Prepare for images transitions.
[gliv.git] / po / ru.po
blob6066b331fccc09888cd13d6de38d098a49fac05c
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: GLiv 1.7\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
5 "POT-Creation-Date: 2003-10-30 18:22+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2003-02-27 01:49--300\n"
7 "Last-Translator: Alexei V. Mezin <alex783@hotbox.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: src/collection.c:195
14 msgid "Elapsed time"
15 msgstr ""
17 #: src/collection.c:196
18 msgid "Remaining time"
19 msgstr ""
21 #: src/collection.c:197
22 msgid "Total time"
23 msgstr ""
25 #: src/collection.c:213
26 #, c-format
27 msgid "Saving collection: %s"
28 msgstr ""
30 #: src/collection.c:218
31 msgid "Loading GLiv collection"
32 msgstr ""
34 #: src/collection.c:262
35 msgid "Inserting files..."
36 msgstr ""
38 #: src/collection.c:487
39 msgid "Choose a file to save the collection"
40 msgstr ""
42 #: src/collection.c:797
43 #, c-format
44 msgid "%s is not a GLiv collection"
45 msgstr ""
47 #: src/collection.c:809
48 msgid "Choose a collection to load"
49 msgstr ""
51 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:299
52 #, fuzzy
53 msgid "No image found"
54 msgstr "Изображений не найдено\n"
56 #: src/files_list.c:490
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Do you really want to delete this file?\n"
60 "%s\n"
61 msgstr ""
62 "Вы действительно хотите удалить этот файл? \n"
63 "%s\n"
65 #: src/gl_widget.c:123
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
68 msgstr "Неверный URI формат: %d (вместо 8)\n"
70 #: src/gl_widget.c:128
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Wrong URI length: %d"
73 msgstr "Неверная длина URI: %d\n"
75 #: src/gl_widget.c:213
76 #, c-format
77 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
78 msgstr "Фатальная ошибка: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
80 #: src/gl_widget.c:217
81 #, fuzzy
82 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
83 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE должен быть >= 64\n"
85 #: src/gl_widget.c:244
86 #, fuzzy
87 msgid "glXMakeCurrent() failed"
88 msgstr "Ошибка в glXMakeCurrent() \n"
90 #: src/gl_widget.c:308
91 #, fuzzy
92 msgid "OpenGL not supported"
93 msgstr "OpenGL не поддерживается\n"
95 #: src/gl_widget.c:319
96 #, fuzzy
97 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
98 msgstr "Не могу найти подходящий рендер, попробуйте glxinfo(1)\n"
100 #: src/gl_widget.c:326
101 #, fuzzy
102 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
103 msgstr "Не могу использовать возможность OpenGL\n"
105 #: src/gl_widget.c:355
106 #, c-format
107 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
108 msgstr ""
110 #: src/gl_widget.c:359
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "The following OpenGL errors have occured:\n"
114 "%s"
115 msgstr ""
117 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
118 msgid "Options"
119 msgstr "Настройки"
121 #: src/glade_options.c:128
122 msgid "Fullscreen mode"
123 msgstr "Полноэкранный режим"
125 #: src/glade_options.c:135
126 msgid "Menu bar enabled"
127 msgstr "Строка меню включена"
129 #: src/glade_options.c:142
130 msgid "Scrollbars enabled"
131 msgstr "Полосы прокрутки включены"
133 #: src/glade_options.c:149
134 msgid "Status bar enabled"
135 msgstr "Строка информации включена"
137 #: src/glade_options.c:160
138 msgid ""
139 "Delay before hiding the cursor\n"
140 "0: feature disabled"
141 msgstr ""
142 "Задержка перед скрытием курсора\n"
143 "0 : функция отключена"
145 #: src/glade_options.c:172
146 msgid "milliseconds"
147 msgstr "миллисекунды"
149 #: src/glade_options.c:176
150 msgid "Interface"
151 msgstr ""
153 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:96
154 #, fuzzy
155 msgid "Dithering"
156 msgstr "Dithering"
158 #: src/glade_options.c:195
159 msgid "Scale down large images"
160 msgstr "Уменьшить большие изображения"
162 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:97
163 msgid "Try to load every file"
