector"
1600 msgstr "Selector metadate"
1602 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1603 msgid "Failed to open file:"
1604 msgstr "Eșec la deschiderea fișierului:"
1606 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1607 msgid "because of encoding issues"
1608 msgstr "din cauza problemelor de codare"
1610 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1611 msgid "Fetching Lyrics"
1612 msgstr "Preluare versuri"
1614 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1615 msgid "Fetching Artist Info"
1616 msgstr "Se obțin informații despre artist"
1618 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1619 msgid "Fetching Guitar tab"
1620 msgstr "Se descarcă tabulatura de chitară"
1622 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1623 msgid "Fetching Album Info"
1624 msgstr "Se obțin informații despre album"
1626 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1627 msgid "Not Available"
1628 msgstr "Nu sunt disponibile"
1630 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:790
1631 msgid "Select File"
1632 msgstr "Selectați fișierul"
1634 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1635 msgid "Text Document"
1636 msgstr "Document text"
1638 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:800
1639 msgid "All"
1640 msgstr "Toate"
1642 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:795
1643 msgid "Images"
1644 msgstr "Imagini"
1646 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1647 msgid "n/a"
1648 msgstr "indisponibil"
1650 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1651 msgid "Loading"
1652 msgstr "încărcare"
1654 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:101
1655 msgid "MPD is rescanning the database"
1656 msgstr "MPD reciteste baza de date"
1658 #: ../src/vala/gmpc-database-update-tracker.c:165
1659 msgid "MPD Database has been updated at:"
1660 msgstr "Baza de date MPD a fost actualizata la:"
1662 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:92
1663 msgid "Gmpc Easy Command"
1664 msgstr "Comenzi facile Gmpc"
1666 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:841
1667 msgid "Easy Command help"
1668 msgstr "Ajutor comenzi facile"
1670 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:875
1671 msgid "Command"
1672 msgstr "Comandă"
1674 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:888
1675 msgid "Usage"
1676 msgstr "Mod de utilizare"
1678 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:894
1679 msgid ""
1680 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1681 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1682 msgstr ""
1683 "Următoarele comenzi pot fi utilizate in fereastra de comenzi facile.\n"
1684 "Fereastra de comenzi facile poate fi deschisă apăsând ctrl-space"
1686 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:973
1687 msgid "Help"
1688 msgstr "Ajutor"
1690 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:974
1691 msgid "Get a list of available commands"
1692 msgstr "Listă de comenzi disponibile"
1694 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:166 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:304
1695 msgid "Provider"
1696 msgstr "Furnizor"
1698 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:180
1699 msgid "Filetype"
1700 msgstr "Tip fişier"
1702 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:197
1703 msgid "Size"
1704 msgstr "Mărime"
1706 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200
1707 msgid "wxh"
1708 msgstr "wxh"
1710 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:244 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:330
1711 msgid "Set"
1712 msgstr "Setează"
1714 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1353
1715 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1716 msgstr "Informaţii insuficiente pentru a pastra/prelua aceste metadate"
1718 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1368
1719 msgid "Artist art"
1720 msgstr "Copertă artist"
1722 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1370
1723 msgid "Album art"
1724 msgstr "Copertă album"
1726 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1372
1727 msgid "Song lyrics"
1728 msgstr "Versuri"
1730 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1374
1731 msgid "Album Info"
1732 msgstr "Informaţii album"
1734 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1376
1735 msgid "Artist Biography"
1736 msgstr "Biografie artist"
1738 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1378
1739 msgid "Guitar Tab"
1740 msgstr "Tabulatură chitară"
1742 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:288
1743 msgid "Proxy"
1744 msgstr "Proxy"
1746 #. Basic dialog with a close button
1747 #: ../src/Tools/bug-information.c:236
1748 msgid "Bug information"
1749 msgstr "Informaţii erori"
1751 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:112
1752 msgid ""
1753 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1754 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1755 msgstr ""
1756 "Este prima dată când porniţi gmpc.\n"
1757 "Acest asistent vă va ajuta să conectaţi gmpc la aplicatia mpd din sistem."
1759 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:114
1760 msgid "Welcome to GMPC"
1761 msgstr "Bine aţi venit la GMPC"
1763 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:133
1764 msgid "Setup connection"
1765 msgstr "Setare conexiune"
1767 #. *
1768 #. * End
1770 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:141
1771 msgid ""
1772 "Gmpc is now ready for use.\n"
1773 "Enjoy using gmpc."
