1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-07-26 14:19+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:13+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
46 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
47 msgstr "git archive [选项] <树或提交> [<路径>...]"
50 msgid "git archive --list"
51 msgstr "git archive --list"
55 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
57 "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] [选项] <树或提交> [<路径>...]"
60 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
61 msgstr "git archive --remote <版本库> [--exec <命令>] --list"
68 msgid "archive format"
71 #: archive.c:324 builtin/log.c:1173
76 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
77 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
79 #: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2292
80 #: builtin/blame.c:2293 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:673
81 #: builtin/fast-export.c:675 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
82 #: builtin/ls-files.c:496 builtin/ls-files.c:499 builtin/notes.c:408
83 #: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:152
87 #: archive.c:327 builtin/archive.c:89
88 msgid "write the archive to this file"
92 msgid "read .gitattributes in working directory"
93 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
96 msgid "report archived files on stderr"
104 msgid "compress faster"
108 msgid "compress better"
112 msgid "list supported archive formats"
115 #: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
119 #: archive.c:346 builtin/archive.c:91
120 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
121 msgstr "从远程版本库(<版本库>)提取归档文件"
123 #: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
127 #: archive.c:348 builtin/archive.c:93
128 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
129 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
133 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
134 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
136 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
137 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
141 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
142 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
146 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
147 msgstr "分支 %1$s 设置为使用变基来跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
151 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
152 msgstr "分支 %1$s 设置为跟踪来自 %3$s 的远程分支 %2$s。"
156 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
157 msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地分支 %s。"
161 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
162 msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地分支 %s。"
166 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
167 msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪远程引用 %s。"
171 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
172 msgstr "分支 %s 设置为跟踪远程引用 %s。"
176 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
177 msgstr "分支 %s 设置为使用变基来跟踪本地引用 %s。"
181 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
182 msgstr "分支 %s 设置为跟踪本地引用 %s。"
186 msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
187 msgstr "跟踪未设置:名字太长:%s"
191 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
192 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
196 msgid "'%s' is not a valid branch name."
197 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
201 msgid "A branch named '%s' already exists."
202 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
205 msgid "Cannot force update the current branch."
210 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
211 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
215 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
216 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
221 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
222 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
223 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
225 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
226 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
227 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
230 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
231 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
233 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
234 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
238 msgid "Not a valid object name: '%s'."
239 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
243 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
244 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
248 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
249 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
252 msgid "Failed to lock ref for update"
256 msgid "Failed to write ref"
261 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
262 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
266 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
267 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
269 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:683
271 msgid "could not open '%s'"
275 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
276 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
278 #: bundle.c:164 sequencer.c:661 sequencer.c:1111 builtin/log.c:331
279 #: builtin/log.c:801 builtin/log.c:1399 builtin/log.c:1625 builtin/merge.c:364
280 #: builtin/shortlog.c:156
281 msgid "revision walk setup failed"
286 msgid "The bundle contains this ref:"
287 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
288 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
289 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
292 msgid "The bundle records a complete history."
293 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
297 msgid "The bundle requires this ref:"
298 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
299 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
300 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
303 msgid "rev-list died"
306 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1310 builtin/shortlog.c:259
308 msgid "unrecognized argument: %s"
313 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
314 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
317 msgid "Refusing to create empty bundle."
321 msgid "Could not spawn pack-objects"
322 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
325 msgid "pack-objects died"
326 msgstr "pack-objects 终止"
330 msgid "cannot create '%s'"
334 msgid "index-pack died"
335 msgstr "index-pack 终止"
339 msgid "could not parse %s"
344 msgid "%s %s is not a commit!"
345 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
347 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
348 msgid "memory exhausted"
352 msgid "Could not run 'git rev-list'"
353 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
357 msgid "failed write to rev-list: %s"
358 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
362 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
363 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
366 msgid "in the future"
371 msgid "%lu second ago"
372 msgid_plural "%lu seconds ago"
378 msgid "%lu minute ago"
379 msgid_plural "%lu minutes ago"
386 msgid_plural "%lu hours ago"
393 msgid_plural "%lu days ago"
400 msgid_plural "%lu weeks ago"
406 msgid "%lu month ago"
407 msgid_plural "%lu months ago"
414 msgid_plural "%lu years"
420 msgid "%s, %lu month ago"
421 msgid_plural "%s, %lu months ago"
422 msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
423 msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
425 #: date.c:154 date.c:159
428 msgid_plural "%lu years ago"
435 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
436 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
441 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
442 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
446 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
447 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
452 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
455 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
461 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
464 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
469 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
470 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
472 #: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
473 msgid "could not run gpg."
476 #: gpg-interface.c:71
477 msgid "gpg did not accept the data"
480 #: gpg-interface.c:82
481 msgid "gpg failed to sign the data"
484 #: gpg-interface.c:115
486 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
487 msgstr "不能创建临时文件 '%s':%s"
489 #: gpg-interface.c:118
491 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
492 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s':%s"
496 msgid "'%s': unable to read %s"
497 msgstr "'%s':无法读取 %s"
506 msgid "'%s': short read %s"
507 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
511 msgid "available git commands in '%s'"
512 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
515 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
516 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
519 msgid "The most commonly used git commands are:"
520 msgstr "最常用的 git 命令有:"
525 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
526 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
528 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
532 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
533 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
538 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
539 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
541 "警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
546 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
547 msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
551 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
552 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
554 #: help.c:388 help.c:447
560 "Did you mean one of these?"
574 msgid "failed to read the cache"
577 #: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
578 #: builtin/clone.c:656
579 msgid "unable to write new index file"
582 #: merge-recursive.c:190
584 msgid "(bad commit)\n"
587 #: merge-recursive.c:206
589 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
590 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
592 #: merge-recursive.c:269
593 msgid "error building trees"
596 #: merge-recursive.c:673
598 msgid "failed to create path '%s'%s"
599 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
601 #: merge-recursive.c:684
603 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
604 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
606 #. something else exists
607 #. .. but not some other error (who really cares what?)
608 #: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
609 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
610 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
612 #: merge-recursive.c:709
614 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
615 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
617 #: merge-recursive.c:749
619 msgid "cannot read object %s '%s'"
620 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
622 #: merge-recursive.c:751
624 msgid "blob expected for %s '%s'"
625 msgstr "%s '%s' 应为数据(blob)对象"
627 #: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:312
629 msgid "failed to open '%s'"
632 #: merge-recursive.c:782
634 msgid "failed to symlink '%s'"
635 msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
637 #: merge-recursive.c:785
639 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
640 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
642 #: merge-recursive.c:923
643 msgid "Failed to execute internal merge"
646 #: merge-recursive.c:927
648 msgid "Unable to add %s to database"
649 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
651 #: merge-recursive.c:943
652 msgid "unsupported object type in the tree"
653 msgstr "在树中有不支持的对象类型"
655 #: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
658 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
661 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
664 #: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
667 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
670 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
673 #: merge-recursive.c:1082
677 #: merge-recursive.c:1082
681 #: merge-recursive.c:1138
683 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
684 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
686 #: merge-recursive.c:1160
689 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
690 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
692 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
693 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
695 #: merge-recursive.c:1165
696 msgid " (left unresolved)"
699 #: merge-recursive.c:1219
701 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
703 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
706 #: merge-recursive.c:1249
708 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
709 msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
711 #: merge-recursive.c:1448
713 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
714 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
716 #: merge-recursive.c:1458
718 msgid "Adding merged %s"
721 #: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
723 msgid "Adding as %s instead"
726 #: merge-recursive.c:1514
728 msgid "cannot read object %s"
731 #: merge-recursive.c:1517
733 msgid "object %s is not a blob"
734 msgstr "对象 %s 不是一个数据(blob)对象"
736 #: merge-recursive.c:1565
740 #: merge-recursive.c:1565
744 #: merge-recursive.c:1575
748 #: merge-recursive.c:1582
752 #: merge-recursive.c:1616
754 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
755 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
757 #: merge-recursive.c:1630
759 msgid "Auto-merging %s"
762 #: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1118
766 #: merge-recursive.c:1635
768 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
769 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
771 #: merge-recursive.c:1725
776 #: merge-recursive.c:1750
777 msgid "file/directory"
780 #: merge-recursive.c:1756
781 msgid "directory/file"
784 #: merge-recursive.c:1761
786 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
787 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
789 #: merge-recursive.c:1771
794 #: merge-recursive.c:1788
795 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
796 msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
798 #: merge-recursive.c:1807
799 msgid "Already up-to-date!"
802 #: merge-recursive.c:1816
804 msgid "merging of trees %s and %s failed"
805 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
807 #: merge-recursive.c:1846
809 msgid "Unprocessed path??? %s"
810 msgstr "未处理的路径??? %s"
812 #: merge-recursive.c:1891
816 #: merge-recursive.c:1904
818 msgid "found %u common ancestor:"
819 msgid_plural "found %u common ancestors:"
820 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
821 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
823 #: merge-recursive.c:1941
824 msgid "merge returned no commit"
827 #: merge-recursive.c:1998
829 msgid "Could not parse object '%s'"
832 #: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
833 msgid "Unable to write index."
837 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
838 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
842 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
843 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
847 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
848 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
850 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
851 #. environment variable, the second %s is its value
854 msgid "Bad %s value: '%s'"
855 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
859 msgid "unable to parse object: %s"
862 #: parse-options.c:489
866 #: parse-options.c:507
871 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
872 #. one in "usage: %s" translation
873 #: parse-options.c:511
878 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
879 #: parse-options.c:514
884 #: parse-options.c:548
890 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
891 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
895 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
896 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
900 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
901 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
902 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
903 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
906 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
907 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
911 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
913 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
914 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
915 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
919 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
920 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
925 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
926 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
928 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
929 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
931 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
932 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
934 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
935 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
939 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
940 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
943 msgid "open /dev/null failed"
944 msgstr "不能打开 /dev/null"
948 msgid "dup2(%d,%d) failed"
949 msgstr "不能调用 dup2(%d,%d)"
951 #: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
952 #: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
954 msgid "Could not open '%s' for writing"
955 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
957 #: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
958 #: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
960 msgid "Could not write to '%s'"
965 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
966 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
968 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
973 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
974 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
975 "and commit the result with 'git commit'"
977 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
978 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
980 #: sequencer.c:245 sequencer.c:869 sequencer.c:952
982 msgid "Could not write to %s"
987 msgid "Error wrapping up %s"
991 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
992 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
995 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
996 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
999 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1000 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
1002 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1005 msgid "%s: Unable to write new index file"
1006 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
1009 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1010 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
1013 msgid "Unable to update cache tree\n"
1018 msgid "Could not parse commit %s\n"
1019 msgstr "不能解析提交 %s\n"
1023 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1024 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
1027 msgid "Your index file is unmerged."
1028 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
1032 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1033 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
1037 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1038 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
1042 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1043 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
1045 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1046 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1049 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1050 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
1054 msgid "Cannot get commit message for %s"
1055 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
1059 msgid "could not revert %s... %s"
1060 msgstr "不能还原 %s... %s"
1064 msgid "could not apply %s... %s"
1065 msgstr "不能应用 %s... %s"
1068 msgid "empty commit set passed"
1073 msgid "git %s: failed to read the index"
1074 msgstr "git %s:无法读取索引"
1078 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1079 msgstr "git %s:无法刷新索引"
1083 msgid "Cannot %s during a %s"
1084 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
1088 msgid "Could not parse line %d."
1089 msgstr "不能解析第 %d 行。"
1092 msgid "No commits parsed."
1097 msgid "Could not open %s"
1102 msgid "Could not read %s."
1107 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1112 msgid "Invalid key: %s"
1117 msgid "Invalid value for %s: %s"
1122 msgid "Malformed options sheet: %s"
1126 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1127 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
1130 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1131 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1135 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1136 msgstr "不能创建序列目录 %s"
1138 #: sequencer.c:871 sequencer.c:956
1140 msgid "Error wrapping up %s."
1143 #: sequencer.c:890 sequencer.c:1024
1144 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1145 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
1148 msgid "cannot resolve HEAD"
1152 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1153 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
1155 #: sequencer.c:916 builtin/apply.c:4061
1157 msgid "cannot open %s: %s"
1162 msgid "cannot read %s: %s"
1166 msgid "unexpected end of file"
1171 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1172 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
1176 msgid "Could not format %s."
1181 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1182 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
1186 msgid "%s: bad revision"
1190 msgid "Can't revert as initial commit"
1194 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1199 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1200 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1201 "may be created by mistake. For example,\n"
1203 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1205 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1206 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1207 "running \"git config advice.object_name_warning false\""
1209 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
1210 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
1212 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1214 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
1215 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.object_name_warning false\""
1219 msgid "HEAD does not point to a branch"
1220 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
1224 msgid "No such branch: '%s'"
1229 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1230 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1234 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1235 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1239 msgid "unable to access '%s': %s"
1240 msgstr "不能访问 '%s':%s"
1244 msgid "unable to access '%s'"
1249 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1250 msgstr "无法在口令文件中查询到当前用户:%s"
1253 msgid "no such user"
1257 msgid "Unmerged paths:"
1261 #: wt-status.c:168 wt-status.c:195
1263 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1264 msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1267 #: wt-status.c:170 wt-status.c:197
1268 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1269 msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1273 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1274 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1277 #: wt-status.c:176 wt-status.c:180
1278 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1279 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1283 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1284 msgstr " (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1287 msgid "Changes to be committed:"
1291 msgid "Changes not staged for commit:"
1292 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1296 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1297 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1301 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1302 msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1307 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1308 msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1312 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1313 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1318 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1319 msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1326 msgid "both deleted:"
1330 msgid "added by us:"
1334 msgid "deleted by them:"
1338 msgid "added by them:"
1342 msgid "deleted by us:"
1350 msgid "both modified:"
1353 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1355 msgid "new commits, "
1358 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1360 msgid "modified content, "
1363 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1365 msgid "untracked content, "
1368 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1371 msgid "new file: %s"
1374 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1377 msgid "copied: %s -> %s"
1378 msgstr "拷贝: %s -> %s"
1380 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1386 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1389 msgid "modified: %s"
1392 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1395 msgid "renamed: %s -> %s"
1396 msgstr "重命名: %s -> %s"
1398 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1401 msgid "typechange: %s"
1404 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1410 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1413 msgid "unmerged: %s"
1418 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1419 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1422 msgid "You have unmerged paths."
1427 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1428 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1431 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1432 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1436 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1437 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1440 msgid "You are in the middle of an am session."
1441 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1444 msgid "The current patch is empty."
1449 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1450 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
1454 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1455 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1459 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1460 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1462 #: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1464 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1465 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s'。"
1467 #: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1468 msgid "You are currently rebasing."
1473 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1474 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1478 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1479 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1483 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1484 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1488 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1489 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1494 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1495 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中拆分一个提交。"
1498 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1499 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1503 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1504 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1508 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1509 msgstr "您正在将分支 '%s' 变基到 '%s' 过程中编辑一个提交。"
1512 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1513 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1517 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1518 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1523 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1524 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1527 msgid "You are currently cherry-picking."
1532 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1533 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1537 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1538 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
1542 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1543 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
1547 msgid "You are currently reverting commit %s."