164 msgstr "Пытаться загрузить все файлы"
166 #: src/glade_options.c:209
167 #, fuzzy
168 msgid "Alpha checks"
169 msgstr "Альфа-канал включен"
171 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:102
172 msgid "Keep only one image in memory"
173 msgstr ""
175 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:99
176 #, fuzzy
177 msgid "Build Mipmaps"
178 msgstr "Создать Mipmaps"
180 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:89
181 msgid "Maximize small images"
182 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
184 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:105
185 msgid "Automatic window resizing"
186 msgstr ""
188 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:395
189 #: src/menus.c:434
190 msgid "Images"
191 msgstr "Изображения"
193 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:98
194 msgid "Build images menus at startup"
195 msgstr "Создать меню изображений при запуске программы"
197 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:100
198 #, fuzzy
199 msgid "Make mnemonics for images menus"
200 msgstr "Make mnemonics for images menus"
202 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:103
203 #, fuzzy
204 msgid "Show thumbnails in images menus"
205 msgstr "Перечитать меню изображений"
207 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
208 msgid "pixels"
209 msgstr ""
211 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:110
212 msgid "Thumbnail width"
213 msgstr ""
215 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:111
216 msgid "Thumbnail height"
217 msgstr ""
219 #: src/glade_options.c:326
220 #, fuzzy
221 msgid "Images menus"
222 msgstr "Перечитать меню изображений"
224 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:94
225 msgid "Zoom centered on pointer"
226 msgstr "Изменить размер относительно точки, указанной курсором"
228 #: src/glade_options.c:347
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "History length\n"
232 "0: feature disabled\n"
233 "-1: infinite"
234 msgstr ""
235 "Длина истории\n"
236 "0 : функция отключена-1 : бесконечная длина"
238 #: src/glade_options.c:353
239 msgid ""
240 "Maximum framerate\n"
241 "-1: infinite"
242 msgstr ""
244 #: src/glade_options.c:359
245 msgid "elements"
246 msgstr "элементы"
248 #: src/glade_options.c:365
249 msgid "fps"
250 msgstr ""
252 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
253 msgid "Transformations"
254 msgstr "Преобразования"
256 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:104
257 #, fuzzy
258 msgid "Start with the slide show"
259 msgstr "Запустить слайд-шоу"
261 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:101
262 msgid "Make the slide show loop"
263 msgstr "Бесконечно повторять слайд-шоу"
265 #: src/glade_options.c:421
266 msgid "Delay between images during the slide show"
267 msgstr "Задержка смены изображении в режиме слайд-шоу"
269 #: src/glade_options.c:434
270 msgid "seconds"
271 msgstr "секунды"
273 #: src/glade_options.c:439
274 #, fuzzy
275 msgid "Slide show"
276 msgstr "Остановить слайд-шоу"
278 #: src/glade_options.c:455
279 #, fuzzy
280 msgid "Background"
281 msgstr "Фон"
283 #: src/glade_options.c:471
284 #, fuzzy
285 msgid "Alpha 1"
286 msgstr "альфа-канал 1"
288 #: src/glade_options.c:487
289 #, fuzzy
290 msgid "Alpha 2"
291 msgstr "альфа-канал 2"
293 #: src/glade_options.c:496
294 msgid "Save options in ~/.glivrc"
295 msgstr "Записать настройки в ~/.glivrc"
297 #: src/help.c:108
298 msgid "GLiv help"
299 msgstr "Справка GLiv"
301 #: src/help.c:164
302 msgid "GLiv about box"
303 msgstr "О программе GLiv"
305 #: src/help_text.c:15
306 msgid "ESC, q : Quit"
307 msgstr "ESC, q   : Выход"
309 #: src/help_text.c:18
310 msgid "f      : Full-screen/window"
311 msgstr "f        : На весь экран/В окне"
313 #: src/help_text.c:21
314 msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
315 msgstr "+/=/-    : Увеличить/исходный/уменьшить"
317 #: src/help_text.c:24
318 msgid "n/p    : Next/previous image"
319 msgstr "n/p      : Следующее/предыдущее изображение"
