1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
51 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
52 "Por favor, tenteo de novo."
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
61 msgstr "código de erro"
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
69 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
70 "Playlist editor and favorites are now disabled."
74 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
75 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
78 msgid "Connected to mpd"
79 msgstr "Conectado con mpd"
82 msgid "Disconnected from mpd"
83 msgstr "Desconectado de mpd"
90 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
91 #: ../src/browsers/server-information.c:344
103 #: ../src/main.c:1115
105 msgstr "Saír de gmpc"
107 #: ../src/main.c:1120
111 #: ../src/main.c:1121
113 msgstr "Agochar gmpc"
115 #: ../src/main.c:1126
119 #: ../src/main.c:1127
121 msgstr "Mostrar gmpc"
123 #: ../src/main.c:1132
127 #: ../src/main.c:1133
128 msgid "Toggle gmpc visibility"
131 #: ../src/main.c:1138
132 msgid "show notification"
133 msgstr "mostrar notificacións"
135 #: ../src/main.c:1139
136 msgid "Show trayicon notification"
137 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
139 #: ../src/main.c:1143
143 #: ../src/main.c:1144
144 msgid "Show preferences window"
147 #: ../src/main.c:1149
148 msgid "bug information"
151 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
152 msgid "Show bug information"
155 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
159 #: ../src/main.c:1156
160 msgid "Show add url window"
163 #: ../src/main.c:1162
164 msgid "Add url <scheme>://<path>"
167 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
168 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
172 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
176 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
178 msgstr "Desconectado"
181 #. * Set paused in Window string
183 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
187 #: ../src/playlist3.c:1838
188 msgid "MPD Reported the following error"
189 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
191 #: ../src/playlist3.c:2200
195 #: ../src/playlist3.c:2208
199 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
203 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
208 #: ../src/playlist3.c:2399
210 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
211 "See the MPD website for more information."
214 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
215 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
216 #: ../src/plugin.c:236
217 msgid "Failed to load plugin"
218 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
220 #: ../src/plugin.c:93
221 msgid "plugin has no name"
222 msgstr "o engadido non ten nome"
224 #: ../src/plugin.c:104
225 msgid "plugin with same name already exists"
226 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
228 #: ../src/plugin.c:114
229 msgid "plugin is missing set/get enable function"
230 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
232 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
233 msgid "plugin browser structure is incorrect"
234 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
236 #: ../src/plugin.c:155
237 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
238 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
240 #: ../src/plugin.c:250
241 msgid "Failed to create plugin instance"
242 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
244 #: ../src/plugin.c:267
245 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
246 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
248 #: ../src/plugin.c:281
250 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
251 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
253 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
255 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
256 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
258 #: ../src/plugin.c:326
260 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
262 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
265 #: ../src/preferences.c:91
266 msgid "Plugin version"
267 msgstr "Versión do engadido"
269 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
273 #: ../src/preferences.c:388
277 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
281 #: ../src/preferences.c:393
285 #: ../src/preferences.c:420
289 #: ../src/preferences.c:423
290 msgid "Browser Extension"
291 msgstr "Extensión de exploración"
293 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
294 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
295 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
296 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
300 #: ../src/preferences.c:437
302 msgid "Sidebar Extension"
303 msgstr "Extensión de exploración"
305 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
311 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
315 #: ../src/tray-icon2.c:1187
317 msgstr "Notificación"
319 #: ../src/options.c:50
320 msgid "Start the program in full screen"
321 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
323 #: ../src/options.c:54
324 msgid "Show program version and revision"
325 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
327 #: ../src/options.c:58
328 msgid "Quits the running gmpc"
329 msgstr "Saír do gmpc en execución"
331 #: ../src/options.c:62
332 msgid "Don't load the plugins"
333 msgstr "Non cargar os engadidos"
335 #: ../src/options.c:66
336 msgid "Load alternative config file"
337 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
339 #: ../src/options.c:70
340 msgid "Set the debug level"
341 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
343 #: ../src/options.c:74
344 msgid "Start gmpc hidden to tray"
345 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
347 #: ../src/options.c:82
348 msgid "Shows all output from a certain log domain"
349 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
351 #: ../src/options.c:86
352 msgid "Select a profile"
353 msgstr "Escolla un perfil"
355 #: ../src/options.c:90
356 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
359 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
360 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
361 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
363 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
364 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
365 msgid "translator-credits"
367 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
369 "Launchpad Contributions:\n"
370 " Jesus Bravo Alvarez https://launchpad.net/~bugs-suso-me\n"
371 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
372 " Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
373 " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
374 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
375 " Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
377 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
381 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
382 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
383 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
385 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
386 msgid "_Save password"
387 msgstr "_Gardar o contrasinal"
389 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
391 msgstr "_Autoconectar"
393 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
395 msgstr "_Desconectar"
397 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
401 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
403 msgstr "Tempo de espera (s):"
405 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
409 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
413 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
414 msgid "_Use Authentication"
415 msgstr "_Utilizar autenticación"
417 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
419 msgstr "Contrasinal:"
421 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
422 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
423 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
424 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
428 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
429 msgid "Music Directory:"
430 msgstr "Directorio de música:"
432 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
436 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
437 msgid "<b>Profile:</b>"
438 msgstr "<b>Perfil:</b>"
440 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
444 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
448 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
449 msgid "Edit Song Formatting"
450 msgstr "Editar o formato da canción"
452 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
453 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
454 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
456 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
457 msgid "<b>Example:</b>"
458 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