1548 msgstr "您正在反转提交 %s 。"
1552 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1553 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
1557 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1558 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
1562 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1563 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
1567 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1568 msgstr "您正在从分支 '%s' 开始做二分查找。"
1571 msgid "You are currently bisecting."
1576 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1577 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1584 msgid "rebase in progress; onto "
1588 msgid "HEAD detached at "
1592 msgid "HEAD detached from "
1596 msgid "Not currently on any branch."
1600 msgid "Initial commit"
1604 msgid "Untracked files"
1608 msgid "Ignored files"
1614 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1615 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1616 "new files yourself (see 'git help status')."
1618 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
1619 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
1623 msgid "Untracked files not listed%s"
1624 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1626 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1628 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1629 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1637 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1638 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
1642 msgid "no changes added to commit\n"
1648 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1650 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1654 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1655 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
1657 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1660 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1661 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
1663 #: wt-status.c:1263 wt-status.c:1268
1665 msgid "nothing to commit\n"
1668 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1671 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1672 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
1674 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1677 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1678 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
1681 msgid "HEAD (no branch)"
1686 msgid "Initial commit on "
1695 #: wt-status.c:1402 wt-status.c:1405
1704 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:351
1706 msgid "failed to unlink '%s'"
1710 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1711 msgstr "git add [选项] [--] <路径匹配>..."
1713 # 译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
1715 #. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1716 #. * commands, we should default to being tree-wide, but
1717 #. * this is not the original behavior and can't be
1718 #. * changed until users trained themselves not to type
1719 #. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1720 #. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1721 #. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1722 #. * eventually we can drop the warning.
1727 "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1728 "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1730 "To add content for the whole tree, run:\n"
1733 " (or git add %s :/)\n"
1735 "To restrict the command to the current directory, run:\n"
1738 " (or git add %s .)\n"
1740 "With the current Git version, the command is restricted to the current "
1743 "在 Git 2.0 版本,位于一个子目录下不带任何路径参数地执行命令\n"
1744 "'git add %s (或 %s)' 的行为将被改变,不要再继续使用了。\n"
1745 "如果要添加整个目录树的内容,执行:\n"
1748 " (或 git add %s :/)\n"
1750 "如果要限制该命令只作用于当前目录,执行:\n"
1753 " (或 git add %s .)\n"
1755 "对于当前版本的 Git,这条命令只作用于当前目录。\n"
1757 #: builtin/add.c:100
1760 "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1761 "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1762 "Paths like '%s' that are\n"
1763 "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1765 "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1766 " ignores paths you removed from your working tree.\n"
1768 "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1770 "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1772 "您在运行 'git add' 时没有指定 '-A (--all)' 或 '--ignore-removal',\n"
1773 "针对其中本地移除路径的行为将在 Git 2.0 版本库发生变化。\n"
1774 "像本地工作区移除的路径 '%s'\n"
1777 "* 'git add --ignore-removal <pathspec>',是当前版本的默认操作,\n"
1778 " 忽略您本地工作区中移除的文件。\n"
1780 "* 'git add --all <pathspec>' 将让您同时对删除操作进行记录。\n"
1782 "运行 'git status' 来检查您本地工作区中移除的路径。\n"
1784 #: builtin/add.c:144
1786 msgid "unexpected diff status %c"
1789 #: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:238
1790 msgid "updating files failed"
1793 #: builtin/add.c:163
1795 msgid "remove '%s'\n"
1798 #: builtin/add.c:253
1799 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1800 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1802 #: builtin/add.c:256 builtin/add.c:573 builtin/rm.c:337
1804 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1805 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1807 #: builtin/add.c:339
1808 msgid "Could not read the index"
1811 #: builtin/add.c:350
1813 msgid "Could not open '%s' for writing."
1814 msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1816 #: builtin/add.c:354
1817 msgid "Could not write patch"
1820 #: builtin/add.c:359
1822 msgid "Could not stat '%s'"
1823 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1825 #: builtin/add.c:361
1826 msgid "Empty patch. Aborted."
1829 #: builtin/add.c:367
1831 msgid "Could not apply '%s'"
1834 #: builtin/add.c:377
1835 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1836 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1838 #: builtin/add.c:394 builtin/clean.c:851 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1839 #: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:451 builtin/remote.c:1253
1844 #: builtin/add.c:395 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1845 #: builtin/commit.c:1201 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1846 #: builtin/log.c:1573 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:113
1850 #: builtin/add.c:397
1851 msgid "interactive picking"
1854 #: builtin/add.c:398 builtin/checkout.c:1073 builtin/reset.c:261
1855 msgid "select hunks interactively"
1858 #: builtin/add.c:399
1859 msgid "edit current diff and apply"
1862 #: builtin/add.c:400
1863 msgid "allow adding otherwise ignored files"
1866 #: builtin/add.c:401
1867 msgid "update tracked files"
1870 #: builtin/add.c:402
1871 msgid "record only the fact that the path will be added later"
1872 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
1874 #: builtin/add.c:403
1875 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1876 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
1878 #. takes no arguments
1879 #: builtin/add.c:406
1880 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1881 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
1883 #: builtin/add.c:408
1884 msgid "don't add, only refresh the index"
1887 #: builtin/add.c:409
1888 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1889 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
1891 #: builtin/add.c:410
1892 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1893 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
1895 #: builtin/add.c:432
1897 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1898 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1900 #: builtin/add.c:433
1901 msgid "no files added"
1904 #: builtin/add.c:439
1905 msgid "adding files failed"
1908 #: builtin/add.c:478
1909 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1910 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1912 #: builtin/add.c:496
1913 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1914 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1916 #: builtin/add.c:526
1918 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1919 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1921 #: builtin/add.c:527
1923 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1924 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1926 #: builtin/add.c:533 builtin/check-ignore.c:161 builtin/clean.c:895
1927 #: builtin/commit.c:298 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:297
1928 msgid "index file corrupt"
1931 #: builtin/add.c:605 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:432
1932 msgid "Unable to write new index file"
1935 #: builtin/apply.c:57
1936 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1937 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1939 #: builtin/apply.c:110
1941 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1942 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1944 #: builtin/apply.c:125
1946 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1947 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1949 #: builtin/apply.c:823
1951 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1952 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1954 #: builtin/apply.c:832
1956 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1957 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1959 #: builtin/apply.c:913
1961 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1962 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1964 #: builtin/apply.c:945
1966 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1967 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1969 #: builtin/apply.c:949
1971 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1972 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1974 #: builtin/apply.c:950
1976 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1977 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1979 #: builtin/apply.c:957
1981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1982 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1984 #: builtin/apply.c:1422
1986 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1987 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1989 #: builtin/apply.c:1479
1991 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1992 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1994 #: builtin/apply.c:1496
1997 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1998 "component (line %d)"
2000 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2001 "components (line %d)"
2002 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2003 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
2005 #: builtin/apply.c:1656
2006 msgid "new file depends on old contents"
2009 #: builtin/apply.c:1658
2010 msgid "deleted file still has contents"
2013 #: builtin/apply.c:1684
2015 msgid "corrupt patch at line %d"
2016 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
2018 #: builtin/apply.c:1720
2020 msgid "new file %s depends on old contents"
2021 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
2023 #: builtin/apply.c:1722
2025 msgid "deleted file %s still has contents"
2026 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
2028 #: builtin/apply.c:1725
2030 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2031 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
2033 #: builtin/apply.c:1871
2035 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2036 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
2038 #. there has to be one hunk (forward hunk)
2039 #: builtin/apply.c:1900
2041 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2042 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
2044 #: builtin/apply.c:1986
2046 msgid "patch with only garbage at line %d"
2047 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
2049 #: builtin/apply.c:2076
2051 msgid "unable to read symlink %s"
2052 msgstr "无法读取符号链接 %s"
2054 #: builtin/apply.c:2080
2056 msgid "unable to open or read %s"
2059 #: builtin/apply.c:2688
2061 msgid "invalid start of line: '%c'"
2062 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
2064 #: builtin/apply.c:2806
2066 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2067 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2068 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2069 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
2071 #: builtin/apply.c:2818
2073 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2074 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
2076 #: builtin/apply.c:2824
2079 "while searching for:\n"
2085 #: builtin/apply.c:2843
2087 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2088 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
2090 #: builtin/apply.c:2946
2092 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2093 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
2095 #: builtin/apply.c:2952
2097 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2098 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
2100 #: builtin/apply.c:2973
2102 msgid "patch failed: %s:%ld"
2103 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
2105 #: builtin/apply.c:3095
2107 msgid "cannot checkout %s"
2110 #: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2112 msgid "read of %s failed"
2115 #: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2117 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2118 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
2120 #: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2122 msgid "%s: does not exist in index"
2125 #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2130 #: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2132 msgid "%s: does not match index"
2135 #: builtin/apply.c:3366
2136 msgid "removal patch leaves file contents"
2137 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
2139 #: builtin/apply.c:3435
2141 msgid "%s: wrong type"
2144 #: builtin/apply.c:3437
2146 msgid "%s has type %o, expected %o"
2147 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
2149 #: builtin/apply.c:3538
2151 msgid "%s: already exists in index"
2152 msgstr "%s:已经存在于索引中"
2154 #: builtin/apply.c:3541
2156 msgid "%s: already exists in working directory"
2157 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
2159 #: builtin/apply.c:3561
2161 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2162 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
2164 #: builtin/apply.c:3566
2166 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2167 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
2169 #: builtin/apply.c:3574
2171 msgid "%s: patch does not apply"
2174 #: builtin/apply.c:3587
2176 msgid "Checking patch %s..."
2179 #: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:127
2181 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2182 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
2184 #: builtin/apply.c:3823
2186 msgid "unable to remove %s from index"
2187 msgstr "不能从索引中移除 %s"
2189 #: builtin/apply.c:3851
2191 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2192 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
2194 #: builtin/apply.c:3855
2196 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2197 msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
2199 #: builtin/apply.c:3860
2201 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2202 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
2204 #: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2206 msgid "unable to add cache entry for %s"
2207 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
2209 #: builtin/apply.c:3896
2211 msgid "closing file '%s'"
2214 #: builtin/apply.c:3945
2216 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2217 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
2219 #: builtin/apply.c:4032
2221 msgid "Applied patch %s cleanly."
2224 #: builtin/apply.c:4040
2225 msgid "internal error"
2228 #. Say this even without --verbose
2229 #: builtin/apply.c:4043
2231 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2232 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2233 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2234 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
2236 #: builtin/apply.c:4053
2238 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2239 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
2241 #: builtin/apply.c:4074
2243 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2244 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
2246 #: builtin/apply.c:4077
2248 msgid "Rejected hunk #%d."
2249 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
2251 #: builtin/apply.c:4227
2252 msgid "unrecognized input"
2255 #: builtin/apply.c:4238
2256 msgid "unable to read index file"
2259 #: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:91
2260 #: builtin/fetch.c:63
2264 #: builtin/apply.c:4358
2265 msgid "don't apply changes matching the given path"
2266 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
2268 #: builtin/apply.c:4361
2269 msgid "apply changes matching the given path"
2270 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
2272 #: builtin/apply.c:4363
2276 #: builtin/apply.c:4364
2277 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2278 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
2280 #: builtin/apply.c:4367
2281 msgid "ignore additions made by the patch"
2282 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
2284 #: builtin/apply.c:4369
2285 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2286 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
2288 #: builtin/apply.c:4373
2289 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2290 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
2292 #: builtin/apply.c:4375
2293 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2294 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
2296 #: builtin/apply.c:4377
2297 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2298 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
2300 #: builtin/apply.c:4379
2301 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2302 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
2304 #: builtin/apply.c:4381
2305 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2306 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
2308 #: builtin/apply.c:4383
2309 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2310 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
2312 #: builtin/apply.c:4385
2313 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2314 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
2316 #: builtin/apply.c:4387
2317 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2318 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
2320 #: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:462
2321 msgid "paths are separated with NUL character"
2322 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
2324 #: builtin/apply.c:4392
2325 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2326 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
2328 #: builtin/apply.c:4393
2332 #: builtin/apply.c:4394
2333 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2334 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
2336 #: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2337 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2338 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
2340 #: builtin/apply.c:4403
2341 msgid "apply the patch in reverse"
2344 #: builtin/apply.c:4405
2345 msgid "don't expect at least one line of context"
2348 #: builtin/apply.c:4407
2349 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2350 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
2352 #: builtin/apply.c:4409
2353 msgid "allow overlapping hunks"
2356 #: builtin/apply.c:4412
2357 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2358 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
2360 #: builtin/apply.c:4415
2361 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2362 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2364 #: builtin/apply.c:4417
2368 #: builtin/apply.c:4418
2369 msgid "prepend <root> to all filenames"
2370 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2372 #: builtin/apply.c:4440
2373 msgid "--3way outside a repository"
2374 msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2376 #: builtin/apply.c:4448
2377 msgid "--index outside a repository"
2378 msgstr "--index 在一个版本库之外"
2380 #: builtin/apply.c:4451
2381 msgid "--cached outside a repository"
2382 msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2384 #: builtin/apply.c:4467
2386 msgid "can't open patch '%s'"
2387 msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2389 #: builtin/apply.c:4481
2391 msgid "squelched %d whitespace error"
2392 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2393 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2394 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2396 #: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2398 msgid "%d line adds whitespace errors."
2399 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2400 msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2401 msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2403 #: builtin/archive.c:17
2405 msgid "could not create archive file '%s'"
2406 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2408 #: builtin/archive.c:20
2409 msgid "could not redirect output"
2412 #: builtin/archive.c:37
2413 msgid "git archive: Remote with no URL"
2414 msgstr "git archive:未提供远程URL"
2416 #: builtin/archive.c:58
2417 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2418 msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2420 #: builtin/archive.c:61
2422 msgid "git archive: NACK %s"
2423 msgstr "git archive:NACK %s"
2425 #: builtin/archive.c:63
2427 msgid "remote error: %s"
2430 #: builtin/archive.c:64
2431 msgid "git archive: protocol error"
2432 msgstr "git archive:协议错误"
2434 #: builtin/archive.c:68
2435 msgid "git archive: expected a flush"
2436 msgstr "git archive:应为刷新"
2438 #: builtin/bisect--helper.c:7
2439 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2440 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2442 #: builtin/bisect--helper.c:17
2443 msgid "perform 'git bisect next'"
2444 msgstr "执行 'git bisect next'"
2446 #: builtin/bisect--helper.c:19
2447 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2448 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
2450 #: builtin/blame.c:26
2451 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2452 msgstr "git blame [选项] [版本选项] [版本] [--] 文件"
2454 #: builtin/blame.c:31
2455 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2456 msgstr "[版本选项] 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
2458 #: builtin/blame.c:2276
2459 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2460 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
2462 #: builtin/blame.c:2277
2463 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2464 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
2466 #: builtin/blame.c:2278
2467 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2468 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
2470 #: builtin/blame.c:2279
2471 msgid "Show work cost statistics"
2474 #: builtin/blame.c:2280
2475 msgid "Show output score for blame entries"
2476 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
2478 #: builtin/blame.c:2281
2479 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2480 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
2482 #: builtin/blame.c:2282
2483 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2484 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
2486 #: builtin/blame.c:2283
2487 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2488 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
2490 #: builtin/blame.c:2284
2491 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2492 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
2494 #: builtin/blame.c:2285
2495 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2496 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
2498 #: builtin/blame.c:2286
2499 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2500 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
2502 #: builtin/blame.c:2287
2503 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2504 msgstr "显示长的SHA1提交号(默认:关闭)"
2506 #: builtin/blame.c:2288
2507 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2508 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
2510 #: builtin/blame.c:2289
2511 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2512 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
2514 #: builtin/blame.c:2290
2515 msgid "Ignore whitespace differences"
2518 #: builtin/blame.c:2291
2519 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2520 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
2522 #: builtin/blame.c:2292
2523 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2524 msgstr "使用来自 <file> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
2526 #: builtin/blame.c:2293
2527 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2528 msgstr "使用 <file> 的内容作为最终的图片"
2530 #: builtin/blame.c:2294 builtin/blame.c:2295
2534 #: builtin/blame.c:2294
2535 msgid "Find line copies within and across files"
2536 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
2538 #: builtin/blame.c:2295
2539 msgid "Find line movements within and across files"
2540 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
2542 #: builtin/blame.c:2296
2546 #: builtin/blame.c:2296
2547 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2548 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
2550 #: builtin/branch.c:24
2551 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2552 msgstr "git branch [选项] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2554 #: builtin/branch.c:25
2555 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2556 msgstr "git branch [选项] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
2558 #: builtin/branch.c:26
2559 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2560 msgstr "git branch [选项] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
2562 #: builtin/branch.c:27
2563 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2564 msgstr "git branch [选项] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
2566 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2567 #: builtin/branch.c:150
2570 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2571 " '%s', but not yet merged to HEAD."
