1 # Catalan translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
28 "Client de reproducció\n"
31 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
32 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
33 msgstr "Un frontal GNOME per al dimoni MPD"
36 msgid "Failed to load the configuration system."
37 msgstr "No s'ha pogut carregar el sistema de configuració."
40 msgid "Failed to setup libmpd"
41 msgstr "No s'ha pogut configurar el LIBMPD"
44 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
45 msgstr "El GMPC no té prou permisos pel que fa al servidor MPD."
50 "Failed to set password on: '%s'\n"
53 "No s'ha pogut establir la contrasenya per a «%s».\n"
54 "Torneu-ho a intentar."
58 msgid "Please enter your password for: '%s'"
59 msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
61 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
66 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
68 "No es pot connectar a l'MPD per manca de permisos. Comproveu la contrasenya."
72 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
73 "Playlist editor and favorites are now disabled."
77 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
78 msgstr "No s'admeten versions de l'MPD anteriors a la 0.13.0"
81 msgid "Connected to mpd"
82 msgstr "S'ha establert la connexió amb l'MPD."
85 msgid "Disconnected from mpd"
86 msgstr "S'ha desconnectat de l'MPD."
93 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
94 #: ../src/browsers/server-information.c:344
102 #: ../src/main.c:1114
106 #: ../src/main.c:1115
108 msgstr "Surt del GMPC"
110 #: ../src/main.c:1120
114 #: ../src/main.c:1121
116 msgstr "Amaga el GMPC"
118 #: ../src/main.c:1126
122 #: ../src/main.c:1127
124 msgstr "Mostra el GMPC"
126 #: ../src/main.c:1132
130 #: ../src/main.c:1133
131 msgid "Toggle gmpc visibility"
132 msgstr "Commuta la visibilitat del GMPC"
134 #: ../src/main.c:1138
135 msgid "show notification"
136 msgstr "mostra una notificació"
138 #: ../src/main.c:1139
139 msgid "Show trayicon notification"
140 msgstr "Mostra una notificació a la safata d'icones"
142 #: ../src/main.c:1143
144 msgstr "preferències"
146 #: ../src/main.c:1144
147 msgid "Show preferences window"
148 msgstr "Mostra la finestra de preferències"
150 #: ../src/main.c:1149
151 msgid "bug information"
152 msgstr "informació de l'error de programació"
154 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
155 msgid "Show bug information"
156 msgstr "Mostra la informació de l'error de programació"
158 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
162 #: ../src/main.c:1156
163 msgid "Show add url window"
164 msgstr "Mostra la finestra d'afegir URL"
166 #: ../src/main.c:1162
167 msgid "Add url <scheme>://<path>"
168 msgstr "Afegeix un URL <combinació>://<camí>"
170 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
171 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
175 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
179 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
181 msgstr "Desconnectat"
184 #. * Set paused in Window string
186 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
190 #: ../src/playlist3.c:1838
191 msgid "MPD Reported the following error"
192 msgstr "L'MPD informa del següent error"
194 #: ../src/playlist3.c:2200
198 #: ../src/playlist3.c:2208
202 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
206 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
207 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
211 #: ../src/playlist3.c:2399
213 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
214 "See the MPD website for more information."
216 "Per tal de reproduir fitxers locals heu de connectar-vos usant un sòcol "
218 "Consulteu el web de l'MPD per obtenir més informació."
220 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
221 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
222 #: ../src/plugin.c:236
223 msgid "Failed to load plugin"
224 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
226 #: ../src/plugin.c:93
227 msgid "plugin has no name"
228 msgstr "el connector no té nom"
230 #: ../src/plugin.c:104
231 msgid "plugin with same name already exists"
232 msgstr "ja hi ha un connector amb aquest nom"
234 #: ../src/plugin.c:114
235 msgid "plugin is missing set/get enable function"
236 msgstr "no s'ha trobat la funció del connector d'activar obtenir/establir"
238 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
239 msgid "plugin browser structure is incorrect"
240 msgstr "l'estructura de navegació del connector no és correcta"
242 #: ../src/plugin.c:155
243 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
244 msgstr "l'estructura de preferències del connector no és correcta"
246 #: ../src/plugin.c:250
247 msgid "Failed to create plugin instance"
248 msgstr "No s'ha pogut crear la instància del connector"
250 #: ../src/plugin.c:267
251 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
252 msgstr "No s'ha pogut vincular un símbol al connector"
254 #: ../src/plugin.c:281
256 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
257 msgstr "El connector %s té una versió d'API (%i) incorrecta."
