1 # Portuguese translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 12:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Um reprodutor de música Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Um cliente gnome para o mpd daemon"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Falha ao carregar as configurações do sistema"
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "O GMPC não tem permissões suficientes no servidor mpd"
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Falha ao definir senha no: '%s'\n"
52 "Por favor tente novamente"
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Por favor insira a sua senha para: '%s'"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
61 msgstr "erro de código"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permissões insuficientes para ligar ao mpd. Verifique a senha"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "Versões do MPD inferiores a 0.13.0 não são suportadas"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Ligado ao mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desligado do mpd"
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
103 #: ../src/main.c:1115
105 msgstr "Sair do gmpc"
107 #: ../src/main.c:1120
111 #: ../src/main.c:1121
113 msgstr "Esconder o gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
119 #: ../src/main.c:1127
121 msgstr "Mostrar o gmpc"
123 #: ../src/main.c:1132
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificação"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar notificação do ícone de bandeja"
139 #: ../src/main.c:1143
141 msgstr "preferências"
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
149 msgstr "informação de debug"
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
153 msgstr "Mostrar a informação de debug"
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "O MPC Reportou o seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
195 #: ../src/playlist3.c:2208
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
208 #: ../src/playlist3.c:2399
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Falha ao carregar o plugin"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "O plugin não contêm um nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Um plugin com o mesmo nome já existe"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "O plugin está em falta para activar a função"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "A estrutura do plugin está incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "A estrutura das preferências do plugin está incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Falha ao carregar uma instância do plugin"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
248 #: ../src/plugin.c:281
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "Plugin %s tem a versão api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
262 "Um ou mais plugins falharam ao carregar, veja na ajuda -> mensagens para "
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versão do plugin"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 #: ../src/preferences.c:388
277 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 #: ../src/preferences.c:393
285 #: ../src/preferences.c:420
289 #: ../src/preferences.c:423
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Procurar extensão"
293 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
298 msgstr "Desconhecido"
300 #: ../src/preferences.c:437
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Procurar extensão"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 #: ../src/tray-icon2.c:1187
319 #: ../src/options.c:50
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa em ecrã inteiro"
323 #: ../src/options.c:54
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versão e revisão do programa"
327 #: ../src/options.c:58
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Sair do gmpc quando está em execução"
331 #: ../src/options.c:62
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Não carregar plugins"
335 #: ../src/options.c:66
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Carregar o ficheiro de configuração alternativo"
339 #: ../src/options.c:70
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Define o nível de depuração"
343 #: ../src/options.c:74
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar o gmpc escondido na bandeja"
347 #: ../src/options.c:82
348 msgid "Shows all output from a certain log domain"
349 msgstr "Mostra o o log de um determinado dominio"
351 #: ../src/options.c:86
352 msgid "Select a profile"
353 msgstr "Seleccione um perfil"
355 #: ../src/options.c:90
356 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
359 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
360 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
361 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
363 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
364 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
365 msgid "translator-credits"
367 "Launchpad Contributions:\n"
368 " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
369 " Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
370 " Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
371 " Pulsar https://launchpad.net/~gamma-pulsar\n"
372 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
373 " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
374 " ilusi0n https://launchpad.net/~ha-cabrita\n"
375 " nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t"
377 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
382 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
383 msgstr "Introduza a sua senha para: '<hostname>'"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
386 msgid "_Save password"
387 msgstr "_Guardar senha"
389 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
391 msgstr "_Auto-conectar"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
414 msgid "_Use Authentication"
415 msgstr "_Usar Autenticação"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
422 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
423 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
424 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
428 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
429 msgid "Music Directory:"
430 msgstr "Directoria de música"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
437 msgid "<b>Profile:</b>"
438 msgstr "<b>Perfil:</b>"
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
448 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
449 msgid "Edit Song Formatting"
450 msgstr "Editar a informação da música"
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
453 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
454 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
457 msgid "<b>Example:</b>"
458 msgstr "<b>Examplo:</b>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
465 msgid "<b>Enable Field:</b>"
466 msgstr "<b>Activar Campo:</b>"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
490 msgstr "_Nome do stream"
492 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
493 msgid "Hide on close"
494 msgstr "Esconder ao fechar"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
497 msgid "Stylize album covers"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
501 msgid "Stop playing on exit"
502 msgstr "Parar de reproduzir ao sair"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
505 msgid "Show songlist tooltip"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
509 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
510 msgstr "Activar a pesquisa enquanto escreve. (Pode ser lento)"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
514 msgstr "<b>Principal:</b>"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
517 msgid "Center playing song"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
521 msgid "Save position and size between sessions"
522 msgstr "Guardar posiçao e tamanho entre sessões"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
525 msgid "<b>Playlist:</b>"
526 msgstr "<b>Lista de reprodução:</b>"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
529 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
530 msgid "Advanced settings"
533 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
534 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
535 msgstr "<b>Plugins carregados:</b>"
537 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
542 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