2573 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2576 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2577 #: builtin/branch.c:154
2580 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2581 " '%s', even though it is merged to HEAD."
2583 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2584 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2586 #: builtin/branch.c:168
2588 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2589 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2591 #: builtin/branch.c:172
2594 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2595 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2598 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2600 #: builtin/branch.c:185
2601 msgid "Update of config-file failed"
2602 msgstr "无法更新 config 文件"
2604 #: builtin/branch.c:213
2605 msgid "cannot use -a with -d"
2606 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2608 #: builtin/branch.c:219
2609 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2610 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2612 #: builtin/branch.c:227
2614 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2615 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2617 #: builtin/branch.c:240
2619 msgid "remote branch '%s' not found."
2620 msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2622 #: builtin/branch.c:241
2624 msgid "branch '%s' not found."
2625 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2627 #: builtin/branch.c:255
2629 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2630 msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2632 #: builtin/branch.c:256
2634 msgid "Error deleting branch '%s'"
2635 msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2637 #: builtin/branch.c:263
2639 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2640 msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2642 #: builtin/branch.c:264
2644 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2645 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2647 #: builtin/branch.c:366
2649 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2650 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2652 #: builtin/branch.c:453
2654 msgid "[%s: behind %d]"
2657 #: builtin/branch.c:455
2662 #: builtin/branch.c:459
2664 msgid "[%s: ahead %d]"
2667 #: builtin/branch.c:461
2672 #: builtin/branch.c:464
2674 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2675 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2677 #: builtin/branch.c:467
2679 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2680 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2682 #: builtin/branch.c:490
2683 msgid " **** invalid ref ****"
2684 msgstr " **** 无效引用 ****"
2686 #: builtin/branch.c:582
2688 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2689 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2691 #: builtin/branch.c:585
2693 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2694 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2696 #: builtin/branch.c:588
2698 msgid "(detached from %s)"
2701 #: builtin/branch.c:591
2705 #: builtin/branch.c:637
2707 msgid "object '%s' does not point to a commit"
2708 msgstr "对象 '%s' 没有指向一个提交"
2710 #: builtin/branch.c:669
2711 msgid "some refs could not be read"
2714 #: builtin/branch.c:682
2715 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2716 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2718 #: builtin/branch.c:692
2720 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2721 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2723 #: builtin/branch.c:707
2724 msgid "Branch rename failed"
2727 #: builtin/branch.c:711
2729 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2730 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2732 #: builtin/branch.c:715
2734 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2735 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2737 #: builtin/branch.c:722
2738 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2739 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2741 #: builtin/branch.c:737
2743 msgid "malformed object name %s"
2746 #: builtin/branch.c:761
2748 msgid "could not write branch description template: %s"
2749 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2751 #: builtin/branch.c:791
2752 msgid "Generic options"
2755 #: builtin/branch.c:793
2756 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2757 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
2759 #: builtin/branch.c:794
2760 msgid "suppress informational messages"
2763 #: builtin/branch.c:795
2764 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2765 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
2767 #: builtin/branch.c:797
2768 msgid "change upstream info"
2771 #: builtin/branch.c:801
2772 msgid "use colored output"
2775 #: builtin/branch.c:802
2776 msgid "act on remote-tracking branches"
2779 #: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2780 #: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1414 builtin/commit.c:1415
2781 #: builtin/commit.c:1416 builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:468
2785 #: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2786 msgid "print only branches that contain the commit"
2787 msgstr "只打印包含该提交的分支"
2789 #: builtin/branch.c:818
2790 msgid "Specific git-branch actions:"
2791 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
2793 #: builtin/branch.c:819
2794 msgid "list both remote-tracking and local branches"
2795 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
2797 #: builtin/branch.c:821
2798 msgid "delete fully merged branch"
2801 #: builtin/branch.c:822
2802 msgid "delete branch (even if not merged)"
2803 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
2805 #: builtin/branch.c:823
2806 msgid "move/rename a branch and its reflog"
2807 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
2809 #: builtin/branch.c:824
2810 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2811 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
2813 #: builtin/branch.c:825
2814 msgid "list branch names"
2817 #: builtin/branch.c:826
2818 msgid "create the branch's reflog"
2821 #: builtin/branch.c:828
2822 msgid "edit the description for the branch"
2825 #: builtin/branch.c:829
2826 msgid "force creation (when already exists)"
2827 msgstr "强制创建(当已经存在)"
2829 #: builtin/branch.c:832
2830 msgid "print only not merged branches"
2833 #: builtin/branch.c:838
2834 msgid "print only merged branches"
2837 #: builtin/branch.c:842
2838 msgid "list branches in columns"
2841 #: builtin/branch.c:855
2842 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2843 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2845 #: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:630
2846 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2847 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2849 #: builtin/branch.c:883
2850 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2851 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2853 #: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2854 msgid "branch name required"
2857 #: builtin/branch.c:904
2858 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2859 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
2861 #: builtin/branch.c:909
2862 msgid "cannot edit description of more than one branch"
2863 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
2865 #: builtin/branch.c:916
2867 msgid "No commit on branch '%s' yet."
2868 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
2870 #: builtin/branch.c:919
2872 msgid "No branch named '%s'."
2875 #: builtin/branch.c:934
2876 msgid "too many branches for a rename operation"
2877 msgstr "为重命名操作提供了太多的分支名"
2879 #: builtin/branch.c:939
2880 msgid "too many branches to set new upstream"
2881 msgstr "为设置新上游提供了太多的分支名"
2883 #: builtin/branch.c:943
2886 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2887 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
2889 #: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2891 msgid "no such branch '%s'"
2894 #: builtin/branch.c:950
2896 msgid "branch '%s' does not exist"
2897 msgstr "分支 '%s' 不存在"
2899 #: builtin/branch.c:962
2900 msgid "too many branches to unset upstream"
2901 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的分支名"
2903 #: builtin/branch.c:966
2904 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2905 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
2907 #: builtin/branch.c:972
2909 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2910 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
2912 #: builtin/branch.c:987
2913 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2914 msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
2916 #: builtin/branch.c:993
2917 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2918 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2920 #: builtin/branch.c:996
2923 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2924 "track or --set-upstream-to\n"
2926 "选项 --set-upstream 已弃用并将被移除。考虑使用 --track 或 --set-upstream-to\n"
2928 #: builtin/branch.c:1013
2932 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2936 "如果你想用 '%s' 跟踪 '%s', 这么做:\n"
2939 #: builtin/branch.c:1014
2941 msgid " git branch -d %s\n"
2942 msgstr " git branch -d %s\n"
2944 #: builtin/branch.c:1015
2946 msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
2947 msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
2949 #: builtin/bundle.c:47
2951 msgid "%s is okay\n"
2954 #: builtin/bundle.c:56
2955 msgid "Need a repository to create a bundle."
2956 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2958 #: builtin/bundle.c:60
2959 msgid "Need a repository to unbundle."
2960 msgstr "需要一个版本库来解包。"
2962 #: builtin/cat-file.c:303
2963 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2964 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<类型>|--textconv) <对象>"
2966 #: builtin/cat-file.c:304
2967 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2968 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <对象列表>"
2970 #: builtin/cat-file.c:341
2971 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2972 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
2974 #: builtin/cat-file.c:342
2975 msgid "show object type"
2978 #: builtin/cat-file.c:343
2979 msgid "show object size"
2982 #: builtin/cat-file.c:345
2983 msgid "exit with zero when there's no error"
2984 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
2986 #: builtin/cat-file.c:346
2987 msgid "pretty-print object's content"
2990 #: builtin/cat-file.c:348
2991 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2992 msgstr "对于数据(blob)对象,对其内容执行 textconv"
2994 #: builtin/cat-file.c:350
2995 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2996 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
2998 #: builtin/cat-file.c:353
2999 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3000 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
3002 #: builtin/check-attr.c:11
3003 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3004 msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] 路径名..."
3006 #: builtin/check-attr.c:12
3007 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3008 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <路径列表>"
3010 #: builtin/check-attr.c:19
3011 msgid "report all attributes set on file"
3012 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
3014 #: builtin/check-attr.c:20
3015 msgid "use .gitattributes only from the index"
3016 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
3018 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3019 msgid "read file names from stdin"
3022 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3023 msgid "input paths are terminated by a null character"
3024 msgstr "输入路径以null字符终止"
3026 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1054 builtin/gc.c:177
3027 msgid "suppress progress reporting"
3030 #: builtin/check-ignore.c:26
3031 msgid "show non-matching input paths"
3034 #: builtin/check-ignore.c:143
3035 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3036 msgstr "不能同时提供路径及 --stdin 参数"
3038 #: builtin/check-ignore.c:146
3039 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3040 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
3042 #: builtin/check-ignore.c:148
3043 msgid "no path specified"
3046 #: builtin/check-ignore.c:152
3047 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3048 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
3050 #: builtin/check-ignore.c:154
3051 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3052 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
3054 #: builtin/check-ignore.c:157
3055 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3056 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
3058 #: builtin/check-mailmap.c:8
3059 msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3060 msgstr "git check-mailmap [选项] <联系地址>..."
3062 #: builtin/check-mailmap.c:13
3063 msgid "also read contacts from stdin"
3064 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
3066 #: builtin/check-mailmap.c:24
3068 msgid "unable to parse contact: %s"
3069 msgstr "不能解析联系地址:%s"
3071 #: builtin/check-mailmap.c:47
3072 msgid "no contacts specified"
3075 #: builtin/checkout-index.c:126
3076 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3077 msgstr "git checkout-index [选项] [--] [<文件>...]"
3079 #: builtin/checkout-index.c:187
3080 msgid "check out all files in the index"
3083 #: builtin/checkout-index.c:188
3084 msgid "force overwrite of existing files"
3087 #: builtin/checkout-index.c:190
3088 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3089 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
3091 #: builtin/checkout-index.c:192
3092 msgid "don't checkout new files"
3095 #: builtin/checkout-index.c:194
3096 msgid "update stat information in the index file"
3097 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
3099 #: builtin/checkout-index.c:200
3100 msgid "read list of paths from the standard input"
3101 msgstr "从标准输入读取路径列表"
3103 #: builtin/checkout-index.c:202
3104 msgid "write the content to temporary files"
3107 #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3111 #: builtin/checkout-index.c:204
3112 msgid "when creating files, prepend <string>"
3113 msgstr "在创建文件时,在前面加上<字符串>"
3115 #: builtin/checkout-index.c:207
3116 msgid "copy out the files from named stage"
3117 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
3119 #: builtin/checkout.c:25
3120 msgid "git checkout [options] <branch>"
3121 msgstr "git checkout [选项] <分支>"
3123 #: builtin/checkout.c:26
3124 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3125 msgstr "git checkout [选项] [<分支>] -- <文件>..."
3127 #: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3129 msgid "path '%s' does not have our version"
3130 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
3132 #: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3134 msgid "path '%s' does not have their version"
3135 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
3137 #: builtin/checkout.c:135
3139 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3140 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
3142 #: builtin/checkout.c:179
3144 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3145 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
3147 #: builtin/checkout.c:196
3149 msgid "path '%s': cannot merge"
3150 msgstr "path '%s':无法合并"
3152 #: builtin/checkout.c:213
3154 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3155 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
3157 #: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3158 #: builtin/checkout.c:246
3160 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3161 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
3163 #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3165 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3166 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
3168 #: builtin/checkout.c:255
3170 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3171 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
3173 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3174 msgid "corrupt index file"
3177 #: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3179 msgid "path '%s' is unmerged"
3180 msgstr "路径 '%s' 未合并"
3182 #: builtin/checkout.c:480
3183 msgid "you need to resolve your current index first"
3184 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
3186 #: builtin/checkout.c:601
3188 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3189 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
3191 #: builtin/checkout.c:639
3192 msgid "HEAD is now at"
3195 #: builtin/checkout.c:646
3197 msgid "Reset branch '%s'\n"
3198 msgstr "重置分支 '%s'\n"
3200 #: builtin/checkout.c:649
3202 msgid "Already on '%s'\n"
3203 msgstr "已经位于 '%s'\n"
3205 #: builtin/checkout.c:653
3207 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3208 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
3210 #: builtin/checkout.c:655 builtin/checkout.c:997
3212 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3213 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
3215 #: builtin/checkout.c:657
3217 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3218 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
3221 #: builtin/checkout.c:713
3223 msgid " ... and %d more.\n"
3224 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
3226 #. The singular version
3227 #: builtin/checkout.c:719
3230 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3231 "any of your branches:\n"
3235 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3236 "any of your branches:\n"
3240 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3244 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
3248 #: builtin/checkout.c:737
3251 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3254 " git branch new_branch_name %s\n"
3257 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
3260 " git branch new_branch_name %s\n"
3263 #: builtin/checkout.c:767
3264 msgid "internal error in revision walk"
3265 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
3267 #: builtin/checkout.c:771
3268 msgid "Previous HEAD position was"
3269 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
3271 #: builtin/checkout.c:798 builtin/checkout.c:992
3272 msgid "You are on a branch yet to be born"
3273 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
3276 #: builtin/checkout.c:928
3278 msgid "invalid reference: %s"
3281 #. case (1): want a tree
3282 #: builtin/checkout.c:967
3284 msgid "reference is not a tree: %s"
3287 #: builtin/checkout.c:1006
3288 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3289 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
3291 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/checkout.c:1013
3293 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3294 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
3296 #: builtin/checkout.c:1017 builtin/checkout.c:1020 builtin/checkout.c:1025
3297 #: builtin/checkout.c:1028
3299 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3300 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
3302 #: builtin/checkout.c:1033
3304 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3305 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
3307 #: builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1057 builtin/clone.c:89
3308 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3312 #: builtin/checkout.c:1056
3313 msgid "create and checkout a new branch"
3314 msgstr "创建并检出一个新的分支"
3316 #: builtin/checkout.c:1058
3317 msgid "create/reset and checkout a branch"
3318 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
3320 #: builtin/checkout.c:1059
3321 msgid "create reflog for new branch"
3322 msgstr "为新的分支创建引用日志"
3324 #: builtin/checkout.c:1060
3325 msgid "detach the HEAD at named commit"
3326 msgstr "成为指向该提交的分离头指针"
3328 #: builtin/checkout.c:1061
3329 msgid "set upstream info for new branch"
3330 msgstr "为新的分支设置上游信息"
3332 #: builtin/checkout.c:1063
3336 #: builtin/checkout.c:1063
3337 msgid "new unparented branch"
3340 #: builtin/checkout.c:1064
3341 msgid "checkout our version for unmerged files"
3342 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
3344 #: builtin/checkout.c:1066
3345 msgid "checkout their version for unmerged files"
3346 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
3348 #: builtin/checkout.c:1068
3349 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3350 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
3352 #: builtin/checkout.c:1069
3353 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3354 msgstr "和新的分支执行三路合并"
3356 #: builtin/checkout.c:1070 builtin/merge.c:232
3357 msgid "update ignored files (default)"
3358 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
3360 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/log.c:1208 parse-options.h:249
3364 #: builtin/checkout.c:1072
3365 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3366 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
3368 #: builtin/checkout.c:1075
3369 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3370 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
3372 #: builtin/checkout.c:1077
3373 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3374 msgstr "再者猜测'git checkout no-such-branch'"
3376 #: builtin/checkout.c:1101
3377 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3378 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
3380 #: builtin/checkout.c:1118
3381 msgid "--track needs a branch name"
3382 msgstr "--track 需要一个分支名"
3384 #: builtin/checkout.c:1125
3385 msgid "Missing branch name; try -b"
3386 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
3388 #: builtin/checkout.c:1160
3389 msgid "invalid path specification"
3392 #: builtin/checkout.c:1167
3395 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3396 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3398 "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。\n"
3399 "您是想要检出 '%s' 但其未能解析为提交么?"