259 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
261 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
262 msgstr "El connector %s té una estructura de no connector incorrecta:%s"
264 #: ../src/plugin.c:326
266 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
268 "Ha fallat la càrrega d'un o més connectors. Per obtenir més informació, "
269 "veieu Ajuda->Missatges"
271 #: ../src/preferences.c:91
272 msgid "Plugin version"
273 msgstr "Versió del connector"
275 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
279 #: ../src/preferences.c:388
283 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
287 #: ../src/preferences.c:393
291 #: ../src/preferences.c:420
295 #: ../src/preferences.c:423
296 msgid "Browser Extension"
297 msgstr "Extensió de navegació"
299 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
306 #: ../src/preferences.c:437
308 msgid "Sidebar Extension"
309 msgstr "Extensió de navegació"
311 #: ../src/tray-icon2.c:134
313 msgstr "Mostra el GMPC"
316 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
317 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
321 #: ../src/tray-icon2.c:1187
325 #: ../src/options.c:50
326 msgid "Start the program in full screen"
327 msgstr "Inicia el programa a pantalla completa"
329 #: ../src/options.c:54
330 msgid "Show program version and revision"
331 msgstr "Mostra la versió i la revisió del programa"
333 #: ../src/options.c:58
334 msgid "Quits the running gmpc"
335 msgstr "Surt del GMPC en execució"
337 #: ../src/options.c:62
338 msgid "Don't load the plugins"
339 msgstr "No carreguis els connectors"
341 #: ../src/options.c:66
342 msgid "Load alternative config file"
343 msgstr "Carrega un fitxer de configuració alternatiu"
345 #: ../src/options.c:70
346 msgid "Set the debug level"
347 msgstr "Estableix el nivell de depuració"
349 #: ../src/options.c:74
350 msgid "Start gmpc hidden to tray"
351 msgstr "Inicial el GMPC amagat a la safata"
353 #: ../src/options.c:82
354 msgid "Shows all output from a certain log domain"
355 msgstr "Mostra totes les sortides d'un domini de registre determinat"
357 #: ../src/options.c:86
358 msgid "Select a profile"
359 msgstr "Selecciona un perfil"
361 #: ../src/options.c:90
362 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
363 msgstr "Executa el GMPC amb un tema d'icones diferent"
365 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
366 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
369 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
370 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
371 msgid "translator-credits"
373 "Launchpad Contributions:\n"
374 " Rafael Ferran i Peralta https://launchpad.net/~rferran"
376 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
380 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
381 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
382 msgstr "Introduïu la contrasenya per a «<hostname>»."
384 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
385 msgid "_Save password"
386 msgstr "De_sa la contrasenya"
388 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
390 msgstr "Connecta _automàticament"
392 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
394 msgstr "_Desconnecta"
396 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
400 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
402 msgstr "Temps d'espera (en segons):"
404 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
406 msgstr "Ordinador central:"
408 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
412 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
413 msgid "_Use Authentication"
414 msgstr "Fes servir a_utenticació"
416 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
418 msgstr "Contrasenya:"
420 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
421 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
422 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
423 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
427 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
428 msgid "Music Directory:"
429 msgstr "Carpeta de música:"
431 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
435 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
436 msgid "<b>Profile:</b>"
437 msgstr "<b>Perfil:</b>"
439 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
443 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
447 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
448 msgid "Edit Song Formatting"
449 msgstr "Edita el formatat de la cançó"
451 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
452 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
453 msgstr "<span size=\"large\"><b>Norma de format:</b></span>"
455 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
456 msgid "<b>Example:</b>"
457 msgstr "<b>Exemple:</b>"
459 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
463 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
464 msgid "<b>Enable Field:</b>"
465 msgstr "<b>Habilita el camp:</b>"
467 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
471 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
475 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
479 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
483 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
487 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
489 msgstr "Nom del flux"
491 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
492 msgid "Hide on close"
493 msgstr "Amaga quan es tanqui"
495 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
496 msgid "Stylize album covers"
497 msgstr "Dissenya les portades dels àlbums"
499 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
500 msgid "Stop playing on exit"
501 msgstr "Atura la reproducció quan se surti"
503 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
504 msgid "Show songlist tooltip"
505 msgstr "Mostra els indicadors de funció a la llista de cançons"
507 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
508 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
509 msgstr "Habilita la cerca mentre es tecleja. (Pot ser més lent)"
511 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
513 msgstr "<b>Principal:</b>"
515 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
516 msgid "Center playing song"
517 msgstr "Centra la cançó que s'etigui reproduint"
519 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
520 msgid "Save position and size between sessions"
521 msgstr "Desa la posició i la mida d'una sessió a l'altra"
523 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
524 msgid "<b>Playlist:</b>"
525 msgstr "<b>Llista de reproducció:</b>"
527 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
528 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
529 msgid "Advanced settings"
530 msgstr "Paràmetres avançats"
532 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
533 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
534 msgstr "<b>Connectors carregats:</b>"
536 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
540 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
541 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
542 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
543 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
547 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
548 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
551 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
552 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
553 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
557 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
561 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
562 msgid "Enable crossfade"
563 msgstr "Habilita l'encadenament"
565 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
566 msgid "fade time (s):"
567 msgstr "temps de fosa (s):"
569 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
570 msgid "<b>Crossfade:</b>"
571 msgstr "<b>Encadenament:</b>"
573 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
574 msgid "<b>Replaygain</b>"
575 msgstr "<b>Guany a la repetició</b>"
577 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
578 msgid "<b>Output Devices:</b>"
579 msgstr "<b>Dispositius de sortida:</b>"
581 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
583 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
584 "in order to change these settings</i></span>"
586 "<span size=\"small\"><i>Heu d'estar connectat\n"
587 "per poder canviar aquests paràmetres</i></span>"
589 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
590 msgid "Show on song change"
591 msgstr "Mostra als canvis de cançó"
593 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
595 msgstr "Temps d'espera:"
597 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
601 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
603 msgstr "<b>Emergents</b>"
605 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
609 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
610 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
611 msgstr "<b>Icona a l'àrea de notificació</b>"
613 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
614 msgid "Show severity"
615 msgstr "Mostra segons la gravetat"
617 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
618 msgid "<b>Inline messages</b>"
619 msgstr "<b>Missatges intercalats</b>"
