4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Ukrainian Language Locale for Ukraine
13 % Contact: Volodymyr M. Lisivka
14 % Email: v_lisivka@users.sourceforge.net
16 % Email: mkutny@gmail.com
21 % Application: general
24 % Keywords in this file are treated according to ISO/IEC 14652
25 % http://anubis.dkuug.dk/jtc1/sc22/wg20/docs/14652fcd.txt
27 % Minor fixes and overall cleanup by Max Kutny <mkutny@gmail.com>
32 title "Ukrainian Language Locale for Ukraine"
35 contact "GNU libc maintainers"
36 email "bug-glibc-locales@gnu.org"
44 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
45 category "i18n:2012";LC_CTYPE
46 category "i18n:2012";LC_COLLATE
47 category "i18n:2012";LC_TIME
48 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
49 category "i18n:2012";LC_MONETARY
50 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
51 category "i18n:2012";LC_PAPER
52 category "i18n:2012";LC_NAME
53 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
54 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
55 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
65 % http://www.rada.gov.ua/translit.htm
66 % UKRAINIAN-ENGLISH TRANSLITERATION TABLE
68 % On 19 April 1996, an official Ukrainian-English transliteration system
69 % was adopted by the Ukrainian Legal Terminology Commission (Decision
72 % * Use of the approved system is not mandatory for the transliteration
73 % of foreign names into Ukrainian.
74 % * Transliteration should be made directly between Ukrainian and English
75 % without the use of any intermediary languages.
76 % * Decision No9, in accordance with the Legal Terminology Commission's
77 % express authority, is binding only for the transliteration of Ukrainian
78 % names in English in legislative and official acts.
79 % * For brevity's sake, the system routinely allows for names such as the
80 % city of 'Zaporizhzhia' to be given as 'Zaporizhia,' 'L`viv' as 'Lviv',
81 % etc. Also included is a short list of official spellings for miscellaneous
82 % terms: 'Ukraine' (no use of the article 'the'), 'Crimea' (as opposed to
83 % 'Krym'), 'Black Sea,' and 'Sea of Azov'. In certain cases, 'traditional'
84 % forms may be shown in parentheses after the official form:
86 % * In addition, apostrophe marks and softening marks may be omitted upon
87 % transliteration into English.
89 % Ukrainian English Note Example
93 % <U0410> <U0410> - <U0410><U043B><U0443><U0448><U0442><U0430> - Alushta
97 % <U0411> B - <U0411><U043E><U0440><U0449><U0430><U0433><U0456><U0432><U043A><U0430> - Borschahivka
101 % <U0412> V - <U0412><U0438><U0448><U0433><U043E><U0440><U043E><U0434> - Vyshhorod
105 % <U0413> H, gh <U041D>-in most cases, gh - when recreating the combination "<U0437><U0433>" <U0413><U0430><U0434><U044F><U0447> - Hadiach; <U0417><U0433><U043E><U0440><U0430><U043D><U0438> - Zghorany
108 <U0417><U0413> "<U005A><U0047><U0048>"
109 <U0417><U0433> "<U005A><U0067><U0068>"
110 <U0437><U0413> "<U007A><U0047><U0048>"
111 <U0437><U0433> "<U007A><U0067><U0068>"
113 % <U0490> G - <U0490><U0430><U043B><U0430><U0491><U0430><U043D> - Galagan
117 % <U0414> D - <U0414><U043E><U043D> - Don
121 % <U0415> E - <U0420><U0456><U0432><U043D><U0435> - Rivne
125 % <U0404> Ye, ie Ye - at the beginning of words, ie - in other positions <U0404><U043D><U0430><U043A><U0456><U0454><U0432><U0435> - Yenakiieve; <U041D><U0430><U0454><U043D><U043A><U043E> - Naienko
126 <U0404> "<U0059><U0045>"
127 <U0454> "<U0079><U0065>"
128 % TODO: 'ie' if after any letter
130 % <U0416> Zh - <U0416><U0438><U0442><U043E><U043C><U0438><U0440> - Zhytomyr
131 <U0416> "<U005A><U0048>"
132 <U0436> "<U007A><U0068>"
134 % <U0417> Z - <U0417><U0430><U043A><U0430><U0440><U043F><U0430><U0442><U0442><U044F> - Zakarpattia
138 % <U0418> Y - <U041C><U0435><U0434><U0432><U0438><U043D> - Medvyn
142 % <U0406> I - <U0406><U0440><U0448><U0430><U0432><U0430> - Irshava
146 % <U0407> Yi, I Yi - at the beginning of words, i - in other positions <U0407><U0436><U0430><U043A><U0435><U0432><U0438><U0447> - Yizhakevych; <U041A><U0430><U0434><U0456><U0457><U0432><U043A><U0430> - Kadiivka
