3 "Project-Id-Version: GLiv 1.9\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@gmail.com\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:52+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 15:45+0300\n"
7 "Last-Translator: Alexei V. Mezin <alex783@hotbox.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Russian\n"
13 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
16 msgid "Failed to create a new process"
17 msgstr "Ошибка создания нового процесса"
21 msgid "The action '%s' terminated with a non-null return code: %d"
22 msgstr "Действие '%s' завершилось с ненулевым кодом возврата: %d"
26 msgstr "Открыть в Gimp"
30 msgid "The action name '%s' is already used"
31 msgstr "Действие с именем '%s' уже используется"
33 #: src/actions.c:463 src/glade_actions.c:165 src/tree_browser.c:211
37 #: src/actions.c:464 src/glade_actions.c:172
41 #: src/collection.c:152
42 msgid "Choose a file to save the collection"
43 msgstr "Выберите файл для сохранения коллекции"
45 #: src/collection.c:159
47 msgid "Overwrite \"%s\" ?"
48 msgstr "Перезаписать \"%s\" ?"
50 #: src/collection.c:238
52 msgstr "Прошло времени"
54 #: src/collection.c:239
55 msgid "Remaining time"
56 msgstr "Осталось времени"
58 #: src/collection.c:240
60 msgstr "Всего времени"
62 #: src/collection.c:247 src/collection.c:637
64 msgid "Saving collection: %s"
65 msgstr "Сохраняется коллекция: %s"
67 #: src/collection.c:250 src/collection.c:1044
69 msgid "Loading collection: %s"
70 msgstr "Загружается коллекция: %s"
72 #: src/collection.c:366
73 msgid "Inserting files..."
74 msgstr "Добавляются файлы"
76 #: src/collection.c:615
77 msgid "No images to put in a collection\n"
78 msgstr "Нет изображений для помещения в коллекцию\n"
80 #: src/collection.c:622
81 msgid "GLiv won't write a collection to a terminal\n"
82 msgstr "GLiv не будет писать коллекцию в терминал\n"
84 #: src/collection.c:643
85 msgid "Standard output"
86 msgstr "Стандартный вывод"
88 #: src/collection.c:1064
90 msgid "%s is not a GLiv collection"
91 msgstr "%s не GLiv-коллекция"
93 #: src/collection.c:1077
94 msgid "Choose a collection to load"
95 msgstr "Выберите коллекцию для загрузки"
97 #: src/files_list.c:499
100 "Do you really want to delete this file?\n"
103 "Вы действительно хотите удалить этот файл? \n"
106 #: src/files_list.c:523
107 msgid "directory/file"
108 msgstr "Каталог/файл"
110 #: src/gl_widget.c:130
112 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
113 msgstr "Неверный URI формат: %d (вместо 8)"
115 #: src/gl_widget.c:135
117 msgid "Wrong URI length: %d"
118 msgstr "Неверная длина URI: %d"
120 #: src/gl_widget.c:227
122 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
123 msgstr "Фатальная ошибка: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
125 #: src/gl_widget.c:231
126 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
127 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE должен быть >= 64"
129 #: src/gl_widget.c:257
130 msgid "glXMakeCurrent() failed"
131 msgstr "Ошибка в glXMakeCurrent()"
133 #: src/gl_widget.c:310
134 msgid "OpenGL not supported"
135 msgstr "OpenGL не поддерживается"
137 #: src/gl_widget.c:321
138 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
139 msgstr "Не могу найти подходящий рендер, проверьте glxinfo(1)"
141 #: src/gl_widget.c:328
142 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
143 msgstr "Не могу использовать возможность OpenGL"
145 #: src/gl_widget.c:366
147 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
148 msgstr "Неизвестная ошибка OpenGL (%d)"
150 #: src/gl_widget.c:370
153 "OpenGL error in %s() at %s:%d:\n"
156 "Ошибка OpenGL в %s() в %s:%d:\n"
159 #: src/glade_actions.c:43
163 #: src/glade_actions.c:149
165 msgstr "Редактировать действие"
167 #: src/glade_actions.c:206
169 "In the command field, printf like substitutions can be used:\n"
170 "%d\t\tPath to the current file directory\n"
171 "%b\t\tCurrent file name\n"
172 "%f\t\tPath to the current file\n"
173 "%%\t\tA litteral %\n"
175 "В поле команды можно использовать printf-подобные подстановки:\n"
176 "%d\t\tПуть до текущего каталога\n"
178 "%f\t\tПуть до текущего файла\n"
181 #: src/glade_image_nr.c:45 src/menus.c:417
182 msgid "Load the Nth image..."