621 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
622 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
623 msgstr "Fes servir un servidor intermediari per la connexió a Internet"
625 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
627 msgstr "Servidor intermediari d'HTTP:"
629 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
630 msgid "Use authentication"
631 msgstr "Fes servir autenticació"
633 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
635 msgstr "Nom d'usuari:"
637 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
638 msgid "<b>Proxy settings</b>"
639 msgstr "<b>Configuració del sevidor intermediari</b>"
641 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
642 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
644 "Per desactivar una assignació de tecla, editeu-la i premeu la tecla de "
647 #: ../glade/preferences.ui.h:1
648 msgid "GMPC - Preferences"
649 msgstr "GMPC - Preferències"
651 #: ../glade/preferences.ui.h:2
653 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
654 "<i>None Selected</i>"
656 "<span size=\"x-large\"><b>Connectors</b></span>\n"
657 "<i>No n'hi ha cap seleccionat</i>"
659 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
663 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
664 msgid "_Copy to clipboard"
665 msgstr "_Copia al porta-retalls"
667 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
668 msgid "Save Playlist"
669 msgstr "Desa la llista de reproducció"
671 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
675 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
676 msgid "<enter playlist name>"
677 msgstr "<introduïu el nom de la llista de reproducció>"
679 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
680 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
681 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>La llista ja existeix.</i></span>"
684 #. * add url to playlist
686 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
687 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
688 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
690 msgstr "Afegeix un URL"
692 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
694 msgstr "Introduïu un URL:"
696 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
700 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
704 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
706 msgstr "Mode de repetició"
709 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
713 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
714 msgid "Toggle repeat mode"
715 msgstr "Commuta el mode de repetició"
717 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
719 msgstr "Mode aleatori"
722 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
726 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
727 msgid "Toggle random mode"
728 msgstr "Commuta el mode aleatori"
730 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
732 msgstr "Mode de peça única"
734 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
735 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
739 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
740 msgid "Toggle single mode"
741 msgstr "Commuta el mode de peça única"
743 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
747 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
748 msgid "Mute the output"
749 msgstr "Silencia la sortida"
751 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
753 msgstr "Mode de consum"
755 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
760 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
761 msgid "Toggle consume mode"
762 msgstr "Commuta el mode de consum"
764 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
765 msgid "Skip to the next song"
766 msgstr "Salta a la cançó següent"
769 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
773 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
777 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
778 msgid "Skip to the previous song"
779 msgstr "Salta a la cançó anterior"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
788 msgstr "Reprodueix/Pausa"
790 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
794 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
798 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
799 msgid "_Open local file"
800 msgstr "_Obre un fitxer local"
802 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
806 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
810 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
814 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
818 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
822 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
826 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
830 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
834 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
835 msgid "gmpc - Playlist Manager"
836 msgstr "GMPC - Gestor de llistes de reproducció"
838 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
839 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
843 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
844 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
845 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
846 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
847 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
849 msgstr "Acords de guitarra"
851 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
853 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
855 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
856 msgid "Similar Songs"
857 msgstr "Cançons semblants"
859 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
860 msgid "Similar Artists"
861 msgstr "Artistes semblants"
863 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
864 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
865 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
866 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
867 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
868 msgid "Artist information"
869 msgstr "Informació de l'artista"
871 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
872 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
875 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
876 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
877 msgstr "<b>Mostra/amaga les pestanyes de metadades</b>"
879 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
881 msgid "<b>Audio Output</b>"
882 msgstr "<b>Dispositius de sortida:</b>"
884 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
887 msgstr "Silencia la sortida"
889 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
894 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
895 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
898 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
899 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
902 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
904 msgid "<b>Generic</b>"
905 msgstr "<b>Cerca:</b>"
907 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
908 msgid "Close MPD on exit"
911 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
913 msgid "Allow remote connections"
914 msgstr "Configuració de la connexió"
916 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
917 msgid "Create autostart file:"
920 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
925 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
927 msgid "<b>Command:</b>"
928 msgstr "<b>Encadenament:</b>"
930 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
931 msgid "switch play queue"
932 msgstr "canvia la cua de reproducció"
934 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
935 msgid "Switch to play queue"
936 msgstr "Canvia a la cua de reproducció"
938 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
942 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
943 msgid "Clear play queue"
944 msgstr "Esborra la cua de reproducció"
946 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
947 msgid "Crop current song"
948 msgstr "Escapça la cançó actual"
950 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
951 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
952 msgstr "Escapça la llista de reproducció deixant només la canço actual"
954 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
955 msgid "search playlist"
956 msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
958 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
959 msgid "Search playlist <query>"
960 msgstr "Cerca a la llista <consulta>"
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
966 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
967 msgstr "No es pot enganxar ja que l'MPD té un identificador trencat"
969 #. add the delete widget
970 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
974 #. add the shuffle widget
975 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
979 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
981 msgid "Add after current song"
982 msgstr "Atura després de la cançó actual"
984 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
987 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
990 "<i>La llista <b>\"%s\"</b> ja existeix\n"
991 "Voleu sobreescriure-la?</i>"
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
994 msgid "Failed to save the playlist file."