543 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
548 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
551 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
553 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
554 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
563 msgid "Enable crossfade"
564 msgstr "Activar o crossfade"
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
567 msgid "fade time (s):"
568 msgstr "Tempo de desvanecimento (s)"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
571 msgid "<b>Crossfade:</b>"
572 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
575 msgid "<b>Replaygain</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
579 msgid "<b>Output Devices:</b>"
580 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
584 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
585 "in order to change these settings</i></span>"
587 "<span size=\"small\"><i>Precisa estar ligado\n"
588 "para puder alterar estas definições</i></span>"
590 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
591 msgid "Show on song change"
592 msgstr "Mostar quando a música muda"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
604 msgstr "<b>PopUp</b>"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
611 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
612 msgstr "<b> Ícone da Área de Notificação </b>"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
615 msgid "Show severity"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
619 msgid "<b>Inline messages</b>"
622 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
623 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
624 msgstr "Usar uma proxy para a ligação á internet"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
631 msgid "Use authentication"
632 msgstr "Usar autenticação"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
639 msgid "<b>Proxy settings</b>"
640 msgstr "<b>Definições da proxy</b>"
642 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
643 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
644 msgstr "Para desactivar uma tecla de atalho edite e carregue em 'espaço'"
646 #: ../glade/preferences.ui.h:1
647 msgid "GMPC - Preferences"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:2
652 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
653 "<i>None Selected</i>"
655 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
656 "<i>Nenhum seleccionado</i>"
658 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
663 msgid "_Copy to clipboard"
664 msgstr "_Copiar para a área de transferência"
666 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
667 msgid "Save Playlist"
668 msgstr "Guardar lista de reprodução"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
675 msgid "<enter playlist name>"
676 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodução>"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
679 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
680 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodução já existe.</i></span>"
683 #. * add url to playlist
685 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
686 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
687 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
689 msgstr "Adicionar URL"
691 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
693 msgstr "Introduza o URL:"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
701 msgstr "gtk-adicionar"
703 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
708 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
713 msgid "Toggle repeat mode"
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
718 msgstr "Modo Aleatório"
721 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
726 msgid "Toggle random mode"
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
738 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
739 msgid "Toggle single mode"
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
747 msgid "Mute the output"
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
752 msgstr "Modo de Consumo"
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
757 msgstr "Modo Consumo"
759 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
760 msgid "Toggle consume mode"
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
764 msgid "Skip to the next song"
765 msgstr "Avançar para a próxima música"
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
777 msgid "Skip to the previous song"
778 msgstr "Avançar para a música anterior"
781 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
798 msgid "_Open local file"
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
823 msgstr "_Ferramentas"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
834 msgid "gmpc - Playlist Manager"
835 msgstr "gmpc - Gestor de Listas de Reprodução"
837 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
838 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
842 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
843 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
844 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
845 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
846 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
850 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
851 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
853 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
855 msgid "Similar Songs"
856 msgstr "Música semelhantes"
858 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
859 msgid "Similar Artists"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
863 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
864 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
865 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
866 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
867 msgid "Artist information"
868 msgstr "Informação do artista"
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
871 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
875 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
878 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
880 msgid "<b>Audio Output</b>"
881 msgstr "<b>Dispositivos de saida:</b>"
883 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
888 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
893 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
894 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
898 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
903 msgid "<b>Generic</b>"
904 msgstr "<b>Procurar:</b>"
906 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
907 msgid "Close MPD on exit"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
912 msgid "Allow remote connections"
913 msgstr "Configurar a ligação"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
916 msgid "Create autostart file:"
919 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
924 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
926 msgid "<b>Command:</b>"
927 msgstr "<b>Crossfade:</b>"
929 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
930 msgid "switch play queue"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "Switch to play queue"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear play queue"
943 msgstr "Limpar a lista de reprodução"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
946 msgid "Crop current song"
947 msgstr "Para a música actual"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
952 "Cortar a lista de reprodução para que apenas contenha a música que está a "
955 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
956 msgid "search playlist"
957 msgstr "procurar lista de reprodução"
959 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
960 msgid "Search playlist <query>"
961 msgstr "Procurar na lista de reprodução <query>"
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
966 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
967 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
970 #. add the delete widget
971 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
975 #. add the shuffle widget
976 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
980 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
982 msgid "Add after current song"
983 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
988 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
991 "<i>Lista de reprodução <b>\"%s\"</b> ja existe\n"
994 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
995 msgid "Failed to save the playlist file."