1774 msgstr ""
1775 "Gmpc este acum gata de folosire.\n"
1776 "Să folosiţi cu plăcere gmpc."
1778 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:143
1779 msgid "Finish"
1780 msgstr "Finalizează"
1782 #. Default to 'select' if no specific action given
1783 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:95
1784 msgid "select"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:129
1788 msgid "enable"
1789 msgstr "activează"
1791 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:133
1792 msgid "disable"
1793 msgstr "dezactivează"
1795 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:212
1796 msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
1797 msgstr "Single: Serverul MPD este prea vechi şi nu suportă această opţiune."
1799 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:216
1800 msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
1801 msgstr "Singur: Nu aveți permisiunea să folosiți această opțiune."
1803 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:238
1804 msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
1805 msgstr "Consumă: Serverul MPD este prea vechi şi nu suportă această opţiune."
1807 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:242
1808 msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
1809 msgstr "Consumă: Nu aveți permisiunea să folosiți această opțiune."
1811 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:343
1812 msgid ""
1813 "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
1814 "this."
1815 msgstr ""
1816 "Opreşte după melodia curentă: Versiunea de server MPD folosită este prea "
1817 "veche şi nu suportă această funcţie."
1819 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:347
1820 msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
1821 msgstr "Opreşte după melodia curentă: Nu posedaţi permisiunile de rigoare."
1823 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:351
1824 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1825 msgstr "Redarea se va oprii după melodia curentă."
1827 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:363
1828 msgid ""
1829 "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
1830 msgstr ""
1831 "Repetă melodia curentă: Versiunea de server MPD folosită este prea veche şi "
1832 "nu suportă această funcţie."
1834 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:367
1835 msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
1836 msgstr "Repetă melodia curentă: Nu dispuneţi de permisiunile necesare."
1838 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:371
1839 msgid "The current song will be forever repeated."
1840 msgstr "Această melodie va fi repetată mereu."
1842 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:383
1843 msgid ""
1844 "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
1845 msgstr ""
1846 "Actualizare baza de date: Versiunea de server MPD folosită este prea veche "
1847 "şi nu suportă această funcţie."
1849 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:387
1850 msgid "Update database: You have insufficient permission."
1851 msgstr "Actualizare bază de date: Nu dispuneţi de permisiunile necesare."
1853 #. Player control
1854 #. basic playlist commands
1855 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397 ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1856 msgid "play"
1857 msgstr "redă"
1859 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:397
1860 msgid "start playback"
1861 msgstr "porneşte redarea"
1863 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1864 msgid "pause"
1865 msgstr "pauză"
1867 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:400
1868 msgid "pause playback"
1869 msgstr "pauză redare"
1871 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1872 msgid "next"
1873 msgstr "următoarea"
1875 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:403
1876 msgid "next song"
1877 msgstr "următoarea melodie"
1879 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1880 msgid "prev"
1881 msgstr "precedenta"
1883 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:406
1884 msgid "previous song"
1885 msgstr "precedenta melodie"
1887 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1888 msgid "stop"
1889 msgstr "oprire"
1891 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:409
1892 msgid "stop playback"
1893 msgstr "oprire redare"
1895 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1896 msgid "random"
1897 msgstr "aleator"
1899 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:413
1900 msgid "Random (on|off)"
1901 msgstr "Aleator (da|nu)"
1903 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1904 msgid "repeat"
1905 msgstr "repetare"
1907 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:415
1908 msgid "Repeat (on|off)"
1909 msgstr "Repetare (da|nu)"
1911 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1912 msgid "single"
1913 msgstr "singur"
1915 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:418
1916 msgid "Single (on|off)"
1917 msgstr "Singur (activ|inactiv)"
1919 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1920 msgid "consume"
1921 msgstr "consumă"
1923 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:420
1924 msgid "Consume (on|off)"
1925 msgstr "Consumă (activat/dezactivat)"
1927 #. volume commands
1928 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1929 msgid "volume"
1930 msgstr "volum"
1932 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:424
1933 msgid "Volume (+-)<level>"
1934 msgstr "Volum (+-)<nivel>"
1936 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:426
1937 msgid "mute"
1938 msgstr "oprire sunet"
1940 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:429
1941 msgid "crossfade"
1942 msgstr "crossfade"
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:430