147 <U0407> "<U0059><U0049>"
148 <U0457> "<U0079><U0069>"
150 % TODO: 'i' if after any letter
151 % <U0419> Y, i Y - at the beginning of words, i - in other positions <U0419><U043E><U0441><U0438><U043F><U0456><U0432><U043A><U0430> - Yosypivka; <U0421><U0442><U0440><U0438><U0439> - Stryi
154 % TODO: 'i' if after any letter
156 % <U041A> K - <U041A><U0438><U0457><U0432> - Kyiv
160 % <U041B> L - <U041B><U0435><U0431><U0435><U0434><U0438><U043D> - Lebedyn
164 % <U041C> M - <U041C><U0438><U043A><U043E><U043B><U0430><U0457><U0432> - Mykolaiv
168 % <U041D> N - <U041D><U0456><U0436><U0438><U043D> - Nizhin
172 % <U041E> O - <U041E><U0434><U0435><U0441><U0430> - Odesa
176 % <U041F> P - <U041F><U043E><U043B><U0442><U0430><U0432><U0430> - Poltava
180 % <U0420> R - <U0420><U043E><U043C><U043D><U0438> - Romny
184 % <U0421> S - <U0421><U0443><U043C><U0438> - Sumy
188 % <U0422> T - <U0422><U0435><U0442><U0435><U0440><U0456><U0432> - Teteriv
192 % <U0423> U - <U0423><U0436><U0433><U043E><U0440><U043E><U0434> - Uzhhorod
196 % <U0424> F - <U0424><U0430><U0441><U0442><U0456><U0432> - Fastiv
200 % <U0425> Kh - <U0425><U0430><U0440><U043A><U0456><U0432> - Kharkiv
201 <U0425> "<U004B><U0048>"
202 <U0445> "<U006B><U0068>"
204 % <U0426> Ts - <U0411><U0456><U043B><U0430> <U0426><U0435><U0440><U043A><U0432><U0430> - Bila Tserkva
205 <U0426> "<U0054><U0053>"
206 <U0446> "<U0074><U0073>"
208 % <U0427> Ch - <U0427><U0435><U0440><U043D><U0456><U0432><U0446><U0456> - Chernivtsi
209 <U0427> "<U0043><U0048>"
210 <U0447> "<U0063><U0068>"
212 % <U0428> Sh - <U0428><U043E><U0441><U0442><U043A><U0430> - Shostka
213 <U0428> "<U0053><U0048>"
214 <U0448> "<U0073><U0068>"
216 % <U0429> Sch - <U0413><U043E><U0449><U0430> - Hoscha
217 <U0429> "<U0053><U0043><U0048>"
218 <U0449> "<U0073><U0063><U0068>"
220 % <U042C> ` (see commentary) <U0420><U0443><U0441><U044C> - Rus`; <U041B><U044C><U0432><U0456><U0432> - L`viv
224 % <U042E> Yu, iu Yu - at the beginning of words, iu - in other positions <U042E><U0440><U0456><U0439> - Yurii;<U041A><U0440><U044E><U043A><U0456><U0432><U043A><U0430> - Krukivka
225 <U042E> "<U0059><U0055>"
226 <U044E> "<U0079><U0075>"
227 % TODO: 'iu' if after any letter
229 % <U042F> Ya, ia Ya - at the beginning of words, ia - in other positions <U042F><U0433><U043E><U0442><U0438><U043D> - Yahotyn;I<U0447><U043D><U044F> - Ichnia
230 <U042F> "<U0059><U0041>"
231 <U044F> "<U0079><U0061>"
233 % TODO: 'ia' if after any letter
234 % ' ' (see commentary) <U0417><U043D><U0430><U043C>'<U044F><U043D><U043A><U0430> - Znamianka
240 <U2116> "<U004E><U006F>"
242 % LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
243 <U00AB> "<U003C><U003C>"
245 % RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
246 <U00BB> "<U003E><U003E>"
255 % Ukrainian Alpahabet (1881-1933) (old and correct)
257 % <U0410><U0430> <U0411><U0431> <U0412><U0432> <U0413><U0433>
258 % <U0490><U0491> <U0414><U0434> <U0415><U0435> <U0404><U0454>
259 % <U0416><U0436> <U0417><U0437> <U0418><U0438> <U0406><U0456>
260 % <U0407><U0457> <U0419><U0439> <U041A><U043A> <U041B><U043B>
261 % <U041C><U043C> <U041D><U043D> <U041E><U043E> <U041F><U043F>
262 % <U0420><U0440> <U0421><U0441> <U0422><U0442> <U0423><U0443>
263 % <U0424><U0444> <U0425><U0445> <U0426><U0446> <U0427><U0447>
264 % <U0428><U0448> <U0429><U0449> <U042E><U044E> <U042F><U044F>
268 % Ukrainian Alpahabet (1933-1991) (old)
270 % <U0410><U0430> <U0411><U0431> <U0412><U0432> <U0413><U0433>
271 % <U0414><U0434> <U0415><U0435> <U0404><U0454> <U0416><U0436>
272 % <U0417><U0437> <U0418><U0438> <U0406><U0456> <U0407><U0457>
273 % <U0419><U0439> <U041A><U043A> <U041B><U043B> <U041C><U043C>
274 % <U041D><U043D> <U041E><U043E> <U041F><U043F> <U0420><U0440>
275 % <U0421><U0441> <U0422><U0442> <U0423><U0443> <U0424><U0444>
276 % <U0425><U0445> <U0426><U0446> <U0427><U0447> <U0428><U0448>
277 % <U0429><U0449> <U042E><U044E> <U042F><U044F> <U042C><U044C>
280 % Ukrainian letter GHE_WITH_UPTURN (<U0490>) was removed from Ukrainian
281 % alphabet by Stalin in 1933 and was returned back in 1991 when
282 % Ukraine became independent from Soviet Union.