183 msgstr "Загрузить изображение номер N..."
185 #: src/glade_image_nr.c:65
186 msgid "Enter an image number:"
187 msgstr "Введите номер изображения:"
189 #: src/glade_image_nr.c:81
193 #: src/glade_image_nr.c:87
197 #: src/glade_options.c:138 src/menus.c:503
201 #: src/glade_options.c:174
202 msgid "Save options now"
203 msgstr "Сохранить настройки"
205 #: src/glade_options.c:178 src/rcfile.c:116
206 msgid "Save options when quitting"
207 msgstr "Сохранить настройки при выходе"
209 #: src/glade_options.c:193
210 msgid "Configuration file"
211 msgstr "Файл настроек"
213 #: src/glade_options.c:215
214 msgid "Scrollbars enabled"
215 msgstr "Полосы прокрутки включены"
217 #: src/glade_options.c:222
218 msgid "Fullscreen mode"
219 msgstr "Полноэкранный режим"
221 #: src/glade_options.c:229
222 msgid "Menu bar enabled"
223 msgstr "Строка меню включена"
225 #: src/glade_options.c:236
226 msgid "Status bar enabled"
227 msgstr "Строка информации включена"
229 #: src/glade_options.c:243 src/rcfile.c:115
230 msgid "Confirm before quitting"
231 msgstr "Подтверждение перед выходом"
233 #: src/glade_options.c:250 src/rcfile.c:114
234 msgid "Automatic window resizing"
235 msgstr "Автоматически изменять размеры окна"
237 #: src/glade_options.c:261
239 "Delay before hiding the cursor\n"
240 "0: feature disabled"
242 "Задержка перед скрытием курсора\n"
243 "0 : функция отключена"
245 #: src/glade_options.c:274 src/glade_options.c:587 src/glade_options.c:634
247 msgstr "миллисекунды"
249 #: src/glade_options.c:279
253 #: src/glade_options.c:290 src/rcfile.c:99
254 msgid "Scale down large images"
255 msgstr "Уменьшить большие изображения"
257 #: src/glade_options.c:297 src/rcfile.c:98
258 msgid "Maximize small images"
259 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
261 #: src/glade_options.c:304 src/rcfile.c:108
262 msgid "Build mipmaps"
263 msgstr "Создавать Mipmaps"
265 #: src/glade_options.c:311 src/rcfile.c:105
267 msgstr "Растрирование"
269 #: src/glade_options.c:318 src/rcfile.c:111
270 msgid "Keep only one image in memory"
271 msgstr "Хранить в памяти только одно изображение"
273 #: src/glade_options.c:325 src/rcfile.c:120
274 msgid "Check for OpenGL errors"
275 msgstr "Проверка ошибок OpenGL"
277 #: src/glade_options.c:332 src/rcfile.c:121
278 msgid "Enable OpenGL filtering"
279 msgstr "Включить OpenGL фильтрацию"
281 #: src/glade_options.c:339 src/images_menus.c:330 src/images_menus.c:479
286 #: src/glade_options.c:352 src/rcfile.c:107
287 msgid "Build images menus at startup"
288 msgstr "Создать меню изображений при запуске программы"
290 #: src/glade_options.c:357 src/rcfile.c:109
291 msgid "Make mnemonics for images menus"
292 msgstr "Создавать горячие клавиши для меню изображений"