1945 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1946 msgid "([0-9]+|Off)"
1947 msgstr "([0-9]+|Oprit)"
1949 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:431
1950 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1951 msgstr "Setare crossfade <secunde>"
1953 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:433
1954 msgid "output"
1955 msgstr "ieşire"
1957 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:434
1958 msgctxt "Regex for matching output"
1959 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:435
1963 msgid "output X enable or disable or select"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:438
1967 msgid "Play <query>"
1968 msgstr "Redare <query>"
1970 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1971 msgid "add"
1972 msgstr "adaugă"
1974 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:440
1975 msgid "Add <query>"
1976 msgstr "Adaugă <query>"
1978 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1979 msgid "replace"
1980 msgstr "înlocuieşte"
1982 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:442
1983 msgid "Replace <query>"
1984 msgstr "înlocuieşte <query>"
1986 #. Basic seek commands
1987 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1988 msgid "seek"
1989 msgstr "derulare"
1991 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:446
1992 msgid "Seek within the current song"
1993 msgstr "Derulare în melodia curentă"
1995 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:450
1996 msgid "stop after current song"
1997 msgstr "opreşte după melodia curentă"
1999 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:452
2000 msgid "Stop playback after the current song"
2001 msgstr "Opreşte redarea după melodia curentă"
2003 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:456
2004 msgid "repeat current song"
2005 msgstr "repetă melodia curentă"
2007 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:458
2008 msgid "Repeat the current song"
2009 msgstr "Repetă melodia curentă"
2011 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:462
2012 msgid "update database"
2013 msgstr "actualizare baza de date"
2015 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:464
2016 msgid "Update the database"
2017 msgstr "Actualizare baza de date"
2019 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:468
2020 msgid "Server Settings"
2021 msgstr "Setările serverului"
2023 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:490
2024 msgid "Connection"
2025 msgstr "Conexiune"
2027 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:578
2028 msgid "Connecting"
2029 msgstr "Conectare"
2031 #. Add all from album
2032 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1679
2033 msgid "All from album"
2034 msgstr "Toate de pe album"
2036 #. Add all from artist
2037 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1692
2038 msgid "All from artist"
2039 msgstr "Toate ale artistului"
2041 #. Add all from genre
2042 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1703
2043 msgid "All from genre"
2044 msgstr "Toate ale genului"
2046 #. Add all from file
2047 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1711
2048 msgid "All from same directory"
2049 msgstr "Toate din același director"
2051 #. Create sub menu
2052 #. Add
2053 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1720
2054 msgid "Add more"
2055 msgstr "Adaugă mai multe"
2057 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2058 msgid "Failed to open local file"
2059 msgstr "Eroare la deschidera unui fişier local"
2061 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2062 msgid "Uri scheme not supported"
2063 msgstr "Schema din adresă nu este suportată"
2065 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2066 msgid "PlayPause"
2067 msgstr "Redare/Pauză"
2069 #. * MM_STOP
2070 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2071 msgid "Fast Forward"
2072 msgstr "Derulare înainte"
2074 #. * MM_FASTFORWARD
2075 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2076 msgid "Fast Backward"
2077 msgstr "Derulare înapoi"
2079 #. * MM_RANDOM
2080 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2081 msgid "Raise window"
2082 msgstr "Ridicare fereastră"
2084 #. * MM_RAISE
2085 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2086 msgid "Hide window"
2087 msgstr "Ascundere fereastră"
2089 #. * MM_HIDE
2090 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2091 msgid "Toggle window"
2092 msgstr "Alternare fereastră"
2094 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2096 msgid "Volume Up"
2097 msgstr "Mărește volumul"
2099 #. * MM_VOLUME_UP
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2101 msgid "Volume Down"
2102 msgstr "Micșorează volumul"
2104 #. * MM_VOLUME_DOWN
2105 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2106 msgid "Show song"
2107 msgstr "Arată melodia"
2109 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2110 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2111 msgid "Toggle Mute"
2112 msgstr "Opreşte sau porneşte sunetul"
2114 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2115 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2116 msgid "Show easy command entry"
2117 msgstr "Arată comenzile facile"
2119 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2120 msgid ""
2121 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2122 "\n"
2123 msgstr ""
2124 "Nu s-au putut captura următoarele taste multimedia:\n"
2125 "\n"
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2131 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2132 msgstr ""
2133 "\n"
2134 "Asigurați-vă că gestionarul de ferestre (sau alte aplicații) nu au capturat "
2135 "deja aceste taste pentru alte funcții și reporniți gmpc."