284 % Ukrainian Alphabet (1991) (current but not correct)
286 % <U0410><U0430> <U0411><U0431> <U0412><U0432> <U0413><U0433>
287 % <U0490><U0491> <U0414><U0434> <U0415><U0435> <U0404><U0454>
288 % <U0416><U0436> <U0417><U0437> <U0418><U0438> <U0406><U0456>
289 % <U0407><U0457> <U0419><U0439> <U041A><U043A> <U041B><U043B>
290 % <U041C><U043C> <U041D><U043D> <U041E><U043E> <U041F><U043F>
291 % <U0420><U0440> <U0421><U0441> <U0422><U0442> <U0423><U0443>
292 % <U0424><U0444> <U0425><U0445> <U0426><U0446> <U0427><U0447>
293 % <U0428><U0448> <U0429><U0449> <U042C><U044C> <U042E><U044E>
297 % Soft sign (<U042C>) is not considered to be a letter and therefore should have been
298 % placed at the end of the table. Unfortunately this letter was reordered in
299 % Ukrainian alpabet right before Ukraine got independency (1990-1991) by Soviet
300 % academic Ivanenko who tried to make MS DOS code pages compatible between
301 % Russian, Ukrainian and Belarusian languages.
303 % See "Problemy ukrainizatcii komputeriv" N2 (UDK 681.3.06), p. 16
304 % Ivanenko L. M. "Na shliakhu pobudovy <<idealnoho>> standartu abo
305 % synii ptakh Neokyrylytci".
309 % Ukrainian ghe is missing in iso14651_t1
310 collating-symbol <UKR-GHE>
312 % Apostrophe must be ignored during sorting because it's just a sign, not a
314 % ( "n`"=="n", "'ya"=="ya", etc. )
316 % Apostrophe already ignored by iso14651_t1.
318 % In the official alphabet the soft sign is a letter and has a hard position in
322 collating-symbol <CAP-MIN>
323 collating-symbol <MIN-CAP>
325 % Taken from bg_BG 2.0.1:
327 % We have made the following changes to the basic collation scheme in
328 % the file iso14651_t1:
329 % 1. The Cyrillic script is first in the order.
330 % 2. The non-Bulgarian Cyrillic letters are sorted according to
331 % their transliteration with Bulgarian Cyrillic letters.
334 % Added <UKR-GHE> collation symbol at proper position.
335 % Reordering of <UKR-I>,<UKR-YI> to wrong positions (according to Ukrainian
336 % alhabet) was removed.
387 % Placing <UKR-GHE> to proper position.
388 reorder-after <U0413>
389 <U0490> <UKR-GHE>;<BAS>;<CAP>;IGNORE
390 <U0403> <CYR-GHE>;<CYR-GZHE>;<CAP>;IGNORE % Mac. gje
391 reorder-after <U0433>
392 <U0491> <UKR-GHE>;<BAS>;<MIN>;IGNORE
393 <U0453> <CYR-GHE>;<CYR-GZHE>;<MIN>;IGNORE % Mac. gje
395 reorder-after <U0414>
396 <U0402> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0048><U0045><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE % CYR-DJE
397 <U040F> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0048><U0045><U003E>";"<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0043><U0048><U0045><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE % CYR-DCHE
398 <U0405> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0045><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE % CYR-DZE
399 reorder-after <U0434>
400 <U0452> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0048><U0045><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE % CYR-DJE
401 <U045F> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0048><U0045><U003E>";"<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0043><U0048><U0045><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE % CYR-DCHE
402 <U0455> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0044><U0045><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U005A><U0045><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE % CYR-DZE
404 reorder-after <U0435>
405 <U0451> <CYR-IE>;<CYR-IO>;<MIN>;IGNORE
406 <U044D> <CYR-IE>;<CYR-E>;<MIN>;IGNORE
407 reorder-after <U0415>
408 <U0401> <CYR-IE>;<CYR-IO>;<CAP>;IGNORE
409 <U042D> <CYR-IE>;<CYR-E>;<CAP>;IGNORE
411 reorder-after <U041A>
412 <U040C> <CYR-KA>;<CYR-KJE>;<CAP>;IGNORE
413 reorder-after <U043A>
414 <U045C> <CYR-KA>;<CYR-KJE>;<MIN>;IGNORE
416 reorder-after <U041D>
417 <U040A> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0045><U004E><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0053><U0049><U0047><U004D><U004F><U0055><U0049><U004C><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE % CYR-NJE