460 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
464 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
465 msgid "<b>Enable Field:</b>"
466 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
468 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
472 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
476 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
480 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
484 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
488 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
490 msgstr "Nome do _fluxo"
492 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
493 msgid "Hide on close"
494 msgstr "Agochar ao pechar"
496 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
497 msgid "Stylize album covers"
498 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
500 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
501 msgid "Stop playing on exit"
502 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
504 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
505 msgid "Show songlist tooltip"
506 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
508 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
509 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
512 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
514 msgstr "<b>Principal:</b>"
516 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
517 msgid "Center playing song"
518 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
520 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
521 msgid "Save position and size between sessions"
522 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
524 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
525 msgid "<b>Playlist:</b>"
526 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
528 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
529 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
530 msgid "Advanced settings"
533 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
534 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
535 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
537 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
541 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
542 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
543 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
544 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
548 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
549 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
550 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
551 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
552 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
553 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
554 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
558 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
562 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
563 msgid "Enable crossfade"
564 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
566 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
567 msgid "fade time (s):"
568 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
570 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
571 msgid "<b>Crossfade:</b>"
572 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
574 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
575 msgid "<b>Replaygain</b>"
576 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
579 msgid "<b>Output Devices:</b>"
580 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
582 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
584 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
585 "in order to change these settings</i></span>"
587 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
588 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
590 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
591 msgid "Show on song change"
592 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
594 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
596 msgstr "Tempo de espera:"
598 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
602 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
604 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
606 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
610 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
611 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
612 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
614 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
615 msgid "Show severity"
616 msgstr "Mostrar con gravedade"
618 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
619 msgid "<b>Inline messages</b>"
620 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
622 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
623 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
624 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
626 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
630 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
631 msgid "Use authentication"
632 msgstr "Usar autenticación"
634 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
636 msgstr "Nome de usuario:"
638 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
639 msgid "<b>Proxy settings</b>"
640 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
642 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
643 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
644 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
646 #: ../glade/preferences.ui.h:1
647 msgid "GMPC - Preferences"
650 #: ../glade/preferences.ui.h:2
652 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
653 "<i>None Selected</i>"
655 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
656 "<i>Ningún seleccionado</i>"
658 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
662 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
663 msgid "_Copy to clipboard"
664 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
666 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
667 msgid "Save Playlist"
668 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
670 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
674 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
675 msgid "<enter playlist name>"
676 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
678 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
679 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
680 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
683 #. * add url to playlist
685 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
686 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
687 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
691 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
693 msgstr "Introduza o URL:"
695 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
699 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
703 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
708 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
712 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
713 msgid "Toggle repeat mode"
716 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
721 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
725 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
726 msgid "Toggle random mode"
729 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
733 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
738 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
739 msgid "Toggle single mode"
742 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
746 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
747 msgid "Mute the output"
750 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
754 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
755 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
759 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
760 msgid "Toggle consume mode"
763 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
764 msgid "Skip to the next song"
768 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
772 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
776 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
777 msgid "Skip to the previous song"
781 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
785 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
787 msgstr "Reproducir/Pausa"
789 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
793 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
797 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
798 msgid "_Open local file"
801 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
805 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
809 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
823 msgstr "Ferramen_tas"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
834 msgid "gmpc - Playlist Manager"
835 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
837 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
838 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