2137 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2138 msgid ""
2139 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2140 "\n"
2141 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2142 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2143 msgstr ""
2144 "S-au detectat mapări duplicate\n"
2145 "\n"
2146 "S-au detectat mapări duplicate ale tastelor multimedia și au fost "
2147 "dezactivate. Vă sugerăm să accesați preferințele și să vă asigurați că "
2148 "setările dumneavoastră sunt corecte."
2150 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2151 msgid "Multimedia Keys"
2152 msgstr "Taste Multimedia"
2154 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Duplicate mapping detected\n"
2158 "\n"
2159 "%s is already mapped to %s"
2160 msgstr ""
2161 "A fost detectată o setare duplicat\n"
2162 "\n"
2163 "%s este deja setat ca %s"
2165 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Could not grab multimedia key:\n"
2169 "\n"
2170 "\t%s: %s\n"
2171 "\n"
2172 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2173 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2174 msgstr ""
2175 "Nu se poate captura tasta multimedia:\n"
2176 "\n"
2177 "\t%s: %s\n"
2178 "\n"
2179 "Asigurați-vă că gestionarul de ferestre (sau alte aplicații) nu au capturat "
2180 "deja această tastă pentru alte funcții după care reporniți gmpc."
2182 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2183 msgid "Action"
2184 msgstr "Acțiune"
2186 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2187 msgid "Shortcut"
2188 msgstr "Scurtătură"
2190 #: ../src/Tools/misc.c:40
2191 msgid "Total time"
2192 msgstr "Timp total"
2194 #: ../src/Tools/misc.c:60
2195 msgid "day"
2196 msgid_plural "days"
2197 msgstr[0] "zi"
2198 msgstr[1] "zile"
2199 msgstr[2] "de zile"
2201 #: ../src/Tools/misc.c:64
2202 msgid "hour"
2203 msgid_plural "hours"
2204 msgstr[0] "oră"
2205 msgstr[1] "ore"
2206 msgstr[2] "de ore"
2208 #: ../src/Tools/misc.c:68
2209 msgid "minute"
2210 msgid_plural "minutes"
2211 msgstr[0] "minut"
2212 msgstr[1] "minute"
2213 msgstr[2] "de minute"
2215 #: ../src/Tools/misc.c:72
2216 msgid "second"
2217 msgid_plural "seconds"
2218 msgstr[0] "secundă"
2219 msgstr[1] ""
2220 msgstr[2] "secunde"
2222 #: ../src/Tools/misc.c:339
2223 msgid "Failed to execute"
2224 msgstr "Eșec la execuție"
2226 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:174
2227 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:179
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Browsers"
2230 msgstr "Navigator de fișiere"
2232 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2233 msgid "Volume"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2237 msgid "Muted"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2241 #, c-format
2242 msgid "Lookup %s on %s"
2243 msgstr "Căutare %s pe %s"
2245 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2246 msgid "Info"
2247 msgstr "Informații"
2249 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2250 msgid "Warning"
2251 msgstr "Avertisment"
2253 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2254 msgid "Critical"
2255 msgstr "Critic"
2257 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:321
2258 msgid "Time"
2259 msgstr "Durată"
2261 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:324
2262 msgid "Message"
2263 msgstr "Mesaj"
2265 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2266 msgid "Single Mode enabled"
2267 msgstr "Modul unic activat"
2269 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2270 msgid "Single Mode disabled"
2271 msgstr "Modul unic dezactivat"
2273 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2274 msgid "Consume Mode enabled"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2278 msgid "Consume Mode disabled"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2282 msgid "Repeat enabled"
2283 msgstr "Repetare activată"
2285 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2286 msgid "Repeat disabled"
2287 msgstr "Repetare dezactivată"
2289 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2290 msgid "Random enabled"
2291 msgstr "Redare aleatoare activată"
2293 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2294 msgid "Random disabled"
2295 msgstr "Redare aleatoare dezactivată"
2297 #: ../src/GUI/title_header.c:80
2298 msgid "By"
2299 msgstr "de"
2301 #: ../src/GUI/title_header.c:86
2302 msgid "From"
2303 msgstr "de pe"
2305 #: ../src/GUI/title_header.c:155
2306 msgid "Not Playing"
2307 msgstr "Nu se redă nimic"
2309 #~ msgid "Show redraw events in GTK+"
2310 #~ msgstr "Arată evenimentele de redesenare în GTK+"
2312 #~ msgid "Failed to load debug-log file."