418 reorder-after <U043D>
419 <U045A> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0045><U004E><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0053><U0049><U0047><U004D><U004F><U0055><U0049><U004C><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE % CYR-NJE
421 reorder-after <U0427>
422 <U040B> <CYR-CHE>;<CYR-TSHE>;<CAP>;IGNORE
423 reorder-after <U0447>
424 <U045B> <CYR-CHE>;<CYR-TSHE>;<MIN>;IGNORE
426 reorder-after <U041B>
427 <U0409> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0045><U004C><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0053><U0049><U0047><U004D><U004F><U0055><U0049><U004C><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U0043><U0041><U0050><U003E><U003C><U0043><U0041><U0050><U003E>";IGNORE % CYR-LJE
428 reorder-after <U043B>
429 <U0459> "<U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0045><U004C><U003E><U003C><U0043><U0059><U0052><U002D><U0053><U0049><U0047><U004D><U004F><U0055><U0049><U004C><U003E>";"<U003C><U004C><U0049><U0047><U003E><U003C><U004C><U0049><U0047><U003E>";"<U003C><U004D><U0049><U004E><U003E><U003C><U004D><U0049><U004E><U003E>";IGNORE % CYR-LJE
431 reorder-after <U0423>
432 <U040E> <CYR-OU>;<CYR-OUBRE>;<CAP>;IGNORE
433 reorder-after <U0443>
434 <U045E> <CYR-OU>;<CYR-OUBRE>;<MIN>;IGNORE
436 % Capital letters go before small letters. ("A"<"a")
443 % Reorder letters with soft sign
444 % [<U0432><U0434><U0437><U043B><U043D><U0440><U0441><U0442><U0446>] + <U044C>
446 reorder-after <CYR-VE>
448 reorder-after <U0412>
449 <V-SS> <CYR-VE>;<BAS>;<CAP>;<V+SS>
450 <V-ss> <CYR-VE>;<BAS>;<CAP-MIN>;<V+SS>
451 reorder-after <U0432>
452 <v-SS> <CYR-VE>;<BAS>;<MIN-CAP>;<V+SS>
453 <v-ss> <CYR-VE>;<BAS>;<MIN>;<V+SS>
455 reorder-after <CYR-DE>
457 reorder-after <U0414>
458 <D-SS> <CYR-DE>;<BAS>;<CAP>;<D+SS>
459 <D-ss> <CYR-DE>;<BAS>;<CAP-MIN>;<D+SS>
460 reorder-after <U0434>
461 <d-SS> <CYR-DE>;<BAS>;<MIN-CAP>;<D+SS>
462 <d-ss> <CYR-DE>;<BAS>;<MIN>;<D+SS>
464 reorder-after <CYR-ZE>
466 reorder-after <U0417>
467 <Z-SS> <CYR-ZE>;<BAS>;<CAP>;<Z+SS>
468 <Z-ss> <CYR-ZE>;<BAS>;<CAP-MIN>;<Z+SS>
469 reorder-after <U0437>
470 <z-SS> <CYR-ZE>;<BAS>;<MIN-CAP>;<Z+SS>
471 <z-ss> <CYR-ZE>;<BAS>;<MIN>;<Z+SS>
473 reorder-after <CYR-EL>
475 reorder-after <U041B>
476 <L-SS> <CYR-EL>;<BAS>;<CAP>;<L+SS>
477 <L-ss> <CYR-EL>;<BAS>;<CAP-MIN>;<L+SS>
478 reorder-after <U043B>
479 <l-SS> <CYR-EL>;<BAS>;<MIN-CAP>;<L+SS>
480 <l-ss> <CYR-EL>;<BAS>;<MIN>;<L+SS>
482 reorder-after <CYR-EN>
484 reorder-after <U041D>
485 <N-SS> <CYR-EN>;<BAS>;<CAP>;<N+SS>
486 <N-ss> <CYR-EN>;<BAS>;<CAP-MIN>;<N+SS>
487 reorder-after <U043D>
488 <n-SS> <CYR-EN>;<BAS>;<MIN-CAP>;<N+SS>
489 <n-ss> <CYR-EN>;<BAS>;<MIN>;<N+SS>
491 reorder-after <CYR-ER>
493 reorder-after <U0420>
494 <R-SS> <CYR-ER>;<BAS>;<CAP>;<R+SS>
495 <R-ss> <CYR-ER>;<BAS>;<CAP-MIN>;<R+SS>
496 reorder-after <U0440>
497 <r-SS> <CYR-ER>;<BAS>;<MIN-CAP>;<R+SS>
498 <r-ss> <CYR-ER>;<BAS>;<MIN>;<R+SS>
500 reorder-after <CYR-ES>
502 reorder-after <U0421>
503 <S-SS> <CYR-ES>;<BAS>;<CAP>;<S+SS>
504 <S-ss> <CYR-ES>;<BAS>;<CAP-MIN>;<S+SS>
505 reorder-after <U0441>
506 <s-SS> <CYR-ES>;<BAS>;<MIN-CAP>;<S+SS>
507 <s-ss> <CYR-ES>;<BAS>;<MIN>;<S+SS>
509 reorder-after <CYR-TE>
511 reorder-after <U0422>
512 <T-SS> <CYR-TE>;<BAS>;<CAP>;<T+SS>
513 <T-ss> <CYR-TE>;<BAS>;<CAP-MIN>;<T+SS>
514 reorder-after <U0442>
515 <t-SS> <CYR-TE>;<BAS>;<MIN-CAP>;<T+SS>
516 <t-ss> <CYR-TE>;<BAS>;<MIN>;<T+SS>
518 reorder-after <CYR-TSE>
520 reorder-after <U0426>
521 <TS-SS> <CYR-TSE>;<BAS>;<CAP>;<TSE+SS>
522 <TS-ss> <CYR-TSE>;<BAS>;<CAP-MIN>;<TSE+SS>
523 reorder-after <U0446>
524 <ts-SS> <CYR-TSE>;<BAS>;<MIN-CAP>;<TSE+SS>
525 <ts-ss> <CYR-TSE>;<BAS>;<MIN>;<TSE+SS>
527 % To get back to correct but still unofficial pre-1991 alphabet uncomment the
528 % following lines that move soft sign (<CYR-YEROU>) to the end of the alphabet.