842 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
843 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
844 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
845 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
846 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
848 msgstr "Tablaturas de guitarra"
850 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
851 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
852 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
853 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
854 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
855 msgid "Similar Songs"
856 msgstr "Cancións semellantes"
858 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
859 msgid "Similar Artists"
862 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
863 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
864 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
865 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
866 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
867 msgid "Artist information"
868 msgstr "Información do artista"
870 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
871 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
875 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
878 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
880 msgid "<b>Audio Output</b>"
881 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
883 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
888 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
893 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
894 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
897 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
898 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
901 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
903 msgid "<b>Generic</b>"
904 msgstr "<b>Perfil:</b>"
906 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
907 msgid "Close MPD on exit"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
912 msgid "Allow remote connections"
913 msgstr "Configurar a conexión"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
916 msgid "Create autostart file:"
919 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
924 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
926 msgid "<b>Command:</b>"
927 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
929 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
930 msgid "switch play queue"
931 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
933 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
934 msgid "Switch to play queue"
935 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
937 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
941 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
942 msgid "Clear play queue"
943 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
945 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
946 msgid "Crop current song"
947 msgstr "Cortar a canción actual"
949 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
950 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
951 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
953 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
954 msgid "search playlist"
955 msgstr "buscar na lista de reproducción"
957 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
958 msgid "Search playlist <query>"
959 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
962 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
963 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
964 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
965 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
966 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
968 #. add the delete widget
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
973 #. add the shuffle widget
974 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
978 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
980 msgid "Add after current song"
981 msgstr "deter despois da canción actual"
983 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
986 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
989 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
992 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
993 msgid "Failed to save the playlist file."
994 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
997 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1000 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1001 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1003 msgstr "Cola de reprodución"
1005 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1006 msgid "Search Playlist"
1007 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1009 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1010 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1011 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1012 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1014 msgstr "Base de datos"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1018 msgstr "Directorios"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1022 "It seems you have no music in your database.\n"
1023 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1024 "your mpd config file.\n"
1025 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1027 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1028 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1029 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1030 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1032 #. add the replace widget
1033 #. replace the replace widget
1034 #. add the replace widget
1036 #. add the replace widget
1037 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1038 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1039 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1040 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1041 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1042 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1043 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1044 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1048 #. add the update widget
1049 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1050 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1054 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1055 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1056 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1057 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1059 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1060 msgid "search database"
1061 msgstr "buscar na base de datos"
1063 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1064 msgid "Search database <query>"
1065 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1067 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1068 msgid "Lookup directory in database"
1071 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1072 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1076 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1077 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1081 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1082 msgid "Search failed"
1083 msgstr "A busca fallou"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1087 msgstr "Engadir todo"
1089 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1090 msgid "switch search"
1091 msgstr "cambiar á busca"
1093 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1094 msgid "Switch to the search browser"
1095 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1097 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1098 msgid "Search Browser"
1099 msgstr "Explorador de buscas"
1101 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1102 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1103 msgid "Playlist Editor"
1104 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1106 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1107 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1108 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1109 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1110 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1111 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1115 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1117 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1120 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1122 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1125 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1126 msgid "New Playlist"
1129 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1130 msgid "Rename Playlist"
1131 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1141 msgstr "Listas de reprodución"
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1145 msgid "Add to playlist"
1146 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1149 msgid "Added playing song to favorites list."
