Forgot to send the '\0' between the filenames on the command line.
[gliv.git] / po / ru.po
blob77f7727acff793ca6c66c83407fd48a7076b0403
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: GLiv 1.7\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
5 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 23:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2003-02-27 01:49--300\n"
7 "Last-Translator: Alexei V. Mezin <alex783@hotbox.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: src/collection.c:151
14 #, c-format
15 msgid "Saving collection: %s"
16 msgstr ""
18 #: src/collection.c:304
19 msgid "Choose a file to save the collection"
20 msgstr ""
22 #: src/collection.c:599
23 #, c-format
24 msgid "%s is not a GLiv collection"
25 msgstr ""
27 #: src/collection.c:611
28 msgid "Choose a collection to load"
29 msgstr ""
31 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:300
32 #, fuzzy
33 msgid "No image found"
34 msgstr "Изображений не найдено\n"
36 #: src/files_list.c:489
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Do you really want to delete this file?\n"
40 "%s\n"
41 msgstr ""
42 "Вы действительно хотите удалить этот файл? \n"
43 "%s\n"
45 #: src/gl_widget.c:123
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
48 msgstr "Неверный URI формат: %d (вместо 8)\n"
50 #: src/gl_widget.c:128
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Wrong URI length: %d"
53 msgstr "Неверная длина URI: %d\n"
55 #: src/gl_widget.c:213
56 #, c-format
57 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
58 msgstr "Фатальная ошибка: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
60 #: src/gl_widget.c:217
61 #, fuzzy
62 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
63 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE должен быть >= 64\n"
65 #: src/gl_widget.c:244
66 #, fuzzy
67 msgid "glXMakeCurrent() failed"
68 msgstr "Ошибка в glXMakeCurrent() \n"
70 #: src/gl_widget.c:308
71 #, fuzzy
72 msgid "OpenGL not supported"
73 msgstr "OpenGL не поддерживается\n"
75 #: src/gl_widget.c:319
76 #, fuzzy
77 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
78 msgstr "Не могу найти подходящий рендер, попробуйте glxinfo(1)\n"
80 #: src/gl_widget.c:326
81 #, fuzzy
82 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
83 msgstr "Не могу использовать возможность OpenGL\n"
85 #: src/gl_widget.c:355
86 #, c-format
87 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
88 msgstr ""
90 #: src/gl_widget.c:359
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The following OpenGL errors have occured:\n"
94 "%s"
95 msgstr ""
97 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
98 msgid "Options"
99 msgstr "Настройки"
101 #: src/glade_options.c:128
102 msgid "Fullscreen mode"
103 msgstr "Полноэкранный режим"
105 #: src/glade_options.c:135
106 msgid "Menu bar enabled"
107 msgstr "Строка меню включена"
109 #: src/glade_options.c:142
110 msgid "Scrollbars enabled"
111 msgstr "Полосы прокрутки включены"
113 #: src/glade_options.c:149
114 msgid "Status bar enabled"
115 msgstr "Строка информации включена"
117 #: src/glade_options.c:160
118 msgid ""
119 "Delay before hiding the cursor\n"
120 "0: feature disabled"
121 msgstr ""
122 "Задержка перед скрытием курсора\n"
123 "0 : функция отключена"
125 #: src/glade_options.c:172
126 msgid "milliseconds"
127 msgstr "миллисекунды"
129 #: src/glade_options.c:176
130 msgid "Interface"
131 msgstr ""
133 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:97
134 #, fuzzy
135 msgid "Dithering"
136 msgstr "Dithering"
138 #: src/glade_options.c:195
139 msgid "Scale down large images"
140 msgstr "Уменьшить большие изображения"
142 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:98
143 msgid "Try to load every file"
144 msgstr "Пытаться загрузить все файлы"
146 #: src/glade_options.c:209
147 #, fuzzy
148 msgid "Alpha checks"
149 msgstr "Альфа-канал включен"
151 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:103