996 msgstr "A gravação do ficheiro da Lista de reprodução falhou."
998 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
999 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1003 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1005 msgstr "Reproduzir fila"
1007 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1008 msgid "Search Playlist"
1009 msgstr "Procurar na lista de reprodução"
1011 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1012 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1013 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1014 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1016 msgstr "Base de dados"
1018 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1022 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1024 "It seems you have no music in your database.\n"
1025 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1026 "your mpd config file.\n"
1027 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1029 "Parece que não tem nenhuma música na sua base de dados.\n"
1030 "Para adicionar música, copie a música para <i>directoria de música</i> como "
1031 "especificado no ficheiro de configuração do mpd.\n"
1032 "A seguir actualize a base de dados. (Servidor>Actualizar a base de dados)"
1034 #. add the replace widget
1035 #. replace the replace widget
1036 #. add the replace widget
1038 #. add the replace widget
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1040 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1042 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1043 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1044 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1045 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1046 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1050 #. add the update widget
1051 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1056 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1057 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1058 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1059 msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução seleccionada?"
1061 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1062 msgid "search database"
1063 msgstr "procurar base de dados"
1065 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1066 msgid "Search database <query>"
1067 msgstr "Procurar na base de dados <query>"
1069 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1070 msgid "Lookup directory in database"
1071 msgstr "Procurar na directoria da base de dados"
1073 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1074 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1078 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1079 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1083 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1084 msgid "Search failed"
1085 msgstr "A pesquisa falhou"
1087 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1089 msgstr "Adicionar todos"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1092 msgid "switch search"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1096 msgid "Switch to the search browser"
1097 msgstr "Trocar para o navegador de pesquisa"
1099 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1100 msgid "Search Browser"
1101 msgstr "Procurar no navegador"
1103 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1104 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1105 msgid "Playlist Editor"
1106 msgstr "Editor de Lista de Ficheiros"
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1109 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1110 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1111 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1112 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1113 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1117 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1119 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1124 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1127 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1128 msgid "New Playlist"
1131 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1132 msgid "Rename Playlist"
1133 msgstr "Renomear Lista de ficheiros"
1136 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1137 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1143 msgstr "Listas de reprodução"
1146 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1147 msgid "Add to playlist"
1148 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1151 msgid "Added playing song to favorites list."
1152 msgstr "Adicionar musica actual á lista de favoritos"
1155 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1156 msgid "Add Current Song to favorites"
1157 msgstr "Adicionar musica actual aos favoritos"
1159 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1160 msgid "Tag based browser"
1163 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1164 msgid "Reset browser"
1165 msgstr "Reiniciar o navegador"
1168 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1169 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1170 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1171 msgid "Server Information"
1172 msgstr "Informações do Servidor"
1174 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1178 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1180 msgstr "Tempo activo"
1182 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1183 msgid "Time Playing"
1184 msgstr "Tempo de reprodução"
1187 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1188 msgid "Total Playtime"
1189 msgstr "Tempo toral de reprodução"
1192 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1193 msgid "Number of artists"
1194 msgstr "Numero de artistas"
1197 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1198 msgid "Number of albums"
1199 msgstr "Número de albuns"
1202 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1203 msgid "Number of songs"
1204 msgstr "Número de músicas"
1207 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1208 msgid "URL Handlers"
1212 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1214 msgstr "Tipos de tags"
1216 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1217 msgid "Tag statistics"
1218 msgstr "Estatística da tags"
1220 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1221 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1225 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1226 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1228 msgid_plural "Channels"
1232 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1233 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1234 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1235 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1236 msgid "Not available"
1239 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1240 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1241 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1245 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1246 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1250 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1251 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1255 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1256 msgid "Track number"
1257 msgstr "Número do faixa"
1259 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1260 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1261 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1262 msgid "Album information"
1263 msgstr "Informação do Album"
1265 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1266 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1269 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1270 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1271 msgid "Similar Artist"
1272 msgstr "Artista semelhante"
1274 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1275 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1276 msgid "Songs from album"
1279 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1280 msgid "Other albums by"
1281 msgstr "Outros álbuns por"
1283 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1287 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1288 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1292 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1294 msgstr "A reproduzir"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1297 msgid "switch now playing"
1300 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1301 msgid "Switch to Now Playing"
1304 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1305 msgid "Search metadata"