3401 #: builtin/checkout.c:1172
3403 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3404 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
3406 #: builtin/checkout.c:1176
3408 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3409 "checking out of the index."
3411 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
3413 #: builtin/clean.c:25
3415 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3417 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
3419 #: builtin/clean.c:29
3421 msgid "Removing %s\n"
3424 #: builtin/clean.c:30
3426 msgid "Would remove %s\n"
3429 #: builtin/clean.c:31
3431 msgid "Skipping repository %s\n"
3434 #: builtin/clean.c:32
3436 msgid "Would skip repository %s\n"
3437 msgstr "将忽略版本库 %s\n"
3439 #: builtin/clean.c:33
3441 msgid "failed to remove %s"
3444 #: builtin/clean.c:293
3447 "1 - select a numbered item\n"
3448 "foo - select item based on unique prefix\n"
3449 " - (empty) select nothing"
3453 "foo - 通过标题选择一个选项\n"
3456 #: builtin/clean.c:297
3459 "1 - select a single item\n"
3460 "3-5 - select a range of items\n"
3461 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3462 "foo - select item based on unique prefix\n"
3463 "-... - unselect specified items\n"
3464 "* - choose all items\n"
3465 " - (empty) finish selecting"
3469 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
3470 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
3471 "foo - 通过标题选择一个选项\n"
3476 #: builtin/clean.c:491
3481 #: builtin/clean.c:634
3483 msgid "Input ignore patterns>> "
3484 msgstr "输入模版以排除条目>> "
3486 #: builtin/clean.c:671
3488 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3489 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
3491 #: builtin/clean.c:692
3492 msgid "Select items to delete"
3495 #: builtin/clean.c:732
3500 #: builtin/clean.c:757
3504 #: builtin/clean.c:765
3506 "clean - start cleaning\n"
3507 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
3508 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
3509 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3510 "quit - stop cleaning\n"
3511 "help - this screen\n"
3512 "? - help for prompt selection"
3515 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
3516 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
3517 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
3520 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
3522 #: builtin/clean.c:792
3523 msgid "*** Commands ***"
3526 #: builtin/clean.c:793
3530 #: builtin/clean.c:801
3531 msgid "Would remove the following item:"
3532 msgid_plural "Would remove the following items:"
3533 msgstr[0] "将删除如下条目:"
3534 msgstr[1] "将删除如下条目:"
3536 #: builtin/clean.c:818
3537 msgid "No more files to clean, exiting."
3538 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
3540 #: builtin/clean.c:850
3541 msgid "do not print names of files removed"
3544 #: builtin/clean.c:852
3548 #: builtin/clean.c:853
3549 msgid "interactive cleaning"
3552 #: builtin/clean.c:855
3553 msgid "remove whole directories"
3556 #: builtin/clean.c:856 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:716
3557 #: builtin/ls-files.c:493 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:186
3561 #: builtin/clean.c:857
3562 msgid "add <pattern> to ignore rules"
3563 msgstr "添加<模式>到忽略规则"
3565 #: builtin/clean.c:858
3566 msgid "remove ignored files, too"
3569 #: builtin/clean.c:860
3570 msgid "remove only ignored files"
3573 #: builtin/clean.c:878
3574 msgid "-x and -X cannot be used together"
3575 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
3577 #: builtin/clean.c:882
3579 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3582 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3584 #: builtin/clean.c:885
3586 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3589 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3591 #: builtin/clone.c:36
3592 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3593 msgstr "git clone [选项] [--] <版本库> [<路径>]"
3595 #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:229
3596 #: builtin/push.c:462
3597 msgid "force progress reporting"
3600 #: builtin/clone.c:66
3601 msgid "don't create a checkout"
3604 #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3605 msgid "create a bare repository"
3608 #: builtin/clone.c:72
3609 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3610 msgstr "创建一个镜像版本库(也是裸版本库)"
3612 #: builtin/clone.c:74
3613 msgid "to clone from a local repository"
3616 #: builtin/clone.c:76
3617 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3618 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
3620 #: builtin/clone.c:78
3621 msgid "setup as shared repository"
3624 #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3625 msgid "initialize submodules in the clone"
3628 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3629 msgid "template-directory"
3632 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3633 msgid "directory from which templates will be used"
3636 #: builtin/clone.c:86
3637 msgid "reference repository"
3640 #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3644 #: builtin/clone.c:88
3645 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3646 msgstr "使用<名称>而不是 'origin' 去跟踪上游"
3648 #: builtin/clone.c:90
3649 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3650 msgstr "检出<分支>而不是远程HEAD"
3652 #: builtin/clone.c:92
3653 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3654 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
3656 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:661
3660 #: builtin/clone.c:94
3661 msgid "create a shallow clone of that depth"
3662 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
3664 #: builtin/clone.c:96
3665 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3666 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
3668 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3672 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3673 msgid "separate git dir from working tree"
3674 msgstr "git目录和工作区分离"
3676 #: builtin/clone.c:99
3680 #: builtin/clone.c:100
3681 msgid "set config inside the new repository"
3682 msgstr "在新版本库中设置配置信息"
3684 #: builtin/clone.c:253
3686 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3687 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地版本库。"
3689 #: builtin/clone.c:316
3691 msgid "failed to create directory '%s'"
3692 msgstr "无法创建目录 '%s'"
3694 #: builtin/clone.c:318 builtin/diff.c:77
3696 msgid "failed to stat '%s'"
3697 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3699 #: builtin/clone.c:320
3701 msgid "%s exists and is not a directory"
3702 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3704 #: builtin/clone.c:334
3706 msgid "failed to stat %s\n"
3707 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3709 #: builtin/clone.c:356
3711 msgid "failed to create link '%s'"
3712 msgstr "无法创建链接 '%s'"
3714 #: builtin/clone.c:360
3716 msgid "failed to copy file to '%s'"
3717 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3719 #: builtin/clone.c:383
3724 #: builtin/clone.c:396
3726 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3727 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3728 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3731 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
3732 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
3734 #: builtin/clone.c:475
3736 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3737 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3739 #: builtin/clone.c:555
3741 msgid "Checking connectivity... "
3744 #: builtin/clone.c:558
3745 msgid "remote did not send all necessary objects"
3746 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
3748 #: builtin/clone.c:560
3753 #: builtin/clone.c:621
3754 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3755 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3757 #: builtin/clone.c:652
3758 msgid "unable to checkout working tree"
3761 #: builtin/clone.c:760
3762 msgid "Too many arguments."
3765 #: builtin/clone.c:764
3766 msgid "You must specify a repository to clone."
3767 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3769 #: builtin/clone.c:775
3771 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3772 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3774 #: builtin/clone.c:778
3775 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3776 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
3778 #: builtin/clone.c:791
3780 msgid "repository '%s' does not exist"
3781 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3783 #: builtin/clone.c:796
3784 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3785 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3787 #: builtin/clone.c:798
3788 msgid "--local is ignored"
3789 msgstr "--local 被忽略"
3791 #: builtin/clone.c:808
3793 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3794 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3796 #: builtin/clone.c:818
3798 msgid "working tree '%s' already exists."
3799 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3801 #: builtin/clone.c:831 builtin/clone.c:843
3803 msgid "could not create leading directories of '%s'"
3804 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3806 #: builtin/clone.c:834
3808 msgid "could not create work tree dir '%s'."
3809 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3811 #: builtin/clone.c:853
3813 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3814 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3816 #: builtin/clone.c:855
3818 msgid "Cloning into '%s'...\n"
3819 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3821 #: builtin/clone.c:890
3823 msgid "Don't know how to clone %s"
3826 #: builtin/clone.c:942
3828 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3829 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3831 #: builtin/clone.c:949
3832 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3833 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3835 #: builtin/column.c:9
3836 msgid "git column [options]"
3837 msgstr "git column [选项]"
3839 #: builtin/column.c:26
3840 msgid "lookup config vars"
3843 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3844 msgid "layout to use"
3847 #: builtin/column.c:29
3848 msgid "Maximum width"
3851 #: builtin/column.c:30
3852 msgid "Padding space on left border"
3855 #: builtin/column.c:31
3856 msgid "Padding space on right border"
3859 #: builtin/column.c:32
3860 msgid "Padding space between columns"
3863 #: builtin/column.c:51
3864 msgid "--command must be the first argument"
3865 msgstr "--command 必须是第一个参数"
3867 #: builtin/commit.c:35
3868 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3869 msgstr "git commit [选项] [--] <路径匹配>..."
3871 #: builtin/commit.c:40
3872 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3873 msgstr "git status [选项] [--] <路径匹配>..."
3875 #: builtin/commit.c:45
3877 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3878 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3879 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3881 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3882 " git config --global user.email you@example.com\n"
3884 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3886 " git commit --amend --reset-author\n"
3888 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3889 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
3891 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3892 " git config --global user.email you@example.com\n"
3894 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3896 " git commit --amend --reset-author\n"
3898 #: builtin/commit.c:57
3900 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3901 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3902 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3904 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
3905 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
3907 #: builtin/commit.c:62
3909 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3910 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
3912 " git commit --allow-empty\n"
3914 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
3916 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
3919 " git commit --allow-empty\n"
3921 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
3923 #: builtin/commit.c:265
3924 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3925 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
3927 #: builtin/commit.c:307
3928 msgid "unable to create temporary index"
3931 #: builtin/commit.c:313
3932 msgid "interactive add failed"
3935 #: builtin/commit.c:346 builtin/commit.c:367 builtin/commit.c:417
3936 msgid "unable to write new_index file"
3937 msgstr "无法写 new_index 文件"
3939 #: builtin/commit.c:398
3940 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3941 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
3943 #: builtin/commit.c:400
3944 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3945 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
3947 #: builtin/commit.c:410
3948 msgid "cannot read the index"
3951 #: builtin/commit.c:430
3952 msgid "unable to write temporary index file"
3955 #: builtin/commit.c:521 builtin/commit.c:527
3957 msgid "invalid commit: %s"
3960 #: builtin/commit.c:549
3961 msgid "malformed --author parameter"
3962 msgstr "非法的 --author 参数"
3964 #: builtin/commit.c:569
3966 msgid "Malformed ident string: '%s'"
3967 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
3969 #: builtin/commit.c:607 builtin/commit.c:640 builtin/commit.c:963
3971 msgid "could not lookup commit %s"
3974 #: builtin/commit.c:619 builtin/shortlog.c:271
3976 msgid "(reading log message from standard input)\n"
3977 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
3979 #: builtin/commit.c:621
3980 msgid "could not read log from standard input"
3981 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
3983 #: builtin/commit.c:625
3985 msgid "could not read log file '%s'"
3986 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
3988 #: builtin/commit.c:631
3989 msgid "commit has empty message"
3992 #: builtin/commit.c:647
3993 msgid "could not read MERGE_MSG"
3994 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
3996 #: builtin/commit.c:651
3997 msgid "could not read SQUASH_MSG"
3998 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
4000 #: builtin/commit.c:655
4002 msgid "could not read '%s'"
4005 #: builtin/commit.c:716
4006 msgid "could not write commit template"
4009 #: builtin/commit.c:727
4013 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4014 "If this is not correct, please remove the file\n"
4019 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
4023 #: builtin/commit.c:732
4027 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4028 "If this is not correct, please remove the file\n"
4033 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
4037 #: builtin/commit.c:744
4040 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4041 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4043 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
4046 #: builtin/commit.c:749
4049 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4050 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4051 "An empty message aborts the commit.\n"
4053 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
4054 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
4056 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4057 #: builtin/commit.c:762
4059 msgid "%sAuthor: %s"
4062 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4063 #: builtin/commit.c:769
4065 msgid "%sCommitter: %s"
4068 #: builtin/commit.c:789
4069 msgid "Cannot read index"
4072 #: builtin/commit.c:826
4073 msgid "Error building trees"
4076 #: builtin/commit.c:841 builtin/tag.c:359
4078 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4079 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
4081 #: builtin/commit.c:938
4083 msgid "No existing author found with '%s'"
4084 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
4086 #: builtin/commit.c:953 builtin/commit.c:1189
4088 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4089 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
4091 #: builtin/commit.c:990
4092 msgid "--long and -z are incompatible"
4093 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
4095 #: builtin/commit.c:1020
4096 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4097 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
4099 #: builtin/commit.c:1031
4100 msgid "You have nothing to amend."
4103 #: builtin/commit.c:1034
4104 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4105 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
4107 #: builtin/commit.c:1036
4108 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4109 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
4111 #: builtin/commit.c:1039
4112 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4113 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
4115 #: builtin/commit.c:1049
4116 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4117 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
4119 #: builtin/commit.c:1051
4120 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4121 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
4123 #: builtin/commit.c:1059
4124 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4125 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
4127 #: builtin/commit.c:1076
4128 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4129 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
4131 #: builtin/commit.c:1078
4132 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4133 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
4135 #: builtin/commit.c:1080
4136 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4137 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
4139 #: builtin/commit.c:1082
4140 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4141 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
4143 #: builtin/commit.c:1092 builtin/tag.c:575
4145 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4148 #: builtin/commit.c:1097
4149 msgid "Paths with -a does not make sense."