1150 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1154 msgid "Add Current Song to favorites"
1155 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1157 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1158 msgid "Tag based browser"
1159 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1161 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1162 msgid "Reset browser"
1163 msgstr "Reiniciar o explorador"
1166 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1167 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1168 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1169 msgid "Server Information"
1170 msgstr "Información do servidor"
1172 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1176 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1178 msgstr "Tempo de execución"
1180 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1181 msgid "Time Playing"
1182 msgstr "Tempo de reprodución"
1185 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1186 msgid "Total Playtime"
1187 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1190 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1191 msgid "Number of artists"
1192 msgstr "Número de artistas"
1195 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1196 msgid "Number of albums"
1197 msgstr "Número de álbumes"
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1201 msgid "Number of songs"
1202 msgstr "Número de cancións"
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1206 msgid "URL Handlers"
1207 msgstr "Manexadores de URL"
1210 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1212 msgstr "Tipos de etiquetas"
1214 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1215 msgid "Tag statistics"
1216 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1218 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1219 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1223 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1224 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1226 msgid_plural "Channels"
1230 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1231 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1232 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1233 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1234 msgid "Not available"
1237 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1238 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1239 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1243 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1244 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1248 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1249 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1253 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1254 msgid "Track number"
1255 msgstr "Número de pista"
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1258 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1259 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1260 msgid "Album information"
1261 msgstr "Información do álbum"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1265 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1266 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1267 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1268 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1269 msgid "Similar Artist"
1270 msgstr "Artista semellante"
1272 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1273 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1274 msgid "Songs from album"
1277 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1278 msgid "Other albums by"
1279 msgstr "Outros álbumes por"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1285 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1286 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1288 msgstr "Ningún álbum"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1292 msgstr "Reproducindo agora"
1294 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1295 msgid "switch now playing"
1298 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1299 msgid "Switch to Now Playing"
1302 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1303 msgid "Search metadata"
1306 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1307 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1308 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1309 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1310 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1311 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1312 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1316 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1320 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1321 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1322 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1326 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1327 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1331 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1332 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1336 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1337 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1338 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1339 msgid "Add the item to the play queue"
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1343 msgid "_Clear and play"
1346 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1347 msgid "Replace the current play queue with this item"
1350 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1351 msgid "Play this song"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1356 msgid "Show sidebar"
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1361 msgid "Hide sidebar"
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1365 msgid "<b>Search:</b>"
1368 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1373 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1378 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1381 msgstr "Tempo de reprodución"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1384 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1385 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1389 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1390 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1391 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1393 msgstr "Lista de cancións"
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1399 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1403 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1404 msgid "Add album to play-queue"
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1413 msgid "Metadata Browser"
1414 msgstr "Explorador de metadatos"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1417 msgid "switch metadata"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1421 msgid "Switch to Metadata view"
1424 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1428 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1429 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1433 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1437 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1441 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1445 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1449 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1453 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1457 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1459 msgstr "Id da icona"
1461 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1465 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1467 msgstr "Artista do álbum"
1469 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1473 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1476 msgstr "Ferramentas"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1479 msgid "Paste before"
1480 msgstr "Pegar antes"
1482 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1484 msgstr "Pegar despois"
1487 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1488 msgid "Edit Columns"
1489 msgstr "Editar Columnas"
1491 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1492 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1494 msgstr "Obter de novo"
1496 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1498 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1500 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1501 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1502 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1503 msgid "Metadata selector"
1504 msgstr "Selector de metadatos"
1506 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1507 msgid "Failed to open file:"
1508 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1510 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1511 msgid "because of encoding issues"
1512 msgstr "debido a problemas de codificación"
1514 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1515 msgid "Fetching Lyrics"
1516 msgstr "Obtendo letras"
1518 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1519 msgid "Fetching Artist Info"
1520 msgstr "Obtendo información do artista"
1522 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1523 msgid "Fetching Guitar tab"
1524 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1526 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1527 msgid "Fetching Album Info"
1528 msgstr "Obtendo información do álbum"
1530 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1531 msgid "Not Available"
1532 msgstr "Non dispoñíbel"
1534 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1536 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1538 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1539 msgid "Text Document"
1540 msgstr "Documento de texto"
1542 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1546 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1547 msgid "Insufficient tags available to get image."