294 #: src/glade_options.c:362 src/rcfile.c:112
295 msgid "Show thumbnails in images menus"
296 msgstr "Показывать миниатюры в меню изображений"
298 #: src/glade_options.c:371 src/glade_options.c:380
302 #: src/glade_options.c:389 src/rcfile.c:127
303 msgid "Thumbnail height"
304 msgstr "Высота миниатюры"
306 #: src/glade_options.c:418 src/rcfile.c:126
307 msgid "Thumbnail width"
308 msgstr "Ширина миниатюры"
310 #: src/glade_options.c:427
312 msgstr "Меню изображений"
314 #: src/glade_options.c:442 src/rcfile.c:103
315 msgid "Zoom centered on pointer"
316 msgstr "Изменить размер относительно точки, указанной курсором"
318 #: src/glade_options.c:447
319 msgid "Keep transformations when switching images"
320 msgstr "Продолжать перетекание при смене изображений"
322 #: src/glade_options.c:456 src/rcfile.c:130
323 msgid "Initial image position"
324 msgstr "Начальное положение изображения"
326 #: src/glade_options.c:463 src/menus.c:460
330 #: src/glade_options.c:464 src/menus.c:461
332 msgstr "Сверху слева"
334 #: src/glade_options.c:465 src/menus.c:462
336 msgstr "Сверху справа"
338 #: src/glade_options.c:466 src/menus.c:463
342 #: src/glade_options.c:467 src/menus.c:464
344 msgstr "Снизу справа"
346 #: src/glade_options.c:468
347 msgid "Same as previous"
348 msgstr "Как предыдущее"
350 #: src/glade_options.c:495
353 "0: feature disabled\n"
357 "0 : функция отключена\n"
358 "-1 : неограниченная длина"
360 #: src/glade_options.c:503
362 "Maximum framerate\n"
365 "Максимальная частота кадров\n"
368 #: src/glade_options.c:511
372 #: src/glade_options.c:519
376 #: src/glade_options.c:527 src/menus.c:447
377 msgid "Transformations"
378 msgstr "Преобразования"
380 #: src/glade_options.c:542 src/rcfile.c:113
381 msgid "Start with the slide show"
382 msgstr "Запустить слайд-шоу после запуска программы"
384 #: src/glade_options.c:547 src/rcfile.c:110
385 msgid "Make the slide show loop"
386 msgstr "Бесконечно повторять слайд-шоу"
388 #: src/glade_options.c:556 src/rcfile.c:128
389 msgid "Last/First image notice time"
390 msgstr "Время отображения сообщения \"первое/последнее изображение\""
392 #: src/glade_options.c:563
393 msgid "Delay between images during the slide show"
394 msgstr "Задержка смены изображении в режиме слайд-шоу"
396 #: src/glade_options.c:580
400 #: src/glade_options.c:608
401 msgid "Enable transitions between images"
402 msgstr "Включить перетекание изображений"
404 #: src/glade_options.c:621 src/rcfile.c:129
405 msgid "Transition duration"
406 msgstr "Длительность преобразования"
408 #: src/glade_options.c:639
410 "Transitions obey the maximum framerate parameter in the Transformations tab"
412 "Перетекание зависит от максимальной частоты кадров, установленной на "
413 "закладке \"Преобразования\"."
