1 # Galician translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Unha interface gnome para o daemon mpd"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
28 #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Cliente de reprodución de música de Gnome"
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Fallou ao cargar o sistema de configuración"
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "Aconteceu un erro ao configurar libmpd"
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC non ten permisos abondo para acceder ao servidor mpd."
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
52 "Fallou ao estabelecer o contrasinal en: «%s»\n"
53 "Por favor, tenteo de novo."
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Introduza o contrasinal para: «%s»"
60 #: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
62 msgstr "código de erro"
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr "Permisos insuficientes para conectarse a mpd. Comprobe o contrasinal"
69 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
70 msgstr "No se admiten versións de MPD anteriores á 0.13.0"
73 msgid "Connected to mpd"
74 msgstr "Conectado con mpd"
77 msgid "Disconnected from mpd"
78 msgstr "Desconectado de mpd"
85 #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
86 #: ../src/browsers/server-information.c:337
100 msgstr "Saír de gmpc"
102 #: ../src/main.c:1085
106 #: ../src/main.c:1086
108 msgstr "Agochar gmpc"
110 #: ../src/main.c:1091
114 #: ../src/main.c:1092
116 msgstr "Mostrar gmpc"
118 #: ../src/main.c:1097
122 #: ../src/main.c:1098
123 msgid "Toggle gmpc visibility"
126 #: ../src/main.c:1103
127 msgid "show notification"
128 msgstr "mostrar notificacións"
130 #: ../src/main.c:1104
131 msgid "Show trayicon notification"
132 msgstr "Mostrar icona na área de notificación"
134 #: ../src/main.c:1108
138 #: ../src/main.c:1109
139 msgid "Show preferences window"
142 #: ../src/main.c:1114
143 msgid "bug information"
146 #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
147 msgid "Show bug information"
150 #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
154 #: ../src/main.c:1121
155 msgid "Show add url window"
158 #: ../src/main.c:1127
159 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 #: ../src/MetaData/metadata.c:297
164 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "Engadiuse unha nova extensión de metadatos, gmpc borrou todos os eventos "
170 #: ../src/MetaData/metadata.c:1916
171 msgid "Metadata Handler"
172 msgstr "Manexador de metadatos"
174 #: ../src/playlist3.c:785
178 #: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
179 msgid "Not Connected"
180 msgstr "Desconectado"
182 #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
183 #: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
187 #: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
191 #: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
193 msgstr "Desconectado"
196 #. * Set paused in Window string
198 #: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
202 #: ../src/playlist3.c:1753
207 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
208 #: ../src/playlist3.c:1799
212 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
213 #: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
214 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
218 #: ../src/playlist3.c:1767
221 msgstr "Aleatorio: %s"
223 #: ../src/playlist3.c:1784
225 msgid "Single mode: %s"
226 msgstr "Modo compacto: %s"
228 #: ../src/playlist3.c:1798
231 msgstr "Completo: %s"
233 #: ../src/playlist3.c:1907
234 msgid "MPD Reported the following error"
235 msgstr "MPD Informou do seguinte erro"
237 #: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
241 #: ../src/playlist3.c:2058
245 #: ../src/playlist3.c:2066
246 msgid "changed hostname to:"
247 msgstr "nome da máquina cambiado a:"
249 #: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
250 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
254 #: ../src/playlist3.c:2460
256 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
257 "See the MPD website for more information."