1550 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1554 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1555 msgid "Gmpc Easy Command"
1556 msgstr "Orde doada de GMPC"
1558 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1560 msgid "EasyCommand commands"
1561 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1563 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1567 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1571 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1573 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1574 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1576 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1577 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1579 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1583 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1584 msgid "Get a list of available commands"
1585 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1587 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1588 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1592 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1594 msgstr "Tipo de ficheiro"
1596 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1597 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1601 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1602 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1603 msgid "width x height"
1606 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1607 msgid "high-res image will be downloaded"
1610 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1611 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1615 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1616 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1617 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1619 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1621 msgstr "Foto do artista"
1623 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1627 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1629 msgstr "Letras de cancións"
1631 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1633 msgstr "Información dol álbum"
1635 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1636 msgid "Artist Biography"
1637 msgstr "Biografía do artista"
1639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1641 msgstr "Tablatura de guitarra"
1643 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1647 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1648 msgid "MPD is rescanning the database"
1649 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1651 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1652 msgid "MPD Database has been updated at:"
1653 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1655 #. Default to 'select' if no specific action given
1656 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1660 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1664 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1668 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1669 msgid "Update database"
1672 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1673 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1674 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1675 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1678 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1679 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1680 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1681 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1684 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1685 msgid "Repeat current song"
1688 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1689 msgid "The current song will be forever repeated."
1690 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1692 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1693 msgid "Stop after current song"
1696 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1697 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1698 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1701 #. basic playlist commands
1702 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1707 msgid "start playback"
1708 msgstr "comezar a reprodución"
1710 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1714 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1715 msgid "pause playback"
1716 msgstr "pausar a reprodución"
1718 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1722 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1724 msgstr "canción sequinte"
1726 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1730 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1731 msgid "previous song"
1732 msgstr "canción anterior"
1734 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1738 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1739 msgid "stop playback"
1740 msgstr "deter a reprodución"
1742 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1743 msgid "reset playmode"
1746 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1747 msgid "Reset the play mode."
1750 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1754 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1755 msgid "Random (on|off)"
1756 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1758 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1762 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1763 msgid "Repeat (on|off)"
1764 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1766 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1770 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1771 msgid "Single (on|off)"
1772 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1774 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1778 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1779 msgid "Consume (on|off)"
1780 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1783 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1788 msgid "Volume (+-)<level>"
1789 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1791 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1797 msgstr "esvaecemento cruzado"
1799 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1800 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1801 msgid "([0-9]+|Off)"
1802 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1805 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1806 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1813 msgctxt "Regex for matching output"
1814 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1818 msgid "output X enable or disable or select"
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1822 msgid "Play <query>"
1823 msgstr "Reproducir <consultar>"
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1831 msgstr "Engadir <consultar>"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1838 msgid "Replace <query>"
1839 msgstr "Substituir <consultar>"
1841 #. Basic seek commands
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1847 msgid "Seek within the current song"
1848 msgstr "Buscar na canción actual"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1851 msgid "stop after current song"
1852 msgstr "deter despois da canción actual"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1855 msgid "Stop playback after the current song"
1856 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1858 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1859 msgid "repeat current song"
1860 msgstr "repetir a canción actual"
1862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1863 msgid "Repeat the current song"
1864 msgstr "Repetir a canción actual"
1866 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1867 msgid "update database"
1868 msgstr "actualizar a base de datos"
1870 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1871 msgid "Update the database"
1872 msgstr "Actualizar a base de datos"
1874 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1878 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1879 msgid "disconnect from MPD"
1882 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1886 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1887 msgid "connect to MPD"
1890 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1891 msgid "connect to MPD using profile"
1894 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1898 #. Basic dialog with a close button
1899 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1900 msgid "Bug information"
1901 msgstr "Información de erros"
1903 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1904 msgid "GMPC - First start assistant"
1907 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1909 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1910 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1912 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
1913 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
1915 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1916 msgid "Welcome to GMPC"
1917 msgstr "Benvido a GMPC"
1919 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1920 msgid "Setup connection"
1921 msgstr "Configurar a conexión"
1926 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1928 "Gmpc is now ready for use.\n"
1931 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
1932 "Goce utilizando GMPC."