152 msgid "Keep only one image in memory"
153 msgstr ""
155 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:100
156 #, fuzzy
157 msgid "Build Mipmaps"
158 msgstr "Создать Mipmaps"
160 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:90
161 msgid "Maximize small images"
162 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
164 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:106
165 msgid "Automatic window resizing"
166 msgstr ""
168 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:377
169 #: src/menus.c:434
170 msgid "Images"
171 msgstr "Изображения"
173 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:99
174 msgid "Build images menus at startup"
175 msgstr "Создать меню изображений при запуске программы"
177 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:101
178 #, fuzzy
179 msgid "Make mnemonics for images menus"
180 msgstr "Make mnemonics for images menus"
182 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:104
183 #, fuzzy
184 msgid "Show thumbnails in images menus"
185 msgstr "Перечитать меню изображений"
187 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
188 msgid "pixels"
189 msgstr ""
191 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:111
192 msgid "Thumbnail width"
193 msgstr ""
195 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:112
196 msgid "Thumbnail height"
197 msgstr ""
199 #: src/glade_options.c:326
200 #, fuzzy
201 msgid "Images menus"
202 msgstr "Перечитать меню изображений"
204 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:95
205 msgid "Zoom centered on pointer"
206 msgstr "Изменить размер относительно точки, указанной курсором"
208 #: src/glade_options.c:347
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "History length\n"
212 "0: feature disabled\n"
213 "-1: infinite"
214 msgstr ""
215 "Длина истории\n"
216 "0 : функция отключена-1 : бесконечная длина"
218 #: src/glade_options.c:353
219 msgid ""
220 "Maximum framerate\n"
221 "-1: infinite"
222 msgstr ""
224 #: src/glade_options.c:359
225 msgid "elements"
226 msgstr "элементы"
228 #: src/glade_options.c:365
229 msgid "fps"
230 msgstr ""
232 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
233 msgid "Transformations"
234 msgstr "Преобразования"
236 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:105
237 #, fuzzy
238 msgid "Start with the slide show"
239 msgstr "Запустить слайд-шоу"
241 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:102
242 msgid "Make the slide show loop"
243 msgstr "Бесконечно повторять слайд-шоу"
245 #: src/glade_options.c:421
246 msgid "Delay between images during the slide show"
247 msgstr "Задержка смены изображении в режиме слайд-шоу"
249 #: src/glade_options.c:434
250 msgid "seconds"
251 msgstr "секунды"
253 #: src/glade_options.c:439
254 #, fuzzy
255 msgid "Slide show"
256 msgstr "Остановить слайд-шоу"
258 #: src/glade_options.c:455
259 #, fuzzy
260 msgid "Background"
261 msgstr "Фон"
263 #: src/glade_options.c:471
264 #, fuzzy
265 msgid "Alpha 1"
266 msgstr "альфа-канал 1"
268 #: src/glade_options.c:487
269 #, fuzzy
270 msgid "Alpha 2"
271 msgstr "альфа-канал 2"
273 #: src/glade_options.c:496
274 msgid "Save options in ~/.glivrc"
275 msgstr "Записать настройки в ~/.glivrc"
277 #: src/help.c:108
278 msgid "GLiv help"
279 msgstr "Справка GLiv"
281 #: src/help.c:164
282 msgid "GLiv about box"
283 msgstr "О программе GLiv"
285 #: src/help_text.c:15
286 msgid "ESC, q : Quit"
287 msgstr "ESC, q   : Выход"
289 #: src/help_text.c:18
290 msgid "f      : Full-screen/window"
291 msgstr "f        : На весь экран/В окне"
293 #: src/help_text.c:21
294 msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
295 msgstr "+/=/-    : Увеличить/исходный/уменьшить"
297 #: src/help_text.c:24
298 msgid "n/p    : Next/previous image"
299 msgstr "n/p      : Следующее/предыдущее изображение"
301 #: src/help_text.c:27
302 msgid "l      : Reduce the image to the window"