260 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
261 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
262 #: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
263 #: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
264 msgid "Failed to load plugin"
265 msgstr "Fallou ao cargar o engadido"
267 #: ../src/plugin.c:93
268 msgid "plugin has no name"
269 msgstr "o engadido non ten nome"
271 #: ../src/plugin.c:104
272 msgid "plugin with same name already exists"
273 msgstr "Xa existe un engadido co mesmo nome"
275 #: ../src/plugin.c:114
276 msgid "plugin is missing set/get enable function"
277 msgstr "non se atopa a configuración ou está desactivada a función"
279 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
280 msgid "plugin browser structure is incorrect"
281 msgstr "a estructura para explorar o engadido é incorrecta"
283 #: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
284 #: ../src/plugin.c:169
285 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
286 msgstr "a estrutura de metadatos do engadidos é incorrecta"
288 #: ../src/plugin.c:198
289 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
290 msgstr "a estrutura das preferencias do engadido é incorrecta"
292 #: ../src/plugin.c:303
293 msgid "Failed to create plugin instance"
294 msgstr "Aconteceu un erro ao crear a instancia do engadido"
296 #: ../src/plugin.c:320
297 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
298 msgstr "Aconteceu un erro ao forzar a asociación no engadido"
300 #: ../src/plugin.c:334
302 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
303 msgstr "O engadido %s ten unha versión da api errada: %i"
305 #: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
307 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
308 msgstr "O engadido %s ten unha estrutura errada: %s"
310 #: ../src/plugin.c:379
312 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
314 "Un ou máis engadidos fallaron ao cargalos, vexa a axuda->mensaxes para máis "
317 #: ../src/preferences.c:91
318 msgid "Plugin version"
319 msgstr "Versión do engadido"
321 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
325 #: ../src/preferences.c:364
329 #: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
333 #: ../src/preferences.c:369
337 #: ../src/preferences.c:396
341 #: ../src/preferences.c:399
342 msgid "Browser Extension"
343 msgstr "Extensión de exploración"
345 #: ../src/preferences.c:402
346 msgid "Metadata Provider"
347 msgstr "Fornecedor de metadatos"
349 #: ../src/preferences.c:405
350 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
351 msgstr "Fornecedor de metadatos e extensión de exploración"
353 #: ../src/preferences.c:408
357 #: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
358 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
364 #: ../src/tray-icon2.c:134
369 #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
373 #: ../src/tray-icon2.c:1185
375 msgstr "Notificación"
377 #: ../src/options.c:51
378 msgid "Start the program in full screen"
379 msgstr "Iniciar o programa en pantalla completa"
381 #: ../src/options.c:55
382 msgid "Show program version and revision"
383 msgstr "Mostrar a versión e a revisión do programa"
385 #: ../src/options.c:59
386 msgid "Quits the running gmpc"
387 msgstr "Saír do gmpc en execución"
389 #: ../src/options.c:63
390 msgid "Don't load the plugins"
391 msgstr "Non cargar os engadidos"
393 #: ../src/options.c:67
394 msgid "Load alternative config file"
395 msgstr "Cargar un ficheiro de configuración alternativo"
397 #: ../src/options.c:71
398 msgid "Set the debug level"
399 msgstr "Axustar o nivel de depuración"
401 #: ../src/options.c:75
402 msgid "Start gmpc hidden to tray"
403 msgstr "Iniciar gmpc minimizado na área de notificación"
405 #: ../src/options.c:79
406 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
407 msgstr "Eliminar todos os fallos da caché de metadatos"
409 #: ../src/options.c:87
410 msgid "Shows all output from a certain log domain"
411 msgstr "Mostrar todas as saídas dun certo dominio de rexistro"
413 #: ../src/options.c:91
414 msgid "Select a profile"
415 msgstr "Escolla un perfil"
417 #: ../src/options.c:95
418 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
421 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
423 msgid "File is not a valid .desktop file"
424 msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
426 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
428 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
429 msgstr "A versión «%s» do ficheiro de escritorio non se recoñece"
431 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
434 msgstr "Iniciando %s"
436 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
438 msgid "Application does not accept documents on command line"
439 msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
441 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
443 msgid "Unrecognized launch option: %d"
444 msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
446 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
448 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
450 "Non é posíbel pasar os URI de documento a unha entrada do escritorio "
453 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
455 msgid "Not a launchable item"
456 msgstr "Non é un elemento executábel"
458 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
459 msgid "Disable connection to session manager"
460 msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesións"
462 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
463 msgid "Specify file containing saved configuration"
464 msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
466 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
470 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
471 msgid "Specify session management ID"
472 msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
474 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
478 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
479 msgid "Session management options:"
480 msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
482 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
483 msgid "Show session management options"
484 msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
486 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
487 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
488 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
490 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
491 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
492 msgid "translator-credits"
494 "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
496 "Launchpad Contributions:\n"
497 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
499 "Launchpad Contributions:\n"
500 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
501 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
503 "Launchpad Contributions:\n"
504 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
505 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
507 "Launchpad Contributions:\n"
508 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
509 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
511 "Launchpad Contributions:\n"
512 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
513 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
515 "Launchpad Contributions:\n"
516 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
517 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
519 "Launchpad Contributions:\n"
520 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
521 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
523 "Launchpad Contributions:\n"
524 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
525 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
527 "Launchpad Contributions:\n"
528 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
529 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
531 "Launchpad Contributions:\n"
532 " Johám-Luís Miguéns Vila https://launchpad.net/~galiza-ceive\n"
533 " Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow"
535 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
536 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
537 msgstr "Introduza o seu contrasinal para: «<hostname>»"
539 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
543 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
544 msgid "_Save password"
545 msgstr "_Gardar o contrasinal"
547 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
548 msgid "<b>Profile:</b>"
549 msgstr "<b>Perfil:</b>"
551 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
555 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