321 #: src/help_text.c:27
322 msgid "l      : Reduce the image to the window"
323 msgstr "l        : Уменьшить изображение до размеров окна"
325 #: src/help_text.c:30
326 msgid "M      : Maximize the image to the window"
327 msgstr "M        : Увеличить изображение до размеров окна"
329 #: src/help_text.c:33
330 msgid "m      : Make the image fit the window"
331 msgstr "m        : Изменить изображение до размеров окна"
333 #: src/help_text.c:36
334 msgid "r      : Reset position and size"
335 msgstr "r        : Восстановить позицию и размер"
337 #: src/help_text.c:39
338 msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
339 msgstr "b        : Показать/скрыть строку меню"
341 #: src/help_text.c:42
342 msgid "i      : Toggle display of the info bar"
343 msgstr "i        : Показать/скрыть строку информации"
345 #: src/help_text.c:45
346 msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
347 msgstr "s        : Показать/скрыть полосы прокрутки"
349 #: src/help_text.c:48
350 msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
351 msgstr "a        : Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
353 #: src/help_text.c:51
354 msgid "h      : Toggle display of the help box"
355 msgstr "h        : Показать/скрыть окно справки"
357 #: src/help_text.c:54
358 msgid "o      : Display the open dialog"
359 msgstr "o        : Показать диалог открытия файлов"
361 #: src/help_text.c:57
362 msgid "t      : Display the options dialog"
363 msgstr "t        : Показать диалог настроек"
365 #: src/help_text.c:60
366 msgid "d      : Hide the cursor"
367 msgstr "d        : Скрыть курсор"
369 #: src/help_text.c:63
370 msgid "u      : Undo"
371 msgstr "u        : Отменить"
373 #: src/help_text.c:66
374 msgid "y      : Redo"
375 msgstr "y        : Повторить"
377 #: src/help_text.c:69
378 msgid "c      : Clear the history"
379 msgstr "c        : Очистить историю"
381 #: src/help_text.c:72
382 msgid "x      : Delete the current file"
383 msgstr "x        : Удалить текущий файл"
385 #: src/help_text.c:75
386 msgid "C-up   : Rotate by +45 degrees"
387 msgstr "C-up     : Вращение на +45 градусов"
389 #: src/help_text.c:78
390 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
391 msgstr "C-down   : Вращение на -45 градусов"
393 #: src/help_text.c:81
394 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
395 msgstr "C-left   : Вращение на +0.1 градуса"
397 #: src/help_text.c:84
398 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
399 msgstr "C-right : Вращение на -0.1 градуса"
401 #: src/help_text.c:87
402 msgid "z      : Horizontal flip"
403 msgstr "z        : Отразить по горизонтали"
405 #: src/help_text.c:90
406 msgid "e      : Vertical flip"
407 msgstr "e        : Отразить по вертикали"
409 #: src/help_text.c:95
410 msgid ""
411 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
412 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
413 "window center."
414 msgstr ""
415 "Первая кнопка мышки и клавиши-стрелки двигают изображение. При нажатой "
416 "клавише Control они вращают изображение относительно центра."
418 #: src/help_text.c:98
419 msgid ""
420 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
421 "press the button."
422 msgstr ""
423 "Колесо прокрутки на мышке (если оно поддерживается) изменяет размеры "
424 "изображение, а одновременно с нажатой средней кнопкой меняет изображение."
426 #: src/help_text.c:101
427 msgid ""
428 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
429 "the first button."
430 msgstr ""
431 "Изменить размеры изображения можно двигая мышкой вертикально одновременно с "
432 "нажатыми клавишей Shift и первой кнопкой мышки."
434 #: src/help_text.c:104
435 msgid "Space and Backspace act like n and p."
436 msgstr ""
437 "Клавиши Space (пробел) и Backspace (возврат курсора) действуют аналогично "
438 "клавишам n и p."
440 #: src/help_text.c:107
441 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
442 msgstr ""
443 "Выделите прямоугольник третьей (правой) кнопкой мышки и Gliv увеличит "
444 "отмеченную область."