303 msgstr "l        : Уменьшить изображение до размеров окна"
305 #: src/help_text.c:30
306 msgid "M      : Maximize the image to the window"
307 msgstr "M        : Увеличить изображение до размеров окна"
309 #: src/help_text.c:33
310 msgid "m      : Make the image fit the window"
311 msgstr "m        : Изменить изображение до размеров окна"
313 #: src/help_text.c:36
314 msgid "r      : Reset position and size"
315 msgstr "r        : Восстановить позицию и размер"
317 #: src/help_text.c:39
318 msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
319 msgstr "b        : Показать/скрыть строку меню"
321 #: src/help_text.c:42
322 msgid "i      : Toggle display of the info bar"
323 msgstr "i        : Показать/скрыть строку информации"
325 #: src/help_text.c:45
326 msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
327 msgstr "s        : Показать/скрыть полосы прокрутки"
329 #: src/help_text.c:48
330 msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
331 msgstr "a        : Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
333 #: src/help_text.c:51
334 msgid "h      : Toggle display of the help box"
335 msgstr "h        : Показать/скрыть окно справки"
337 #: src/help_text.c:54
338 msgid "o      : Display the open dialog"
339 msgstr "o        : Показать диалог открытия файлов"
341 #: src/help_text.c:57
342 msgid "t      : Display the options dialog"
343 msgstr "t        : Показать диалог настроек"
345 #: src/help_text.c:60
346 msgid "d      : Hide the cursor"
347 msgstr "d        : Скрыть курсор"
349 #: src/help_text.c:63
350 msgid "u      : Undo"
351 msgstr "u        : Отменить"
353 #: src/help_text.c:66
354 msgid "y      : Redo"
355 msgstr "y        : Повторить"
357 #: src/help_text.c:69
358 msgid "c      : Clear the history"
359 msgstr "c        : Очистить историю"
361 #: src/help_text.c:72
362 msgid "x      : Delete the current file"
363 msgstr "x        : Удалить текущий файл"
365 #: src/help_text.c:75
366 msgid "C-up   : Rotate by +45 degrees"
367 msgstr "C-up     : Вращение на +45 градусов"
369 #: src/help_text.c:78
370 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
371 msgstr "C-down   : Вращение на -45 градусов"
373 #: src/help_text.c:81
374 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
375 msgstr "C-left   : Вращение на +0.1 градуса"
377 #: src/help_text.c:84
378 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
379 msgstr "C-right : Вращение на -0.1 градуса"
381 #: src/help_text.c:87
382 msgid "z      : Horizontal flip"
383 msgstr "z        : Отразить по горизонтали"
385 #: src/help_text.c:90
386 msgid "e      : Vertical flip"
387 msgstr "e        : Отразить по вертикали"
389 #: src/help_text.c:95
390 msgid ""
391 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
392 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
393 "window center."
394 msgstr ""
395 "Первая кнопка мышки и клавиши-стрелки двигают изображение. При нажатой "
396 "клавише Control они вращают изображение относительно центра."
398 #: src/help_text.c:98
399 msgid ""
400 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
401 "press the button."
402 msgstr ""
403 "Колесо прокрутки на мышке (если оно поддерживается) изменяет размеры "
404 "изображение, а одновременно с нажатой средней кнопкой меняет изображение."
406 #: src/help_text.c:101
407 msgid ""
408 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
409 "the first button."
410 msgstr ""
411 "Изменить размеры изображения можно двигая мышкой вертикально одновременно с "
412 "нажатыми клавишей Shift и первой кнопкой мышки."
414 #: src/help_text.c:104
415 msgid "Space and Backspace act like n and p."
416 msgstr ""
417 "Клавиши Space (пробел) и Backspace (возврат курсора) действуют аналогично "
418 "клавишам n и p."
420 #: src/help_text.c:107
421 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
422 msgstr ""
423 "Выделите прямоугольник третьей (правой) кнопкой мышки и Gliv увеличит "
424 "отмеченную область."