4150 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
4152 #: builtin/commit.c:1203 builtin/commit.c:1436
4153 msgid "show status concisely"
4156 #: builtin/commit.c:1205 builtin/commit.c:1438
4157 msgid "show branch information"
4160 #: builtin/commit.c:1207 builtin/commit.c:1440 builtin/push.c:452
4161 msgid "machine-readable output"
4164 #: builtin/commit.c:1210 builtin/commit.c:1442
4165 msgid "show status in long format (default)"
4166 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
4168 #: builtin/commit.c:1213 builtin/commit.c:1445
4169 msgid "terminate entries with NUL"
4172 #: builtin/commit.c:1215 builtin/commit.c:1448 builtin/fast-export.c:667
4173 #: builtin/fast-export.c:670 builtin/tag.c:459
4177 #: builtin/commit.c:1216 builtin/commit.c:1448
4178 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4179 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
4181 #: builtin/commit.c:1219
4182 msgid "show ignored files"
4185 #: builtin/commit.c:1220 parse-options.h:154
4189 #: builtin/commit.c:1221
4191 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4194 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
4196 #: builtin/commit.c:1223
4197 msgid "list untracked files in columns"
4198 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
4200 #: builtin/commit.c:1294
4201 msgid "couldn't look up newly created commit"
4204 #: builtin/commit.c:1296
4205 msgid "could not parse newly created commit"
4208 #: builtin/commit.c:1337
4209 msgid "detached HEAD"
4212 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4213 #: builtin/commit.c:1339
4214 msgid " (root-commit)"
4217 #: builtin/commit.c:1406
4218 msgid "suppress summary after successful commit"
4219 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
4221 #: builtin/commit.c:1407
4222 msgid "show diff in commit message template"
4223 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
4225 #: builtin/commit.c:1409
4226 msgid "Commit message options"
4229 #: builtin/commit.c:1410 builtin/tag.c:457
4230 msgid "read message from file"
4233 #: builtin/commit.c:1411
4237 #: builtin/commit.c:1411
4238 msgid "override author for commit"
4241 #: builtin/commit.c:1412 builtin/gc.c:178
4245 #: builtin/commit.c:1412
4246 msgid "override date for commit"
4249 #: builtin/commit.c:1413 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4250 #: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4254 #: builtin/commit.c:1413
4255 msgid "commit message"
4258 #: builtin/commit.c:1414
4259 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4260 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
4262 #: builtin/commit.c:1415
4263 msgid "reuse message from specified commit"
4264 msgstr "重用指定提交的提交说明"
4266 #: builtin/commit.c:1416
4267 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4268 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
4270 #: builtin/commit.c:1417
4271 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4272 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
4274 #: builtin/commit.c:1418
4275 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4276 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
4278 #: builtin/commit.c:1419 builtin/log.c:1160 builtin/revert.c:111
4279 msgid "add Signed-off-by:"
4280 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
4282 #: builtin/commit.c:1420
4283 msgid "use specified template file"
4286 #: builtin/commit.c:1421
4287 msgid "force edit of commit"
4290 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
4291 #: builtin/commit.c:1422
4295 #: builtin/commit.c:1422 builtin/tag.c:460
4296 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4297 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
4299 #: builtin/commit.c:1423
4300 msgid "include status in commit message template"
4301 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
4303 #: builtin/commit.c:1424 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4307 #: builtin/commit.c:1425 builtin/merge.c:231
4308 msgid "GPG sign commit"
4311 #. end commit message options
4312 #: builtin/commit.c:1428
4313 msgid "Commit contents options"
4316 #: builtin/commit.c:1429
4317 msgid "commit all changed files"
4320 #: builtin/commit.c:1430
4321 msgid "add specified files to index for commit"
4322 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
4324 #: builtin/commit.c:1431
4325 msgid "interactively add files"
4328 #: builtin/commit.c:1432
4329 msgid "interactively add changes"
4332 #: builtin/commit.c:1433
4333 msgid "commit only specified files"
4336 #: builtin/commit.c:1434
4337 msgid "bypass pre-commit hook"
4338 msgstr "绕过 pre-commit 钩子"
4340 #: builtin/commit.c:1435
4341 msgid "show what would be committed"
4344 #: builtin/commit.c:1446
4345 msgid "amend previous commit"
4348 #: builtin/commit.c:1447
4349 msgid "bypass post-rewrite hook"
4350 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
4352 #: builtin/commit.c:1452
4353 msgid "ok to record an empty change"
4356 #: builtin/commit.c:1455
4357 msgid "ok to record a change with an empty message"
4360 #: builtin/commit.c:1488
4361 msgid "could not parse HEAD commit"
4362 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4364 #: builtin/commit.c:1526 builtin/merge.c:525
4366 msgid "could not open '%s' for reading"
4367 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
4369 #: builtin/commit.c:1533
4371 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4372 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
4374 #: builtin/commit.c:1540
4375 msgid "could not read MERGE_MODE"
4376 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
4378 #: builtin/commit.c:1559
4380 msgid "could not read commit message: %s"
4381 msgstr "不能读取提交说明:%s"
4383 #: builtin/commit.c:1573
4385 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4386 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
4388 #: builtin/commit.c:1578
4390 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4391 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
4393 #: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4394 msgid "failed to write commit object"
4397 #: builtin/commit.c:1614
4398 msgid "cannot lock HEAD ref"
4399 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
4401 #: builtin/commit.c:1618
4402 msgid "cannot update HEAD ref"
4403 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
4405 #: builtin/commit.c:1629
4407 "Repository has been updated, but unable to write\n"
4408 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4409 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4411 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
4412 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
4414 #: builtin/config.c:7
4415 msgid "git config [options]"
4416 msgstr "git config [选项]"
4418 #: builtin/config.c:52
4419 msgid "Config file location"
4422 #: builtin/config.c:53
4423 msgid "use global config file"
4426 #: builtin/config.c:54
4427 msgid "use system config file"
4430 #: builtin/config.c:55
4431 msgid "use repository config file"
4434 #: builtin/config.c:56
4435 msgid "use given config file"
4438 #: builtin/config.c:57
4442 #: builtin/config.c:57
4443 msgid "read config from given blob object"
4444 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
4446 #: builtin/config.c:58
4450 #: builtin/config.c:59
4451 msgid "get value: name [value-regex]"
4452 msgstr "获取值:name [value-regex]"
4454 #: builtin/config.c:60
4455 msgid "get all values: key [value-regex]"
4456 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
4458 #: builtin/config.c:61
4459 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4460 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
4462 #: builtin/config.c:62
4463 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4464 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
4466 #: builtin/config.c:63
4467 msgid "add a new variable: name value"
4468 msgstr "添加一个新的变量:name value"
4470 #: builtin/config.c:64
4471 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4472 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
4474 #: builtin/config.c:65
4475 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4476 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
4478 #: builtin/config.c:66
4479 msgid "rename section: old-name new-name"
4480 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4482 #: builtin/config.c:67
4483 msgid "remove a section: name"
4484 msgstr "删除一个小节:name"
4486 #: builtin/config.c:68
4490 #: builtin/config.c:69
4491 msgid "open an editor"
4494 #: builtin/config.c:70 builtin/config.c:71
4498 #: builtin/config.c:70
4499 msgid "find the color configured: [default]"
4500 msgstr "找到配置的颜色:[默认]"
4502 #: builtin/config.c:71
4503 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4504 msgstr "找到颜色设置:[stdout-is-tty]"
4506 #: builtin/config.c:72
4510 #: builtin/config.c:73
4511 msgid "value is \"true\" or \"false\""
4512 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
4514 #: builtin/config.c:74
4515 msgid "value is decimal number"
4518 #: builtin/config.c:75
4519 msgid "value is --bool or --int"
4520 msgstr "值是 --bool or --int"
4522 #: builtin/config.c:76
4523 msgid "value is a path (file or directory name)"
4524 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4526 #: builtin/config.c:77
4530 #: builtin/config.c:78
4531 msgid "terminate values with NUL byte"
4534 #: builtin/config.c:79
4535 msgid "respect include directives on lookup"
4536 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
4538 #: builtin/count-objects.c:82
4539 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4540 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4542 #: builtin/count-objects.c:97
4543 msgid "print sizes in human readable format"
4544 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
4546 #: builtin/describe.c:16
4547 msgid "git describe [options] <committish>*"
4548 msgstr "git describe [选项] <提交号>*"
4550 #: builtin/describe.c:17
4551 msgid "git describe [options] --dirty"
4552 msgstr "git describe [选项] --dirty"
4554 #: builtin/describe.c:237
4556 msgid "annotated tag %s not available"
4557 msgstr "注释 tag %s 无效"
4559 #: builtin/describe.c:241
4561 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4562 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
4564 #: builtin/describe.c:243
4566 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4567 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
4569 #: builtin/describe.c:270
4571 msgid "Not a valid object name %s"
4572 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4574 #: builtin/describe.c:273
4576 msgid "%s is not a valid '%s' object"
4577 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
4579 #: builtin/describe.c:290
4581 msgid "no tag exactly matches '%s'"
4582 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
4584 #: builtin/describe.c:292
4586 msgid "searching to describe %s\n"
4589 #: builtin/describe.c:332
4591 msgid "finished search at %s\n"
4594 #: builtin/describe.c:359
4597 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
4598 "However, there were unannotated tags: try --tags."
4600 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4601 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
4603 #: builtin/describe.c:363
4606 "No tags can describe '%s'.\n"
4607 "Try --always, or create some tags."
4609 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4610 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
4612 #: builtin/describe.c:384
4614 msgid "traversed %lu commits\n"
4615 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
4617 #: builtin/describe.c:387
4620 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4621 "gave up search at %s\n"
4623 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
4626 #: builtin/describe.c:409
4627 msgid "find the tag that comes after the commit"
4628 msgstr "寻找提交之后的 tag(用于描述提交)"
4630 #: builtin/describe.c:410
4631 msgid "debug search strategy on stderr"
4632 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
4634 #: builtin/describe.c:411
4638 #: builtin/describe.c:412
4639 msgid "use any tag, even unannotated"
4640 msgstr "使用任意 tag,即使未带注解"
4642 #: builtin/describe.c:413
4643 msgid "always use long format"
4646 #: builtin/describe.c:414
4647 msgid "only follow first parent"
4650 #: builtin/describe.c:417
4651 msgid "only output exact matches"
4654 #: builtin/describe.c:419
4655 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4656 msgstr "考虑最近 <n> 个 tags(默认:10)"
4658 #: builtin/describe.c:421
4659 msgid "only consider tags matching <pattern>"
4660 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的 tags"
4662 #: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4663 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4664 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
4666 #: builtin/describe.c:424
4670 #: builtin/describe.c:425
4671 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4672 msgstr "若工作区脏(有变更)在结尾添加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
4674 #: builtin/describe.c:443
4675 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4676 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4678 #: builtin/describe.c:469
4679 msgid "No names found, cannot describe anything."
4680 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4682 #: builtin/describe.c:489
4683 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4684 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4686 #: builtin/diff.c:79
4688 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4689 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4691 #: builtin/diff.c:230
4693 msgid "invalid option: %s"
4696 #: builtin/diff.c:307
4697 msgid "Not a git repository"
4698 msgstr "不是一个 git 版本库"
4700 #: builtin/diff.c:350
4702 msgid "invalid object '%s' given."
4703 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4705 #: builtin/diff.c:359
4707 msgid "more than two blobs given: '%s'"
4708 msgstr "提供了超过两个数据(blob)对象:'%s'"
4710 #: builtin/diff.c:366
4712 msgid "unhandled object '%s' given."
4713 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
4715 #: builtin/fast-export.c:22
4716 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4717 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4719 #: builtin/fast-export.c:666
4720 msgid "show progress after <n> objects"
4721 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
4723 #: builtin/fast-export.c:668
4724 msgid "select handling of signed tags"
4725 msgstr "选择如何处理签名 tags"
4727 #: builtin/fast-export.c:671
4728 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4729 msgstr "选择当 tag 指向被过滤时 tags 的处理方式"
4731 #: builtin/fast-export.c:674
4732 msgid "Dump marks to this file"
4735 #: builtin/fast-export.c:676
4736 msgid "Import marks from this file"
4739 #: builtin/fast-export.c:678
4740 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4741 msgstr "当 tags 缺少标记者字段时,假装提供一个"
4743 #: builtin/fast-export.c:680
4744 msgid "Output full tree for each commit"
4747 #: builtin/fast-export.c:682
4748 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4749 msgstr "使用 done 功能来终止流"
4751 #: builtin/fast-export.c:683
4752 msgid "Skip output of blob data"
4755 #: builtin/fetch.c:20
4756 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4757 msgstr "git fetch [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
4759 #: builtin/fetch.c:21
4760 msgid "git fetch [<options>] <group>"
4761 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4763 #: builtin/fetch.c:22
4764 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4765 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<版本库> | <组>)...]"
4767 #: builtin/fetch.c:23
4768 msgid "git fetch --all [<options>]"
4769 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4771 #: builtin/fetch.c:60
4772 msgid "fetch from all remotes"
4775 #: builtin/fetch.c:62
4776 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4777 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
4779 #: builtin/fetch.c:64
4780 msgid "path to upload pack on remote end"
4783 #: builtin/fetch.c:65
4784 msgid "force overwrite of local branch"
4787 #: builtin/fetch.c:67
4788 msgid "fetch from multiple remotes"
4791 #: builtin/fetch.c:69
4792 msgid "fetch all tags and associated objects"
4793 msgstr "抓取所有的 tags 和关联对象"
4795 #: builtin/fetch.c:71
4796 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4797 msgstr "不抓取任何 tags (--no-tags)"
4799 #: builtin/fetch.c:73
4800 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4801 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
4804 #: builtin/fetch.c:74
4808 #: builtin/fetch.c:75
4809 msgid "control recursive fetching of submodules"
4812 #: builtin/fetch.c:79
4813 msgid "keep downloaded pack"
4816 #: builtin/fetch.c:81
4817 msgid "allow updating of HEAD ref"
4818 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
4820 #: builtin/fetch.c:84
4821 msgid "deepen history of shallow clone"
4824 #: builtin/fetch.c:86
4825 msgid "convert to a complete repository"
4826 msgstr "转换为一个完整的版本库"
4828 #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1177
4832 #: builtin/fetch.c:89
4833 msgid "prepend this to submodule path output"
4834 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
4836 #: builtin/fetch.c:92
4837 msgid "default mode for recursion"
4840 #: builtin/fetch.c:220
4841 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4842 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
4844 #: builtin/fetch.c:273
4846 msgid "object %s not found"
4849 #: builtin/fetch.c:278
4850 msgid "[up to date]"
4853 #: builtin/fetch.c:292
4855 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
4856 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
4858 #: builtin/fetch.c:293 builtin/fetch.c:379
4862 #: builtin/fetch.c:304
4863 msgid "[tag update]"
4867 #: builtin/fetch.c:306 builtin/fetch.c:341 builtin/fetch.c:359
4868 msgid " (unable to update local ref)"
4869 msgstr " (不能更新本地引用)"
4871 #: builtin/fetch.c:324
4875 #: builtin/fetch.c:327
4876 msgid "[new branch]"
4879 #: builtin/fetch.c:330
4883 #: builtin/fetch.c:375
4884 msgid "unable to update local ref"
4887 #: builtin/fetch.c:375
4888 msgid "forced update"
4891 #: builtin/fetch.c:381
4892 msgid "(non-fast-forward)"
4895 #: builtin/fetch.c:412 builtin/fetch.c:718
4897 msgid "cannot open %s: %s\n"
4898 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
4900 #: builtin/fetch.c:421
4902 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4903 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
4905 #: builtin/fetch.c:520
4910 #: builtin/fetch.c:531
4913 "some local refs could not be updated; try running\n"
4914 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4916 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
4917 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
4920 #: builtin/fetch.c:581
4922 msgid " (%s will become dangling)"
4923 msgstr " (%s 将成为摇摆状态)"
4926 #: builtin/fetch.c:582
4928 msgid " (%s has become dangling)"
4929 msgstr " (%s 已成为摇摆状态)"
4931 #: builtin/fetch.c:589
4935 #: builtin/fetch.c:590 builtin/remote.c:1055
4939 #: builtin/fetch.c:708
4941 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4942 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
4944 #: builtin/fetch.c:742
4946 msgid "Don't know how to fetch from %s"
4947 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
4949 #: builtin/fetch.c:823
4951 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4952 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
4954 #: builtin/fetch.c:826
4956 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4957 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
4959 #: builtin/fetch.c:928
4961 msgid "Fetching %s\n"
4964 #: builtin/fetch.c:930 builtin/remote.c:100
4966 msgid "Could not fetch %s"
4969 #: builtin/fetch.c:949
4971 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
4972 "remote name from which new revisions should be fetched."
