Cleanups of metadata.c.
[gmpc.git] / po / gl.po
blob8d74953cb1f799f09e92f580c2cb6c2ff0cd83cf
1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
28 #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
34 #: ../src/main.c:333
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
38 #: ../src/main.c:431
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
42 #: ../src/main.c:824
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
46 #: ../src/main.c:856
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
53 "Por favor, tenteo de novo."
55 #: ../src/main.c:861
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
60 #: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
61 msgid "error code"
62 msgstr "código de erro"
64 #: ../src/main.c:918
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
68 #: ../src/main.c:961
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
72 #: ../src/main.c:1027
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Conectado con mpd"
76 #: ../src/main.c:1030
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Desconectado de mpd"
80 #: ../src/main.c:1062
81 msgid "Tagline"
82 msgstr ""
84 #. * Mpd version
85 #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
87 msgid "Version"
88 msgstr "Versión"
90 #: ../src/main.c:1069
91 msgid "Revision"
92 msgstr ""
94 #: ../src/main.c:1079
95 msgid "quit"
96 msgstr "saír"
98 #: ../src/main.c:1080
99 msgid "Quit gmpc"
100 msgstr "Saír de gmpc"
102 #: ../src/main.c:1085
103 msgid "hide"
104 msgstr "agochar"
106 #: ../src/main.c:1086
107 msgid "Hide gmpc"
108 msgstr "Agochar gmpc"
110 #: ../src/main.c:1091
111 msgid "show"
112 msgstr "mostrar"
114 #: ../src/main.c:1092
115 msgid "Show gmpc"
116 msgstr "Mostrar gmpc"
118 #: ../src/main.c:1097
119 msgid "toggle"
120 msgstr ""
122 #: ../src/main.c:1098
123 msgid "Toggle gmpc visibility"
124 msgstr ""
126 #: ../src/main.c:1103
127 msgid "show notification"
128 msgstr "mostrar notificacións"
130 #: ../src/main.c:1104
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
134 #: ../src/main.c:1108
135 msgid "preferences"
136 msgstr ""
138 #: ../src/main.c:1109
139 msgid "Show preferences window"
140 msgstr ""
142 #: ../src/main.c:1114
143 msgid "bug information"
144 msgstr ""
146 #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
147 msgid "Show bug information"
148 msgstr ""
150 #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
151 msgid "url"
152 msgstr ""
154 #: ../src/main.c:1121
155 msgid "Show add url window"
156 msgstr ""
158 #: ../src/main.c:1127
159 msgid "Add url <scheme>://<path>"
160 msgstr ""
162 #: ../src/MetaData/metadata.c:297
163 msgid ""
164 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
165 "cache"
166 msgstr ""
167 "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
168 "fallidos da caché."
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1916
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "Manexador de metadatos"
174 #: ../src/playlist3.c:785
175 msgid "Connected"
176 msgstr "Conectado"
178 #: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "Desconectado"
182 #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
183 #: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
184 msgid "GMPC"
185 msgstr "GMPC"
187 #: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
188 msgid "Connected to"
189 msgstr "Conectado a"
191 #: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
192 msgid "Disconnected"
193 msgstr "Desconectado"
195 #. *
196 #. * Set paused in Window string
198 #: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
199 msgid "paused"
200 msgstr "en pausa"
202 #: ../src/playlist3.c:1753
203 #, c-format
204 msgid "Repeat: %s"
205 msgstr "Repetir: %s"
207 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
208 #: ../src/playlist3.c:1799
209 msgid "On"
210 msgstr "Acendido"
212 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
213 #: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
215 msgid "Off"
216 msgstr "Apagado"
218 #: ../src/playlist3.c:1767
219 #, c-format
220 msgid "Random: %s"
221 msgstr "Aleatorio: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1784
224 #, c-format
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "Modo compacto: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1798
229 #, c-format
230 msgid "Consume: %s"
231 msgstr "Completo: %s"
233 #: ../src/playlist3.c:1907
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
237 #: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
238 msgid "Profile"
239 msgstr "Perfil"
241 #: ../src/playlist3.c:2058
242 msgid "added"
243 msgstr "engadido"
245 #: ../src/playlist3.c:2066
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "nome da máquina cambiado a:"
249 #: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
251 msgid "Interface"
252 msgstr "Interface"
254 #: ../src/playlist3.c:2460
255 msgid ""
256 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
257 "See the MPD website for more information."
258 msgstr ""
260 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
261 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
262 #: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
263 #: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
264 msgid "Failed to load plugin"
265 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
267 #: ../src/plugin.c:93
268 msgid "plugin has no name"
269 msgstr "o engadido non ten nome"
271 #: ../src/plugin.c:104
272 msgid "plugin with same name already exists"
273 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
275 #: ../src/plugin.c:114
276 msgid "plugin is missing set/get enable function"
277 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
279 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
280 msgid "plugin browser structure is incorrect"
281 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
283 #: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
284 #: ../src/plugin.c:169
285 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
286 msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
288 #: ../src/plugin.c:198
289 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
290 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
292 #: ../src/plugin.c:303
293 msgid "Failed to create plugin instance"
294 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
296 #: ../src/plugin.c:320
297 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
298 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
300 #: ../src/plugin.c:334
301 #, c-format
302 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
303 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
305 #: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
306 #, c-format
307 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
308 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
310 #: ../src/plugin.c:379
311 msgid ""
312 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
313 msgstr ""
314 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
315 "información"
317 #: ../src/preferences.c:91
318 msgid "Plugin version"
319 msgstr "Versión do engadido"
321 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
322 msgid "Plugins"
323 msgstr "Engadidos"
325 #: ../src/preferences.c:364
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Activado"
329 #: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
330 msgid "Name"
331 msgstr "Nome"
333 #: ../src/preferences.c:369
334 msgid "Function"
335 msgstr "Función"
337 #: ../src/preferences.c:396
338 msgid "Dummy"
339 msgstr "Simulación"
341 #: ../src/preferences.c:399
342 msgid "Browser Extension"
343 msgstr "Extensión de exploración"
345 #: ../src/preferences.c:402
346 msgid "Metadata Provider"
347 msgstr "Fornecedor de metadatos"
349 #: ../src/preferences.c:405
350 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
351 msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
353 #: ../src/preferences.c:408
354 msgid "Misc."