530 % reorder-after <CYR-YA>
532 % reorder-after <U042F>
533 % <U042C> <CYR-YEROU>;<BAS>;<CAP>;IGNORE
534 % reorder-after <U044F>
535 % <U044C> <CYR-YEROU>;<BAS>;<MIN>;IGNORE
545 % WARNING: symbols "Y" and "Cyrillic_N" are placed at one key in Ukrainian keyboard
546 % layout although the meaning is semantically opposite ("Y" stands for "Yes"
547 % while "Cyrillic_N" stands for "No").
549 % This problem may be dealt with by requiring at least two letters to be
550 % entered in Ukrainian language.
552 % A regular expression that describes possible yes-responses
553 % "y", "Y", "+", "ta" or "tak" in Cyrillic
554 yesexpr "^([+1Yy]|[<U0422><U0442>][<U0410><U0430>][<U041A><U043A>]?)$"
556 % WARNING: symbols "N" and "Cyrillic_T" are placed at one key in Ukrainian
557 % keyboard layout although the meaning is semantically opposite ("N" stands for
558 % "No" while "Cyrillic_T" stands for "Yes").
560 % We may require two Ukrainian letters as input to deal with this potential
563 % A regular expression that describes possible no-responses.
564 % "n", "N", "-" or word "ni" in Cyrillic
565 noexpr "^([-0Nn]|[<U041D><U043D>][<U0406><U0456>])$"
567 % Output string for ``yes'' ("tak").
568 yesstr "<U0442><U0430><U043A>"
570 % Output string for ``no'' ("ni").
571 nostr "<U043D><U0456>"
591 % 1000,00 hr (EXCEPTION)
598 % There is potential conflict between "hryvnya" ("hr", "hrv.", money),
599 % "hram" ("h","hr.", weight) and "hodyna" ("hod","hod.", time),
600 % because some people uses "h" for "hodyny", "hr" for "hramy", etc.
602 % 200h - 200 hram (weight)
603 % 200 hr. - 200 hram (weight)
604 % 200hd - 200 hodyn (time)
605 % 200 hod. - 200 hodyn (time)
606 % 200hr - 200 hryven (money)
607 % 200 hrv. - 200 hryven (money)
609 % the local currency symbol
610 currency_symbol "<U0433><U0440><U043D>." % hr (hryvnya)
612 % This must be a 4-character string containing the international currency
613 % symbol as defined by the ISO 4217 standard (three characters) followed
617 % Code Name Name in English language
618 % UAH <U0433><U0440><U0438><U0432><U043D><U044F> hryvnya
619 int_curr_symbol "UAH "
621 % This string is used as the decimal delimiter when formatting monetary
623 % see LC_NUMERIC:decimal_point
624 mon_decimal_point ","
626 % This string is used as a thousands separator when formatting monetary
628 % see LC_NUMERIC:thousands separator
629 mon_thousands_sep "<U202F>" % <NNBSP> (0X202F)
631 % Define the size of each group of digits in formatted monetary
632 % quantities. The operand is a sequence of integers separated by
633 % semicolons. Each integer specifies the number of digits in each
634 % group, with the initial integer defining the size of the group
635 % immediately preceding the decimal delimiter, and the following
636 % integers defining the preceding groups. If the last integer is
637 % not -1, then the size of the previous group (if any) shall be
638 % repeatedly used for the remainder of the digits. If the last
639 % integer is -1, then no further grouping shall be performed.
642 % Note difference between "123 456 789,01" and "1234,56".
643 % Unfortunately, it can't be implemented with current (2.3.6) glibc.
646 % String that is used to indicate a positive sign for monetary
650 % String that is used to indicate a negative sign for monetary
654 % An integer representing the number of fractional digits (those to the right of
655 % the decimal delimiter) to be written in a formatted monetary quantity using
659 % An integer representing the number of fractional digits (those to the right of
660 % the decimal delimiter) to be written in a formatted monetary quantity using
664 % 1 - the currency_symbol or int_curr_symbol should precede the
665 % formatted monetary quantity.
666 % 0 - the symbol succeeds the value.
670 % 0 - the currency_symbol succeeds the negative value.
671 % 1 - the currency_symbol precedes the negative value.
675 % 0 - means that no space should be printed between the currency_symbol
676 % and the value for a monetary quantity with a non-negative value.
677 % 1 - means that a space should be printed between the currency_symbol
679 % 2 - means that a space should be printed between the symbol and the
680 % sign string, if adjacent.
684 % 0 - no space separates the currency_symbol or int_curr_symbol from the
685 % value for a negative monetary quantity.
686 % 1 - a space separates the symbol from the value.
687 % 2 - a space separates the symbol and the sign string, if adjacent.