1934 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1938 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1939 msgid "Server Settings"
1940 msgstr "Configuración do servidor"
1942 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1946 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1950 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1952 msgid "Select the music directory"
1953 msgstr "Directorio de música:"
1955 #. Add all from album
1956 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1957 msgid "All from album"
1958 msgstr "Todo o do álbum"
1960 #. Add all from artist
1961 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1962 msgid "All from artist"
1963 msgstr "Todo o do artista"
1965 #. Add all from genre
1966 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1967 msgid "All from genre"
1968 msgstr "Todo o do xénero"
1970 #. Add all from file
1971 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
1972 msgid "All from same directory"
1973 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
1977 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
1979 msgstr "Engadir máis"
1981 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
1982 msgid "Failed to open local file"
1983 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
1985 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
1986 msgid "Uri scheme not supported"
1987 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
1989 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
1991 msgstr "Reproducir/Pausar"
1994 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
1995 msgid "Fast Forward"
1996 msgstr "Avance rápido"
1999 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2000 msgid "Fast Backward"
2001 msgstr "Retroceso rápido"
2004 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2005 msgid "Raise window"
2006 msgstr "Subir a xanela"
2009 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2011 msgstr "Agochar a xanela"
2014 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2015 msgid "Toggle window"
2016 msgstr "Cambiar de xanela"
2018 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2019 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2021 msgstr "Subir o volume"
2024 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2026 msgstr "Baixar o volume"
2029 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2031 msgstr "Mostrar a canción"
2033 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2034 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2036 msgstr "Conmutar o silencio"
2039 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2040 msgid "Show easy command entry"
2041 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2044 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2049 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2051 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2054 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2057 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2060 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2061 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2064 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2065 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2067 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2069 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2071 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2072 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2074 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2076 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2077 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2080 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2081 msgid "Multimedia Keys"
2082 msgstr "Teclas multimedia"
2084 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2087 "Duplicate mapping detected\n"
2089 "%s is already mapped to %s"
2091 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2093 "%s xa está mapeada a %s"
2095 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2098 "Could not grab multimedia key:\n"
2102 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2103 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2105 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2109 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2110 "outras funcións e reinicie gmpc."
2112 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2116 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2120 #: ../src/Tools/misc.c:40
2122 msgstr "Tempo total"
2124 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2130 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2132 msgid_plural "hours"
2136 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2138 msgid_plural "minutes"
2142 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2144 msgid_plural "seconds"
2148 #: ../src/Tools/misc.c:389
2149 msgid "Failed to execute"
2150 msgstr "Fallou ao executar"
2152 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2153 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2154 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2155 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2157 msgstr "Non dispoñíbel"
2159 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2163 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2165 msgstr "_Substituír"
2167 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2168 msgid "Fetching .. "
2169 msgstr "Obtendo... "
2171 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2172 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2176 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2178 msgstr "Información"
2180 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2184 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2188 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2189 msgid "User question"
2192 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2196 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2200 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2202 msgid "Error reading file: %s"
2205 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2206 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2210 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2211 msgid "Refresh backdrop"
2214 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2215 msgid "Added profile"
2216 msgstr "Perfil engadido"
2218 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2219 msgid "Removed profile"
2220 msgstr "Perfil eliminado"
2222 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2223 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2227 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2231 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2232 msgid "Single Mode enabled"
2233 msgstr "Modo compacto activado"
2235 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2236 msgid "Single Mode disabled"
2237 msgstr "Modo compacto desactivado"
2239 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2240 msgid "Consume Mode enabled"
2241 msgstr "Activado o modo completo"
2243 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2244 msgid "Consume Mode disabled"
2245 msgstr "Desactivado o modo completo"
2247 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2248 msgid "Repeat enabled"
2249 msgstr "Repetir activado"
2251 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2252 msgid "Repeat disabled"
2253 msgstr "Repetir desactivado"
2255 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2256 msgid "Random enabled"
2257 msgstr "Aleatorio activado"
2259 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2260 msgid "Random disabled"
2261 msgstr "Aleatorio desactivado"
2263 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2267 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2271 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2273 msgstr "Non se está a reproducir"
2275 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2276 msgid "Not Connected"
2277 msgstr "Desconectado"
2279 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2280 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2283 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2287 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2288 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2291 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2292 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2295 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2297 msgid "(estimation)"
2298 msgstr "(Estimación)"
2300 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2302 msgid "Failed to parse command"
2303 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
2305 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2306 msgid "Failed to start external command"
2309 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2310 #~ msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
2313 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2316 #~ "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
2317 #~ "fallidos da caché."