415 #: src/glade_options.c:644
419 #: src/glade_options.c:657
421 msgstr "Цвет \"шашечек\" 2"
423 #: src/glade_options.c:664
425 msgstr "Цвет \"шашечек\" 1"
427 #: src/glade_options.c:671 src/glade_options.c:706
431 #: src/glade_options.c:692
433 msgstr "\"Шашечки\" прозрачности"
435 #: src/help.c:102 src/help.c:109
437 msgstr "Справка GLiv"
440 msgid "GLiv about box"
441 msgstr "О программе GLiv"
443 #: src/help_text.c:15
444 msgid "ESC, q : Quit"
445 msgstr "ESC, q : Выход"
447 #: src/help_text.c:18
448 msgid "f : Full-screen/window"
449 msgstr "f : На весь экран/В окне"
451 #: src/help_text.c:21
452 msgid "+/=/- : Zoom in/in/out"
453 msgstr "+/=/- : Увеличить/исходный/уменьшить"
455 #: src/help_text.c:24
456 msgid "n/p : Next/previous image"
457 msgstr "n/p : Следующее/предыдущее изображение"
459 #: src/help_text.c:27
460 msgid "Pause : Start/stop the slide show"
461 msgstr "Пауза : запустить/прервать слайдшоу"
463 #: src/help_text.c:30
464 msgid "l : Reduce the image to the window"
465 msgstr "l : Уменьшить изображение до размеров окна"
467 #: src/help_text.c:33
468 msgid "M : Maximize the image to the window"
469 msgstr "M : Увеличить изображение до размеров окна"
471 #: src/help_text.c:36
472 msgid "m : Make the image fit the window"
473 msgstr "m : Изменить изображение до размеров окна"
475 #: src/help_text.c:39
476 msgid "r : Reset position and size"
477 msgstr "r : Восстановить позицию и размер"
479 #: src/help_text.c:42
480 msgid "b : Toggle display of the menu bar"
481 msgstr "b : Показать/скрыть строку меню"
483 #: src/help_text.c:45
484 msgid "i : Toggle display of the info bar"
485 msgstr "i : Показать/скрыть строку информации"
487 #: src/help_text.c:48
488 msgid "s : Toggle display of the scrollbars"
489 msgstr "s : Показать/скрыть полосы прокрутки"
491 #: src/help_text.c:51
492 msgid "a : Toggle display of the alpha checks"
493 msgstr "a : Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
495 #: src/help_text.c:54
496 msgid "h : Toggle display of the help box"
497 msgstr "h : Показать/скрыть окно справки"
499 #: src/help_text.c:57
500 msgid "w : Toggle display of floating windows"
501 msgstr "w : Скрыть/показать плавающие окна"
503 #: src/help_text.c:60
504 msgid "o : Display the open dialog"
505 msgstr "o : Показать диалог открытия файлов"
507 #: src/help_text.c:63
508 msgid "g : Display the image selector"
509 msgstr "g : Показать загрузчик изображений"
511 #: src/help_text.c:66
512 msgid "t : Display the options dialog"
513 msgstr "t : Показать диалог настроек"
515 #: src/help_text.c:69
516 msgid "d : Hide the cursor"
517 msgstr "d : Скрыть курсор"
519 #: src/help_text.c:72
521 msgstr "u : Отменить"
523 #: src/help_text.c:75
525 msgstr "y : Повторить"
527 #: src/help_text.c:78
528 msgid "c : Clear the history"
529 msgstr "c : Очистить историю"
531 #: src/help_text.c:81
532 msgid "Delete : Delete the current file"
533 msgstr "Delete : Удалить текущий файл"
535 #: src/help_text.c:84
536 msgid "C-up : Rotate by +90 degrees"
537 msgstr "C-up : Вращение на +90 градусов"
539 #: src/help_text.c:87
540 msgid "C-down : Rotate by -90 degrees"
541 msgstr "C-down : Вращение на -90 градусов"
543 #: src/help_text.c:90
544 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
545 msgstr "C-left : Вращение на +0.1 градуса"
547 #: src/help_text.c:93
548 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
549 msgstr "C-right : Вращение на -0.1 градуса"
551 #: src/help_text.c:96
552 msgid "z : Horizontal flip"
553 msgstr "z : Отразить по горизонтали"
555 #: src/help_text.c:99
556 msgid "e : Vertical flip"
557 msgstr "e : Отразить по вертикали"
559 #: src/help_text.c:104
561 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
562 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
565 "Первая кнопка мышки и клавиши-стрелки двигают изображение. При нажатой "
566 "клавише Control они вращают изображение относительно центра."
568 #: src/help_text.c:107
570 "The mouse wheel zooms the image, and when you hold its button pressed at the "
571 "same time it switches to the neighbouring image."