355 msgstr "Varios"
357 #: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
361 msgid "Unknown"
362 msgstr "Descoñecido"
364 #: ../src/tray-icon2.c:134
365 msgid "Sho_w GMPC"
366 msgstr ""
368 #. * MM_PLAYPAUSE
369 #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
370 msgid "Next"
371 msgstr "Seguinte"
373 #: ../src/tray-icon2.c:1185
374 msgid "Notification"
375 msgstr "Notificación"
377 #: ../src/options.c:51
378 msgid "Start the program in full screen"
379 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
381 #: ../src/options.c:55
382 msgid "Show program version and revision"
383 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
385 #: ../src/options.c:59
386 msgid "Quits the running gmpc"
387 msgstr "Saír do gmpc en execución"
389 #: ../src/options.c:63
390 msgid "Don't load the plugins"
391 msgstr "Non cargar os engadidos"
393 #: ../src/options.c:67
394 msgid "Load alternative config file"
395 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
397 #: ../src/options.c:71
398 msgid "Set the debug level"
399 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
401 #: ../src/options.c:75
402 msgid "Start gmpc hidden to tray"
403 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
405 #: ../src/options.c:79
406 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
407 msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
409 #: ../src/options.c:87
410 msgid "Shows all output from a certain log domain"
411 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
413 #: ../src/options.c:91
414 msgid "Select a profile"
415 msgstr "Escolla un perfil"
417 #: ../src/options.c:95
418 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
419 msgstr ""
421 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
422 #, c-format
423 msgid "File is not a valid .desktop file"
424 msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
427 #, c-format
428 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
429 msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
432 #, c-format
433 msgid "Starting %s"
434 msgstr "Iniciando %s"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
437 #, c-format
438 msgid "Application does not accept documents on command line"
439 msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
442 #, c-format
443 msgid "Unrecognized launch option: %d"
444 msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
447 #, c-format
448 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
449 msgstr ""
450 "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
451 "«Type=Link»"
453 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
454 #, c-format
455 msgid "Not a launchable item"
456 msgstr "Non é un elemento executábel"
458 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
459 msgid "Disable connection to session manager"
460 msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
462 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
463 msgid "Specify file containing saved configuration"
464 msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
466 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
467 msgid "FILE"
468 msgstr "FICHEIRO"
470 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
471 msgid "Specify session management ID"
472 msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
474 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
475 msgid "ID"
476 msgstr "ID"
478 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
479 msgid "Session management options:"
480 msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
482 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
483 msgid "Show session management options"
484 msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
486 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
487 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
488 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
490 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
491 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
492 msgid "translator-credits"
493 msgstr ""
494 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
495 "\n"
496 "Launchpad Contributions:\n"
497 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
498 "\n"
499 "Launchpad Contributions:\n"
500 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
501 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
502 "\n"
503 "Launchpad Contributions:\n"
504 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
505 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
506 "\n"
507 "Launchpad Contributions:\n"
508 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
509 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
510 "\n"
511 "Launchpad Contributions:\n"
512 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
513 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
514 "\n"
515 "Launchpad Contributions:\n"
516 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
517 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
518 "\n"
519 "Launchpad Contributions:\n"
520 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
521 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
522 "\n"
523 "Launchpad Contributions:\n"
524 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
525 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
526 "\n"
527 "Launchpad Contributions:\n"
528 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
529 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
530 "\n"
531 "Launchpad Contributions:\n"
532 "  Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
533 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
535 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
536 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
537 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
539 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
540 msgid "Password"
541 msgstr "Contrasinal"
543 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
544 msgid "_Save password"
545 msgstr "_Gardar o contrasinal"
547 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
548 msgid "<b>Profile:</b>"
549 msgstr "<b>Perfil:</b>"
551 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
552 msgid "Conn_ect"
553 msgstr "Con_ectar"
555 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
556 msgid "Host:"
557 msgstr "Servidor:"
559 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
560 msgid "Music Directory:"
561 msgstr "Directorio de música:"
563 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
564 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
565 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
566 msgid "Name:"
567 msgstr "Nome:"
569 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Contrasinal:"
573 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
574 msgid "Port:"
575 msgstr "Porto:"
577 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
578 msgid "Timeout (s):"
579 msgstr "Tempo de espera (s):"
581 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
582 msgid "_Autoconnect"
583 msgstr "_Autoconectar"
585 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
586 msgid "_Disconnect"
587 msgstr "_Desconectar"
589 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
590 msgid "_Use Authentication"
591 msgstr "_Utilizar autenticación"
593 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
594 msgid "<b>Enable Field:</b>"
595 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
597 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
598 msgid "<b>Example:</b>"
599 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
601 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
602 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
603 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
605 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
606 msgid "A_lbum"
607 msgstr "Á_lbum"
609 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
610 msgid "Edit Song Formatting"
611 msgstr "Editar o formato da canción"
613 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
614 msgid "T_rack"
615 msgstr "Pis_ta"
617 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
618 msgid "_Artist"
619 msgstr "_Artista"
621 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
622 msgid "_Date"
623 msgstr "_Data"
625 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
626 msgid "_Stream name"
627 msgstr "Nome do _fluxo"
629 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
630 msgid "_Title"
631 msgstr "_Título"
633 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
634 msgid "example"
635 msgstr "exemplo"
637 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
638 msgid "<b>Main:</b>"
639 msgstr "<b>Principal:</b>"
641 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
642 msgid "<b>Playlist:</b>"
643 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
645 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
646 msgid "Advanced settings"
647 msgstr ""
649 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
650 msgid "Center playing song"
651 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
653 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
654 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
655 msgstr ""
657 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
658 msgid "Hide on close"
659 msgstr "Agochar ao pechar"
661 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
662 msgid "Save position and size between sessions"
663 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
665 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
666 msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
667 msgstr ""
669 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
670 msgid "Show songlist tooltip"