995 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de llista de reproducció."
997 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
998 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
999 msgstr "Voleu esborrar la cua de reproducció?"
1001 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1004 msgstr "Cua de reproducció"
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1007 msgid "Search Playlist"
1008 msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1011 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1012 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1013 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1015 msgstr "Base de dades"
1017 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1021 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1023 "It seems you have no music in your database.\n"
1024 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1025 "your mpd config file.\n"
1026 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1028 "La base de dades és buida.\n"
1029 "Per tal d'omplir-la, cal copiar els fitxers de música a la <i>carpeta de "
1030 "música</i> especificada al fitxer de configuració de l'MPD.\n"
1031 "Un cop fet, actualitzeu la base de dades usant l'ordre del menú «Servidor»."
1033 #. add the replace widget
1034 #. replace the replace widget
1035 #. add the replace widget
1037 #. add the replace widget
1038 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1041 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1042 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1043 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1044 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1045 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1049 #. add the update widget
1050 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1051 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1057 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1058 msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció seleccionada?"
1060 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1061 msgid "search database"
1062 msgstr "cerca a la base de dades"
1064 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1065 msgid "Search database <query>"
1066 msgstr "Cerca a la base de dades <consulta>"
1068 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1069 msgid "Lookup directory in database"
1070 msgstr "Cerca a una carpeta de la base de dades"
1072 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1073 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1078 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1082 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1083 msgid "Search failed"
1084 msgstr "La cerca ha fallat"
1086 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1088 msgstr "Afegeix-ho tot"
1090 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1091 msgid "switch search"
1092 msgstr "canvia la cerca"
1094 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1095 msgid "Switch to the search browser"
1096 msgstr "Canvia al navegador de cerca"
1098 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1099 msgid "Search Browser"
1100 msgstr "Navegador de cerca"
1102 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1103 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1104 msgid "Playlist Editor"
1105 msgstr "Editor de llistes de reproducció"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1109 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1110 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1111 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1112 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1116 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1118 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1119 msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció «%s»?"
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1123 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1124 msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció «%s»?"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1127 msgid "New Playlist"
1128 msgstr "Llista de reproducció nova"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1131 msgid "Rename Playlist"
1132 msgstr "Canvia el nom a la llista de reproducció"
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1136 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1138 msgstr "Canvia el nom"
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1142 msgstr "Llistes de reproducció"
1145 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1146 msgid "Add to playlist"
1147 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1150 msgid "Added playing song to favorites list."
1151 msgstr "S'ha afegit la cançó a la llista de preferits."
1154 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1155 msgid "Add Current Song to favorites"
1156 msgstr "Afegeix la cançó actual als preferits"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1159 msgid "Tag based browser"
1160 msgstr "Navegador basat en etiquetes"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1163 msgid "Reset browser"
1164 msgstr "Reinicia el navegador"
1167 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1168 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1169 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1170 msgid "Server Information"
1171 msgstr "Informació del servidor"
1173 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1177 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1179 msgstr "Temps en funcionament"
1181 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1182 msgid "Time Playing"
1183 msgstr "Temps en reproducció"
1186 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1187 msgid "Total Playtime"
1188 msgstr "Temps total en reproducció"
1191 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1192 msgid "Number of artists"
1193 msgstr "Nombre d'artistes"
1196 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1197 msgid "Number of albums"
1198 msgstr "Nombre d'àlbums"
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1202 msgid "Number of songs"
1203 msgstr "Nombre de cançons"
1206 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1207 msgid "URL Handlers"
1208 msgstr "Gestors d'URL"
1211 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1213 msgstr "Tipus d'etiquetes"
1215 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1216 msgid "Tag statistics"
1217 msgstr "Estadística de les etiquetes"
1219 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1220 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1224 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1225 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1227 msgid_plural "Channels"
1231 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1232 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1233 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1234 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1235 msgid "Not available"
1236 msgstr "No està disponible"
1238 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1239 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1240 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1244 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1245 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1249 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1250 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1254 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1255 msgid "Track number"
1256 msgstr "Nombre de pista"
1258 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1259 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1260 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1261 msgid "Album information"
1262 msgstr "Informació de l'àlbum"
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1265 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1269 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1270 msgid "Similar Artist"
1271 msgstr "Artista semblant"
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1275 msgid "Songs from album"
1276 msgstr "Cançons de l'àlbum"
1278 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1279 msgid "Other albums by"
1280 msgstr "Altres àlbums de"
1282 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1287 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1289 msgstr "No hi ha cap àlbum"
1291 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1293 msgstr "Ara s'està reproduint"
1295 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1296 msgid "switch now playing"
1297 msgstr "canvia a ara s'està reproduint"
1299 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1300 msgid "Switch to Now Playing"
1301 msgstr "Canvia a Ara s'esta reproduint"
1303 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1304 msgid "Search metadata"
1305 msgstr "Cerca a les metadades"