574 #: src/help_text.c:110
576 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
579 "Изменить размеры изображения можно двигая мышкой вертикально одновременно с "
580 "нажатыми клавишей Shift и первой кнопкой мышки."
582 #: src/help_text.c:113
583 msgid "Space and Backspace act like n and p."
585 "Клавиши Space (пробел) и Backspace (возврат курсора) действуют аналогично "
588 #: src/help_text.c:116
589 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
591 "Выделите прямоугольник третьей (правой) кнопкой мышки и Gliv увеличит "
592 "отмеченную область."
594 #: src/images_menus.c:82
596 msgstr "Перестройка меню:"
598 #: src/images_menus.c:209 src/images_menus.c:447 src/menus.c:517
602 #: src/images_menus.c:296
603 msgid "Current image directory..."
604 msgstr "Текущий каталог с изображениями"
606 #: src/images_menus.c:363 src/menus.c:337
607 msgid "Rebuild this menu"
608 msgstr "Перечитать меню"
610 #: src/images_menus.c:370 src/menus.c:338
611 msgid "Open thumbnails browser..."
612 msgstr "Открыть браузер миниатюр"
614 #: src/include/about.h:6
618 #: src/include/about.h:8
620 "Use 'gliv --help' to show command line options.\n"
621 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
623 "Запустите 'gliv --help' чтобы посмотреть опции командной строки.\n"
624 "Краткую справку можно получить нажав 'h' или через меню."
626 #: src/include/about.h:10
627 msgid "See http://guichaz.free.fr/gliv for updates."
628 msgstr "Смотрите новые версии на http://guichaz.free.fr/gliv "
632 msgid "%s not while loading an image\n"
633 msgstr "%s не во время загрузки изображения\n"
637 msgid "%s while loading %s\n"
638 msgstr "%s во время загрузки %s\n"
641 msgid "alpha channel"
646 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
647 msgstr "%s: неизвестное распакованное расширение\n"
651 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
652 msgstr "%s: изображение не может быть упаковано дважды\n"
656 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
657 msgstr "%s: неизвестное расширение (нет)\n"
661 msgid "%s: unknown extension\n"
662 msgstr "%s: неизвестное расширение\n"
664 #: src/loading.c:291 src/next_image.c:280
666 msgid "Cannot load %s"
667 msgstr "Не могу загрузить %s"
671 msgid "Command line flags should be on or off, not %s\n"
672 msgstr "Параметры коммандной строки должны быть 'on' или 'off', а не %s\n"
675 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
676 msgstr "Невозможно отстортировать и перемешать одновременно\n"
680 "The --client and --client-clear command line options are mutually exclusive\n"
683 #: src/main.c:253 src/main.c:256
684 msgid "Do not ask again"
685 msgstr "Больше не спрашивать"
688 msgid "Options will be saved"
689 msgstr "Настройки будут сохранены"
692 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
693 msgstr "Вы действительно хотите выйти из GLiv? "
695 #: src/main.c:337 src/next_image.c:542
696 msgid "No image found"
697 msgstr "Изображений не найдено"
708 msgid "Open directory..."
709 msgstr "Открыть каталог..."
712 msgid "Load collection..."
713 msgstr "Загрузить коллекцию..."
716 msgid "Save collection..."
717 msgstr "Сохранить коллекцию"
728 msgid "Load previous image"
729 msgstr "Загрузить предыдущее изображение"
732 msgid "Load next image"
733 msgstr "Загрузить следующее изображение"
737 msgid "Load first image"
738 msgstr "Загрузить следующее изображение"
742 msgid "Load last image"
743 msgstr "Загрузить следующее изображение"
747 msgid "Load random image"
748 msgstr "Загрузить следующее изображение"
751 msgid "Reload the current image"
752 msgstr "Перечитать текущий файл"
755 msgid "Sort images list"
756 msgstr "Отсортировать список изображений"
759 msgid "Shuffle images list"
760 msgstr "Перемешать список изображений"
763 msgid "Rebuild images menus"
764 msgstr "Перечитать меню изображений"
767 msgid "Stop rebuilding the images menu"
768 msgstr "Остановить перестройку меню изображений"
771 msgid "Toggle floating windows"
772 msgstr "Показать/скрыть плавающие окна"
774 #: src/menus.c:433 src/next_image.c:799
775 msgid "Start the slide show"
776 msgstr "Запустить слайд-шоу"
779 msgid "Remove the current file"
780 msgstr "Удалить данный файл"
783 msgid "Edit actions..."