446 #: src/images_menus.c:69
447 #, fuzzy
448 msgid "Rebuilding:"
449 msgstr "Перестройка меню :"
451 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:363 src/menus.c:430
452 msgid "Directories"
453 msgstr "Директории"
455 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
456 msgid "Rebuild this menu"
457 msgstr "Перечитать меню"
459 #: src/include/about.h:6
460 msgid "GLiv version"
461 msgstr "Версия GLiv"
463 #: src/include/about.h:8
464 msgid ""
465 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
466 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
467 msgstr ""
468 "Запустите 'gliv --help' чтобы посмотреть опции командной строки.\n"
469 "Краткую справку можно получить нажав 'h' или через меню."
471 #: src/include/about.h:10
472 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
473 msgstr "Смотрите новые версии на  http://gliv.tuxfamily.org"
475 #: src/include/about.h:12
476 msgid "Click the window to hide it."
477 msgstr "Счёлкните по окну чтобы скрыть его."
479 #: src/loading.c:88
480 #, c-format
481 msgid "%s not while loading an image\n"
482 msgstr "%s не во время загрузки изображения\n"
484 #: src/loading.c:90
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "%s while loading %s\n"
487 msgstr "%s while loading %s\n"
489 #: src/loading.c:108
490 msgid "alpha channel"
491 msgstr "альфа-канал"
493 #: src/loading.c:108
494 msgid "no alpha channel"
495 msgstr "нет альфа-канала"
497 #: src/loading.c:156
498 #, c-format
499 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
500 msgstr "%s: неизвестное распакованное расширение\n"
502 #: src/loading.c:163
503 #, c-format
504 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
505 msgstr "%s: изображение не может быть упаковано дважды\n"
507 #: src/loading.c:186
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
510 msgstr "%s: неизвестное расширение (нет)\n"
512 #: src/loading.c:195
513 #, c-format
514 msgid "%s: unknown extension\n"
515 msgstr "%s: неизвестное расширение\n"
517 #: src/loading.c:278
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Cannot load %s"
520 msgstr "Не могу загрузить %s\n"
522 #: src/main.c:169
523 #, c-format
524 msgid "Command line flags should be on or off, not %s\n"
525 msgstr ""
527 #: src/main.c:253
528 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
529 msgstr ""
531 #: src/main.c:331
532 #, fuzzy
533 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
534 msgstr ""
535 "Вы действительно хотите удалить этот файл? \n"
536 "%s\n"
538 #: src/menus.c:330
539 msgid "File"
540 msgstr "Файл"
542 #: src/menus.c:331
543 msgid "Open..."
544 msgstr "Открыть..."
546 #: src/menus.c:333
547 msgid "Load collection..."
548 msgstr ""
550 #: src/menus.c:334
551 msgid "Save collection..."
552 msgstr ""
554 #: src/menus.c:336
555 msgid "Quit"
556 msgstr "Выход"
558 #: src/menus.c:340
559 msgid "Commands"
560 msgstr "Комманды"
562 #: src/menus.c:341
563 msgid "Maximize small image"
564 msgstr "Увеличить маленькие изображения"
566 #: src/menus.c:342
567 msgid "Scale down large image"
568 msgstr "Уменьшить большие изображения"