671 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
673 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
674 msgid "Stop playing on exit"
675 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
677 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
678 msgid "Stylize album covers"
679 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
681 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
682 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
683 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
685 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
686 msgid "<b>Crossfade:</b>"
687 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
689 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
690 msgid "<b>Output Devices:</b>"
691 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
693 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
694 msgid "<b>Replaygain</b>"
695 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
697 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
698 msgid ""
699 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
700 "in order to change these settings</i></span>"
701 msgstr ""
702 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
703 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
705 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
706 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
707 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
708 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
709 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
710 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
711 msgid "Album"
712 msgstr "Álbum"
714 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
715 msgid "Auto"
716 msgstr ""
718 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
719 msgid "Enable crossfade"
720 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
722 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
723 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
724 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
725 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
726 msgid "Track"
727 msgstr "Pista"
729 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
730 msgid "fade time (s):"
731 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
733 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
734 msgid "<b>Inline messages</b>"
735 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
737 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
738 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
739 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
741 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
742 msgid "<b>PopUp</b>"
743 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
745 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
746 msgid "Enable"
747 msgstr "Activar"
749 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
750 msgid "Position:"
751 msgstr "Posición:"
753 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
754 msgid "Show on song change"
755 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
757 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
758 msgid "Show severity"
759 msgstr "Mostrar con gravedade"
761 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
762 msgid "Timeout:"
763 msgstr "Tempo de espera:"
765 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
766 msgid "<b>Proxy settings</b>"
767 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
769 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
770 msgid "HTTP Proxy:"
771 msgstr "Proxy HTTP:"
773 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
774 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
775 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
777 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
778 msgid "Use authentication"
779 msgstr "Usar autenticación"
781 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
782 msgid "Username:"
783 msgstr "Nome de usuario:"
785 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
786 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
787 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
789 #: ../glade/preferences.ui.h:1
790 msgid ""
791 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
792 "<i>None Selected</i>"
793 msgstr ""
794 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
795 "<i>Ningún seleccionado</i>"
797 #: ../glade/preferences.ui.h:3
798 msgid "GMPC - Preferences"
799 msgstr ""
801 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
802 msgid "Messages"
803 msgstr "Mensaxes"
805 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
806 msgid "_Copy to clipboard"
807 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
809 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
810 msgid "<enter playlist name>"
811 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
813 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
814 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
815 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
817 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
818 msgid "Save Playlist"
819 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
821 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
822 msgid "name:"
823 msgstr "nome:"
825 #. *
826 #. * add url to playlist
828 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
829 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
830 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
831 msgid "Add URL"
832 msgstr "Engadir URL"
834 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
835 msgid "Enter URL:"
836 msgstr "Introduza o URL:"
838 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
839 msgid "gtk-add"
840 msgstr "gtk-add"
842 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
843 msgid "gtk-close"
844 msgstr "gtk-close"
846 #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
848 msgid "Consume"
849 msgstr "Completo"
851 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
852 msgid "Consume Mode"
853 msgstr ""
855 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
856 msgid "Mute"
857 msgstr "Silenciar"
859 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
860 msgid "Mute the output"
861 msgstr ""
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
864 msgid "Play"
865 msgstr ""
867 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
868 msgid "Play/Pause"
869 msgstr "Reproducir/Pausa"
871 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
872 msgid "Prev"
873 msgstr ""
875 #. * MM_NEXT
876 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
877 msgid "Previous"
878 msgstr "Anterior"
880 #. * MM_REPEAT
881 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
882 msgid "Random"
883 msgstr "Aleatorio"
885 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
886 msgid "Random Mode"
887 msgstr ""
889 #. * MM_FASTBACKWARD
890 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
891 msgid "Repeat"
892 msgstr "Repetir"
894 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
895 msgid "Repeat Mode"
896 msgstr ""
898 #: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
900 msgid "Single"
901 msgstr ""
903 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
904 msgid "Single Mode"
905 msgstr ""
907 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
908 msgid "Skip to the next song"
909 msgstr ""
911 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
912 msgid "Skip to the previous song"
913 msgstr ""
915 #. * MM_PREV
916 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
917 msgid "Stop"
918 msgstr "Deter"
920 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
921 msgid "Toggle consume mode"
922 msgstr ""
924 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
925 msgid "Toggle random mode"
926 msgstr ""
928 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
929 msgid "Toggle repeat mode"
930 msgstr ""
932 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
933 msgid "Toggle single mode"
934 msgstr ""
936 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
937 msgid "_Control"
938 msgstr "_Control"
940 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
941 msgid "_Go"
942 msgstr "_Ir"
944 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
945 msgid "_Help"
946 msgstr "A_xuda"
948 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
949 msgid "_Music"
950 msgstr "_Música"
952 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
953 msgid "_Open local file"
954 msgstr ""
956 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
957 msgid "_Option"
958 msgstr "_Opción"
960 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
961 msgid "_Profiles"
962 msgstr ""
964 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
965 msgid "_Server"
966 msgstr ""
968 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
969 msgid "_Tools"
970 msgstr "Ferramen_tas"
972 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
973 msgid "_View"
974 msgstr "_Ver"
976 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
977 msgid "gmpc - Playlist Manager"
978 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
980 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
981 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
982 msgstr ""
984 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
985 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
986 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
987 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
988 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
989 msgid "Artist information"
990 msgstr "Información do artista"
992 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
993 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