691 % An integer set to a value indicating the positioning of the
692 % positive_sign for a monetary quantity with a non-negative value.
694 % 0 - Parentheses enclose the quantity and the currency_symbol or
696 % 1 - The sign string precedes the quantity and the currency_symbol or the
698 % 2 - The sign string succeeds the quantity and the currency_symbol or the
700 % 3 - The sign string precedes the currency_symbol or the int_curr_symbol.
701 % 4 - The sign string succeeds the currency_symbol or the int_curr_symbol.
705 % An integer set to a value indicating the positioning of the
706 % negative_sign for a monetary quantity with a negative value.
708 % 0 - Parentheses enclose the quantity and the currency_symbol or
710 % 1 - The sign string precedes the quantity and the currency_symbol or the
712 % 2 - The sign string succeeds the quantity and the currency_symbol or the
714 % 3 - The sign string precedes the currency_symbol or the int_curr_symbol.
715 % 4 - The sign string succeeds the currency_symbol or the int_curr_symbol.
745 % List with numbers - 1,0; 2,0; 3,0; 4,0.
748 % We use ';' as separator between numbers.
750 % The string that will be used as the decimal delimiter when formatting
751 % numeric quantities.
752 decimal_point "," % see LC_MONETARY:mon_decimal_pint
753 % Comma cause lot of problems - changed to dot.
754 % decimal_point "." % see LC_MONETARY:mon_decimal_pint
756 % The string that will be used as a group separator when formatting
757 % numeric quantities.
758 % see LC_MONETARY:mon_thousands_sep
759 thousands_sep "<U202F>" % <NNBSP> (0X202F)
761 % A string that describes the formatting of numeric quantities.
766 % Note difference between "123 456 789,01" and "1234,56".
767 % Unfortunately, it can't be implemented with current glibc.
778 % sereda, chotyrnadtcyate travnya dvitysyachi tret`oho roku n.e.
779 % sereda, chotyrnadtcyate travnya dvitysyachi tret`oho roku
780 % sereda, 14-e travnya 2003-ho roku n.e.
781 % sereda, 1-e travnya 2003-ho roku
782 % sereda, 1 travnya 2003
783 % sereda, 01-tra-2003
786 % 01.05.03 (Recomended by DSTU)
787 % 01.05.2003 (Allowed but not recomended by DSTU)
788 % 2003.05.01 (Allowed but not recomended by DSTU)
789 % 01/tra/03 (Deprecated, but still commonly used format)
790 % 1-e travnya (not "1 travnya" or "1 traven`" or "1-tra")
793 % month after day, year after month
794 % all month/weekday names and abbreviations in lower case
795 % month name in date must be used in another form, than in calendar
796 % day name may be used in another form in another context
797 % (sereda, v seredu, tciyeyi seredy, etc.)
806 % A list of abbreviated weekday names. (%a)
808 % Never use three letters for day abbreviations because of conflict between
809 % SEReda (day name) and
810 % SERpen` (month name).
812 "<U043D><U0434>"; %nd /
813 "<U043F><U043D>"; %pn /
814 "<U0432><U0442>"; %vt /
815 "<U0441><U0440>"; %sr /
816 "<U0447><U0442>"; %cht /
817 "<U043F><U0442>"; %pt /
820 % A list of weekday names starting with first day of week as defined by <week> keyword. (%A)
822 "<U043D><U0435><U0434><U0456><U043B><U044F>"; %nedilya /
823 "<U043F><U043E><U043D><U0435><U0434><U0456><U043B><U043E><U043A>"; %ponedilok /
824 "<U0432><U0456><U0432><U0442><U043E><U0440><U043E><U043A>"; %vivtorok /
825 "<U0441><U0435><U0440><U0435><U0434><U0430>"; %sereda /
826 "<U0447><U0435><U0442><U0432><U0435><U0440>"; %chetver /
827 "<U043F>'<U044F><U0442><U043D><U0438><U0446><U044F>"; %pjatnycya /
828 "<U0441><U0443><U0431><U043E><U0442><U0430>" %subota
830 % A list of abbreviated month names. (%b)
832 "<U0441><U0456><U0447>"; %sich /
833 "<U043B><U044E><U0442>"; %lyut /
834 "<U0431><U0435><U0440>"; %ber /
835 "<U043A><U0432><U0456>"; %kvi /
836 "<U0442><U0440><U0430>"; %tra /
837 "<U0447><U0435><U0440>"; %cher /
838 "<U043B><U0438><U043F>"; %lyp /
839 "<U0441><U0435><U0440>"; %ser /
840 "<U0432><U0435><U0440>"; %ver /
841 "<U0436><U043E><U0432>"; %zhov /
842 "<U043B><U0438><U0441>"; %lys /
843 "<U0433><U0440><U0443>" %hru
845 % A list of month names in proper form for calendar, see alt_digits. (%B)
847 "<U0441><U0456><U0447><U0435><U043D><U044C>"; %sichen` /
848 "<U043B><U044E><U0442><U0438><U0439>"; %lyutyj /
849 "<U0431><U0435><U0440><U0435><U0437><U0435><U043D><U044C>"; %berezen` /
850 "<U043A><U0432><U0456><U0442><U0435><U043D><U044C>"; %kviten` /
851 "<U0442><U0440><U0430><U0432><U0435><U043D><U044C>"; %traven` /
852 "<U0447><U0435><U0440><U0432><U0435><U043D><U044C>"; %cherven` /
853 "<U043B><U0438><U043F><U0435><U043D><U044C>"; %lypen` /
854 "<U0441><U0435><U0440><U043F><U0435><U043D><U044C>"; %serpen` /
855 "<U0432><U0435><U0440><U0435><U0441><U0435><U043D><U044C>"; %veresen` /
856 "<U0436><U043E><U0432><U0442><U0435><U043D><U044C>"; %zhovten` /
857 "<U043B><U0438><U0441><U0442><U043E><U043F><U0430><U0434>"; %lystopad /
858 "<U0433><U0440><U0443><U0434><U0435><U043D><U044C>" %hruden`
860 % Initially alt_digits was supposed to hold alternative symbols for _digits_,
861 % corresponding to %O modified conversion specification.