426 #: src/images_menus.c:69
427 #, fuzzy
428 msgid "Rebuilding:"
429 msgstr "Перестройка меню :"
431 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:361 src/menus.c:430
432 msgid "Directories"
433 msgstr "Директории"
435 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
436 msgid "Rebuild this menu"
437 msgstr "Перечитать меню"
439 #: src/include/about.h:6
440 msgid "GLiv version"
441 msgstr "Версия GLiv"
443 #: src/include/about.h:8
444 msgid ""
445 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
446 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
447 msgstr ""
448 "Запустите 'gliv --help' чтобы посмотреть опции командной строки.\n"
449 "Краткую справку можно получить нажав 'h' или через меню."
451 #: src/include/about.h:10
452 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
453 msgstr "Смотрите новые версии на  http://gliv.tuxfamily.org"
455 #: src/include/about.h:12
456 msgid "Click the window to hide it."
457 msgstr "Счёлкните по окну чтобы скрыть его."
459 #: src/loading.c:88
460 #, c-format
461 msgid "%s not while loading an image\n"
462 msgstr "%s не во время загрузки изображения\n"
464 #: src/loading.c:90
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "%s while loading %s\n"
467 msgstr "%s while loading %s\n"
469 #: src/loading.c:108
470 msgid "alpha channel"
471 msgstr "альфа-канал"
473 #: src/loading.c:108
474 msgid "no alpha channel"
475 msgstr "нет альфа-канала"
477 #: src/loading.c:156
478 #, c-format
479 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
480 msgstr "%s: неизвестное распакованное расширение\n"
482 #: src/loading.c:163
483 #, c-format
484 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
485 msgstr "%s: изображение не может быть упаковано дважды\n"
487 #: src/loading.c:186
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
490 msgstr "%s: неизвестное расширение (нет)\n"
492 #: src/loading.c:195
493 #, c-format
494 msgid "%s: unknown extension\n"
495 msgstr "%s: неизвестное расширение\n"
497 #: src/loading.c:278
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Cannot load %s"
500 msgstr "Не могу загрузить %s\n"
502 #: src/main.c:170
503 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
504 msgstr ""
506 #: src/main.c:243
507 #, fuzzy
508 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
509 msgstr ""
510 "Вы действительно хотите удалить этот файл? \n"
511 "%s\n"
513 #: src/menus.c:330
514 msgid "File"
515 msgstr "Файл"
517 #: src/menus.c:331
518 msgid "Open..."
519 msgstr "Открыть..."
521 #: src/menus.c:333
522 msgid "Load collection..."
523 msgstr ""
525 #: src/menus.c:334
526 msgid "Save collection..."
527 msgstr ""
529 #: src/menus.c:336
530 msgid "Quit"
531 msgstr "Выход"
533 #: src/menus.c:340
534 msgid "Commands"
535 msgstr "Комманды"
537 #: src/menus.c:341
538 msgid "Maximize small image"
539 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
541 #: src/menus.c:342
542 msgid "Scale down large image"
543 msgstr "Уменьшить большие изображения"
545 #: src/menus.c:344
546 msgid "Image fit window"