994 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
995 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
996 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
997 msgid "Guitar Tabs"
998 msgstr "Tablaturas de guitarra"
1000 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
1001 msgid "Lyrics"
1002 msgstr "Letras"
1004 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
1005 msgid "Similar Artists"
1006 msgstr ""
1008 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
1009 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
1010 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
1011 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
1012 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
1013 msgid "Similar Songs"
1014 msgstr "Cancións semellantes"
1016 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
1017 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
1018 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
1019 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
1020 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
1021 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
1022 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
1023 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
1024 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
1025 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1026 msgid "Web Links"
1027 msgstr "Ligazóns web"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
1030 msgid "item"
1031 msgid_plural "items"
1032 msgstr[0] "elemento"
1033 msgstr[1] "elementos"
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
1036 msgid "(Estimation)"
1037 msgstr "(Estimación)"
1039 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
1040 msgid "switch play queue"
1041 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
1043 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
1044 msgid "Switch to play queue"
1045 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
1047 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
1048 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
1049 msgid "Clear play queue"
1050 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
1053 msgid "Crop current song"
1054 msgstr "Cortar a canción actual"
1056 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
1057 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
1058 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
1060 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
1061 msgid "search playlist"
1062 msgstr "buscar na lista de reproducción"
1064 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1065 msgid "Search playlist <query>"
1066 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
1068 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1069 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
1070 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
1071 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
1072 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1073 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
1075 #. add the delete widget
1076 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
1077 msgid "Crop"
1078 msgstr "Cortar"
1080 #. add the shuffle widget
1081 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
1082 msgid "Shuffle"
1083 msgstr "Aleatorio"
1085 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1089 "Overwrite?</i>"
1090 msgstr ""
1091 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
1092 "Sobrescribir?</i>"
1094 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
1095 msgid "Failed to save the playlist file."
1096 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
1098 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
1099 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
1103 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
1104 msgid "Play Queue"
1105 msgstr "Cola de reprodución"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
1108 msgid "Search Playlist"
1109 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1112 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1114 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1115 msgid "Database"
1116 msgstr "Base de datos"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1119 msgid "Directories"
1120 msgstr "Directorios"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1123 msgid ""
1124 "It seems you have no music in your database.\n"
1125 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1126 "your mpd config file.\n"
1127 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1128 msgstr ""
1129 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1130 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1131 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1132 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1135 #, c-format
1136 msgid "Added folder '%s' recursively"
1137 msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
1139 #. add the replace widget
1140 #. replace the replace widget
1141 #. add the replace widget
1142 #. replace
1143 #. add the replace widget
1144 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1145 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1146 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1147 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1150 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1151 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
1152 msgid "Replace"
1153 msgstr "Substituír"
1155 #. add the update widget
1156 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1157 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1158 msgid "Update"
1159 msgstr "Actualizar"
1161 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1162 msgid "Loaded playlist"
1163 msgstr "Lista de reprodución cargada"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1166 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1167 msgid "Added"
1168 msgstr "Engadida"
1170 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1171 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1172 msgid "song"
1173 msgid_plural "songs"
1174 msgstr[0] "canción"
1175 msgstr[1] "cancións"
1177 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1178 msgid "directory"
1179 msgid_plural "directories"
1180 msgstr[0] "directorio"
1181 msgstr[1] "directorios"
1183 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1184 msgid "playlist"
1185 msgid_plural "playlists"
1186 msgstr[0] "lista de reprodución"
1187 msgstr[1] "listas de reproducción"
1189 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1190 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1191 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1192 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1194 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1195 msgid "search database"
1196 msgstr "buscar na base de datos"
1198 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1199 msgid "Search database <query>"
1200 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1202 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1203 msgid "Lookup directory in database"
1204 msgstr ""
1206 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1207 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1208 msgid "Query"
1209 msgstr "Consulta"
1211 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1212 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1213 msgid "Search"
1214 msgstr "Buscar"
1216 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1217 msgid "Search failed"
1218 msgstr "A busca fallou"
1220 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1221 msgid "Add all"
1222 msgstr "Engadir todo"
1224 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1225 msgid "switch search"
1226 msgstr "cambiar á busca"
1228 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1229 msgid "Switch to the search browser"
1230 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1232 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1233 msgid "Search Browser"
1234 msgstr "Explorador de buscas"
1236 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1237 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1238 msgid "Playlist Editor"
1239 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1241 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1242 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1243 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
1244 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1245 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1246 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1247 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1248 msgid "Favorites"
1249 msgstr "Preferidos"
1251 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
1252 #, c-format
1253 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
1257 #, c-format
1258 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1259 msgstr ""
1261 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
1262 msgid "New Playlist"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
1266 msgid "Rename Playlist"
1267 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1269 #. delete
1270 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
1271 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1272 msgid "Rename"
1273 msgstr "Renomear"
1275 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
1276 msgid "Playlists"
1277 msgstr "Listas de reprodución"
1279 #. Add
1280 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
1281 msgid "Add to playlist"
1282 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1284 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
1285 msgid "Added playing song to favorites list."
