4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % English language locale for South Africa
12 % Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
13 % Email: dwayne@translate.org.za
24 % 2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
25 % - Change int_select from 09 to 00
27 % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
28 % - Update contact information
30 % 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
31 % - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
32 % - Change contact details and add Translate.org.za
34 % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
35 % - Added country_post
36 % - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
37 % 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
38 % - Add lang_ab, lang_term
39 % - Add various comments for reference documents
40 % - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
41 % country_ab3, country_num
42 % - Add name_* for all salutations
44 % - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
45 % - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
46 % - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
47 % - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
48 % - Added country and language names to LC_ADDRESS
49 % - Added missing info for LC_TELEPHONE
52 title "English locale for South Africa"
53 source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
54 address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
55 contact "Dwayne Bailey"
56 email "dwayne@translate.org.za"
60 territory "South Africa"
63 abbreviation "Translate.org.za"
67 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
68 category "i18n:2012";LC_CTYPE
69 category "i18n:2012";LC_COLLATE
70 category "i18n:2012";LC_TIME
71 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
72 category "i18n:2012";LC_MONETARY
73 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
74 category "i18n:2012";LC_PAPER
75 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
76 category "i18n:2012";LC_NAME
77 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
78 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
90 % ISO 4217 Currency and fund codes
91 % http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
92 int_curr_symbol "ZAR "
116 % abday - The abbreviations for the week days:
117 abday "Sun";"Mon";"Tue";"Wed";"Thu";"Fri";"Sat"
119 % day - The full names of the week days
128 % abmon - The abbreviations for the months
136 % mon - The full names of the months
150 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
152 % "%a" (short weekday name),
153 % "%d" (day of month as a decimal number),
154 % "%b" (short month name),
155 % "%Y" (year with century as a decimal number),
156 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
157 % "%Z" (Time zone name)
158 d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
160 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
161 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
164 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
165 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
168 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
169 % The "" mean default to "AM" and "PM".
172 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
173 % The "" means that this format is not supported.
187 % Representation of telephone number for international use -
188 % "+%c %a %l", which is
189 % "+%c - country code",
190 % "%a - area code without the prefix (often 0)",
192 tel_int_fmt "+%c %a %l"
194 % Representation of telephone number for domestic use -
195 % "(%A) %l", which is
196 % %A - area code with national prefix
197 % %l - local number".
198 tel_dom_fmt "(%A) %l"
200 % Prefix for making international calls
203 % International dialing code
213 % Format for addressing a person.
217 % "Empty string, or <Space>",
218 % "First given name",
219 % "Empty string, or <Space>",
221 % "Empty string, or <Space>",
223 name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
225 % General salutation for any sex
229 % Salutation for unmarried females
232 % Salutation for males
235 % Salutation for married females
238 % Salutation valid for all females
243 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
244 % Africa. (Ignored for now)
245 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
254 % "street or block name",
256 % "house number or designation",
260 % "room number, door designation",
266 % "country designation for the <country_post> keyword",
268 postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
270 % Country name in English
271 country_name "South Africa"
273 % Language name in English
276 % CEPT MAILCODES are suggested
277 % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
280 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
281 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
285 % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
288 % ISO 639 language abbreviations:
289 % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
290 % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
295 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
296 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html