559 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
560 msgid "Music Directory:"
561 msgstr "Directorio de música:"
563 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
564 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
565 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
569 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
571 msgstr "Contrasinal:"
573 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
577 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
579 msgstr "Tempo de espera (s):"
581 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
583 msgstr "_Autoconectar"
585 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
587 msgstr "_Desconectar"
589 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
590 msgid "_Use Authentication"
591 msgstr "_Utilizar autenticación"
593 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
594 msgid "<b>Enable Field:</b>"
595 msgstr "<b>Activar campo:</b>"
597 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
598 msgid "<b>Example:</b>"
599 msgstr "<b>Exemplo:</b>"
601 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
602 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
603 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regra de formato:</b></span>"
605 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
609 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
610 msgid "Edit Song Formatting"
611 msgstr "Editar o formato da canción"
613 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
617 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
621 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
625 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
627 msgstr "Nome do _fluxo"
629 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
633 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
637 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
639 msgstr "<b>Principal:</b>"
641 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
642 msgid "<b>Playlist:</b>"
643 msgstr "<b>Lista de reprodución:</b>"
645 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
646 msgid "Advanced settings"
649 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
650 msgid "Center playing song"
651 msgstr "Centrar a canción en reprodución"
653 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
654 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
657 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
658 msgid "Hide on close"
659 msgstr "Agochar ao pechar"
661 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
662 msgid "Save position and size between sessions"
663 msgstr "Gardar a posición e o tamaño da xanela para próximas sesións"
665 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
666 msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
669 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
670 msgid "Show songlist tooltip"
671 msgstr "Mostrar mensaxe emerxente da lista de cancións"
673 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
674 msgid "Stop playing on exit"
675 msgstr "Parar a reprodución ao saír"
677 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
678 msgid "Stylize album covers"
679 msgstr "Estilizar as portadas dos álbumes"
681 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
682 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
683 msgstr "<b>Engadidos cargados:</b>"
685 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
686 msgid "<b>Crossfade:</b>"
687 msgstr "<b>Esvaecemento cruzado:</b>"
689 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
690 msgid "<b>Output Devices:</b>"
691 msgstr "<b>Dispositivos de saída:</b>"
693 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
694 msgid "<b>Replaygain</b>"
695 msgstr "<b>Normalización de volume</b>"
697 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
699 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
700 "in order to change these settings</i></span>"
702 "<span size=\"small\"><i>É preciso que estea conectado\n"
703 "para cambiar estas configuracións</i></span>"
705 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
706 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
707 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
708 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
709 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
710 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
714 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
718 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
719 msgid "Enable crossfade"
720 msgstr "Activar esvaecemento cruzado"
722 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
723 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
724 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
725 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
729 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
730 msgid "fade time (s):"
731 msgstr "duración do esvaecemento (s):"
733 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
734 msgid "<b>Inline messages</b>"
735 msgstr "<b>Mensaxes en liña</b>"
737 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
738 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
739 msgstr "<b>Icona da área de notificación</b>"
741 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
743 msgstr "<b>Xanela emerxente</b>"
745 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
749 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
753 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
754 msgid "Show on song change"
755 msgstr "Mostrar no cambio de canción"
757 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
758 msgid "Show severity"
759 msgstr "Mostrar con gravedade"
761 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
763 msgstr "Tempo de espera:"
765 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
766 msgid "<b>Proxy settings</b>"
767 msgstr "<b>Axustes do proxy</b>"
769 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
773 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
774 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
775 msgstr "Usar un proxy para a conexión a Internet"
777 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
778 msgid "Use authentication"
779 msgstr "Usar autenticación"
781 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
783 msgstr "Nome de usuario:"
785 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
786 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
787 msgstr "Para desactivar un atallo, edíteo e prema «borrar»"
789 #: ../glade/preferences.ui.h:1
791 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
792 "<i>None Selected</i>"
794 "<span size=\"x-large\"><b>Engadidos</b></span>\n"
795 "<i>Ningún seleccionado</i>"
797 #: ../glade/preferences.ui.h:3
798 msgid "GMPC - Preferences"
801 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
805 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
806 msgid "_Copy to clipboard"
807 msgstr "_Copiar ao portaretallos"
809 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
810 msgid "<enter playlist name>"
811 msgstr "<introduza o nome da lista de reprodución>"
813 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
814 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
815 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>A lista de reprodución xá existe.</i></span>"
817 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
818 msgid "Save Playlist"
819 msgstr "Gardar a lista de reprodución"
821 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
826 #. * add url to playlist
828 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
829 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
830 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
834 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
836 msgstr "Introduza o URL:"
838 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
842 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
846 #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
851 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
855 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
859 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
860 msgid "Mute the output"
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
867 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
869 msgstr "Reproducir/Pausa"
871 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
876 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
881 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
885 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
890 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
894 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