784 msgstr "Редактировать действия"
787 msgid "Action on the current image"
788 msgstr "Действия над текущим файлом"
791 msgid "Action on every image"
792 msgstr "Дейсвтия над всеми файлами"
803 msgid "Clear history"
804 msgstr "Очистить историю"
812 msgstr "Сдвинуть влево"
816 msgstr "Сдвинуть вправо"
820 msgstr "Сдвинуть вверх"
824 msgstr "Сдвинуть вниз"
828 msgstr "Установить позицию"
835 msgid "Rotate +90 deg"
836 msgstr "Повернуть на +90 градусов"
839 msgid "Rotate -90 deg"
840 msgstr "Повернуть на -90 градусов"
843 msgid "Rotate +0.1 deg"
844 msgstr "Повернуть на +0.1 градуса"
847 msgid "Rotate -0.1 deg"
848 msgstr "Повернуть на -0.1 градуса"
851 msgid "Horizontal flip"
852 msgstr "Горизонтальное отражение"
855 msgid "Vertical flip"
856 msgstr "Вертикальное отражение"
859 msgid "Maximize small image"
860 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
863 msgid "Scale down large image"
864 msgstr "Уменьшить большие изображения"
867 msgid "Image fit window"
868 msgstr "Изображение в размер окна"
880 msgstr "Масштабировать по ширине"
884 msgstr "Масштабировать по высоте"
891 msgid "Toggle Fullscreen mode"
892 msgstr "На весь экран/в окне"
895 msgid "Toggle Menu Bar"
896 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
899 msgid "Toggle Status Bar"
900 msgstr "Показать/скрыть строку информации"
903 msgid "Toggle Scrollbars"
904 msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки"
907 msgid "Toggle Alpha checks"
908 msgstr "Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
911 msgid "Hide the cursor"
912 msgstr "Скрыть курсор"
915 msgid "Set this window as server"
916 msgstr "Перейти в режим сервера"
920 msgstr "Настройки..."
928 msgstr "О программе..."
932 msgstr "Управление..."
934 #: src/next_image.c:143
936 msgstr "Первое изображение"
938 #: src/next_image.c:146
940 msgstr "Последнее изображение"
942 #: src/next_image.c:226
943 msgid "Loading errors"
944 msgstr "Загрузка ошибок"
946 #: src/next_image.c:239
947 msgid "The following errors occurred while loading the next image:\n"
948 msgstr "При загрузке изображения произошли следующие ошибки:\n"
950 #: src/next_image.c:828
951 msgid "Stop the slide show"
952 msgstr "Остановить слайд-шоу"
954 #: src/open_dialog.c:101
955 msgid "GLiv: Select a folder to open"
956 msgstr "GLiv : выберите каталог для открытия"
958 #: src/open_dialog.c:104
959 msgid "GLiv: Select files to open"
960 msgstr "GLiv : выберите файлы для загрузки"
962 #: src/open_dialog.c:129 src/rcfile.c:106
963 msgid "Try to load every file"
964 msgstr "Пытаться загрузить все файлы"
966 #: src/open_dialog.c:130 src/rcfile.c:118
967 msgid "Recursive directory traversal"
968 msgstr "Рекурсивный просмотр каталогов"
970 #: src/options.c:219 src/options.c:237
976 msgid "This configuration file has been read: %s"
977 msgstr "Был прочитан файл настроек %s"
981 msgid "This configuration file will be written: %s"
982 msgstr "Будет записан файл настроек %s"
985 msgid "Start in full screen mode"
986 msgstr "Запускать программу в полноэкранном режиме"
989 msgid "Display the menu bar"
990 msgstr "Показать строку меню"
993 msgid "Display info about the image"
994 msgstr "Показать информацию о изображении"