547 msgstr "Изображение в размер окна"
549 #: src/menus.c:347
550 msgid "Horizontal flip"
551 msgstr "Горизонтальное отражение"
553 #: src/menus.c:350
554 msgid "Vertical flip"
555 msgstr "Вертикальное отражение"
557 #: src/menus.c:353
558 msgid "Load previous image"
559 msgstr "Загрузить предыдущее изображение"
561 #: src/menus.c:354
562 msgid "Load next image"
563 msgstr "Загрузить следующее изображение"
565 #: src/menus.c:356
566 msgid "Rebuild images menus"
567 msgstr "Перечитать меню изображений"
569 #: src/menus.c:357
570 msgid "Sort images list"
571 msgstr "Отсортировать список изображений"
573 #: src/menus.c:358
574 #, fuzzy
575 msgid "Stop rebuilding the images menu"
576 msgstr "Перечитать меню изображений"
578 #: src/menus.c:362
579 msgid "Shuffle images list"
580 msgstr "Перемешать список изображений"
582 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:548
583 msgid "Start the slide show"
584 msgstr "Запустить слайд-шоу"
586 #: src/menus.c:368
587 msgid "Remove the current file"
588 msgstr "Удалить данный файл"
590 #: src/menus.c:374
591 msgid "Undo"
592 msgstr "Отменить"
594 #: src/menus.c:375
595 msgid "Redo"
596 msgstr "Повторить"
598 #: src/menus.c:376
599 msgid "Clear history"
600 msgstr "Очистить историю"
602 #: src/menus.c:378
603 msgid "Move left"
604 msgstr "Сдвинуть влево"
606 #: src/menus.c:381
607 msgid "Move right"
608 msgstr "Сдвинуть вправо"
610 #: src/menus.c:384
611 msgid "Move up"
612 msgstr "Сдвинуть вверх"
614 #: src/menus.c:386
615 msgid "Move down"
616 msgstr "Сдвинуть вниз"
618 #: src/menus.c:391
619 msgid "Rotate +45 deg"
620 msgstr "Повернуть на +45 градусов"
622 #: src/menus.c:394
623 msgid "Rotate -45 deg"
624 msgstr "Повернуть на -45 градусов"
626 #: src/menus.c:397
627 msgid "Rotate +0.1 deg"
628 msgstr "Повернуть на +0.1 градуса"
630 #: src/menus.c:400
631 msgid "Rotate -0.1 deg"
632 msgstr "Повернуть на -0.1 градуса"
634 #: src/menus.c:405
635 msgid "Zoom in"
636 msgstr "Увеличить"
638 #: src/menus.c:407
639 msgid "Zoom out"
640 msgstr "Уменьшить"
642 #: src/menus.c:412
643 msgid "Reset"
644 msgstr "Сбросить"
646 #: src/menus.c:417
647 msgid "Toggle Fullscreen mode"
648 msgstr "На весь экран/ в окне"
650 #: src/menus.c:418
651 msgid "Toggle Menu Bar"
652 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
654 #: src/menus.c:419
655 msgid "Toggle Status Bar"
656 msgstr "Показать/скрыть строку информации"
658 #: src/menus.c:420
659 msgid "Toggle Scrollbars"
660 msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки"
662 #: src/menus.c:421
663 msgid "Toggle Alpha checks"
664 msgstr "Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
666 #: src/menus.c:423
667 msgid "Hide the cursor"
668 msgstr "Скрыть курсор"
670 #: src/menus.c:424
671 msgid "Set this window as server"
672 msgstr ""
674 #: src/menus.c:426
675 msgid "Options..."
676 msgstr "Настройки..."
678 #: src/menus.c:445
679 msgid "Help"
680 msgstr "Справка"
682 #: src/menus.c:446
683 msgid "About..."
684 msgstr "О программе..."
686 #: src/menus.c:447
687 msgid "Controls..."
688 msgstr "Управление..."