898 #: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
903 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
907 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
908 msgid "Skip to the next song"
911 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
912 msgid "Skip to the previous song"
916 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
920 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
921 msgid "Toggle consume mode"
924 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
925 msgid "Toggle random mode"
928 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
929 msgid "Toggle repeat mode"
932 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
933 msgid "Toggle single mode"
936 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
940 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
944 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
948 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
952 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
953 msgid "_Open local file"
956 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
960 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
964 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
968 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
970 msgstr "Ferramen_tas"
972 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
976 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
977 msgid "gmpc - Playlist Manager"
978 msgstr "gmpc - Administrador de listas de reprodución"
980 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
981 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
984 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
985 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
986 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
987 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
988 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
989 msgid "Artist information"
990 msgstr "Información do artista"
992 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
993 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
994 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
995 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
996 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
998 msgstr "Tablaturas de guitarra"
1000 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
1004 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
1005 msgid "Similar Artists"
1008 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
1009 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
1010 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
1011 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
1012 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
1013 msgid "Similar Songs"
1014 msgstr "Cancións semellantes"
1016 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
1017 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
1018 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
1019 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
1020 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
1021 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
1022 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
1023 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
1024 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
1025 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
1027 msgstr "Ligazóns web"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
1031 msgid_plural "items"
1032 msgstr[0] "elemento"
1033 msgstr[1] "elementos"
1035 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
1036 msgid "(Estimation)"
1037 msgstr "(Estimación)"
1039 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
1040 msgid "switch play queue"
1041 msgstr "cambiar á cola de reprodución"
1043 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
1044 msgid "Switch to play queue"
1045 msgstr "Cambiar á cola de reprodución"
1047 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
1048 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
1049 msgid "Clear play queue"
1050 msgstr "Limpar a cola de reproducción"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
1053 msgid "Crop current song"
1054 msgstr "Cortar a canción actual"
1056 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
1057 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
1058 msgstr "Cortar a lista de reproducción polo que só conten a canción actual"
1060 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
1061 msgid "search playlist"
1062 msgstr "buscar na lista de reproducción"
1064 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1065 msgid "Search playlist <query>"
1066 msgstr "Buscar na lista de reproducción <consultar>"
1068 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1069 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
1070 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
1071 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
1072 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1073 msgstr "O «addid» do seu mpd esta danado, o pegar fallará."
1075 #. add the delete widget
1076 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
1080 #. add the shuffle widget
1081 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
1085 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
1088 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1091 "<i>A lista de reprodución <b>«%s»</b> xa existe\n"
1094 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
1095 msgid "Failed to save the playlist file."
1096 msgstr "Fallou ao gardar o ficheiro da lista de reproducción."
1098 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
1099 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1102 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
1103 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
1105 msgstr "Cola de reprodución"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
1108 msgid "Search Playlist"
1109 msgstr "Buscar a lista de reproducción"
1111 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1112 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1113 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1114 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1116 msgstr "Base de datos"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1120 msgstr "Directorios"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1124 "It seems you have no music in your database.\n"
1125 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1126 "your mpd config file.\n"
1127 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1129 "Semella que non hai música na base de datos.\n"
1130 "Para engadir música, copie a música a <i>music_directory</i> como se indica "
1131 "no ficheiro de configuración de mpd.\n"
1132 "Despois actualice a base de datos. (Servidor->Actualizar base de datos)"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1136 msgid "Added folder '%s' recursively"
1137 msgstr "Engadido o cartafol «%s» recursivamente"
1139 #. add the replace widget
1140 #. replace the replace widget
1141 #. add the replace widget
1143 #. add the replace widget
1144 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1145 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1146 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1147 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
1149 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1150 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1151 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
1155 #. add the update widget
1156 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1157 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1161 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1162 msgid "Loaded playlist"
1163 msgstr "Lista de reprodución cargada"
1165 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1166 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1170 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1171 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1173 msgid_plural "songs"
1175 msgstr[1] "cancións"
1177 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1179 msgid_plural "directories"
1180 msgstr[0] "directorio"
1181 msgstr[1] "directorios"
1183 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1185 msgid_plural "playlists"
1186 msgstr[0] "lista de reprodución"
1187 msgstr[1] "listas de reproducción"
1189 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1190 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1191 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1192 msgstr "Esta seguro de que quere limpar a lista de reprodución seleccionada?"