570 #: src/menus.c:344
571 msgid "Image fit window"
572 msgstr "Изображение в размер окна"
574 #: src/menus.c:347
575 msgid "Horizontal flip"
576 msgstr "Горизонтальное отражение"
578 #: src/menus.c:350
579 msgid "Vertical flip"
580 msgstr "Вертикальное отражение"
582 #: src/menus.c:353
583 msgid "Load previous image"
584 msgstr "Загрузить предыдущее изображение"
586 #: src/menus.c:354
587 msgid "Load next image"
588 msgstr "Загрузить следующее изображение"
590 #: src/menus.c:356
591 msgid "Rebuild images menus"
592 msgstr "Перечитать меню изображений"
594 #: src/menus.c:357
595 msgid "Sort images list"
596 msgstr "Отсортировать список изображений"
598 #: src/menus.c:358
599 #, fuzzy
600 msgid "Stop rebuilding the images menu"
601 msgstr "Перечитать меню изображений"
603 #: src/menus.c:362
604 msgid "Shuffle images list"
605 msgstr "Перемешать список изображений"
607 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:554
608 msgid "Start the slide show"
609 msgstr "Запустить слайд-шоу"
611 #: src/menus.c:368
612 msgid "Remove the current file"
613 msgstr "Удалить данный файл"
615 #: src/menus.c:374
616 msgid "Undo"
617 msgstr "Отменить"
619 #: src/menus.c:375
620 msgid "Redo"
621 msgstr "Повторить"
623 #: src/menus.c:376
624 msgid "Clear history"
625 msgstr "Очистить историю"
627 #: src/menus.c:378
628 msgid "Move left"
629 msgstr "Сдвинуть влево"
631 #: src/menus.c:381
632 msgid "Move right"
633 msgstr "Сдвинуть вправо"
635 #: src/menus.c:384
636 msgid "Move up"
637 msgstr "Сдвинуть вверх"
639 #: src/menus.c:386
640 msgid "Move down"
641 msgstr "Сдвинуть вниз"
643 #: src/menus.c:391
644 msgid "Rotate +45 deg"
645 msgstr "Повернуть на +45 градусов"
647 #: src/menus.c:394
648 msgid "Rotate -45 deg"
649 msgstr "Повернуть на -45 градусов"
651 #: src/menus.c:397
652 msgid "Rotate +0.1 deg"
653 msgstr "Повернуть на +0.1 градуса"
655 #: src/menus.c:400
656 msgid "Rotate -0.1 deg"
657 msgstr "Повернуть на -0.1 градуса"
659 #: src/menus.c:405
660 msgid "Zoom in"
661 msgstr "Увеличить"
663 #: src/menus.c:407
664 msgid "Zoom out"
665 msgstr "Уменьшить"
667 #: src/menus.c:412
668 msgid "Reset"
669 msgstr "Сбросить"
671 #: src/menus.c:417
672 msgid "Toggle Fullscreen mode"
673 msgstr "На весь экран/ в окне"
675 #: src/menus.c:418
676 msgid "Toggle Menu Bar"
677 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
679 #: src/menus.c:419
680 msgid "Toggle Status Bar"
681 msgstr "Показать/скрыть строку информации"
683 #: src/menus.c:420
684 msgid "Toggle Scrollbars"
685 msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки"
687 #: src/menus.c:421
688 msgid "Toggle Alpha checks"
689 msgstr "Показать/скрыть информацию об альфа-канале"
691 #: src/menus.c:423
692 msgid "Hide the cursor"
693 msgstr "Скрыть курсор"
695 #: src/menus.c:424
696 msgid "Set this window as server"
697 msgstr ""
699 #: src/menus.c:426
700 msgid "Options..."
701 msgstr "Настройки..."
703 #: src/menus.c:445
704 msgid "Help"
705 msgstr "Справка"
707 #: src/menus.c:446
708 msgid "About..."
709 msgstr "О программе..."
711 #: src/menus.c:447
712 msgid "Controls..."
713 msgstr "Управление..."