2313 #~ msgstr "Eșec la încărcarea fișierului de înregistrare a depanării."
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "The GMPC  team is looking for help maintaining and developing GMPC\n"
2317 #~ "Help is needed with the following:\n"
2318 #~ "* Maintaining and updating the website.\n"
2319 #~ "* User support\n"
2320 #~ "* Maintaining plugins\n"
2321 #~ "* With maintaining GMPC itself\n"
2322 #~ "If you are interested in helping out, please join our irc channel (#gmpc "
2323 #~ "on irc.freenode.net)\n"
2324 #~ "\n"
2325 #~ "Thanks,\n"
2326 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "Echipa GMPC are nevoie de ajutor pentru întreținerea și dezvoltarea GMPC\n"
2329 #~ "Este nevoie de ajutor pentru:\n"
2330 #~ "* Întreținerea și actualizarea saitului web;\n"
2331 #~ "* Suport tehnic;\n"
2332 #~ "* Întreținerea pluginurilor;\n"
2333 #~ "* Întreținerea proiectului GMPG în sine.\n"
2334 #~ "Dacă sunteți interesat să ajutați, alăturați-vă canalului IRC (#gmpc pe "
2335 #~ "irc.freenode.net)\n"
2336 #~ "\n"
2337 #~ "Mulțumim,\n"
2338 #~ "<i>Qball Cow</i>"
2340 #~ msgid "Set Rating"
2341 #~ msgstr "Setează notare"
2343 #~ msgid "Channels"
2344 #~ msgstr "Canale"
2346 #~ msgid "Rating"
2347 #~ msgstr "Notare"
2349 #~ msgid "Rating:"
2350 #~ msgstr "Notare:"
2352 #~ msgid "Music Tree Provider"
2353 #~ msgstr "Furnizor ierarhie muzică"
2355 #~ msgid "<b>Song Markup</b>"
2356 #~ msgstr "<b>Marcare melodie</b>"
2358 #~ msgid "MPD database is updating."
2359 #~ msgstr "Se actualizează baza de date MPD."
2361 #~ msgid "_Collapse Interface"
2362 #~ msgstr "_Pliază interfața"
2364 #~ msgid "Show Messages"
2365 #~ msgstr "Arată mesaje"
2367 #~ msgid "_Connect"
2368 #~ msgstr "_Conectare"
2370 #~ msgid "Profiles"
2371 #~ msgstr "Profiluri"
2373 #~ msgid "_Expand Interface"
2374 #~ msgstr "_Expandează interfața"
2376 #~ msgid "_Fullscreen"
2377 #~ msgstr "Pe _tot ecranul"
2379 #~ msgid "_Send Password"
2380 #~ msgstr "Trimite _parola"
2382 #~ msgid "_Show Artist Image"
2383 #~ msgstr "Arată imaginea arti_stului"
2385 #~ msgid "_Help"
2386 #~ msgstr "_Ajutor"
2388 #~ msgid "/path/to/file_name.mp3"
2389 #~ msgstr "/cale/către/nume_fișier.mp3"
2391 #~ msgid "--start-hidden"
2392 #~ msgstr "--start-hidden"
2394 #~ msgid "--config="
2395 #~ msgstr "--config="
2397 #~ msgid "--version"
2398 #~ msgstr "--version"
2400 #~ msgid "--debug-level="
2401 #~ msgstr "--debug-level="
2403 #~ msgid "--help"
2404 #~ msgstr "--help"