1194 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1195 msgid "search database"
1196 msgstr "buscar na base de datos"
1198 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1199 msgid "Search database <query>"
1200 msgstr "Buscar na base de datos <consulta>"
1202 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1203 msgid "Lookup directory in database"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1207 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1211 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1212 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1216 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1217 msgid "Search failed"
1218 msgstr "A busca fallou"
1220 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1222 msgstr "Engadir todo"
1224 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1225 msgid "switch search"
1226 msgstr "cambiar á busca"
1228 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1229 msgid "Switch to the search browser"
1230 msgstr "Cambiar ao explorador de buscas"
1232 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1233 msgid "Search Browser"
1234 msgstr "Explorador de buscas"
1236 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1237 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1238 msgid "Playlist Editor"
1239 msgstr "Editor de listas de reprodución"
1241 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1242 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1243 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
1244 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1245 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1246 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1247 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1251 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
1253 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1256 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
1258 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1261 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
1262 msgid "New Playlist"
1265 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
1266 msgid "Rename Playlist"
1267 msgstr "Renomear a lista de reproducción"
1270 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
1271 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1275 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
1277 msgstr "Listas de reprodución"
1280 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
1281 msgid "Add to playlist"
1282 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
1284 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
1285 msgid "Added playing song to favorites list."
1286 msgstr "Engadir a canción en reprodución á lista de preferidas."
1289 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1290 msgid "Add Current Song to favorites"
1291 msgstr "Engadir a canción actual a preferidas"
1293 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1294 msgid "Tag based browser"
1295 msgstr "Explorador baseado en etiquetas"
1297 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
1298 msgid "Reset browser"
1299 msgstr "Reiniciar o explorador"
1302 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1303 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1304 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1305 msgid "Server Information"
1306 msgstr "Información do servidor"
1308 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1312 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1314 msgstr "Tempo de execución"
1316 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1317 msgid "Time Playing"
1318 msgstr "Tempo de reprodución"
1321 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1322 msgid "Total Playtime"
1323 msgstr "Tiempo total de reprodución"
1326 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1327 msgid "Number of artists"
1328 msgstr "Número de artistas"
1331 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1332 msgid "Number of albums"
1333 msgstr "Número de álbumes"
1336 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1337 msgid "Number of songs"
1338 msgstr "Número de cancións"
1341 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1342 msgid "URL Handlers"
1343 msgstr "Manexadores de URL"
1346 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1348 msgstr "Tipos de etiquetas"
1350 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1351 msgid "Tag statistics"
1352 msgstr "Estatísticas de etiquetas"
1354 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
1355 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1359 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
1360 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1362 msgid_plural "Channels"
1366 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
1368 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
1369 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
1370 msgid "Not available"
1373 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
1374 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
1375 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1379 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
1380 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
1384 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
1385 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
1389 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
1390 msgid "Track number"
1391 msgstr "Número de pista"
1393 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
1394 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
1395 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
1396 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
1398 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
1399 msgid "Similar Artist"
1400 msgstr "Artista semellante"
1402 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
1403 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
1404 msgid "Songs from album"
1407 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
1408 msgid "Other albums by"
1409 msgstr "Outros álbumes por"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
1414 msgstr "Ningún álbum"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
1418 msgstr "Reproducindo agora"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
1421 msgid "switch now playing"
1424 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
1425 msgid "Switch to Now Playing"
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
1429 msgid "Search metadata"
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
1433 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
1434 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
1435 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
1436 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1437 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
1438 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
1447 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
1448 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
1452 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1453 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1457 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
1458 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1462 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
1463 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
1465 msgid "Add the item to the play queue"
1468 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
1469 msgid "_Clear and play"
1472 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
1473 msgid "Replace the current play queue with this item"
1476 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
1477 msgid "Play this song"
1480 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
1481 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
1482 msgid "Show sidebar"
1485 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
1486 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
1487 msgid "Hide sidebar"
1490 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1491 msgid "<b>Search:</b>"
1494 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
1495 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
1499 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
1500 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
1504 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