1286 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1288 #. *
1289 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1290 msgid "Add Current Song to favorites"
1291 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1293 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1294 msgid "Tag based browser"
1295 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1297 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
1298 msgid "Reset browser"
1299 msgstr "Reiniciar o explorador"
1301 #. name
1302 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1303 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1304 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1305 msgid "Server Information"
1306 msgstr "Información do servidor"
1308 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1309 msgid "Server"
1310 msgstr "Servidor"
1312 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1313 msgid "Uptime"
1314 msgstr "Tempo de execución"
1316 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1317 msgid "Time Playing"
1318 msgstr "Tempo de reprodución"
1320 #. * Mpd Playtime
1321 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1322 msgid "Total Playtime"
1323 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1325 #. * Mpd Artists
1326 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1327 msgid "Number of artists"
1328 msgstr "Número de artistas"
1330 #. * Mpd Albums
1331 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1332 msgid "Number of albums"
1333 msgstr "Número de álbumes"
1335 #. * Mpd Songs
1336 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1337 msgid "Number of songs"
1338 msgstr "Número de cancións"
1340 #. * Mpd Songs
1341 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1342 msgid "URL Handlers"
1343 msgstr "Manexadores de URL"
1345 #. * Mpd Songs
1346 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1347 msgid "Tag Types"
1348 msgstr "Tipos de etiquetas"
1350 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1351 msgid "Tag statistics"
1352 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
1355 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1356 msgid "Format"
1357 msgstr "Formato"
1359 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
1360 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1361 msgid "Channel"
1362 msgid_plural "Channels"
1363 msgstr[0] ""
1364 msgstr[1] ""
1366 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
1368 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
1369 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
1370 msgid "Not available"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
1375 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1376 msgid "Genre"
1377 msgstr "Xénero"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
1381 msgid "Codec"
1382 msgstr "Códec"
1384 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
1386 msgid "Length"
1387 msgstr "Duración"
1389 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
1390 msgid "Track number"
1391 msgstr "Número de pista"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
1394 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
1399 msgid "Similar Artist"
1400 msgstr "Artista semellante"
1402 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
1403 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
1404 msgid "Songs from album"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
1408 msgid "Other albums by"
1409 msgstr "Outros álbumes por"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
1413 msgid "No Album"
1414 msgstr "Ningún álbum"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
1417 msgid "Now Playing"
1418 msgstr "Reproducindo agora"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
1421 msgid "switch now playing"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
1425 msgid "Switch to Now Playing"
1426 msgstr ""
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
1429 msgid "Search metadata"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
1436 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1437 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
1438 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
1439 msgid "Artist"
1440 msgstr "Artista"
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
1443 msgid "Year"
1444 msgstr "Ano"
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
1447 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
1448 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
1449 msgid "Songs"
1450 msgstr "Cancións"
1452 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1453 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1454 msgid "Date"
1455 msgstr "Data"
1457 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1459 msgid "Directory"
1460 msgstr "Directorio"
1462 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
1463 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
1465 msgid "Add the item to the play queue"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
1469 msgid "_Clear and play"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
1473 msgid "Replace the current play queue with this item"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
1477 msgid "Play this song"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
1482 msgid "Show sidebar"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
1487 msgid "Hide sidebar"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1491 msgid "<b>Search:</b>"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
1495 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
1496 msgid "Genres"
1497 msgstr "Xéneros"
1499 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
1500 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
1501 msgid "Dates"
1502 msgstr "Datas"
1504 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
1506 msgid "Playtime"
1507 msgstr "Tempo de reprodución"
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
1510 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
1511 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1512 msgstr ""
1514 #. Fetch album info
1515 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1516 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
1517 msgid "Album information"
1518 msgstr "Información do álbum"
1520 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
1521 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
1522 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
1523 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
1524 msgid "Song list"
1525 msgstr "Lista de cancións"
1527 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
1528 msgid "Open"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
1532 msgid "Play album"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
1536 msgid "Add album to play-queue"
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
1540 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
1541 msgid "Albums"
1542 msgstr ""
1544 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
1545 msgid "Metadata Browser"
1546 msgstr "Explorador de metadatos"
1548 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
1549 msgid "switch metadata"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
1553 msgid "Switch to Metadata view"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1557 msgid "Markup"
1558 msgstr "Marcado"
1560 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1561 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1562 msgid "Title"
1563 msgstr "Título"
1565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1566 msgid "File"
1567 msgstr "Ficheiro"