862 % Although in Ukrainian language alternate _names_ are used instead of digits.
863 % We'll use this keyword to present a list of month names in proper form for
864 % date, see mon. (%Om)
866 % This hack is dedicated for months it won't work for other %O* modifiers
869 alt_digits "0"; % digits are starting from zero /
870 "<U0441><U0456><U0447><U043D><U044F>"; % sichnya /
871 "<U043B><U044E><U0442><U043E><U0433><U043E>"; % lyutoho /
872 "<U0431><U0435><U0440><U0435><U0437><U043D><U044F>"; % bereznya /
873 "<U043A><U0432><U0456><U0442><U043D><U044F>"; % kvitnya /
874 "<U0442><U0440><U0430><U0432><U043D><U044F>"; % travnya /
875 "<U0447><U0435><U0440><U0432><U043D><U044F>"; % chervnya /
876 "<U043B><U0438><U043F><U043D><U044F>"; % lypnya /
877 "<U0441><U0435><U0440><U043F><U043D><U044F>"; % serpnya /
878 "<U0432><U0435><U0440><U0435><U0441><U043D><U044F>"; % veresnya /
879 "<U0436><U043E><U0432><U0442><U043D><U044F>"; % zhovtnya /
880 "<U043B><U0438><U0441><U0442><U043E><U043F><U0430><U0434><U0430>"; % lystopada /
881 "<U0433><U0440><U0443><U0434><U043D><U044F>" % hrudnya
883 % Appropriate date representation for date(1).
884 date_fmt "%A, %-d %Om %Y %X %z"
886 % The appropriate date and time format. (%c)
887 d_t_fmt "%a, %d-%b-%Y %X %z"
889 % The appropriate date format. (%x)
892 % The appropriate time format. (%X)
895 % The appropriate time format when using 12h clock format. (%r)
896 % If the string is empty the 12-hour format is not supported by in the FDCC-set.
899 %The appropriate representation of the am and pm strings. (%p)
900 %am_pm "<U0434><U043E>";"<U043F><U043E>" % "do" ; "po" - do obidu/po obidi
901 % Empty strings are used to force 24h time format.
904 % Define the first day of the week to be displayed in a calendar.
905 % This weekday is relative to the date defined in the <week> keyword.
911 % pn 5 12 19 26 2 9 16 23 30
912 % vt 6 13 20 27 3 10 17 24
913 % sr 7 14 21 28 4 11 18 25
914 % ct +1+ 8 15 22 29 5 12 19 26
915 % pt +2++9+16 23 30 6 13 20 27
916 % *sb* *3*10*17*24*31* *7*14*21+28+
917 % +nd+ +4+11+18+25+ +1+ +8+15+22+29+
919 % + - means red color
920 % * - means bold font
922 % Direction of the display of calendar dates:
923 % 1 - left-right from top
924 % 2 - top-down from left
925 % 3 - right-left from top
940 % Format of a telephone number for international use.
942 % a area code without nationwide prefix (prefix is often <0>).
943 % A area code including nationwide prefix (prefix is often <0>).
944 % l local number (within area code).
945 % e extension (to local number)
947 % C alternate carrier service code used for dialling abroad
948 % t Insert a <space> if the previous descriptor's value was not an empty
949 % string; otherwise ignore.
951 % Example: +380 44 4908888
953 tel_int_fmt "+%c %a %l"
955 % Format of a telephone number for domestic use.
958 % Example: (044) 4908888
960 tel_dom_fmt "(%A) %l"
962 % Prefix to call international phone numbers.
965 % Prefix used from other countries to dial Ukraine. (%c)
980 % Full name: pan Volodymyr Mykolayovych Lisivka
983 % Volodymyr - the man name (be Lord of the World :) )
984 % Mykolayovych - middle name (son of Mykola)
985 % Lisivka - family name
987 % For documents: Lisivka V. M.
988 % Regular name: pan Volodymyr Lisivka
989 % Bossname: Volodymyr Mykolayovych
990 % For friends: Volodya
991 % For family: Vovka (for brothers), Vova(for mother)
993 % Begining of official letters:
994 % Shanovnyj(-na) Volodymyre Lisivka, ...