1307 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1311 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1312 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1313 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1317 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1327 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1328 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1332 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1333 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1340 msgid "Add the item to the play queue"
1341 msgstr "Afegeix l'element a la llista de reproducció"
1343 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1344 msgid "_Clear and play"
1345 msgstr "Buida i reprodueix"
1347 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1348 msgid "Replace the current play queue with this item"
1349 msgstr "Reemplaça la cua de reproducció actual per aquest element"
1351 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1352 msgid "Play this song"
1353 msgstr "Reprodueix aquesta cançó"
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1357 msgid "Show sidebar"
1358 msgstr "Mostra la barra lateral"
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1362 msgid "Hide sidebar"
1363 msgstr "Amaga la barra lateral"
1365 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1366 msgid "<b>Search:</b>"
1367 msgstr "<b>Cerca:</b>"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1382 msgstr "Temps de reproducció"
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1386 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1388 "Reemplaça la cua de reproducció actual amb aquest element i reprodueix-lo"
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1395 msgstr "Llista de cançons"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1403 msgstr "Reprodueix l'àlbum"
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1406 msgid "Add album to play-queue"
1407 msgstr "Afegeix l'àlbum a la cua de reproducció"
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1415 msgid "Metadata Browser"
1416 msgstr "Navegador de metadades"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1419 msgid "switch metadata"
1420 msgstr "canvia a metadades"
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1423 msgid "Switch to Metadata view"
1424 msgstr "Canvia a la vista de metadades"
1426 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1428 msgstr "Etiquetatge"
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1431 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1435 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1439 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1443 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1451 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1461 msgstr "Identificador de la icona"
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1469 msgstr "Artista de l'àlbum"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1475 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1476 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1480 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1481 msgid "Paste before"
1482 msgstr "Enganxa abans"
1484 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1486 msgstr "Enganxa després"
1489 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1490 msgid "Edit Columns"
1491 msgstr "Edita les columnes"
1493 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1494 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1496 msgstr "Torna a recollir"
1498 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1500 msgstr "Selecciona un fitxer"
1502 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1503 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1504 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1505 msgid "Metadata selector"
1506 msgstr "Selector de metadades"
1508 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1509 msgid "Failed to open file:"
1510 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
1512 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1513 msgid "because of encoding issues"
1514 msgstr "per motius relacionats amb la codificació"
1516 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1517 msgid "Fetching Lyrics"
1518 msgstr "Recollint la lletra de la cançó"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1521 msgid "Fetching Artist Info"
1522 msgstr "Recollint la informació de l'artista"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1525 msgid "Fetching Guitar tab"
1526 msgstr "Recollint els acords de guitarra"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1529 msgid "Fetching Album Info"
1530 msgstr "Recollint la informació de l'àlbum"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1533 msgid "Not Available"
1534 msgstr "No està disponible"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1538 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1541 msgid "Text Document"
1542 msgstr "Document de text"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1548 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1549 msgid "Insufficient tags available to get image."
1552 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1556 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1557 msgid "Gmpc Easy Command"
1558 msgstr "Ordre fàcil del GMPC"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1562 msgid "EasyCommand commands"
1563 msgstr "Ajuda de l'ordre fàcil"
1565 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1569 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1573 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1575 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1576 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1578 "Podeu obrir la finestra d'ordre fàcil prement Ctrl+Espai.\n"
1579 "La finestra d'ordre fàcil admet les següents ordres:"
1581 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1585 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1586 msgid "Get a list of available commands"
1587 msgstr "Obté una llista de les ordres disponibles"
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1590 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1596 msgstr "Tipus de fitxer"
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1604 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1605 msgid "width x height"
1606 msgstr "amplada x alçada"
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1609 msgid "high-res image will be downloaded"
1610 msgstr "es descarregara una imatge d'alta resolució"
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1617 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1618 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1619 msgstr "No hi ha prou informació per desar/recollir les metadades"
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1623 msgstr "Imatge de l'artista"
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1627 msgstr "Imatge de l'àlbum"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1631 msgstr "Lletra de la cançó"
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1635 msgstr "Informació de l'àlbum"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1638 msgid "Artist Biography"
1639 msgstr "Biografia de l'artista"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1643 msgstr "Acords de guitarra"
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1649 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1650 msgid "MPD is rescanning the database"
1651 msgstr "L'MPD està tornant a escanejar la base de dades"
1653 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1654 msgid "MPD Database has been updated at:"
1655 msgstr "La base de dades de l'MPD s'ha actualitzat a"
1657 #. Default to 'select' if no specific action given
1658 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1662 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1666 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1671 msgid "Update database"
1672 msgstr "Actualiza la base de dades"
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1677 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1679 "L'MPD que esteu utilitzant és massa antic i no disposa d'aquesta funció."
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1683 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1684 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1685 msgstr "No teniu els permissos necessaris per usar aquesta opció."
1687 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1688 msgid "Repeat current song"
1689 msgstr "Repeteix la cançó actual"
1691 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1692 msgid "The current song will be forever repeated."
1693 msgstr "La cançó actual s'anirà reproduint contínuament."
1695 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1696 msgid "Stop after current song"
1697 msgstr "Atura després de la cançó actual"
1699 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1700 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1701 msgstr "La reproducció s'aturarà després de la cançó actual."