1569 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1570 msgid "Composer"
1571 msgstr "Compositor"
1573 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1574 msgid "Performer"
1575 msgstr "Intérprete"
1577 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1578 msgid "Duration"
1579 msgstr "Duración"
1581 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
1582 msgid "Disc"
1583 msgstr "Disco"
1585 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1586 msgid "Comment"
1587 msgstr "Comentario"
1589 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1590 msgid "Icon Id"
1591 msgstr "Id da icona"
1593 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1594 msgid "Position"
1595 msgstr "Posición"
1597 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1598 msgid "AlbumArtist"
1599 msgstr "Artista do álbum"
1601 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1602 msgid "Extension"
1603 msgstr "Extensión"
1605 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1606 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1607 msgid "Tools"
1608 msgstr "Ferramentas"
1610 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1611 msgid "Paste before"
1612 msgstr "Pegar antes"
1614 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1615 msgid "Paste after"
1616 msgstr "Pegar despois"
1618 #. * Edit column
1619 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1620 msgid "Edit Columns"
1621 msgstr "Editar Columnas"
1623 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1624 msgid "Added profile"
1625 msgstr "Perfil engadido"
1627 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1628 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1629 msgid "Removed profile"
1630 msgstr "Perfil eliminado"
1632 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1633 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
1634 msgid "Refetch"
1635 msgstr "Obter de novo"
1637 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1638 msgid "Select file"
1639 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1641 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1642 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1643 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
1644 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1645 msgid "Metadata selector"
1646 msgstr "Selector de metadatos"
1648 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1649 msgid "Failed to open file:"
1650 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1652 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1653 msgid "because of encoding issues"
1654 msgstr "debido a problemas de codificación"
1656 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1657 msgid "Fetching Lyrics"
1658 msgstr "Obtendo letras"
1660 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1661 msgid "Fetching Artist Info"
1662 msgstr "Obtendo información do artista"
1664 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1665 msgid "Fetching Guitar tab"
1666 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1668 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1669 msgid "Fetching Album Info"
1670 msgstr "Obtendo información do álbum"
1672 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1673 msgid "Not Available"
1674 msgstr "Non dispoñíbel"
1676 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1677 msgid "Select File"
1678 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1680 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1681 msgid "Text Document"
1682 msgstr "Documento de texto"
1684 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1685 msgid "All"
1686 msgstr "Todo"
1688 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1689 msgid "Images"
1690 msgstr "Imaxes"
1692 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1693 msgid "n/a"
1694 msgstr "n/d"
1696 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1697 msgid "Loading"
1698 msgstr "Cargando"
1700 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
1701 msgid "Gmpc Easy Command"
1702 msgstr "Orde doada de GMPC"
1704 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
1705 msgid "Easy Command help"
1706 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1708 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
1709 msgid "Command"
1710 msgstr "Orde"
1712 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
1713 msgid "Usage"
1714 msgstr "Uso"
1716 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
1717 msgid ""
1718 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1719 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1720 msgstr ""
1721 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1722 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1724 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
1725 msgid "Help"
1726 msgstr "Axuda"
1728 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
1729 msgid "Get a list of available commands"
1730 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1732 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1733 msgid "Provider"
1734 msgstr "Fornecedor"
1736 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1737 msgid "Filetype"
1738 msgstr "Tipo de ficheiro"
1740 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1741 msgid "Size"
1742 msgstr "Tamaño"
1744 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1745 msgid "width x height"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1749 msgid "high-res image will be downloaded"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1753 msgid "Set"
1754 msgstr "Configurar"
1756 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1757 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1758 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1760 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1761 msgid "Artist art"
1762 msgstr "Foto do artista"
1764 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1765 msgid "Album art"
1766 msgstr "Portada"
1768 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1769 msgid "Song lyrics"
1770 msgstr "Letras de cancións"
1772 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1773 msgid "Album Info"
1774 msgstr "Información dol álbum"
1776 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1777 msgid "Artist Biography"
1778 msgstr "Biografía do artista"
1780 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1781 msgid "Guitar Tab"
1782 msgstr "Tablatura de guitarra"
1784 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
1785 msgid "Edit metadata current song"
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1789 msgid "MPD is rescanning the database"
1790 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1792 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1793 msgid "MPD Database has been updated at:"
1794 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1796 #. Default to 'select' if no specific action given
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1798 msgid "select"
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1802 msgid "enable"
1803 msgstr "activar"
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1806 msgid "disable"
1807 msgstr "desactivar"
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1810 msgid "Update database"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1815 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1816 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1822 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1826 msgid "Repeat current song"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1830 msgid "The current song will be forever repeated."