996 % A salutation to not well known person:
999 % A salutation to boss:
1000 % Volodymyre Mykolayovychu
1002 % A salutation to well known person (but not a friend):
1006 % to make proper salutation, we must change person name and middle name
1007 % to proper forms (klychna forma), but this is imposible without
1008 % ispell-like rules.
1009 % Now I use regular form, like in Russian (sic!) langauge.
1011 % Field descriptors for the <name_fmt> keyword:
1013 % F - family name in uppercase
1014 % g - first given name
1015 % G - first given initial
1016 % l - first given name with Latin letters
1017 % o - other shorter name
1018 % m - additional given name
1019 % M - initials for additional given names
1021 % s - salutation, such as "Doctor"
1022 % S - abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr."
1023 % d - salutation, using the FDCC-sets conventions
1024 % 1 for the name_gen
1029 % t - if the preceding field descriptor resulted in an empty string,
1030 % then the empty string, else a <space>.
1031 name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" % pan Volodymyr Mykolayovych Lisivka
1033 % A salutation valid for all persons
1034 name_gen "<U0448><U0430><U043D><U043E><U0432><U043D><U0438><U0439>(-<U043D><U0430>)" % shanovnyj(-na)
1036 % A salutation valid for males
1037 name_mr "<U043F><U0430><U043D>" % pane
1039 % A salutation valid for all females
1040 name_ms "<U043F><U0430><U043D><U0456>" % pani
1042 % A salutation valid for married females
1043 name_mrs "<U043F><U0430><U043D><U0456>" % pani
1045 % A salutation valid for unmarried females
1046 name_miss "<U043F><U0430><U043D><U043D><U0430>" % panna
1054 % Example of address in a city:
1056 % Volodymyru Lisivtci
1057 % vul. Pul`uya 9, kv. 21
1062 % Volodymyru Lisivtci - to what person
1063 % vul. Pul`uya 9, kv. 21 - street and building, apartment number (or firm name)
1064 % m. L`viv - city name (m. - misto)
1067 % Example of firm address in a city:
1069 % Volodymyru Lisivtci, firma "Misteriya"
1070 % vul. Naukova 5a, 2-yj poverh, k. 239
1075 % firma "Misteriya" - firm name
1076 % 2-yj poverh - floor number (ground floor has number one)
1078 % Example of address in a town:
1080 % Volodymyru Lisivtci
1083 % Rivnens`koji oblasti
1087 % Rivnens`koji oblasti - in region of city Rivne (oblast`)
1089 % Example of address in a village:
1091 % Volodymyru Lisivtci
1094 % Zdolbunivs`koho rajonu Rivnens`koji oblasti
1098 % vul. Hranychna 7 - street and building
1099 % s. Bohdashiv - village name (s. - selo)
1100 % Zdolbunivs`koho rajonu - in region of town Zdolbuniv (rajon)
1103 % n Person's name, possibly constructed with the LC_NAME <name_fmt> keyword.
1104 % a Care of person, or organization.
1106 % d Department name.
1108 % s Street or block (eg. Japanese) name.
1109 % h House number or designation.
1110 % N Insert an <end-of-line> if the previous descriptor s value was not an empty
1111 % string; otherwise ignore.
1112 % t Insert a <space> if the previous descriptor s value was not an empty string;
1114 % r Room number, door designation.
1116 % C Country designation, from the <country_post> keyword.
1117 % l Local township within town or city
1118 % z Zip number, postal code.
1120 % S State, province, or prefecture.
1121 % c Country, as taken from data record.
1123 % Each field descriptor may have an <R> after the <%> to specify that the
1124 % information is taken from a Romanized version string of the
1127 % BUG: %n escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not supported by glibc-2.3.2.
1128 % BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not supported by glibc-2.3.2.
1129 %postal_fmt "%a%t%n%t%f%t%d%N%s%t%h%t, %b%t%e%t%r%N%l%t%T%t%S%N%z%N%c"
1130 postal_fmt "%a%t%f%t%d%N%s%t%h%t, %b%t%e%t%r%N%T%t%S%N%z%N%c"
1134 % Care of person Person's name Firm Department
1135 % Street Number, Building Floor Room
1140 % Country name in the language of the current document.
1141 country_name "<U0423><U043A><U0440><U0430><U0457><U043D><U0430>" % Ukrayina
1143 % Language name in the language of the current document.
1144 lang_name "<U0443><U043A><U0440><U0430><U0457><U043D><U0441><U044C><U043A><U0430>" % ukrayins`ka [mova]
1146 % Abbreviation of the country, see CERT-MAILCODES. (%c)
1149 % Two-letter abbreviation of the country, see ISO 3166.
1152 % Three-letter abbreviation of the country, see ISO 3166.
1155 % Numeric country code, see ISO 3166.
1158 % Code for country car number.
1161 % ISBN code, for books.
1164 % Two-letter abbreviation of the language, see ISO 639.
1166 % lang_ab2 "uk" % ISO/IEC 14652:2002
1168 % Three-letter abbreviation of the language, see ISO 639-2.
1170 % lang_ab3_term "ukr" % ISO/IEC 14652:2002
1172 % Three-letter abbreviation of the language for library use, see ISO 639-2.
1174 % lang_ab3_lib "ukr" % ISO/IEC 14652:2002