4973 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
4975 #: builtin/fetch.c:969
4976 msgid "You need to specify a tag name."
4977 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
4979 #: builtin/fetch.c:1015
4980 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4981 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
4983 #: builtin/fetch.c:1017
4984 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4985 msgstr "对于一个完整的版本库,参数 --unshallow 没有意义"
4987 #: builtin/fetch.c:1036
4988 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4989 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
4991 #: builtin/fetch.c:1038
4992 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4993 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
4995 #: builtin/fetch.c:1049
4997 msgid "No such remote or remote group: %s"
4998 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
5000 #: builtin/fetch.c:1057
5001 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5002 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
5004 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5005 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5007 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5009 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5010 #: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:179
5011 #: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:243
5015 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5016 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5017 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
5019 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5020 msgid "alias for --log (deprecated)"
5021 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
5023 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5027 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5028 msgid "use <text> as start of message"
5029 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
5031 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5032 msgid "file to read from"
5035 #: builtin/for-each-ref.c:979
5036 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5037 msgstr "git for-each-ref [选项] [<模式>]"
5039 #: builtin/for-each-ref.c:994
5040 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5041 msgstr "引用占位符适用于 shells"
5043 #: builtin/for-each-ref.c:996
5044 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5045 msgstr "引用占位符适用于 perl"
5047 #: builtin/for-each-ref.c:998
5048 msgid "quote placeholders suitably for python"
5049 msgstr "引用占位符适用于 python"
5051 #: builtin/for-each-ref.c:1000
5052 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5053 msgstr "引用占位符适用于 tcl"
5055 #: builtin/for-each-ref.c:1003
5056 msgid "show only <n> matched refs"
5057 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
5059 #: builtin/for-each-ref.c:1004
5063 #: builtin/for-each-ref.c:1004
5064 msgid "format to use for the output"
5067 #: builtin/for-each-ref.c:1005
5071 #: builtin/for-each-ref.c:1006
5072 msgid "field name to sort on"
5075 #: builtin/fsck.c:608
5076 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5077 msgstr "git fsck [选项] [<对象>...]"
5079 #: builtin/fsck.c:614
5080 msgid "show unreachable objects"
5083 #: builtin/fsck.c:615
5084 msgid "show dangling objects"
5087 #: builtin/fsck.c:616
5091 #: builtin/fsck.c:617
5092 msgid "report root nodes"
5095 #: builtin/fsck.c:618
5096 msgid "make index objects head nodes"
5097 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
5099 #: builtin/fsck.c:619
5100 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5101 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
5103 #: builtin/fsck.c:620
5104 msgid "also consider packs and alternate objects"
5107 #: builtin/fsck.c:621
5108 msgid "enable more strict checking"
5111 #: builtin/fsck.c:623
5112 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5113 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
5115 #: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5116 msgid "show progress"
5120 msgid "git gc [options]"
5121 msgstr "git gc [选项]"
5125 msgid "Invalid %s: '%s'"
5126 msgstr "无效的 %s:'%s'"
5130 msgid "insanely long object directory %.*s"
5131 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
5134 msgid "prune unreferenced objects"
5138 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5139 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
5142 msgid "enable auto-gc mode"
5148 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5149 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5151 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
5152 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
5156 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5157 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
5159 #: builtin/grep.c:22
5160 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5161 msgstr "git grep [选项] [-e] <模式> [<修订>...] [[--] <路径>...]"
5163 #: builtin/grep.c:217
5165 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5166 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
5168 #: builtin/grep.c:364
5170 msgid "Failed to chdir: %s"
5173 #: builtin/grep.c:442 builtin/grep.c:477
5175 msgid "unable to read tree (%s)"
5178 #: builtin/grep.c:492
5180 msgid "unable to grep from object of type %s"
5181 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
5183 #: builtin/grep.c:550
5185 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5186 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
5188 #: builtin/grep.c:567
5190 msgid "cannot open '%s'"
5193 #: builtin/grep.c:642
5194 msgid "search in index instead of in the work tree"
5195 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
5197 #: builtin/grep.c:644
5198 msgid "find in contents not managed by git"
5199 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
5201 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5202 #: builtin/grep.c:646
5203 msgid "search in both tracked and untracked files"
5204 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
5206 #: builtin/grep.c:648
5207 msgid "search also in ignored files"
5210 #: builtin/grep.c:651
5211 msgid "show non-matching lines"
5214 #: builtin/grep.c:653
5215 msgid "case insensitive matching"
5218 #: builtin/grep.c:655
5219 msgid "match patterns only at word boundaries"
5222 #: builtin/grep.c:657
5223 msgid "process binary files as text"
5224 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
5226 #: builtin/grep.c:659
5227 msgid "don't match patterns in binary files"
5228 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
5230 #: builtin/grep.c:662
5231 msgid "descend at most <depth> levels"
5232 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
5234 #: builtin/grep.c:666
5235 msgid "use extended POSIX regular expressions"
5236 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
5238 #: builtin/grep.c:669
5239 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5240 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
5242 #: builtin/grep.c:672
5243 msgid "interpret patterns as fixed strings"
5244 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
5246 #: builtin/grep.c:675
5247 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5248 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
5250 #: builtin/grep.c:678
5251 msgid "show line numbers"
5254 #: builtin/grep.c:679
5255 msgid "don't show filenames"
5258 #: builtin/grep.c:680
5259 msgid "show filenames"
5262 #: builtin/grep.c:682
5263 msgid "show filenames relative to top directory"
5264 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
5266 #: builtin/grep.c:684
5267 msgid "show only filenames instead of matching lines"
5268 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
5270 #: builtin/grep.c:686
5271 msgid "synonym for --files-with-matches"
5272 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
5274 #: builtin/grep.c:689
5275 msgid "show only the names of files without match"
5278 #: builtin/grep.c:691
5279 msgid "print NUL after filenames"
5280 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
5282 #: builtin/grep.c:693
5283 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5284 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
5286 #: builtin/grep.c:694
5287 msgid "highlight matches"
5290 #: builtin/grep.c:696
5291 msgid "print empty line between matches from different files"
5292 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
5294 #: builtin/grep.c:698
5295 msgid "show filename only once above matches from same file"
5296 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
5298 #: builtin/grep.c:701
5299 msgid "show <n> context lines before and after matches"
5300 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
5302 #: builtin/grep.c:704
5303 msgid "show <n> context lines before matches"
5304 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
5306 #: builtin/grep.c:706
5307 msgid "show <n> context lines after matches"
5308 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
5310 #: builtin/grep.c:707
5311 msgid "shortcut for -C NUM"
5314 #: builtin/grep.c:710
5315 msgid "show a line with the function name before matches"
5316 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
5318 #: builtin/grep.c:712
5319 msgid "show the surrounding function"
5320 msgstr "显示所在函数的前后内容"
5322 #: builtin/grep.c:715
5323 msgid "read patterns from file"
5326 #: builtin/grep.c:717
5327 msgid "match <pattern>"
5330 #: builtin/grep.c:719
5331 msgid "combine patterns specified with -e"
5332 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
5334 #: builtin/grep.c:731
5335 msgid "indicate hit with exit status without output"
5336 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
5338 #: builtin/grep.c:733
5339 msgid "show only matches from files that match all patterns"
5340 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
5342 #: builtin/grep.c:735
5343 msgid "show parse tree for grep expression"
5344 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
5346 #: builtin/grep.c:739
5350 #: builtin/grep.c:739
5351 msgid "show matching files in the pager"
5354 #: builtin/grep.c:742
5355 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5356 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
5358 #: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:188
5362 #: builtin/grep.c:810
5363 msgid "no pattern given."
5366 #: builtin/grep.c:865
5367 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5368 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
5370 #: builtin/grep.c:888
5371 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5372 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
5374 #: builtin/grep.c:893
5375 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5376 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
5378 #: builtin/grep.c:896
5379 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5380 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
5382 #: builtin/grep.c:904
5383 msgid "both --cached and trees are given."
5384 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
5386 #: builtin/hash-object.c:60
5388 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5391 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5394 #: builtin/hash-object.c:61
5395 msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
5396 msgstr "git hash-object --stdin-paths < <路径列表>"
5398 #: builtin/hash-object.c:72
5402 #: builtin/hash-object.c:72
5406 #: builtin/hash-object.c:73
5407 msgid "write the object into the object database"
5410 #: builtin/hash-object.c:74
5411 msgid "read the object from stdin"
5414 #: builtin/hash-object.c:76
5415 msgid "store file as is without filters"
5416 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
5418 #: builtin/hash-object.c:77
5419 msgid "process file as it were from this path"
5420 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
5422 #: builtin/help.c:41
5423 msgid "print all available commands"
5426 #: builtin/help.c:42
5427 msgid "print list of useful guides"
5430 #: builtin/help.c:43
5431 msgid "show man page"
5434 #: builtin/help.c:44
5435 msgid "show manual in web browser"
5436 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
5438 #: builtin/help.c:46
5439 msgid "show info page"
5442 #: builtin/help.c:52
5443 msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5444 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [命令]"
5446 #: builtin/help.c:64
5448 msgid "unrecognized help format '%s'"
5449 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
5451 #: builtin/help.c:92
5452 msgid "Failed to start emacsclient."
5453 msgstr "无法启动 emacsclient。"
5455 #: builtin/help.c:105
5456 msgid "Failed to parse emacsclient version."
5457 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
5459 #: builtin/help.c:113
5461 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5462 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
5464 #: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5466 msgid "failed to exec '%s': %s"
5467 msgstr "无法执行 '%s':%s"
5469 #: builtin/help.c:216
5472 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5473 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5475 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
5476 "请使用 'man.<tool>.cmd'。"
5478 #: builtin/help.c:228
5481 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5482 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5484 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
5485 "请使用 'man.<tool>.path'。"
5487 #: builtin/help.c:349
5489 msgid "'%s': unknown man viewer."