1507 msgstr "Tempo de reprodución"
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
1510 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
1511 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1515 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1516 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
1517 msgid "Album information"
1518 msgstr "Información do álbum"
1520 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
1521 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
1522 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
1523 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
1525 msgstr "Lista de cancións"
1527 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
1531 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
1535 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
1536 msgid "Add album to play-queue"
1539 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
1540 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
1544 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
1545 msgid "Metadata Browser"
1546 msgstr "Explorador de metadatos"
1548 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
1549 msgid "switch metadata"
1552 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
1553 msgid "Switch to Metadata view"
1556 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1560 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1561 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1565 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1569 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1573 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1577 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1581 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
1585 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1589 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1591 msgstr "Id da icona"
1593 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1597 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1599 msgstr "Artista do álbum"
1601 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1605 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1606 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1608 msgstr "Ferramentas"
1610 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1611 msgid "Paste before"
1612 msgstr "Pegar antes"
1614 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1616 msgstr "Pegar despois"
1619 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1620 msgid "Edit Columns"
1621 msgstr "Editar Columnas"
1623 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1624 msgid "Added profile"
1625 msgstr "Perfil engadido"
1627 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1628 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1629 msgid "Removed profile"
1630 msgstr "Perfil eliminado"
1632 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1633 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
1635 msgstr "Obter de novo"
1637 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1639 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1641 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1642 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1643 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
1644 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1645 msgid "Metadata selector"
1646 msgstr "Selector de metadatos"
1648 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1649 msgid "Failed to open file:"
1650 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro:"
1652 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1653 msgid "because of encoding issues"
1654 msgstr "debido a problemas de codificación"
1656 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1657 msgid "Fetching Lyrics"
1658 msgstr "Obtendo letras"
1660 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1661 msgid "Fetching Artist Info"
1662 msgstr "Obtendo información do artista"
1664 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1665 msgid "Fetching Guitar tab"
1666 msgstr "Obtendo a tablatura de guitarra"
1668 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1669 msgid "Fetching Album Info"
1670 msgstr "Obtendo información do álbum"
1672 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1673 msgid "Not Available"
1674 msgstr "Non dispoñíbel"
1676 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1678 msgstr "Seleccionar ficheiro"
1680 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1681 msgid "Text Document"
1682 msgstr "Documento de texto"
1684 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1688 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1692 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1696 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1700 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
1701 msgid "Gmpc Easy Command"
1702 msgstr "Orde doada de GMPC"
1704 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
1705 msgid "Easy Command help"
1706 msgstr "Axuda de ordes doadas"
1708 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
1712 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
1716 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
1718 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1719 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1721 "As seguintes ordes poden usarse na xanela de orde doada.\n"
1722 "Esta xanela pode abrirse premendo Ctrl+Espazo."
1724 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
1728 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
1729 msgid "Get a list of available commands"
1730 msgstr "Obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
1732 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1736 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1738 msgstr "Tipo de ficheiro"
1740 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1744 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1745 msgid "width x height"
1748 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1749 msgid "high-res image will be downloaded"
1752 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1756 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1757 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1758 msgstr "Información insuficiente para almacenar/obter estes metadatos"
1760 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1762 msgstr "Foto do artista"
1764 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1768 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1770 msgstr "Letras de cancións"
1772 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1774 msgstr "Información dol álbum"
1776 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1777 msgid "Artist Biography"
1778 msgstr "Biografía do artista"
1780 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1782 msgstr "Tablatura de guitarra"
1784 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
1785 msgid "Edit metadata current song"
1788 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1789 msgid "MPD is rescanning the database"
1790 msgstr "MPD está volvendo a explorar a base de datos"
1792 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1793 msgid "MPD Database has been updated at:"
1794 msgstr "A base de dados MPD foi actualizada a:"
1796 #. Default to 'select' if no specific action given
1797 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1801 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1805 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1809 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1810 msgid "Update database"
1813 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1814 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1815 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1816 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1819 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1822 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1826 msgid "Repeat current song"
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1830 msgid "The current song will be forever repeated."
1831 msgstr "A canción actual repitese constantemente"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1834 msgid "Stop after current song"
1837 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1838 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1839 msgstr "A reprodución deterase ao rematar a canción actual."