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1310 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1311 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1312 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1313 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1314 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1318 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1323 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1324 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1328 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1329 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1333 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1334 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1341 msgid "Add the item to the play queue"
1342 msgstr "Adicionar um item à playlist"
1344 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1345 msgid "_Clear and play"
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1349 msgid "Replace the current play queue with this item"
1350 msgstr "Substituir o que está na play list por este item"
1352 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1353 msgid "Play this song"
1356 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1357 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1358 msgid "Show sidebar"
1359 msgstr "Mostrar barra lateral"
1361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1363 msgid "Hide sidebar"
1364 msgstr "Esconder a barra lateral"
1366 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1367 msgid "<b>Search:</b>"
1368 msgstr "<b>Procurar:</b>"
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1376 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1381 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1383 msgstr "Tempo de Reprodução"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1387 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1395 msgstr "Lista de músicas"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1405 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1406 msgid "Add album to play-queue"
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1410 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1414 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1415 msgid "Metadata Browser"
1416 msgstr "Navegador de matadados"
1418 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1419 msgid "switch metadata"
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1423 msgid "Switch to Metadata view"
1426 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1430 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1431 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1435 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1439 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1443 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1447 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1451 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1455 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1459 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1463 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1467 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1469 msgstr "ÁlbumArtista"
1471 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1475 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1476 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1478 msgstr "Ferramentas"
1480 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1481 msgid "Paste before"
1482 msgstr "Pasta anterior"
1484 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1486 msgstr "Pasta posterior"
1489 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1490 msgid "Edit Columns"
1491 msgstr "Editar Colunas"
1493 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1494 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1496 msgstr "Procurar novamente"
1498 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1500 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1502 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1503 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1504 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1505 msgid "Metadata selector"
1506 msgstr "Selecionar o metadados"
1508 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1509 msgid "Failed to open file:"
1510 msgstr "A abertura do ficheiro falhou:"
1512 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1513 msgid "because of encoding issues"
1514 msgstr "devido a errosde compressão"
1516 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1517 msgid "Fetching Lyrics"
1518 msgstr "Procurando letras"
1520 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1521 msgid "Fetching Artist Info"
1522 msgstr "Procurando a informação do artista"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1525 msgid "Fetching Guitar tab"
1528 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1529 msgid "Fetching Album Info"
1530 msgstr "Procurando a informação do álbum"
1532 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1533 msgid "Not Available"
1534 msgstr "Não disponivel"
1536 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1538 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1540 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1541 msgid "Text Document"
1542 msgstr "Documento de Texto"
1544 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1548 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1549 msgid "Insufficient tags available to get image."
1552 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1556 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1557 msgid "Gmpc Easy Command"
1558 msgstr "Gmpc comandos fáceis"
1560 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1562 msgid "EasyCommand commands"
1563 msgstr "Gmpc comandos fáceis de ajuda"
1565 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1569 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1573 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1575 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1576 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1578 "Os seguintes comandos podem ser usados nos comandos fáceis.\n"
1579 "A janela dos comandos fáceis pode ser aberta utilizando crtl-espaço"
1581 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1585 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1586 msgid "Get a list of available commands"
1587 msgstr "Pedir uma lista dos comandos disponíveis"
1589 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1590 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1594 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1596 msgstr "Tipo de Ficheiro"
1598 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1599 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1603 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1604 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1605 msgid "width x height"
1608 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1609 msgid "high-res image will be downloaded"
1612 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1613 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1617 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1618 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1619 msgstr "Informação insuficiente para guardar/procurar estes metadados"
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1623 msgstr "Imagem do Artista"
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1627 msgstr "Imagem do Álbum"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1631 msgstr "Letra da música"
1633 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1635 msgstr "Informação do Álbum"
1637 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1638 msgid "Artist Biography"
1639 msgstr "Biografia do Artista"
1641 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1645 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1649 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1650 msgid "MPD is rescanning the database"
1651 msgstr "MPD está a reanalisar a base de dados"
1653 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1654 msgid "MPD Database has been updated at:"
1655 msgstr "A base de dados do MPD foi actualizada em:"
1657 #. Default to 'select' if no specific action given
1658 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1660 msgstr "seleccionar"
1662 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1666 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1668 msgstr "Desactivado"
1670 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1671 msgid "Update database"
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1675 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1676 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1677 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1680 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1681 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1682 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1683 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1686 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1687 msgid "Repeat current song"
1690 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1691 msgid "The current song will be forever repeated."