997 msgid "Display scrollbars"
998 msgstr "Показать полосы прокрутки"
1001 msgid "Alpha checks in the background"
1002 msgstr "\"Шашечки\" в фоне"
1005 msgid "Enable transitions"
1006 msgstr "Разрешить перетекание"
1009 msgid "Keep transfo between images"
1010 msgstr "Продолжать перетекание изображений"
1013 msgid "Maximum framerate"
1014 msgstr "Максимальная частота кадров"
1017 msgid "Delay before hiding the cursor"
1018 msgstr "Пауза перед скрытием курсора"
1021 msgid "History length"
1022 msgstr "Длина истории"
1025 msgid "Delay between images"
1026 msgstr "Задержка между изображениями"
1029 msgid "background: red channel"
1030 msgstr "фон: красный канал"
1033 msgid "background: green channel"
1034 msgstr "фон: зеоеный канал"
1037 msgid "background: blue channel"
1038 msgstr "фон: синий канал"
1041 msgid "alpha1 tile: red channel"
1042 msgstr "\"Шашечки 1\": красный канал"
1045 msgid "alpha1 tile: green channel"
1046 msgstr "\"Шашечки 1\": зеленый канал"
1049 msgid "alpha1 tile: blue channel"
1050 msgstr "\"Шашечки 1\": синий канал"
1053 msgid "alpha2 tile: red channel"
1054 msgstr "\"Шашечки 2\": красный канал"
1057 msgid "alpha2 tile: green channel"
1058 msgstr "\"Шашечки 2\": зеленый канал"
1061 msgid "alpha2 tile: blue channel"
1062 msgstr "\"Шашечки 2\": синий канал"
1066 msgid "Unknown option in configuration file: %s\n"
1071 msgid "Parse error in configuration file: %s\n"
1073 "# Настройки GLiv %s\n"
1079 "# Configuration file for GLiv %s\n"
1082 "# Настройки GLiv %s\n"
1086 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
1087 msgstr "# Имена параметров чувствительны к регистру.\n"
1091 "# Option values are case insensitive.\n"
1094 "# Значения параметров чувствительны к регистру.\n"
1098 msgid "Cannot use a thread\n"
1099 msgstr "Не могу использовать поток\n"
1101 #: src/transition.c:261
1103 msgid "transition from `%s' to `%s'"
1104 msgstr "переход из `%s' в `%s'"
1106 #: src/tree_browser.c:80
1110 #: src/tree_browser.c:201
1114 #: src/tree_browser.c:222
1115 msgid "Thumbnails browser"
1116 msgstr "Браузер миниатюр"
1118 #: src/windows.c:207
1122 #: src/windows.c:238
1123 msgid "No image loaded"
1124 msgstr "Изображения не загружены"
1126 #: src/windows.c:239
1127 msgid "width x height"
1128 msgstr "ширина x высота"
1130 #: src/windows.c:240
1131 msgid "zoom% (angle)"
1132 msgstr "увеличение% (угол)"
1134 #: src/windows.c:319
1136 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
1137 msgstr "%.3f%% (%.3f deg%s)"
1139 #: src/windows.c:363
1141 msgid "Ignoring initial geometry (%s) as fullscreen mode is requested\n"
1143 "Игнорирую начальную геометрию (%s) так как включен полноэкранный режим\n"
1145 #: src/windows.c:375
1147 msgid "Cannot parse geometry: %s\n"
1148 msgstr "Не могу распознать геометрию: %s\n"
1150 #: src/windows.c:409
1151 msgid "GLiv in fullscreen"
1152 msgstr "GLiv в полноэкранном режиме"
1155 #~ "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when "
1156 #~ "you press the button."
1158 #~ "Колесо прокрутки на мышке (если оно поддерживается) изменяет размеры "
1159 #~ "изображение, а одновременно с нажатой средней кнопкой меняет изображение."