1842 #. basic playlist commands
1843 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1847 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1848 msgid "start playback"
1849 msgstr "comezar a reprodución"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1856 msgid "pause playback"
1857 msgstr "pausar a reprodución"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1865 msgstr "canción sequinte"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1872 msgid "previous song"
1873 msgstr "canción anterior"
1875 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1879 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1880 msgid "stop playback"
1881 msgstr "deter a reprodución"
1883 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1887 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1888 msgid "Random (on|off)"
1889 msgstr "Aleatorio (activado|desactivado)"
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1896 msgid "Repeat (on|off)"
1897 msgstr "Repetir (activado|desactivado)"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1904 msgid "Single (on|off)"
1905 msgstr "Compacto (acendido|apagado)"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1911 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1912 msgid "Consume (on|off)"
1913 msgstr "Completo (acendido|apagado)"
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1920 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1921 msgid "Volume (+-)<level>"
1922 msgstr "Volume (+-)<nivel>"
1924 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1928 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
1930 msgstr "esvaecemento cruzado"
1932 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1933 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1934 msgid "([0-9]+|Off)"
1935 msgstr "([0-9]+|Apagar)"
1937 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1938 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1939 msgstr "Estabelecer o esvaecemento cruzado <segundos>"
1941 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1945 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
1946 msgctxt "Regex for matching output"
1947 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1950 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
1951 msgid "output X enable or disable or select"
1954 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1955 msgid "Play <query>"
1956 msgstr "Reproducir <consultar>"
1958 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1962 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1964 msgstr "Engadir <consultar>"
1966 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1970 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1971 msgid "Replace <query>"
1972 msgstr "Substituir <consultar>"
1974 #. Basic seek commands
1975 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1979 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1980 msgid "Seek within the current song"
1981 msgstr "Buscar na canción actual"
1983 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
1984 msgid "stop after current song"
1985 msgstr "deter despois da canción actual"
1987 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
1988 msgid "Stop playback after the current song"
1989 msgstr "Deter a reprodución despóis da canción actual"
1991 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
1992 msgid "repeat current song"
1993 msgstr "repetir a canción actual"
1995 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
1996 msgid "Repeat the current song"
1997 msgstr "Repetir a canción actual"
1999 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
2000 msgid "update database"
2001 msgstr "actualizar a base de datos"
2003 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
2004 msgid "Update the database"
2005 msgstr "Actualizar a base de datos"
2007 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
2011 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
2012 msgid "disconnect from MPD"
2015 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
2019 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
2020 msgid "connect to MPD"
2023 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
2024 msgid "connect to MPD using profile"
2027 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
2031 #. Basic dialog with a close button
2032 #: ../src/Tools/bug-information.c:263
2033 msgid "Bug information"
2034 msgstr "Información de erros"
2036 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
2037 msgid "GMPC - First start assistant"
2040 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
2042 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2043 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2045 "É a primeira vez que se executa GMPC.\n"
2046 "Este asistente axudaralle a conectar GMPC ao seu daemon «mpd»."
2048 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
2049 msgid "Welcome to GMPC"
2050 msgstr "Benvido a GMPC"
2052 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
2053 msgid "Setup connection"
2054 msgstr "Configurar a conexión"
2059 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
2061 "Gmpc is now ready for use.\n"
2064 "GMPC agora está listo para o seu uso.\n"
2065 "Goce utilizando GMPC."
2067 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
2071 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2072 msgid "Server Settings"
2073 msgstr "Configuración do servidor"
2075 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2079 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2083 #. Add all from album
2084 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
2085 msgid "All from album"
2086 msgstr "Todo o do álbum"
2088 #. Add all from artist
2089 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
2090 msgid "All from artist"
2091 msgstr "Todo o do artista"
2093 #. Add all from genre
2094 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
2095 msgid "All from genre"
2096 msgstr "Todo o do xénero"
2098 #. Add all from file
2099 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
2100 msgid "All from same directory"
2101 msgstr "Todo o do mesmo directorio"
2105 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
2107 msgstr "Engadir máis"
2109 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2110 msgid "Failed to open local file"
2111 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro local"
2113 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2114 msgid "Uri scheme not supported"
2115 msgstr "O esquema de Uri non está admitido"
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2119 msgstr "Reproducir/Pausar"
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2123 msgid "Fast Forward"
2124 msgstr "Avance rápido"
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2128 msgid "Fast Backward"
2129 msgstr "Retroceso rápido"
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2133 msgid "Raise window"
2134 msgstr "Subir a xanela"
2137 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2139 msgstr "Agochar a xanela"
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2143 msgid "Toggle window"
2144 msgstr "Cambiar de xanela"
2146 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2147 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2149 msgstr "Subir o volume"
2152 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2154 msgstr "Baixar o volume"
2157 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2159 msgstr "Mostrar a canción"
2161 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2162 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2164 msgstr "Conmutar o silencio"
2167 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2168 msgid "Show easy command entry"
2169 msgstr "Mostrar entrada de ordes doadas"
2171 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2173 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2176 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2179 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2182 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2183 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2186 "Asegurse de que o xestror de xanelas (ou outros aplicativos) non asignaron "
2187 "esa tecla a algunha outra función, reinicie o gmpc."
2189 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2191 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2193 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled. Please "
2194 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2196 "Detectaronse mapeado(s) duplicado(s)\n"
2198 "Algunhas teclas multimedia asignadas foron detectadas como duplicadas e "
2199 "desactivadas. Por favor revise as súas preferencias e asegúrese de que agora "
2202 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2203 msgid "Multimedia Keys"
2204 msgstr "Teclas multimedia"
2206 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2209 "Duplicate mapping detected\n"
2211 "%s is already mapped to %s"
2213 "Detectouse un mapeado duplicado\n"
2215 "%s xa está mapeada a %s"
2217 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2220 "Could not grab multimedia key:\n"
2224 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2225 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2227 "Non se puideron asignar as seguintes teclas multimedia:\n"
2231 "Asegúrese de que o seu xestor de xanelas non ten asignada esa tecla para "
2232 "outras funcións e reinicie gmpc."