1692 msgstr "A música actualmente será repetida para sempre."
1694 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1695 msgid "Stop after current song"
1698 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1699 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1700 msgstr "Reprodução vais ser parada a seguir à música actual."
1703 #. basic playlist commands
1704 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1708 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1709 msgid "start playback"
1710 msgstr "Iniciar a reprodução"
1712 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1716 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1717 msgid "pause playback"
1718 msgstr "Pausar a reprodução"
1720 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1724 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1726 msgstr "Música seguinte"
1728 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1732 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1733 msgid "previous song"
1734 msgstr "música anterior"
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1741 msgid "stop playback"
1742 msgstr "parar a reprodução"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1745 msgid "reset playmode"
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1749 msgid "Reset the play mode."
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1757 msgid "Random (on|off)"
1758 msgstr "Aleatório (ligado|desligado)"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1765 msgid "Repeat (on|off)"
1766 msgstr "Repetir (ligado|desligado)"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1773 msgid "Single (on|off)"
1774 msgstr "Único (ligado|desligado)"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1781 msgid "Consume (on|off)"
1782 msgstr "Consumo (ligado|desligado)"
1785 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1789 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1790 msgid "Volume (+-)<level>"
1791 msgstr "Volume (+-)<nível>"
1793 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1802 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1803 msgid "([0-9]+|Off)"
1804 msgstr "([0-9]+|Desligado)"
1806 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1807 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1808 msgstr "Colocar crossfade <segundos>"
1810 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1815 msgctxt "Regex for matching output"
1816 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1819 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1820 msgid "output X enable or disable or select"
1823 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1824 msgid "Play <query>"
1825 msgstr "Reproduzir <query>"
1827 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1831 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1833 msgstr "Adicionar <query>"
1835 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1839 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1840 msgid "Replace <query>"
1841 msgstr "Substituir <query>"
1843 #. Basic seek commands
1844 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1848 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1849 msgid "Seek within the current song"
1850 msgstr "Procurar na música actual"
1852 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1853 msgid "stop after current song"
1854 msgstr "Parar a seguir à seguinte música"
1856 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1857 msgid "Stop playback after the current song"
1858 msgstr "Parar a reprodução a seguir à seguinte música"
1860 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1861 msgid "repeat current song"
1862 msgstr "Repetir esta música"
1864 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1865 msgid "Repeat the current song"
1866 msgstr "Repetir a música actual"
1868 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1869 msgid "update database"
1870 msgstr "Actualizar a base de dados"
1872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1873 msgid "Update the database"
1874 msgstr "Actualizar a base de dados"
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1881 msgid "disconnect from MPD"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1889 msgid "connect to MPD"
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1893 msgid "connect to MPD using profile"
1896 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1900 #. Basic dialog with a close button
1901 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1902 msgid "Bug information"
1903 msgstr "Informação de erro"
1905 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1906 msgid "GMPC - First start assistant"
1909 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1911 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1912 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1914 "Esta é a primeira vez que executa o gmpc.\n"
1915 "O assistente irá ajudá-lo a ligar o gmpc ao seu mpd daemon."