5490 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
5492 #: builtin/help.c:366
5493 msgid "no man viewer handled the request"
5494 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
5496 #: builtin/help.c:374
5497 msgid "no info viewer handled the request"
5498 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
5500 #: builtin/help.c:420
5501 msgid "Defining attributes per path"
5504 #: builtin/help.c:421
5505 msgid "A Git glossary"
5508 #: builtin/help.c:422
5509 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5512 #: builtin/help.c:423
5513 msgid "Defining submodule properties"
5516 #: builtin/help.c:424
5517 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5518 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
5520 #: builtin/help.c:425
5521 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5522 msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
5524 #: builtin/help.c:426
5525 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5526 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
5528 #: builtin/help.c:438
5529 msgid "The common Git guides are:\n"
5530 msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
5532 #: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5537 #: builtin/help.c:492
5539 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5540 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
5542 #: builtin/index-pack.c:184
5544 msgid "object type mismatch at %s"
5545 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
5547 #: builtin/index-pack.c:204
5548 msgid "object of unexpected type"
5551 #: builtin/index-pack.c:244
5553 msgid "cannot fill %d byte"
5554 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5555 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5556 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
5558 #: builtin/index-pack.c:254
5560 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
5562 #: builtin/index-pack.c:255
5563 msgid "read error on input"
5566 #: builtin/index-pack.c:267
5567 msgid "used more bytes than were available"
5570 #: builtin/index-pack.c:274
5571 msgid "pack too large for current definition of off_t"
5572 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
5574 #: builtin/index-pack.c:290
5576 msgid "unable to create '%s'"
5579 #: builtin/index-pack.c:295
5581 msgid "cannot open packfile '%s'"
5582 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
5584 #: builtin/index-pack.c:309
5585 msgid "pack signature mismatch"
5588 #: builtin/index-pack.c:311
5590 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5591 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
5593 #: builtin/index-pack.c:329
5595 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5596 msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
5598 #: builtin/index-pack.c:451
5600 msgid "inflate returned %d"
5603 #: builtin/index-pack.c:500
5604 msgid "offset value overflow for delta base object"
5605 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
5607 #: builtin/index-pack.c:508
5608 msgid "delta base offset is out of bound"
5609 msgstr "delta 基准偏移越界"
5611 #: builtin/index-pack.c:516
5613 msgid "unknown object type %d"
5616 #: builtin/index-pack.c:547
5617 msgid "cannot pread pack file"
5620 #: builtin/index-pack.c:549
5622 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5623 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5624 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5625 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5627 #: builtin/index-pack.c:575
5628 msgid "serious inflate inconsistency"
5631 #: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5632 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5634 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5635 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
5637 #: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:170
5638 #: builtin/pack-objects.c:262
5640 msgid "unable to read %s"
5643 #: builtin/index-pack.c:735
5645 msgid "cannot read existing object %s"
5646 msgstr "不能读取现存对象 %s"
5648 #: builtin/index-pack.c:749
5650 msgid "invalid blob object %s"
5651 msgstr "无效的数据(blob)对象 %s"
5653 #: builtin/index-pack.c:763
5658 #: builtin/index-pack.c:766
5659 msgid "Error in object"
5662 #: builtin/index-pack.c:768
5664 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5665 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
5667 #: builtin/index-pack.c:838 builtin/index-pack.c:868
5668 msgid "failed to apply delta"
5671 #: builtin/index-pack.c:1009
5672 msgid "Receiving objects"
5675 #: builtin/index-pack.c:1009
5676 msgid "Indexing objects"
5679 #: builtin/index-pack.c:1035
5680 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5681 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5683 #: builtin/index-pack.c:1040
5684 msgid "cannot fstat packfile"
5687 #: builtin/index-pack.c:1043
5688 msgid "pack has junk at the end"
5691 #: builtin/index-pack.c:1054
5692 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5693 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5695 #: builtin/index-pack.c:1077
5696 msgid "Resolving deltas"
5699 #: builtin/index-pack.c:1087
5701 msgid "unable to create thread: %s"
5704 #: builtin/index-pack.c:1129
5705 msgid "confusion beyond insanity"
5708 #: builtin/index-pack.c:1137
5710 msgid "completed with %d local objects"
5711 msgstr "完成 %d 个本地对象"
5713 #: builtin/index-pack.c:1147
5715 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5716 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
5718 #: builtin/index-pack.c:1151
5720 msgid "pack has %d unresolved delta"
5721 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5722 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5723 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5725 #: builtin/index-pack.c:1176
5727 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5728 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
5730 #: builtin/index-pack.c:1255
5732 msgid "local object %s is corrupt"
5733 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5735 #: builtin/index-pack.c:1279
5736 msgid "error while closing pack file"
5739 #: builtin/index-pack.c:1292
5741 msgid "cannot write keep file '%s'"
5742 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5744 #: builtin/index-pack.c:1300
5746 msgid "cannot close written keep file '%s'"
5747 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5749 #: builtin/index-pack.c:1313
5750 msgid "cannot store pack file"
5753 #: builtin/index-pack.c:1324
5754 msgid "cannot store index file"
5757 #: builtin/index-pack.c:1357
5759 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5760 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
5762 #: builtin/index-pack.c:1363
5764 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5765 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
5767 #: builtin/index-pack.c:1367 builtin/index-pack.c:1545
5769 msgid "no threads support, ignoring %s"
5770 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
5772 #: builtin/index-pack.c:1425
5774 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5775 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
5777 #: builtin/index-pack.c:1427
5779 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5780 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
5782 #: builtin/index-pack.c:1474
5784 msgid "non delta: %d object"
5785 msgid_plural "non delta: %d objects"
5786 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5787 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
5789 #: builtin/index-pack.c:1481
5791 msgid "chain length = %d: %lu object"
5792 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5793 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5794 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
5796 #: builtin/index-pack.c:1509
5797 msgid "Cannot come back to cwd"
5800 #: builtin/index-pack.c:1557 builtin/index-pack.c:1560
5801 #: builtin/index-pack.c:1572 builtin/index-pack.c:1576
5806 #: builtin/index-pack.c:1590
5807 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5808 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
5810 #: builtin/index-pack.c:1594 builtin/index-pack.c:1604
5812 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5813 msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
5815 #: builtin/index-pack.c:1613
5816 msgid "--verify with no packfile name given"
5817 msgstr "--verify 没有提供包名参数"
5819 #: builtin/init-db.c:35
5821 msgid "Could not make %s writable by group"
5822 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5824 #: builtin/init-db.c:62
5826 msgid "insanely long template name %s"
5829 #: builtin/init-db.c:67
5831 msgid "cannot stat '%s'"
5832 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
5834 #: builtin/init-db.c:73
5836 msgid "cannot stat template '%s'"
5837 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
5839 #: builtin/init-db.c:80
5841 msgid "cannot opendir '%s'"
5842 msgstr "不能打开目录 '%s'"
5844 #: builtin/init-db.c:97
5846 msgid "cannot readlink '%s'"
5847 msgstr "不能读取链接 '%s'"
5849 #: builtin/init-db.c:99
5851 msgid "insanely long symlink %s"
5854 #: builtin/init-db.c:102
5856 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5857 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
5859 #: builtin/init-db.c:106
5861 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5862 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5864 #: builtin/init-db.c:110
5866 msgid "ignoring template %s"
5869 #: builtin/init-db.c:133
5871 msgid "insanely long template path %s"
5874 #: builtin/init-db.c:141
5876 msgid "templates not found %s"
5879 #: builtin/init-db.c:154
5881 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5882 msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
5884 #: builtin/init-db.c:192
5886 msgid "insane git directory %s"
5887 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
5889 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5891 msgid "%s already exists"
5894 #: builtin/init-db.c:355
5896 msgid "unable to handle file type %d"
5897 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
5899 #: builtin/init-db.c:358
5901 msgid "unable to move %s to %s"
5902 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
5904 #: builtin/init-db.c:363
5906 msgid "Could not create git link %s"
5907 msgstr "不能创建 git link %s"
5910 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5911 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5912 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5914 #: builtin/init-db.c:420
5916 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5917 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
5919 #: builtin/init-db.c:421
5920 msgid "Reinitialized existing"
5923 #: builtin/init-db.c:421
5924 msgid "Initialized empty"
5927 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5928 #: builtin/init-db.c:422
5932 #: builtin/init-db.c:441
5933 msgid "cannot tell cwd"
5936 #: builtin/init-db.c:467
5938 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
5939 "shared[=<permissions>]] [directory]"
5941 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
5944 #: builtin/init-db.c:490
5948 #: builtin/init-db.c:491
5949 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5950 msgstr "指定 git 版本库是多个用户之间共享的"
5952 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75
5956 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5958 msgid "cannot mkdir %s"
5961 #: builtin/init-db.c:533
5963 msgid "cannot chdir to %s"
5966 #: builtin/init-db.c:555
5969 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5972 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
5975 #: builtin/init-db.c:579
5976 msgid "Cannot access current working directory"
5979 #: builtin/init-db.c:586
5981 msgid "Cannot access work tree '%s'"
5982 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
5985 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
5986 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]\n"
5989 msgid " or: git show [options] <object>..."
5990 msgstr " 或者:git show [选项] <对象>..."
5992 #: builtin/log.c:124
5993 msgid "suppress diff output"
5996 #: builtin/log.c:125
6000 #: builtin/log.c:126
6001 msgid "Use mail map file"
6004 #: builtin/log.c:127
6005 msgid "decorate options"
6008 #: builtin/log.c:230
6010 msgid "Final output: %d %s\n"
6011 msgstr "最终输出:%d %s\n"
6013 #: builtin/log.c:453 builtin/log.c:545
6015 msgid "Could not read object %s"
6018 #: builtin/log.c:569
6020 msgid "Unknown type: %d"
6023 #: builtin/log.c:669
6024 msgid "format.headers without value"
6025 msgstr "format.headers 没有值"
6027 #: builtin/log.c:751
6028 msgid "name of output directory is too long"
6031 #: builtin/log.c:767
6033 msgid "Cannot open patch file %s"
6034 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
6036 #: builtin/log.c:781
6037 msgid "Need exactly one range."
6040 #: builtin/log.c:789
6041 msgid "Not a range."
6044 #: builtin/log.c:891
6045 msgid "Cover letter needs email format"
6048 #: builtin/log.c:967
6050 msgid "insane in-reply-to: %s"
6051 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
6053 #: builtin/log.c:995
6054 msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6055 msgstr "git format-patch [选项] [<从> | <修订集范围>]"
6057 #: builtin/log.c:1040
6058 msgid "Two output directories?"
6061 #: builtin/log.c:1155
6062 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6063 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
6065 #: builtin/log.c:1158
6066 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6067 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
6069 #: builtin/log.c:1162
6070 msgid "print patches to standard out"
6073 #: builtin/log.c:1164
6074 msgid "generate a cover letter"
6077 #: builtin/log.c:1166
6078 msgid "use simple number sequence for output file names"
6079 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
6081 #: builtin/log.c:1167
6085 #: builtin/log.c:1168
6086 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6087 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
6089 #: builtin/log.c:1170
6090 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6091 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
6093 #: builtin/log.c:1172
6094 msgid "mark the series as Nth re-roll"
6095 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
6097 #: builtin/log.c:1174
6098 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6099 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
6101 #: builtin/log.c:1177
6102 msgid "store resulting files in <dir>"
6103 msgstr "把结果文件存储在 <dir>"
6105 #: builtin/log.c:1180
6106 msgid "don't strip/add [PATCH]"
6107 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
6109 #: builtin/log.c:1183
6110 msgid "don't output binary diffs"
6113 #: builtin/log.c:1185
6114 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6115 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
6117 #: builtin/log.c:1187
6118 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6119 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
6121 #: builtin/log.c:1189
6125 #: builtin/log.c:1190
6129 #: builtin/log.c:1191
6130 msgid "add email header"
6133 #: builtin/log.c:1192 builtin/log.c:1194
6137 #: builtin/log.c:1192
6138 msgid "add To: header"
6141 #: builtin/log.c:1194
6142 msgid "add Cc: header"
6145 #: builtin/log.c:1196
6149 #: builtin/log.c:1197
6150 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6151 msgstr "设置 From 地址为 <ident>(如若不提供,用提交者ID做为地址)"
6153 #: builtin/log.c:1199
6157 #: builtin/log.c:1200
6158 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6159 msgstr "使第一封邮件作为对 <message-id> 的回复"
6161 #: builtin/log.c:1201 builtin/log.c:1204
6165 #: builtin/log.c:1202
6166 msgid "attach the patch"
6169 #: builtin/log.c:1205
6170 msgid "inline the patch"
6173 #: builtin/log.c:1209
6174 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6175 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
6177 #: builtin/log.c:1211
6181 #: builtin/log.c:1212
6182 msgid "add a signature"
6185 #: builtin/log.c:1214
6186 msgid "don't print the patch filenames"
6189 #: builtin/log.c:1288
6191 msgid "invalid ident line: %s"
6192 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
6194 #: builtin/log.c:1303
6195 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6196 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
6198 #: builtin/log.c:1305
6199 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6200 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
6202 #: builtin/log.c:1313
6203 msgid "--name-only does not make sense"
6204 msgstr "--name-only 无意义"
6206 #: builtin/log.c:1315
6207 msgid "--name-status does not make sense"
6208 msgstr "--name-status 无意义"
6210 #: builtin/log.c:1317
6211 msgid "--check does not make sense"
6212 msgstr "--check 无意义"
6214 #: builtin/log.c:1340
6215 msgid "standard output, or directory, which one?"
6216 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
6218 #: builtin/log.c:1342
6220 msgid "Could not create directory '%s'"
6221 msgstr "不能创建目录 '%s'"
6223 #: builtin/log.c:1490
6224 msgid "Failed to create output files"
6227 #: builtin/log.c:1539
6228 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6229 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
6231 #: builtin/log.c:1594
6234 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6235 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
6237 #: builtin/log.c:1607 builtin/log.c:1609 builtin/log.c:1621
6239 msgid "Unknown commit %s"
6242 #: builtin/ls-files.c:408
6243 msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6244 msgstr "git ls-files [选项] [<文件>...]"
6246 #: builtin/ls-files.c:465
6247 msgid "identify the file status with tags"
6250 #: builtin/ls-files.c:467
6251 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6252 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
6254 #: builtin/ls-files.c:469
6255 msgid "show cached files in the output (default)"
6256 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
6258 #: builtin/ls-files.c:471
6259 msgid "show deleted files in the output"
6262 #: builtin/ls-files.c:473
6263 msgid "show modified files in the output"
6266 #: builtin/ls-files.c:475
6267 msgid "show other files in the output"
6270 #: builtin/ls-files.c:477
6271 msgid "show ignored files in the output"
6274 #: builtin/ls-files.c:480
6275 msgid "show staged contents' object name in the output"
6276 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
6278 #: builtin/ls-files.c:482
6279 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6280 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
6282 #: builtin/ls-files.c:484
6283 msgid "show 'other' directories' name only"
6284 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
6286 #: builtin/ls-files.c:487
6287 msgid "don't show empty directories"
6290 #: builtin/ls-files.c:490
6291 msgid "show unmerged files in the output"
6294 #: builtin/ls-files.c:492
6295 msgid "show resolve-undo information"
6296 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
6298 #: builtin/ls-files.c:494
6299 msgid "skip files matching pattern"
6302 #: builtin/ls-files.c:497
6303 msgid "exclude patterns are read from <file>"
6304 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
6306 #: builtin/ls-files.c:500
6307 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6308 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
6310 #: builtin/ls-files.c:502
6311 msgid "add the standard git exclusions"
6312 msgstr "添加标准的 git 排除"
6314 #: builtin/ls-files.c:505
6315 msgid "make the output relative to the project top directory"
6316 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
6318 #: builtin/ls-files.c:508
6319 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6320 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
6322 #: builtin/ls-files.c:509
6326 #: builtin/ls-files.c:510
6327 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6328 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
6330 #: builtin/ls-files.c:512
6331 msgid "show debugging data"
6334 #: builtin/ls-tree.c:27
6335 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6336 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
6338 #: builtin/ls-tree.c:125
6339 msgid "only show trees"
6342 #: builtin/ls-tree.c:127
6343 msgid "recurse into subtrees"
6346 #: builtin/ls-tree.c:129
6347 msgid "show trees when recursing"
6350 #: builtin/ls-tree.c:132
6351 msgid "terminate entries with NUL byte"
6354 #: builtin/ls-tree.c:133
6355 msgid "include object size"
6358 #: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6359 msgid "list only filenames"
6362 #: builtin/ls-tree.c:140
6363 msgid "use full path names"
6366 #: builtin/ls-tree.c:142
6367 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6368 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
6370 #: builtin/merge.c:43
6371 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6372 msgstr "git merge [选项] [<提交>...]"
6374 #: builtin/merge.c:44
6375 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6376 msgstr "git merge [选项] <说明> HEAD <提交>"
6378 #: builtin/merge.c:45
6379 msgid "git merge --abort"
6380 msgstr "git merge --abort"
6382 #: builtin/merge.c:98
6383 msgid "switch `m' requires a value"
6384 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
6386 #: builtin/merge.c:135
6388 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6389 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
6391 #: builtin/merge.c:136
6393 msgid "Available strategies are:"
6396 #: builtin/merge.c:141
6398 msgid "Available custom strategies are:"
6401 #: builtin/merge.c:198
6402 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6403 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
6405 #: builtin/merge.c:201
6406 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6407 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
6409 #: builtin/merge.c:202
6410 msgid "(synonym to --stat)"
6411 msgstr "(和 --stat 同义)"
6413 #: builtin/merge.c:204
6414 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6415 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
6417 #: builtin/merge.c:207
6418 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6419 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
6421 #: builtin/merge.c:209
6422 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6423 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
6425 #: builtin/merge.c:211
6426 msgid "edit message before committing"
6429 #: builtin/merge.c:212
6430 msgid "allow fast-forward (default)"
6433 #: builtin/merge.c:214
6434 msgid "abort if fast-forward is not possible"
6435 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
6437 #: builtin/merge.c:218
6438 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6439 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
6441 #: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:114
6445 #: builtin/merge.c:220
6446 msgid "merge strategy to use"
6449 #: builtin/merge.c:221
6450 msgid "option=value"
6451 msgstr "option=value"
6453 #: builtin/merge.c:222
6454 msgid "option for selected merge strategy"
6457 #: builtin/merge.c:224
6458 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6459 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
6461 #: builtin/merge.c:228
6462 msgid "abort the current in-progress merge"
6463 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
6465 #: builtin/merge.c:257
6466 msgid "could not run stash."