2406 #~ msgid "--replace"
2407 #~ msgstr "--replace"
2409 #~ msgid "--quit"
2410 #~ msgstr "--quit"
2412 #~ msgid "--disable-plugins"
2413 #~ msgstr "--disable-plugins"
2415 #~ msgid "--clean-cover-db"
2416 #~ msgstr "--clean-cover-db"
2418 #~ msgid "Error Message"
2419 #~ msgstr "Mesaj de eroare"
2421 #~ msgid " Total time: "
2422 #~ msgstr " Timp total: "
2424 #~ msgid "MPD database is updating"
2425 #~ msgstr "Se actualizează baza de date MPD"
2427 #~ msgid "Update Database"
2428 #~ msgstr "Actualizează baza de date"
2430 #~ msgid "Added %i %s"
2431 #~ msgstr "S-a adăugat %i %s"
2433 #~ msgid "Enter an url"
2434 #~ msgstr "Introduceți o adresă"
2436 #~ msgid "stream"
2437 #~ msgid_plural "streams"
2438 #~ msgstr[0] "flux"
2439 #~ msgstr[1] "fluxuri"
2440 #~ msgstr[2] "de fluxuri"
2442 #~ msgid "Added 1 stream"
2443 #~ msgstr "S-a adăugat un flux"
2445 #~ msgid "View"
2446 #~ msgstr "Vizualizează"
2448 #~ msgid "Artist info:"
2449 #~ msgstr "Despre artist:"
2451 #~ msgid "<b>Date: </b>"
2452 #~ msgid_plural "<b>Dates: </b>"
2453 #~ msgstr[0] "<b>Dată: </b>"
2454 #~ msgstr[1] "<b>Date: </b>"
2455 #~ msgstr[2] "<b>Date: </b>"
2457 #~ msgid "<b>Genre: </b>"
2458 #~ msgid_plural "<b>Genres: </b>"
2459 #~ msgstr[0] "<b>Gen: </b>"
2460 #~ msgstr[1] "<b>Genuri: </b>"
2461 #~ msgstr[2] "<b>Genuri: </b>"
2463 #~ msgid "Only the first %i result displayed, please refine your search query"
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Se afișează doar primele %i rezultate, vă rugăm să rafinați termenii de "
2466 #~ "căutare"
2468 #~ msgid "Find Artist:"
2469 #~ msgstr "Caută artist:"
2471 #~ msgid "kbit/sec"
2472 #~ msgstr "kbit/sec"
2474 #~ msgid "Album info:"
2475 #~ msgstr "Despre album:"
2477 #~ msgid "Show Current Song"
2478 #~ msgstr "Arată melodia curentă"
2480 #~ msgid "Jonny Singer"
2481 #~ msgstr "Ion Cântărețul"
2483 #~ msgid "Sing or Swing you want"
2484 #~ msgstr "Cântă sau mâncă"
2486 #~ msgid "The kernel jazz"
2487 #~ msgstr "Balada kernelului"
2489 #~ msgid "01/24"
2490 #~ msgstr "01/24"
2492 #~ msgid "MPD's Streaming server"
2493 #~ msgstr "Serverul de streaming al MPD"
2495 #~ msgid "2 Feb 2006"
2496 #~ msgstr "2 Feb 2006"
2498 #~ msgid "Edit _Browser Markup"
2499 #~ msgstr "Editează marcajul pentru _navigator"
2501 #~ msgid "Getting help"
2502 #~ msgstr "Cum puteţi obţine ajutor"
2504 #~ msgid "Visit website"
2505 #~ msgstr "Vizitează pagina de internet"
2507 #~ msgid "Fetching..."
2508 #~ msgstr "Preiau..."