1917 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1918 msgid "Welcome to GMPC"
1919 msgstr "Bem vindo ao GMPC"
1921 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1922 msgid "Setup connection"
1923 msgstr "Configurar a ligação"
1928 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1930 "Gmpc is now ready for use.\n"
1933 "O Gmpc está preparado para ser utilizado.\n"
1936 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1940 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1941 msgid "Server Settings"
1942 msgstr "Definições do Servidor"
1944 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1948 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1952 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1954 msgid "Select the music directory"
1955 msgstr "Directoria de música"
1957 #. Add all from album
1958 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1959 msgid "All from album"
1960 msgstr "Ttudo do álbum"
1962 #. Add all from artist
1963 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1964 msgid "All from artist"
1965 msgstr "Tudo do artista"
1967 #. Add all from genre
1968 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1969 msgid "All from genre"
1970 msgstr "Tudo do género"
1972 #. Add all from file
1973 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1974 msgid "All from same directory"
1975 msgstr "Tudo da mesma pasta"
1979 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1981 msgstr "Adicionar mais"
1983 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1984 msgid "Failed to open local file"
1985 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro local"
1987 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1988 msgid "Uri scheme not supported"
1991 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1993 msgstr "Reproduzir/Parar"
1996 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1997 msgid "Fast Forward"
1998 msgstr "Para a frente rápido"
2001 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2002 msgid "Fast Backward"
2003 msgstr "Para trás rápido"
2006 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2007 msgid "Raise window"
2008 msgstr "Aumentar a janela"
2011 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2013 msgstr "Esconder janela"
2016 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2017 msgid "Toggle window"
2018 msgstr "Alternar janela"
2020 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2023 msgstr "Aumentar Volume"
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2028 msgstr "Baixar Volume"
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2033 msgstr "Mostrar musica"
2035 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2038 msgstr "Alternar modo silencioso"
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2042 msgid "Show easy command entry"
2043 msgstr "Mostrar a entrada do comando"
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2051 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2053 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2056 "Não conseguiu usar as seguintes teclas multimédia:\n"
2059 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2062 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2063 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2066 "Confirme que o seu gestor de janelas (ou outras aplicações) não estão a usar "
2067 "esta tecla para outras funções, a seguir reinicie o gmpc."
2069 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2071 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2073 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2074 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2077 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2078 msgid "Multimedia Keys"
2079 msgstr "Teclas multimédia"
2081 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2084 "Duplicate mapping detected\n"
2086 "%s is already mapped to %s"
2089 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2092 "Could not grab multimedia key:\n"
2096 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2097 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2100 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2104 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2108 #: ../src/Tools/misc.c:40
2110 msgstr "Tempo total"
2112 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2118 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2120 msgid_plural "hours"
2124 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2126 msgid_plural "minutes"
2130 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2132 msgid_plural "seconds"
2134 msgstr[1] "segundos"
2136 #: ../src/Tools/misc.c:389
2137 msgid "Failed to execute"
2138 msgstr "Falhou ao executar"
2140 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2141 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2142 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2143 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2145 msgstr "Indisponível"
2147 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2151 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2153 msgstr "_Substituir"
2155 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2156 msgid "Fetching .. "
2157 msgstr "A procurar .. "
2159 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2160 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2164 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2168 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2172 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2176 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2177 msgid "User question"
2180 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2184 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2188 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2190 msgid "Error reading file: %s"
2193 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2194 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2198 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2199 msgid "Refresh backdrop"
2202 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2203 msgid "Added profile"
2204 msgstr "Perfil adicionado"
2206 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2207 msgid "Removed profile"
2208 msgstr "Perfil removido"
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2211 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2215 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2219 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2220 msgid "Single Mode enabled"
2221 msgstr "Modo Único activado"