1704 #. basic playlist commands
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1709 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1710 msgid "start playback"
1711 msgstr "inicia la reproducció"
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1717 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1718 msgid "pause playback"
1719 msgstr "pausa la reproducció"
1721 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1725 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1727 msgstr "cançó següent"
1729 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1733 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1734 msgid "previous song"
1735 msgstr "cançó anterior"
1737 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1741 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1742 msgid "stop playback"
1743 msgstr "atura la reproducció"
1745 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1746 msgid "reset playmode"
1749 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1750 msgid "Reset the play mode."
1753 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1757 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1758 msgid "Random (on|off)"
1759 msgstr "Aleatori (activa/desactiva)"
1761 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1765 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1766 msgid "Repeat (on|off)"
1767 msgstr "Repeteix (activa|desactiva)"
1769 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1773 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1774 msgid "Single (on|off)"
1775 msgstr "Peça única (activa|desactiva)"
1777 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1781 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1782 msgid "Consume (on|off)"
1783 msgstr "Consumeix (activa|descativa)"
1786 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1791 msgid "Volume (+-)<level>"
1792 msgstr "Volum (+|-) <nivell>"
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1798 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1802 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1803 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1804 msgid "([0-9]+|Off)"
1805 msgstr "([0-9]+|Desactiva)"
1807 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1808 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1809 msgstr "Ajusta l'encadenament <segons>"
1811 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1815 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1816 msgctxt "Regex for matching output"
1817 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1818 msgstr "[0-9]+[ ]*(Activa|Desactiva|Selecciona|)"
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1821 msgid "output X enable or disable or select"
1822 msgstr "activa, desactiva o selecciona la sortida X"
1824 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1825 msgid "Play <query>"
1826 msgstr "Reprodueix <query>"
1828 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1832 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1834 msgstr "Afegeix <query>"
1836 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1840 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1841 msgid "Replace <query>"
1842 msgstr "Reemplaça <query>"
1844 #. Basic seek commands
1845 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1849 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1850 msgid "Seek within the current song"
1851 msgstr "Cerca dins la cançó actual"
1853 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1854 msgid "stop after current song"
1855 msgstr "atura després de la cançó actual"
1857 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1858 msgid "Stop playback after the current song"
1859 msgstr "Atura la reproducció després de la cançó actual"
1861 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1862 msgid "repeat current song"
1863 msgstr "repeteix la cançó actual"
1865 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1866 msgid "Repeat the current song"
1867 msgstr "Repeteix la cançó actual"
1869 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1870 msgid "update database"
1871 msgstr "actualitza la base de dades"
1873 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1874 msgid "Update the database"
1875 msgstr "Actualitza la base de dades"
1877 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1879 msgstr "desconnecta"
1881 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1882 msgid "disconnect from MPD"
1883 msgstr "desconnecta de l'MPD"
1885 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1889 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1890 msgid "connect to MPD"
1891 msgstr "connecta a l'MPD"
1893 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1894 msgid "connect to MPD using profile"
1895 msgstr "connecta a l'MPD usant el perfil"
1897 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1901 #. Basic dialog with a close button
1902 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1903 msgid "Bug information"
1904 msgstr "Informació d'errors de programació"
1906 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1907 msgid "GMPC - First start assistant"
1908 msgstr "GMPC - Assistent de primera execució"
1910 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1912 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1913 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1915 "És la primera vegada que executeu el GMPC.\n"
1916 "L'assistent us ajudarà a connectar el GMPC al dimoni MPD."
1918 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1919 msgid "Welcome to GMPC"
1920 msgstr "Benvinguts al GMPC"
1922 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1923 msgid "Setup connection"
1924 msgstr "Configuració de la connexió"
1929 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1931 "Gmpc is now ready for use.\n"
1934 "El GMPC ja està preparat.\n"
1937 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1941 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1942 msgid "Server Settings"
1943 msgstr "Configuració del servidor"
1945 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1949 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1951 msgstr "S'està connectant"
1953 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1955 msgid "Select the music directory"
1956 msgstr "Carpeta de música:"
1958 #. Add all from album
1959 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1960 msgid "All from album"
1961 msgstr "Totes les d'aquest àlbum"
1963 #. Add all from artist
1964 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1965 msgid "All from artist"
1966 msgstr "Totes les d'aquest l'artista"
1968 #. Add all from genre
1969 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1970 msgid "All from genre"
1971 msgstr "Totes les d'aquest gènere"
1973 #. Add all from file
1974 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1975 msgid "All from same directory"
1976 msgstr "Totes les de la carpeta"
1980 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1982 msgstr "Afegeix-ne més"
1984 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1985 msgid "Failed to open local file"
1986 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer local"
1988 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1989 msgid "Uri scheme not supported"
1990 msgstr "No s'admet aquesta combinació d'URI"
1992 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1994 msgstr "Reprodueix/Pausa"
1997 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1998 msgid "Fast Forward"
1999 msgstr "Avanç ràpid"
2002 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2003 msgid "Fast Backward"
2004 msgstr "Retrocés ràpid"
2007 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2008 msgid "Raise window"
2009 msgstr "Alça la finestra"
2012 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2014 msgstr "Amaga la finestra"
2017 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2018 msgid "Toggle window"
2019 msgstr "Commuta la finestra"
2021 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2022 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2024 msgstr "Apuja el volum"
2027 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2029 msgstr "Abaixa el volum"
2032 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2034 msgstr "Mostra la cançó"
2036 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2037 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2039 msgstr "Commuta el silenci"
2042 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2043 msgid "Show easy command entry"
2044 msgstr "Mostra l'entrada de l'ordre fàcil"
2047 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2052 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2054 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2057 "Les tecles multimèdia següents no s'han pogut capturar:\n"
2060 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2063 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2064 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2067 "Comproveu que aquesta tecla no estigui assignada ja a alguna altra funció "
2068 "del gestor de finestres (o d'una altra aplicació) i, aleshores, reinicieu el "
2071 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2073 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2075 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2076 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2078 "S'han detectat mapatges duplicats.\n"
2080 "S'han desactivat alguns mapatges duplicats de tecles multimèdia. Torneu a "
2081 "mirar les preferències i comproveu si la configuració és correcta."