2510 #~ msgid "Error occurred during operation"
2511 #~ msgstr "O eroare a survenit în timpul operaţiunii"
2513 #~ msgid "The following error(s) occurred:"
2514 #~ msgstr "Următoarele erori au survenit"
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "Failed to open the interface description file!\n"
2518 #~ "Please reinstall gmpc\n"
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Fişierul de descriere al interfeţei nu a putut fi deschis!\n"
2521 #~ "Vă rugăm reinstalaţi gmpc\n"
2523 #~ msgid "Information"
2524 #~ msgstr "Informaţii"
2526 #~ msgid "MPD finished updating its database"
2527 #~ msgstr "MPD a terminat actualizarea bazei de date"
2529 #~ msgid "MPD Database refreshed at: %c"
2530 #~ msgstr "Baza de data MPD a fost reactualizată la: %c"
2532 #~ msgid "MPD is updating its database"
2533 #~ msgstr "MPD îşi actualizează baza de date"
2535 #~ msgid "Playlist"
2536 #~ msgstr "Lista redare"
2538 #~ msgid "Invalid search"
2539 #~ msgstr "Căutare invalidă"
2541 #~ msgid "Bitrate"
2542 #~ msgstr "Rată de biţi"
2544 #~ msgid "Collection"
2545 #~ msgstr "Colecţie"
2547 #~ msgid "Songs with same title"
2548 #~ msgstr "Melodii cu acelaşi titlu"
2550 #~ msgid "Audio format"
2551 #~ msgstr "Format audio"
2553 #~ msgid "Similar songs"
2554 #~ msgstr "Melodii similare"
2556 #~ msgid "Path"
2557 #~ msgstr "Cale"
2559 #~ msgid "Album artist"
2560 #~ msgstr "Artist album"
2562 #~ msgid "bits"
2563 #~ msgstr "biţi"
2565 #~ msgid "Tracks"
2566 #~ msgstr "Piese"
2568 #~ msgid "channels"
2569 #~ msgstr "canale"
2571 #~ msgid "Similar Artists"
2572 #~ msgstr "Artişti similari"
2574 #~ msgid "Show the current album information"
2575 #~ msgstr "Arată informaţii despre albumul curent"
2577 #~ msgid "show current artist"
2578 #~ msgstr "arată artistul curent"
2580 #~ msgid "Show the current songs information"
2581 #~ msgstr "Arată informaţii despre melodia curentă"
2583 #~ msgid "show current album"
2584 #~ msgstr "arată albumul curent"
2586 #~ msgid "Show the current artist information"
2587 #~ msgstr "Arată informaţii despre artistul curent"
2589 #~ msgid "show current song"
2590 #~ msgstr "arată melodia curentă"
2592 #~ msgid "Update list from internet"
2593 #~ msgstr "Actualizează lista de pe Internet"
2595 #~ msgid "Links"
2596 #~ msgstr "Legături"
2598 #~ msgid "Orientation"
2599 #~ msgstr "Orientare"
2601 #~ msgid "The orientation of the tray."
2602 #~ msgstr "Orientare tavă sistem"
2604 #~ msgid "Switch to the metadata browser"
2605 #~ msgstr "Schimbă la fereastra de metadate"
2607 #~ msgid "switch metadata browser"
2608 #~ msgstr "schimbă fereastra de metadate"
2610 #~ msgid "Single mode"
2611 #~ msgstr "Mod singular"
2613 #~ msgid "Replace the running gmpc"
2614 #~ msgstr "Înlocuieşte gmpc-ul care rulează"
2616 #~ msgid "Show bug information dialog"
2617 #~ msgstr "Arată dialogul de informaţii de depanare"
2619 #~ msgid "output X enable or disable"
2620 #~ msgstr "ieşirea X activare sau dezactivare"
2622 #~ msgctxt "Regex for matching output"
2623 #~ msgid "[0-9]+ (Enable|Disable)"
2624 #~ msgstr "[0-9]+ (Activează|Dezactivează)"
2626 #~ msgid "plugin with same name allready exists"
2627 #~ msgstr "un modul cu acelaşi nume există deja"
2629 #~ msgid "Favored"
2630 #~ msgstr "Favorită"
2632 #~ msgid "Cover"
2633 #~ msgstr "Copertă"
2635 #~ msgid "Uri"
2636 #~ msgstr "Adresă"
2638 #~ msgid "Lyric"
2639 #~ msgstr "Versuri"
2641 #~ msgid "Song Lyrics"
2642 #~ msgstr "Versuri melodie"
2644 #~ msgid "Easy Command Help"
2645 #~ msgstr "Ajutor comenzi facile"
2647 #~ msgid "Se_rver"
2648 #~ msgstr "Se_rver"
2650 #~ msgid "(less)"
2651 #~ msgstr "(mai puţin)"
2653 #~ msgid "Search songs with similar title"
2654 #~ msgstr "Caută melodii cu titlu similar"
2656 #~ msgid "Open path to song in file browser"
2657 #~ msgstr "Deschide calea către melodie în managerul de fişiere"
2659 #~ msgid "(more)"
2660 #~ msgstr "(mai mult)"
2662 #~ msgid "Similar artist"
2663 #~ msgstr "Artist similar"
2665 #~ msgid "Albums by"
2666 #~ msgstr "Albume ale"