2223 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2224 msgid "Single Mode disabled"
2225 msgstr "Modo Único desactivado"
2227 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2228 msgid "Consume Mode enabled"
2229 msgstr "Modo Consumo activado"
2231 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2232 msgid "Consume Mode disabled"
2233 msgstr "Modo Consumo desactivado"
2235 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2236 msgid "Repeat enabled"
2237 msgstr "Repetição activada"
2239 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2240 msgid "Repeat disabled"
2241 msgstr "Repetição desactivada"
2243 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2244 msgid "Random enabled"
2245 msgstr "Modo aleatório activado"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2248 msgid "Random disabled"
2249 msgstr "Modo aleatório desactivado"
2251 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2255 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2259 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2261 msgstr "Não está a Reproduzir"
2263 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2264 msgid "Not Connected"
2265 msgstr "Desconectado"
2267 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2268 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2271 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2275 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2276 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2279 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2280 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2283 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2285 msgid "(estimation)"
2286 msgstr "(Estimaticva)"
2288 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2290 msgid "Failed to parse command"
2291 msgstr "Falha ao configurar o libmpd"
2293 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2294 msgid "Failed to start external command"
2297 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2298 #~ msgstr "Falha ao remover os metadados da cache"
2307 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2310 #~ "Um novo metadados foi adicionado, gmpc limpou todas as falhas na cache"
2312 #~ msgid "Metadata Handler"
2313 #~ msgstr "Manipulador de metadados"
2315 #~ msgid "Connected"
2318 #~ msgid "Repeat: %s"
2319 #~ msgstr "Repetir: %s"
2324 #~ msgid "Random: %s"
2325 #~ msgstr "Aleatório: %s"
2327 #~ msgid "Single mode: %s"
2328 #~ msgstr "Modo único:: %s"
2330 #~ msgid "Consume: %s"
2331 #~ msgstr "Consumo: %s"
2337 #~ msgstr "adicionado"
2339 #~ msgid "changed hostname to:"
2340 #~ msgstr "mudar o hostame para:"
2342 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2343 #~ msgstr "A estrutura da metadata do plugin está incorrecta"
2345 #~ msgid "Starting %s"
2346 #~ msgstr "A reproduzir %s"
2348 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2349 #~ msgstr "A aplicação não aceita documentos pela linha de comandos"
2351 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2352 #~ msgstr "Opção de execução desconhecida: %d"
2354 #~ msgid "Not a launchable item"
2355 #~ msgstr "Não é um item executável"
2357 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2358 #~ msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
2360 #~ msgid "Specify session management ID"
2361 #~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
2366 #~ msgid "Web Links"
2367 #~ msgstr "Endereços da Web"
2370 #~ msgid_plural "items"
2372 #~ msgstr[1] "itens"
2374 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2375 #~ msgstr "Adicionar a pasta '%s' recursivamente"
2377 #~ msgid "Loaded playlist"
2378 #~ msgstr "Lista de Reprodução carregada"
2381 #~ msgstr "Adicionado"
2384 #~ msgid_plural "songs"
2385 #~ msgstr[0] "música"
2386 #~ msgstr[1] "músicas"
2388 #~ msgid "directory"
2389 #~ msgid_plural "directories"
2390 #~ msgstr[0] "pasta"
2391 #~ msgstr[1] "pastas"
2394 #~ msgid_plural "playlists"
2395 #~ msgstr[0] "lista de reprodução"
2396 #~ msgstr[1] "listas de reprodução"
2398 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2399 #~ msgstr "Procurar %s na %s"
2401 #~ msgid "Similar songs"
2402 #~ msgstr "Musicas similares"
2405 #~ msgstr "Plugins:"
2407 #~ msgid "Pla_ylist"
2408 #~ msgstr "Lis_ta de reprodução"
2410 #~ msgid "localhost"
2411 #~ msgstr "localhost"
2413 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2414 #~ msgstr "gmpc - Configuração"
2416 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2417 #~ msgstr "Tem a sertesa que deseja apagar a lista de reprodução?"
2422 #~ msgid "New playlist"
2423 #~ msgstr "Nova lista de reprodução"
2426 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2429 #~ "Repetir a música actual: O servidor do MPD usado é antigo e não suporta "
2432 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2433 #~ msgstr "Parar a seguir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2436 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2439 #~ "Parar a seguir a música actual. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2442 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2443 #~ msgstr "Actualizar a base de dados. Não tem permissões suficientes."
2445 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2446 #~ msgstr "Repetir a música actual. Não tem permissões suficientes."
2449 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2451 #~ "Actualizar a base de dados. O servidor do MPD usado é antigo e não "
2454 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2455 #~ msgstr "plugin get_image api está desactualizado "
2457 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2458 #~ msgstr "plugin get_uris api está desactualizado "
2463 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2464 #~ msgstr "Activar/desactivar opções de metadados"
2466 #~ msgid "Web links"
2467 #~ msgstr "Endereços da Web"
2469 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2470 #~ msgstr "Modo Único: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2472 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2474 #~ "Modo Único: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2475 #~ "não suporta esta opção."
2477 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2478 #~ msgstr "Modo Consumo: Não tem permissões suficientes para usar esta opção."
2480 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2482 #~ "Modo Consumo: O servidor MPD que está a ser usado está desactualizado ou "
2483 #~ "não suporta esta opção."
2488 #~ msgid "Play this item"
2489 #~ msgstr "Reproduzir este item"