2083 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2084 msgid "Multimedia Keys"
2085 msgstr "Tecles multimèdia"
2087 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2090 "Duplicate mapping detected\n"
2092 "%s is already mapped to %s"
2094 "S'ha detectat un mapatge duplicat\n"
2096 "%s ja està assignat a %s."
2098 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2101 "Could not grab multimedia key:\n"
2105 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2106 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2108 "No s'ha pogut capturar la tecla multimèdia:\n"
2112 "Comproveu que aquesta tecla no estigui assignada ja a alguna altra funció "
2113 "del gestor de finestres (o d'una altra aplicació) i, aleshores, reinicieu el "
2116 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2120 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2124 #: ../src/Tools/misc.c:40
2126 msgstr "Temps total"
2128 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2134 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2136 msgid_plural "hours"
2140 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2142 msgid_plural "minutes"
2146 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2148 msgid_plural "seconds"
2152 #: ../src/Tools/misc.c:389
2153 msgid "Failed to execute"
2154 msgstr "Ha fallat l'execució"
2156 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2157 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2158 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2161 msgstr "No disponible"
2163 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2165 msgstr "S'esta recollint"
2167 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2171 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2172 msgid "Fetching .. "
2173 msgstr "S'està recollint... "
2175 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2176 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2180 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2184 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2188 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2192 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2193 msgid "User question"
2194 msgstr "Pregunta de l'usuari"
2196 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2200 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2204 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2206 msgid "Error reading file: %s"
2207 msgstr "Hi ha hagut un error en llegir el fitxer %s"
2209 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2212 msgstr "S'esta recollint..."
2214 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2215 msgid "Refresh backdrop"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2219 msgid "Added profile"
2220 msgstr "S'ha afegit el perfil"
2222 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2223 msgid "Removed profile"
2224 msgstr "S'ha esborrat el perfil"
2226 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2227 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2229 msgstr "no disponible"
2231 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2233 msgstr "S'està carregant"
2235 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2236 msgid "Single Mode enabled"
2237 msgstr "El mode de peça única és actiu"
2239 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2240 msgid "Single Mode disabled"
2241 msgstr "El mode de peça única és inactiu"
2243 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2244 msgid "Consume Mode enabled"
2245 msgstr "El mode de consum és actiu"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2248 msgid "Consume Mode disabled"
2249 msgstr "El mode de consum és inactiu"
2251 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2252 msgid "Repeat enabled"
2253 msgstr "El mode de repetició és actiu"
2255 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2256 msgid "Repeat disabled"
2257 msgstr "El mode de repetició és inactiu"
2259 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2260 msgid "Random enabled"
2261 msgstr "El mode aleatori és actiu"
2263 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2264 msgid "Random disabled"
2265 msgstr "El mode aleatori és inactiu"
2267 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2271 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2275 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2277 msgstr "No s'està reproduint"
2279 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2280 msgid "Not Connected"
2281 msgstr "No connectat"
2283 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2284 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2287 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2292 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2293 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2296 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2297 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2300 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2302 msgid "(estimation)"
2303 msgstr "(Estimació)"
2305 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2307 msgid "Failed to parse command"
2308 msgstr "No s'ha pogut configurar el LIBMPD"
2310 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2311 msgid "Failed to start external command"
2314 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2315 #~ msgstr "Esborra les errades de la memòria cau de metadades"
2321 #~ msgstr "En silenci"
2324 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2327 #~ "S'ha afegit un connector de metadades nou; el GMPC ha netejat les errades "
2328 #~ "de la memòria cau."
2330 #~ msgid "Metadata Handler"
2331 #~ msgstr "Gestor de metadades"
2333 #~ msgid "Connected"
2334 #~ msgstr "Connectat"
2336 #~ msgid "Repeat: %s"
2337 #~ msgstr "Repeteix %s"
2342 #~ msgid "Random: %s"
2343 #~ msgstr "Reprodueix %s de manera aleatòria"
2345 #~ msgid "Single mode: %s"
2346 #~ msgstr "Reprodueix únicament %s"
2348 #~ msgid "Consume: %s"
2349 #~ msgstr "Després de reproduir %s, treu-la de la llista"
2355 #~ msgstr "s'ha afegit"
2357 #~ msgid "changed hostname to:"
2358 #~ msgstr "el nom de l'ordinador ara és:"
2360 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2361 #~ msgstr "l'estructura de metadades del connector no és correcta"
2363 #~ msgid "Metadata Provider"
2364 #~ msgstr "Proveïdor de metadades"
2366 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2367 #~ msgstr "Proveidor de metadades i extensió de navegació"
2369 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2370 #~ msgstr "El fitxer .desktop no és correcte."