1831 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1834 msgid "Stop after current song"
1835 msgstr ""
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1838 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1839 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1841 #. Player control
1842 #. basic playlist commands
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1844 msgid "play"
1845 msgstr "reproducir"
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1848 msgid "start playback"
1849 msgstr "comezar a reprodución"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1852 msgid "pause"
1853 msgstr "pausar"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1856 msgid "pause playback"
1857 msgstr "pausar a reprodución"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1860 msgid "next"
1861 msgstr "seguinte"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1864 msgid "next song"
1865 msgstr "canción sequinte"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1868 msgid "prev"
1869 msgstr "anterior"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1872 msgid "previous song"
1873 msgstr "canción anterior"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1876 msgid "stop"
1877 msgstr "deter"
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1880 msgid "stop playback"
1881 msgstr "deter a reprodución"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1884 msgid "random"
1885 msgstr "aleatorio"
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1888 msgid "Random (on|off)"
1889 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1892 msgid "repeat"
1893 msgstr "repetir"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1896 msgid "Repeat (on|off)"
1897 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1900 msgid "single"
1901 msgstr "compacto"
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1904 msgid "Single (on|off)"
1905 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1908 msgid "consume"
1909 msgstr "completo"
1911 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1912 msgid "Consume (on|off)"
1913 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1915 #. volume commands
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1917 msgid "volume"
1918 msgstr "volume"
1920 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1921 msgid "Volume (+-)<level>"
1922 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1924 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1925 msgid "mute"
1926 msgstr "silenciar"
1928 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
1929 msgid "crossfade"
1930 msgstr "esvaecemento cruzado"
1932 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1933 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1934 msgid "([0-9]+|Off)"
1935 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1937 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1938 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1939 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1941 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1942 msgid "output"
1943 msgstr "saída"
1945 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
1946 msgctxt "Regex for matching output"
1947 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
1951 msgid "output X enable or disable or select"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1955 msgid "Play <query>"
1956 msgstr "Reproducir <consultar>"
1958 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1959 msgid "add"
1960 msgstr "engadir"
1962 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1963 msgid "Add <query>"
1964 msgstr "Engadir <consultar>"
1966 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1967 msgid "replace"
1968 msgstr "substituir"
1970 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1971 msgid "Replace <query>"
1972 msgstr "Substituir <consultar>"
1974 #. Basic seek commands
1975 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1976 msgid "seek"
1977 msgstr "buscar"
1979 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1980 msgid "Seek within the current song"
1981 msgstr "Buscar na canción actual"
1983 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
1984 msgid "stop after current song"
1985 msgstr "deter despois da canción actual"
1987 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
1988 msgid "Stop playback after the current song"
1989 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1991 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
1992 msgid "repeat current song"
1993 msgstr "repetir a canción actual"
1995 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
1996 msgid "Repeat the current song"
1997 msgstr "Repetir a canción actual"
1999 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
2000 msgid "update database"
2001 msgstr "actualizar a base de datos"
2003 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
2004 msgid "Update the database"
2005 msgstr "Actualizar a base de datos"
2007 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
2008 msgid "disconnect"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
2012 msgid "disconnect from MPD"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
2016 msgid "connect"
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
2020 msgid "connect to MPD"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
2024 msgid "connect to MPD using profile"
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
2028 msgid "Proxy"
2029 msgstr "Proxy"
2031 #. Basic dialog with a close button
2032 #: ../src/Tools/bug-information.c:263
2033 msgid "Bug information"
2034 msgstr "Información de erros"
2036 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
2037 msgid "GMPC - First start assistant"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
2041 msgid ""
2042 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2043 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2044 msgstr ""
2045 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
2046 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
2048 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
2049 msgid "Welcome to GMPC"
2050 msgstr "Benvido a GMPC"
2052 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
2053 msgid "Setup connection"
2054 msgstr "Configurar a conexión"
2056 #. *
2057 #. * End
2059 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
2060 msgid ""
2061 "Gmpc is now ready for use.\n"
2062 "Enjoy using gmpc."
2063 msgstr ""
2064 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
2065 "Goce utilizando GMPC."
2067 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
2068 msgid "Finish"
2069 msgstr "Concluír"
2071 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2072 msgid "Server Settings"
2073 msgstr "Configuración do servidor"
2075 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2076 msgid "Connection"
2077 msgstr "Conexión"
2079 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2080 msgid "Connecting"
2081 msgstr "Conectando"
2083 #. Add all from album
2084 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
2085 msgid "All from album"
2086 msgstr "Todo o do álbum"
2088 #. Add all from artist
2089 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
2090 msgid "All from artist"
2091 msgstr "Todo o do artista"
2093 #. Add all from genre
2094 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
2095 msgid "All from genre"
2096 msgstr "Todo o do xénero"
2098 #. Add all from file
2099 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
2100 msgid "All from same directory"
2101 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
2103 #. Create sub menu
2104 #. Add
2105 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
2106 msgid "Add more"
2107 msgstr "Engadir máis"
2109 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2110 msgid "Failed to open local file"
2111 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
2113 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2114 msgid "Uri scheme not supported"
2115 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2118 msgid "PlayPause"
2119 msgstr "Reproducir/Pausar"
2121 #. * MM_STOP
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2123 msgid "Fast Forward"
2124 msgstr "Avance rápido"
2126 #. * MM_FASTFORWARD
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2128 msgid "Fast Backward"
2129 msgstr "Retroceso rápido"
2131 #. * MM_RANDOM
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2133 msgid "Raise window"
2134 msgstr "Subir a xanela"
2136 #. * MM_RAISE
2137 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2138 msgid "Hide window"
2139 msgstr "Agochar a xanela"
2141 #. * MM_HIDE
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2143 msgid "Toggle window"
2144 msgstr "Cambiar de xanela"
2146 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2147 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2148 msgid "Volume Up"
2149 msgstr "Subir o volume"
2151 #. * MM_VOLUME_UP
2152 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2153 msgid "Volume Down"
2154 msgstr "Baixar o volume"
2156 #. * MM_VOLUME_DOWN
2157 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2158 msgid "Show song"
2159 msgstr "Mostrar a canción"
2161 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2162 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2163 msgid "Toggle Mute"
2164 msgstr "Conmutar o silencio"
2166 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2167 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2168 msgid "Show easy command entry"
2169 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2171 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2172 msgid ""
2173 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2174 "\n"
2175 msgstr ""
2176 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2177 "\n"
2179 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2180 msgid ""
2181 "\n"
2182 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2183 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2184 msgstr ""
2185 "\n"
2186 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2187 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2189 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2190 msgid ""
2191 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2192 "\n"
2193 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2194 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2195 msgstr ""
2196 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2197 "\n"
2198 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2199 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2200 "son correctas."