690 #: src/next_image.c:572
691 msgid "Stop the slide show"
692 msgstr "Остановить слайд-шоу"
694 #: src/open_dialog.c:67
695 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
696 msgstr "GLiv : выберите файлы или используйте шаблон"
698 #: src/open_dialog.c:75
699 msgid "Shuffle"
700 msgstr "Перемешать"
702 #: src/open_dialog.c:76
703 msgid "All files in the directory"
704 msgstr "Все файлы из директории"
706 #: src/rcfile.c:89
707 msgid "Start in full screen mode"
708 msgstr "Запускать программу в полноэкранном режиме"
710 #: src/rcfile.c:91
711 msgid "Scale down larges images"
712 msgstr "Уменьшить большие изображения"
714 #: src/rcfile.c:92
715 msgid "Display the menu bar"
716 msgstr "Показать строку меню"
718 #: src/rcfile.c:93
719 msgid "Display infos about the image"
720 msgstr "Показать инофрмацию о изображении"
722 #: src/rcfile.c:94
723 msgid "Display scrollbars"
724 msgstr "Показать полосы прокрутки"
726 #: src/rcfile.c:96
727 #, fuzzy
728 msgid "Alpha checks in the background"
729 msgstr "Alpha checks in the background"
731 #: src/rcfile.c:107
732 msgid "Maximum framerate"
733 msgstr ""
735 #: src/rcfile.c:108
736 msgid "Delay before hiding the cursor"
737 msgstr "Пауза перед скрытием курсора"
739 #: src/rcfile.c:109
740 #, fuzzy
741 msgid "History length"
742 msgstr "Длина истории"
744 #: src/rcfile.c:110
745 #, fuzzy
746 msgid "Delay between images"
747 msgstr "Задержка между изображениями"
749 #: src/rcfile.c:113
750 msgid "background: red channel"
751 msgstr "фон: красный канал"
753 #: src/rcfile.c:114
754 msgid "background: green channel"
755 msgstr "фон: зеоеный канал"
757 #: src/rcfile.c:115
758 msgid "background: blue channel"
759 msgstr "фон: синий канал"
761 #: src/rcfile.c:116
762 #, fuzzy
763 msgid "alpha1 tile: red channel"
764 msgstr "alpha1 tile: red channel"
766 #: src/rcfile.c:117
767 #, fuzzy
768 msgid "alpha1 tile: green channel"
769 msgstr "alpha1 tile: green channel"
771 #: src/rcfile.c:118
772 #, fuzzy
773 msgid "alpha1 tile: blue channel"
774 msgstr "alpha1 tile: blue channel"
776 #: src/rcfile.c:119
777 #, fuzzy
778 msgid "alpha2 tile: red channel"
779 msgstr "alpha2 tile: red channel"
781 #: src/rcfile.c:120
782 #, fuzzy
783 msgid "alpha2 tile: green channel"
784 msgstr "alpha2 tile: green channel"
786 #: src/rcfile.c:121
787 #, fuzzy
788 msgid "alpha2 tile: blue channel"
789 msgstr "alpha2 tile: blue channel"
791 #: src/rcfile.c:354
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "# Configuration file for GLiv %s\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "# Настройки GLiv %s\n"
798 "\n"
800 #: src/rcfile.c:355
801 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
802 msgstr "# Имена параметров чувствительны к регистру.\n"
804 #: src/rcfile.c:356
805 msgid ""
806 "# Option values are case insensitive.\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "# Значения параметров чувствительны к регистру.\n"
810 "\n"
812 #: src/rcfile.c:357
813 msgid ""
814 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
815 "True'.\n"
816 "\n"
817 msgstr ""
818 "# Примечание : 'maximize = True' или 'scale-down = True' требует 'full-"
819 "screen = True'.\n"
820 "\n"
822 #: src/thread.c:162
823 msgid "Cannot use a thread"
824 msgstr ""
826 #: src/windows.c:123
827 msgid "No image loaded"
828 msgstr "Изображения не загружены"
830 #: src/windows.c:124
831 msgid "width x height"
832 msgstr "ширина x высота"
834 #: src/windows.c:125
835 #, fuzzy
836 msgid "zoom% (angle)"
837 msgstr "увеличение% (угол)"
839 #: src/windows.c:142
840 msgid "loading"
841 msgstr "загрузка"
843 #: src/windows.c:215
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
846 msgstr "%.3f%% (%.3f deg%s)"
848 #: src/windows.c:265
849 msgid "GLiv in fullscreen"
850 msgstr "GLiv в полноэкранном режиме"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "Controls"
854 #~ msgstr "Управление..."
856 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
857 #~ msgstr "%s: ImageMagick не найден\n"
859 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
860 #~ msgstr "Внимание: процесс ImageMagick всё еще запущен\n"
862 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
863 #~ msgstr "Если Gliv не запущен, данная директория может быть удалена. "
865 #, fuzzy
866 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
867 #~ msgstr "Фон и проверка альфа-канала"