2372 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2373 #~ msgstr "No es reconeix la versió (%s) del fitxer d'escriptori."
2375 #~ msgid "Starting %s"
2376 #~ msgstr "S'està iniciant %s"
2378 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2379 #~ msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres."
2381 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2382 #~ msgstr "L'opció d'execució %d no es reconeix"
2384 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2386 #~ "No es poden passar URI de documents a entrades d'escriptori del tipus "
2389 #~ msgid "Not a launchable item"
2390 #~ msgstr "L'element no és executable."
2392 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2393 #~ msgstr "Desactiva la connexió amb el gestor de sessió."
2395 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2396 #~ msgstr "Indiqueu el fitxer que conté la configuració desada."
2401 #~ msgid "Specify session management ID"
2402 #~ msgstr "Indiqueu l'identificador de gestió de sessió"
2405 #~ msgstr "Identificador"
2407 #~ msgid "Session management options:"
2408 #~ msgstr "Opcions de gestió de sessió:"
2410 #~ msgid "Show session management options"
2411 #~ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
2413 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2414 #~ msgstr "Mostra els botons de navegació a la vista reduïda"
2416 #~ msgid "Web Links"
2417 #~ msgstr "Enllaços web"
2420 #~ msgid_plural "items"
2421 #~ msgstr[0] "element"
2422 #~ msgstr[1] "elements"
2424 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2425 #~ msgstr "S'ha afegit la carpeta «%s» de manera recursiva"
2427 #~ msgid "Loaded playlist"
2428 #~ msgstr "S'ha carregat la llista de reproducció"
2431 #~ msgstr "S'ha afegit"
2434 #~ msgid_plural "songs"
2435 #~ msgstr[0] "cançó"
2436 #~ msgstr[1] "cançons"
2438 #~ msgid "directory"
2439 #~ msgid_plural "directories"
2440 #~ msgstr[0] "carpeta"
2441 #~ msgstr[1] "carpetes"
2444 #~ msgid_plural "playlists"
2445 #~ msgstr[0] "llista de reproducció"
2446 #~ msgstr[1] "llistes de reproducció"
2448 #~ msgid "Edit metadata current song"
2449 #~ msgstr "Edita les metadades de la cançó actual"
2451 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2452 #~ msgstr "Consulta %s a %s"
2454 #~ msgid "Artist images"
2455 #~ msgstr "Imatges de l'artista"
2457 #~ msgid "Artist biography"
2458 #~ msgstr "Biografia de l'artista"
2460 #~ msgid "Similar artists"
2461 #~ msgstr "Artistes semblants"
2463 #~ msgid "Album cover"
2464 #~ msgstr "Portada de l'àlbum"
2466 #~ msgid "Similar songs"
2467 #~ msgstr "Cançons semblants"
2469 #~ msgid "Similar genres"
2470 #~ msgstr "Gèneres semblants"
2472 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2473 #~ msgstr "Cercador de metadades de Last FM (intern)"
2475 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2476 #~ msgstr "l'API del connector get_image està desfasada "
2478 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2479 #~ msgstr "l'API del connector get_uri està desfasada "
2481 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2482 #~ msgstr "GMPC - Configuració"
2484 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2485 #~ msgstr "Voleu eliminar la llista de reproducció?"
2487 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2488 #~ msgstr "Commuta la visibilitat del GMPC"
2493 #~ msgid "localhost"
2494 #~ msgstr "màquina local"
2496 #~ msgid "Pla_ylist"
2497 #~ msgstr "Llista de reproducció"
2500 #~ msgstr "Connectors:"
2505 #~ msgid "Web links"
2506 #~ msgstr "Enllaços web"
2508 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2509 #~ msgstr "Activa/Desactiva les opcions de metadades"
2514 #~ msgid "Play this item"
2515 #~ msgstr "Reprodueix aquest element"
2520 #~ msgid "New playlist"
2521 #~ msgstr "Llista de reproducció nova"
2524 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2527 #~ "El servidor MPD és molt antic i no admet l'aturada després de la peça "
2530 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2531 #~ msgstr "No teniu prou permisos per usar l'opció de peça única."
2533 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2534 #~ msgstr "El servidor MPD és molt antic i no admet el mode de peça única."
2536 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2537 #~ msgstr "No teniu prou permisos per usar l'opció de mode de consum."
2539 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2540 #~ msgstr "El servidor MPD és molt antic i no admet el mode de consum."
2542 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2544 #~ "Mostra botons en comptes d'una llista desplegable a la vista reduïda"
2547 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2549 #~ "El servidor MPD és molt antic i no admet la funció d'actualitzar la base "
2552 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2553 #~ msgstr "No teniu prou permisos per actualitzar la base de dades."
2556 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2559 #~ "El servidor MPD és molt antic i no admet l'opció de repetir la peça "
2562 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2563 #~ msgstr "No teniu prou permisos per aturar després de la peça actual."
2565 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2566 #~ msgstr "No teniu prou permisos per repetir la peça actual."