2202 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2203 msgid "Multimedia Keys"
2204 msgstr "Teclas multimedia"
2206 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Duplicate mapping detected\n"
2210 "\n"
2211 "%s is already mapped to %s"
2212 msgstr ""
2213 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2214 "\n"
2215 "%s xa está mapeada a %s"
2217 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Could not grab multimedia key:\n"
2221 "\n"
2222 "\t%s: %s\n"
2223 "\n"
2224 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2225 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2226 msgstr ""
2227 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2228 "\n"
2229 "\t%s: %s\n"
2230 "\n"
2231 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2232 "outras funcións e reinicie gmpc."
2234 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2235 msgid "Action"
2236 msgstr "Acción"
2238 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2239 msgid "Shortcut"
2240 msgstr "Atallo"
2242 #: ../src/Tools/misc.c:40
2243 msgid "Total time"
2244 msgstr "Tempo total"
2246 #: ../src/Tools/misc.c:60
2247 msgid "day"
2248 msgid_plural "days"
2249 msgstr[0] "día"
2250 msgstr[1] "días"
2252 #: ../src/Tools/misc.c:64
2253 msgid "hour"
2254 msgid_plural "hours"
2255 msgstr[0] "hora"
2256 msgstr[1] "horas"
2258 #: ../src/Tools/misc.c:68
2259 msgid "minute"
2260 msgid_plural "minutes"
2261 msgstr[0] "minuto"
2262 msgstr[1] "minutos"
2264 #: ../src/Tools/misc.c:72
2265 msgid "second"
2266 msgid_plural "seconds"
2267 msgstr[0] ""
2268 msgstr[1] ""
2270 #: ../src/Tools/misc.c:339
2271 msgid "Failed to execute"
2272 msgstr "Fallou ao executar"
2274 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2275 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2276 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2277 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2278 msgid "Unavailable"
2279 msgstr "Non dispoñíbel"
2281 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2282 msgid "Fetching"
2283 msgstr "Obtendo"
2285 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
2286 msgid "_Replace"
2287 msgstr "_Substituír"
2289 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2290 msgid "Fetching .. "
2291 msgstr "Obtendo... "
2293 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
2294 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
2295 msgid "Browsers"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2299 msgid "Volume"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2303 msgid "Muted"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2307 #, c-format
2308 msgid "Lookup %s on %s"
2309 msgstr "Buscar %s en %s"
2311 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2312 msgid "Info"
2313 msgstr "Información"
2315 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2316 msgid "Warning"
2317 msgstr "Aviso"
2319 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2320 msgid "Critical"
2321 msgstr "Crítico"
2323 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2324 msgid "User question"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2328 msgid "Time"
2329 msgstr "Hora"
2331 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2332 msgid "Message"
2333 msgstr "Mensaxe"
2335 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
2336 #, c-format
2337 msgid "Error reading file: %s"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
2341 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
2342 msgid "Fetching..."
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2346 msgid "Single Mode enabled"
2347 msgstr "Modo compacto activado"
2349 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2350 msgid "Single Mode disabled"
2351 msgstr "Modo compacto desactivado"
2353 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2354 msgid "Consume Mode enabled"
2355 msgstr "Activado o modo completo"
2357 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2358 msgid "Consume Mode disabled"
2359 msgstr "Desactivado o modo completo"
2361 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2362 msgid "Repeat enabled"
2363 msgstr "Repetir activado"
2365 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2366 msgid "Repeat disabled"
2367 msgstr "Repetir desactivado"
2369 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2370 msgid "Random enabled"
2371 msgstr "Aleatorio activado"
2373 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2374 msgid "Random disabled"
2375 msgstr "Aleatorio desactivado"
2377 #: ../src/GUI/title_header.c:93
2378 msgid "By"
2379 msgstr "Por"
2381 #: ../src/GUI/title_header.c:98
2382 msgid "From"
2383 msgstr "De"
2385 #: ../src/GUI/title_header.c:175
2386 msgid "Not Playing"
2387 msgstr "Non se está a reproducir"
2389 #. Fetch artist art
2390 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2391 msgid "Artist images"
2392 msgstr ""
2394 #. Fetch artist text
2395 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2396 msgid "Artist biography"
2397 msgstr ""
2399 #. Fetch similar artists
2400 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2401 msgid "Similar artists"
2402 msgstr ""
2404 #. Fetch album art
2405 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2406 msgid "Album cover"
2407 msgstr ""
2409 #. Fetch similar songs
2410 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2411 msgid "Similar songs"
2412 msgstr ""
2414 #. Fetch similar genre
2415 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2416 msgid "Similar genres"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2420 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2421 msgstr ""
2423 #~ msgid "localhost"
2424 #~ msgstr "localhost"
2426 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2427 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2431 #~ "this."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2434 #~ "isto."
2436 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2439 #~ "usar esta opción"
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2443 #~ "support this."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2446 #~ "admite isto."
2448 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Actualizar a base de datos:  Vostede non ter permisos abondo para usar "
2451 #~ "esta opción"
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2457 #~ "admite isto."
2459 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2462 #~ "opción"
2464 #~ msgid "Plugins:"
2465 #~ msgstr "Engadidos:"
2467 #~ msgid "Pla_ylist"
2468 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2470 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2471 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2473 #~ msgid "New playlist"
2474 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2476 #~ msgid "kbps"
2477 #~ msgstr "kbps"
2479 #~ msgid "kHz"
2480 #~ msgstr "kHz"
2482 #~ msgid "Web links"
2483 #~ msgstr "Ligazóns web"
2485 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2486 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2488 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2489 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2491 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2492 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2494 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2495 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2497 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2498 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2500 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2501 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2503 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2504 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2506 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2507 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2509 #~ msgid "wxh"
2510 #~ msgstr "ancho x alto"