2319 #~ msgid "Metadata Handler"
2320 #~ msgstr "Manexador de metadatos"
2322 #~ msgid "Connected"
2323 #~ msgstr "Conectado"
2325 #~ msgid "Repeat: %s"
2326 #~ msgstr "Repetir: %s"
2329 #~ msgstr "Acendido"
2331 #~ msgid "Random: %s"
2332 #~ msgstr "Aleatorio: %s"
2334 #~ msgid "Single mode: %s"
2335 #~ msgstr "Modo compacto: %s"
2337 #~ msgid "Consume: %s"
2338 #~ msgstr "Completo: %s"
2344 #~ msgstr "engadido"
2346 #~ msgid "changed hostname to:"
2347 #~ msgstr "nome da máquina cambiado a:"
2349 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2350 #~ msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
2352 #~ msgid "Metadata Provider"
2353 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos"
2355 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2356 #~ msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
2358 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2359 #~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
2361 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2362 #~ msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
2364 #~ msgid "Starting %s"
2365 #~ msgstr "Iniciando %s"
2367 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2368 #~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
2370 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2371 #~ msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
2373 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2375 #~ "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
2378 #~ msgid "Not a launchable item"
2379 #~ msgstr "Non é un elemento executábel"
2381 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2382 #~ msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
2384 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2385 #~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
2388 #~ msgstr "FICHEIRO"
2390 #~ msgid "Specify session management ID"
2391 #~ msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
2396 #~ msgid "Session management options:"
2397 #~ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
2399 #~ msgid "Show session management options"
2400 #~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
2402 #~ msgid "Web Links"
2403 #~ msgstr "Ligazóns web"
2406 #~ msgid_plural "items"
2407 #~ msgstr[0] "elemento"
2408 #~ msgstr[1] "elementos"
2410 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2411 #~ msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
2413 #~ msgid "Loaded playlist"
2414 #~ msgstr "Lista de reprodución cargada"
2417 #~ msgstr "Engadida"
2420 #~ msgid_plural "songs"
2421 #~ msgstr[0] "canción"
2422 #~ msgstr[1] "cancións"
2424 #~ msgid "directory"
2425 #~ msgid_plural "directories"
2426 #~ msgstr[0] "directorio"
2427 #~ msgstr[1] "directorios"
2430 #~ msgid_plural "playlists"
2431 #~ msgstr[0] "lista de reprodución"
2432 #~ msgstr[1] "listas de reproducción"
2434 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2435 #~ msgstr "Buscar %s en %s"
2437 #~ msgid "localhost"
2438 #~ msgstr "localhost"
2440 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2441 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2444 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2447 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2450 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2452 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2453 #~ "usar esta opción"
2456 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2459 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2462 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2464 #~ "Actualizar a base de datos: Vostede non ter permisos abondo para usar "
2468 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2470 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2473 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2475 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2479 #~ msgstr "Engadidos:"
2481 #~ msgid "Pla_ylist"
2482 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2484 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2485 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2487 #~ msgid "New playlist"
2488 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2496 #~ msgid "Web links"
2497 #~ msgstr "Ligazóns web"
2499 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2500 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2502 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2503 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2505 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2506 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2508 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2509 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2511 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2512 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2514 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2515 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2517 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2518 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2520 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2521 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2524 #~ msgstr "ancho x alto"