715 #: src/next_image.c:578
716 msgid "Stop the slide show"
717 msgstr "Остановить слайд-шоу"
719 #: src/open_dialog.c:67
720 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
721 msgstr "GLiv : выберите файлы или используйте шаблон"
723 #: src/open_dialog.c:75
724 msgid "Shuffle"
725 msgstr "Перемешать"
727 #: src/open_dialog.c:76
728 msgid "All files in the directory"
729 msgstr "Все файлы из директории"
731 #: src/rcfile.c:88
732 msgid "Start in full screen mode"
733 msgstr "Запускать программу в полноэкранном режиме"
735 #: src/rcfile.c:90
736 msgid "Scale down larges images"
737 msgstr "Уменьшить большие изображения"
739 #: src/rcfile.c:91
740 msgid "Display the menu bar"
741 msgstr "Показать строку меню"
743 #: src/rcfile.c:92
744 msgid "Display infos about the image"
745 msgstr "Показать инофрмацию о изображении"
747 #: src/rcfile.c:93
748 msgid "Display scrollbars"
749 msgstr "Показать полосы прокрутки"
751 #: src/rcfile.c:95
752 #, fuzzy
753 msgid "Alpha checks in the background"
754 msgstr "Alpha checks in the background"
756 #: src/rcfile.c:106
757 msgid "Maximum framerate"
758 msgstr ""
760 #: src/rcfile.c:107
761 msgid "Delay before hiding the cursor"
762 msgstr "Пауза перед скрытием курсора"
764 #: src/rcfile.c:108
765 #, fuzzy
766 msgid "History length"
767 msgstr "Длина истории"
769 #: src/rcfile.c:109
770 #, fuzzy
771 msgid "Delay between images"
772 msgstr "Задержка между изображениями"
774 #: src/rcfile.c:112
775 msgid "background: red channel"
776 msgstr "фон: красный канал"
778 #: src/rcfile.c:113
779 msgid "background: green channel"
780 msgstr "фон: зеоеный канал"
782 #: src/rcfile.c:114
783 msgid "background: blue channel"
784 msgstr "фон: синий канал"
786 #: src/rcfile.c:115
787 #, fuzzy
788 msgid "alpha1 tile: red channel"
789 msgstr "alpha1 tile: red channel"
791 #: src/rcfile.c:116
792 #, fuzzy
793 msgid "alpha1 tile: green channel"
794 msgstr "alpha1 tile: green channel"
796 #: src/rcfile.c:117
797 #, fuzzy
798 msgid "alpha1 tile: blue channel"
799 msgstr "alpha1 tile: blue channel"
801 #: src/rcfile.c:118
802 #, fuzzy
803 msgid "alpha2 tile: red channel"
804 msgstr "alpha2 tile: red channel"
806 #: src/rcfile.c:119
807 #, fuzzy
808 msgid "alpha2 tile: green channel"
809 msgstr "alpha2 tile: green channel"
811 #: src/rcfile.c:120
812 #, fuzzy
813 msgid "alpha2 tile: blue channel"
814 msgstr "alpha2 tile: blue channel"
816 #: src/rcfile.c:353
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "# Configuration file for GLiv %s\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "# Настройки GLiv %s\n"
823 "\n"
825 #: src/rcfile.c:354
826 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
827 msgstr "# Имена параметров чувствительны к регистру.\n"
829 #: src/rcfile.c:355
830 msgid ""
831 "# Option values are case insensitive.\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "# Значения параметров чувствительны к регистру.\n"
835 "\n"
837 #: src/rcfile.c:356
838 msgid ""
839 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
840 "True'.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "# Примечание : 'maximize = True' или 'scale-down = True' требует 'full-"
844 "screen = True'.\n"
845 "\n"
847 #: src/thread.c:162
848 msgid "Cannot use a thread"
849 msgstr ""
851 #: src/windows.c:123
852 msgid "No image loaded"
853 msgstr "Изображения не загружены"
855 #: src/windows.c:124
856 msgid "width x height"
857 msgstr "ширина x высота"
859 #: src/windows.c:125
860 #, fuzzy
861 msgid "zoom% (angle)"
862 msgstr "увеличение% (угол)"
864 #: src/windows.c:142
865 msgid "loading"
866 msgstr "загрузка"
868 #: src/windows.c:215
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
871 msgstr "%.3f%% (%.3f deg%s)"
873 #: src/windows.c:265
874 msgid "GLiv in fullscreen"
875 msgstr "GLiv в полноэкранном режиме"
877 #, fuzzy
878 #~ msgid "Controls"
879 #~ msgstr "Управление..."
881 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
882 #~ msgstr "%s: ImageMagick не найден\n"
884 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
885 #~ msgstr "Внимание: процесс ImageMagick всё еще запущен\n"
887 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
888 #~ msgstr "Если Gliv не запущен, данная директория может быть удалена. "
890 #, fuzzy
891 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
892 #~ msgstr "Фон и проверка альфа-канала"