2234 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2238 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2242 #: ../src/Tools/misc.c:40
2244 msgstr "Tempo total"
2246 #: ../src/Tools/misc.c:60
2252 #: ../src/Tools/misc.c:64
2254 msgid_plural "hours"
2258 #: ../src/Tools/misc.c:68
2260 msgid_plural "minutes"
2264 #: ../src/Tools/misc.c:72
2266 msgid_plural "seconds"
2270 #: ../src/Tools/misc.c:339
2271 msgid "Failed to execute"
2272 msgstr "Fallou ao executar"
2274 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2275 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2276 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2277 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2279 msgstr "Non dispoñíbel"
2281 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2285 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
2287 msgstr "_Substituír"
2289 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2290 msgid "Fetching .. "
2291 msgstr "Obtendo... "
2293 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
2294 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
2298 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2302 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2306 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2308 msgid "Lookup %s on %s"
2309 msgstr "Buscar %s en %s"
2311 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2313 msgstr "Información"
2315 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2319 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2323 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2324 msgid "User question"
2327 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2331 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2335 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
2337 msgid "Error reading file: %s"
2340 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
2341 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
2345 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2346 msgid "Single Mode enabled"
2347 msgstr "Modo compacto activado"
2349 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2350 msgid "Single Mode disabled"
2351 msgstr "Modo compacto desactivado"
2353 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2354 msgid "Consume Mode enabled"
2355 msgstr "Activado o modo completo"
2357 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2358 msgid "Consume Mode disabled"
2359 msgstr "Desactivado o modo completo"
2361 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2362 msgid "Repeat enabled"
2363 msgstr "Repetir activado"
2365 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2366 msgid "Repeat disabled"
2367 msgstr "Repetir desactivado"
2369 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2370 msgid "Random enabled"
2371 msgstr "Aleatorio activado"
2373 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2374 msgid "Random disabled"
2375 msgstr "Aleatorio desactivado"
2377 #: ../src/GUI/title_header.c:93
2381 #: ../src/GUI/title_header.c:98
2385 #: ../src/GUI/title_header.c:175
2387 msgstr "Non se está a reproducir"
2390 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2391 msgid "Artist images"
2394 #. Fetch artist text
2395 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2396 msgid "Artist biography"
2399 #. Fetch similar artists
2400 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2401 msgid "Similar artists"
2405 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2409 #. Fetch similar songs
2410 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2411 msgid "Similar songs"
2414 #. Fetch similar genre
2415 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2416 msgid "Similar genres"
2419 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2420 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2423 #~ msgid "localhost"
2424 #~ msgstr "localhost"
2426 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2427 #~ msgstr "gmpc - Configuración"
2430 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2433 #~ "Repetir a canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite "
2436 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2438 #~ "Deter despois da canción actual: Vostede non ter permisos abondo para "
2439 #~ "usar esta opción"
2442 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2445 #~ "Deter despois da canción actual: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2448 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2450 #~ "Actualizar a base de datos: Vostede non ter permisos abondo para usar "
2454 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2456 #~ "Actualizar a base de datos: O servidor MPD usado é moi antigo e non "
2459 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2461 #~ "Repetir a canción actual: Vostede non ter permisos abondo para usar esta "
2465 #~ msgstr "Engadidos:"
2467 #~ msgid "Pla_ylist"
2468 #~ msgstr "Lista de _reprodución"
2470 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2471 #~ msgstr "Mostrar os botóns en vista colapsada"
2473 #~ msgid "New playlist"
2474 #~ msgstr "Nova lista de reprodución"
2482 #~ msgid "Web links"
2483 #~ msgstr "Ligazóns web"
2485 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2486 #~ msgstr "Compacto: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2488 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2489 #~ msgstr "Compacto: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2491 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2492 #~ msgstr "Completo: Vostede non ter permisos abondo para usar esta opción"
2494 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2495 #~ msgstr "Completo: O servidor MPD usado é moi antigo e non admite isto."
2497 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2498 #~ msgstr "a api get_image para plugins é obsoleta "
2500 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2501 #~ msgstr "a api get_uris para plugins é obsoleta "
2503 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2504 #~ msgstr "Está seguro de querer limpar a lista de reprodución?"
2506 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2507 #~ msgstr "Activar/desactivar opcións de metadatos"
2510 #~ msgstr "ancho x alto"