6469 #: builtin/merge.c:262
6470 msgid "stash failed"
6473 #: builtin/merge.c:267
6475 msgid "not a valid object: %s"
6476 msgstr "不是一个有效对象:%s"
6478 #: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6479 msgid "read-tree failed"
6483 #: builtin/merge.c:333
6484 msgid " (nothing to squash)"
6487 #: builtin/merge.c:346
6489 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6490 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
6492 #: builtin/merge.c:378
6493 msgid "Writing SQUASH_MSG"
6494 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
6496 #: builtin/merge.c:380
6497 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6498 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
6500 #: builtin/merge.c:403
6502 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6503 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
6505 #: builtin/merge.c:453
6507 msgid "'%s' does not point to a commit"
6508 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
6510 #: builtin/merge.c:565
6512 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6513 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
6515 #: builtin/merge.c:657
6516 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6517 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
6519 #: builtin/merge.c:685
6520 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6521 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
6523 #: builtin/merge.c:699
6525 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6526 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
6528 #: builtin/merge.c:713
6530 msgid "unable to write %s"
6533 #: builtin/merge.c:802
6535 msgid "Could not read from '%s'"
6536 msgstr "不能从 '%s' 读取"
6538 #: builtin/merge.c:811
6540 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6541 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
6543 #: builtin/merge.c:817
6546 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6547 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6549 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6552 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
6555 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
6557 #: builtin/merge.c:841
6558 msgid "Empty commit message."
6561 #: builtin/merge.c:853
6563 msgid "Wonderful.\n"
6566 #: builtin/merge.c:918
6568 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6569 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
6571 #: builtin/merge.c:934
6573 msgid "'%s' is not a commit"
6574 msgstr "'%s' 不是一个提交"
6576 #: builtin/merge.c:975
6577 msgid "No current branch."
6580 #: builtin/merge.c:977
6581 msgid "No remote for the current branch."
6582 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
6584 #: builtin/merge.c:979
6585 msgid "No default upstream defined for the current branch."
6586 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
6588 #: builtin/merge.c:984
6590 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6591 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
6593 #: builtin/merge.c:1140
6594 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6595 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
6597 #: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6599 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6600 "Please, commit your changes before you can merge."
6602 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
6605 #: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6606 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6607 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
6609 #: builtin/merge.c:1163
6611 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6612 "Please, commit your changes before you can merge."
6614 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
6617 #: builtin/merge.c:1166
6618 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6619 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
6621 #: builtin/merge.c:1175
6622 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6623 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
6625 #: builtin/merge.c:1184
6626 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6627 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
6629 #: builtin/merge.c:1216
6630 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6631 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
6633 #: builtin/merge.c:1219
6634 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6635 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
6637 #: builtin/merge.c:1221
6638 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6639 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
6641 #: builtin/merge.c:1226
6643 msgid "%s - not something we can merge"
6646 #: builtin/merge.c:1277
6648 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6649 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6651 #: builtin/merge.c:1280
6653 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6654 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
6657 #: builtin/merge.c:1283
6659 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6660 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
6662 #: builtin/merge.c:1286
6664 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6665 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
6667 #: builtin/merge.c:1370
6669 msgid "Updating %s..%s\n"
6670 msgstr "更新 %s..%s\n"
6672 #: builtin/merge.c:1409
6674 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6675 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
6677 #: builtin/merge.c:1416
6682 #: builtin/merge.c:1448
6683 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6686 #: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
6688 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6689 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
6691 #: builtin/merge.c:1475
6693 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6694 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
6696 #: builtin/merge.c:1541
6698 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6699 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
6701 #: builtin/merge.c:1543
6703 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6704 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
6706 #: builtin/merge.c:1552
6708 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6709 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
6711 #: builtin/merge.c:1564
6713 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6714 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
6716 #: builtin/merge-base.c:26
6717 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6718 msgstr "git merge-base [-a|--all] <提交> <提交>..."
6720 #: builtin/merge-base.c:27
6721 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6722 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <提交>..."
6724 #: builtin/merge-base.c:28
6725 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6726 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
6728 #: builtin/merge-base.c:29
6729 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6730 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
6732 #: builtin/merge-base.c:98
6733 msgid "output all common ancestors"
6736 #: builtin/merge-base.c:99
6737 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6738 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
6740 #: builtin/merge-base.c:100
6741 msgid "list revs not reachable from others"
6742 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
6744 #: builtin/merge-base.c:102
6745 msgid "is the first one ancestor of the other?"
6746 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
6748 #: builtin/merge-file.c:8
6750 "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6753 "git merge-file [选项] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file file2"
6755 #: builtin/merge-file.c:33
6756 msgid "send results to standard output"
6759 #: builtin/merge-file.c:34
6760 msgid "use a diff3 based merge"
6761 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
6763 #: builtin/merge-file.c:35
6764 msgid "for conflicts, use our version"
6765 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
6767 #: builtin/merge-file.c:37
6768 msgid "for conflicts, use their version"
6769 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
6771 #: builtin/merge-file.c:39
6772 msgid "for conflicts, use a union version"
6773 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
6775 #: builtin/merge-file.c:42
6776 msgid "for conflicts, use this marker size"
6777 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
6779 #: builtin/merge-file.c:43
6780 msgid "do not warn about conflicts"
6783 #: builtin/merge-file.c:45
6784 msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6785 msgstr "为 file1/orig_file/file2 设置标签"
6787 #: builtin/mktree.c:67
6788 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6789 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6791 #: builtin/mktree.c:153
6792 msgid "input is NUL terminated"
6793 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
6795 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6796 msgid "allow missing objects"
6799 #: builtin/mktree.c:155
6800 msgid "allow creation of more than one tree"
6804 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6805 msgstr "git mv [选项] <源>... <目标>"
6808 msgid "force move/rename even if target exists"
6809 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
6812 msgid "skip move/rename errors"
6817 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6818 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
6825 msgid "can not move directory into itself"
6829 msgid "cannot move directory over file"
6834 msgid "Huh? %.*s is in index?"
6835 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
6838 msgid "source directory is empty"
6842 msgid "not under version control"
6846 msgid "destination exists"
6851 msgid "overwriting '%s'"
6855 msgid "Cannot overwrite"
6859 msgid "multiple sources for the same target"
6864 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6865 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
6869 msgid "Renaming %s to %s\n"
6870 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
6872 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6874 msgid "renaming '%s' failed"
6875 msgstr "重命名 '%s' 失败"
6877 #: builtin/name-rev.c:259
6878 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6879 msgstr "git name-rev [选项] <提交>..."
6881 #: builtin/name-rev.c:260
6882 msgid "git name-rev [options] --all"
6883 msgstr "git name-rev [选项] --all"
6885 #: builtin/name-rev.c:261
6886 msgid "git name-rev [options] --stdin"
6887 msgstr "git name-rev [选项] --stdin"
6889 #: builtin/name-rev.c:313
6890 msgid "print only names (no SHA-1)"
6891 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
6893 #: builtin/name-rev.c:314
6894 msgid "only use tags to name the commits"
6895 msgstr "只使用 tags 来命名提交"
6897 #: builtin/name-rev.c:316
6898 msgid "only use refs matching <pattern>"
6899 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
6901 #: builtin/name-rev.c:318
6902 msgid "list all commits reachable from all refs"
6903 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
6905 #: builtin/name-rev.c:319
6906 msgid "read from stdin"
6909 #: builtin/name-rev.c:320
6910 msgid "allow to print `undefined` names"
6911 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称"
6913 #: builtin/name-rev.c:326
6914 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
6915 msgstr "反向解析输入中的 tags(内部使用)"
6917 #: builtin/notes.c:24
6918 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6919 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
6921 #: builtin/notes.c:25
6923 "git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6924 "<object>] [<object>]"
6926 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对"
6929 #: builtin/notes.c:26
6930 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6931 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
6933 #: builtin/notes.c:27
6935 "git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6936 "<object>] [<object>]"
6938 "git notes [--ref <注解引用>] append [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <对象"
6941 #: builtin/notes.c:28
6942 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6943 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [<对象>]"
6945 #: builtin/notes.c:29
6946 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6947 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
6949 #: builtin/notes.c:30
6951 "git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6952 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
6954 #: builtin/notes.c:31
6955 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6956 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6958 #: builtin/notes.c:32
6959 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6960 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6962 #: builtin/notes.c:33
6963 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6964 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
6966 #: builtin/notes.c:34
6967 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6968 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
6970 #: builtin/notes.c:35
6971 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6972 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
6974 #: builtin/notes.c:40
6975 msgid "git notes [list [<object>]]"
6976 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
6978 #: builtin/notes.c:45
6979 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6980 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
6982 #: builtin/notes.c:50
6983 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6984 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
6986 #: builtin/notes.c:51
6987 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6988 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
6990 #: builtin/notes.c:56
6991 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6992 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
6994 #: builtin/notes.c:61
6995 msgid "git notes edit [<object>]"
6996 msgstr "git notes edit [<对象>]"
6998 #: builtin/notes.c:66
6999 msgid "git notes show [<object>]"
7000 msgstr "git notes show [<对象>]"
7002 #: builtin/notes.c:71
7003 msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7004 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
7006 #: builtin/notes.c:72
7007 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7008 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
7010 #: builtin/notes.c:73
7011 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7012 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7014 #: builtin/notes.c:78
7015 msgid "git notes remove [<object>]"
7016 msgstr "git notes remove [<对象>]"
7018 #: builtin/notes.c:83
7019 msgid "git notes prune [<options>]"
7020 msgstr "git notes prune [<选项>]"
7022 #: builtin/notes.c:88
7023 msgid "git notes get-ref"
7024 msgstr "git notes get-ref"
7026 #: builtin/notes.c:137
7028 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7029 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
7031 #: builtin/notes.c:141
7032 msgid "could not read 'show' output"
7033 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
7035 #: builtin/notes.c:149
7037 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7038 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
7040 #: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7042 msgid "could not create file '%s'"
7043 msgstr "不能创建文件 '%s'"
7045 #: builtin/notes.c:186
7046 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7047 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
7049 #: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7051 msgid "Removing note for object %s\n"
7052 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
7054 #: builtin/notes.c:212
7055 msgid "unable to write note object"
7058 #: builtin/notes.c:214
7060 msgid "The note contents has been left in %s"
7061 msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
7063 #: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:540
7065 msgid "cannot read '%s'"
7068 #: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:543
7070 msgid "could not open or read '%s'"
7071 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
7073 #: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7074 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7075 #: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7076 #: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:556
7078 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7079 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
7081 #: builtin/notes.c:272
7083 msgid "Failed to read object '%s'."
7084 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
7086 #: builtin/notes.c:312
7088 msgid "Malformed input line: '%s'."
7089 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7091 #: builtin/notes.c:327
7093 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7094 msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
7096 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7097 #: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7098 #: builtin/notes.c:904
7099 msgid "too many parameters"
7102 #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7104 msgid "No note found for object %s."
7105 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7107 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7108 msgid "note contents as a string"
7109 msgstr "注解内容作为一个字符串"
7111 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7112 msgid "note contents in a file"
7115 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7116 #: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7120 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7121 msgid "reuse and edit specified note object"
7122 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
7124 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7125 msgid "reuse specified note object"
7128 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7129 msgid "replace existing notes"
7132 #: builtin/notes.c:451
7135 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7137 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7139 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7141 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7142 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
7144 #: builtin/notes.c:486
7145 msgid "read objects from stdin"
7148 #: builtin/notes.c:488
7149 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7150 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7152 #: builtin/notes.c:506
7153 msgid "too few parameters"
7156 #: builtin/notes.c:527
7159 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7161 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7163 #: builtin/notes.c:539
7165 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7166 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
7168 #: builtin/notes.c:588
7171 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7172 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7174 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
7175 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
7177 #: builtin/notes.c:735
7178 msgid "General options"
7181 #: builtin/notes.c:737
7182 msgid "Merge options"
7185 #: builtin/notes.c:739
7187 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7189 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
7191 #: builtin/notes.c:741
7192 msgid "Committing unmerged notes"
7195 #: builtin/notes.c:743
7196 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7197 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
7199 #: builtin/notes.c:745
7200 msgid "Aborting notes merge resolution"
7203 #: builtin/notes.c:747
7204 msgid "abort notes merge"
7207 #: builtin/notes.c:842
7209 msgid "Object %s has no note\n"
7210 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
7212 #: builtin/notes.c:854
7213 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7214 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
7216 #: builtin/notes.c:857
7217 msgid "read object names from the standard input"
7218 msgstr "从标准输入读取对象名称"
7220 #: builtin/notes.c:938
7224 #: builtin/notes.c:939
7225 msgid "use notes from <notes_ref>"
7226 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
7228 #: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7230 msgid "Unknown subcommand: %s"
7233 #: builtin/pack-objects.c:23
7234 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7235 msgstr "git pack-objects --stdout [选项...] [< 引用列表 | < 对象列表]"
7237 #: builtin/pack-objects.c:24
7238 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7239 msgstr "git pack-objects [选项...] base-name [< 引用列表 | < 对象列表]"
7241 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7243 msgid "deflate error (%d)"
7246 #: builtin/pack-objects.c:2397
7248 msgid "unsupported index version %s"
7249 msgstr "不支持的索引版本 %s"
7251 #: builtin/pack-objects.c:2401
7253 msgid "bad index version '%s'"
7254 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7256 #: builtin/pack-objects.c:2424
7258 msgid "option %s does not accept negative form"
7259 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7261 #: builtin/pack-objects.c:2428
7263 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7264 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7266 #: builtin/pack-objects.c:2447
7267 msgid "do not show progress meter"
7270 #: builtin/pack-objects.c:2449
7271 msgid "show progress meter"
7274 #: builtin/pack-objects.c:2451
7275 msgid "show progress meter during object writing phase"
7276 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
7278 #: builtin/pack-objects.c:2454
7279 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7280 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
7282 #: builtin/pack-objects.c:2455
7283 msgid "version[,offset]"
7286 #: builtin/pack-objects.c:2456
7287 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7288 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
7290 #: builtin/pack-objects.c:2459
7291 msgid "maximum size of each output pack file"
7294 #: builtin/pack-objects.c:2461
7295 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7296 msgstr "忽略从替代对象存储里借用对象"
7298 #: builtin/pack-objects.c:2463
7299 msgid "ignore packed objects"
7302 #: builtin/pack-objects.c:2465
7303 msgid "limit pack window by objects"
7306 #: builtin/pack-objects.c:2467
7307 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7308 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
7310 #: builtin/pack-objects.c:2469
7311 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7312 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
7314 #: builtin/pack-objects.c:2471
7315 msgid "reuse existing deltas"
7316 msgstr "重用已存在的 deltas"
7318 #: builtin/pack-objects.c:2473
7319 msgid "reuse existing objects"
7322 #: builtin/pack-objects.c:2475
7323 msgid "use OFS_DELTA objects"
7324 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
7326 #: builtin/pack-objects.c:2477
7327 msgid "use threads when searching for best delta matches"
7328 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
7330 #: builtin/pack-objects.c:2479
7331 msgid "do not create an empty pack output"
7334 #: builtin/pack-objects.c:2481
7335 msgid "read revision arguments from standard input"
7336 msgstr "从标准输入读取修订号参数"
7338 #: builtin/pack-objects.c:2483
7339 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7340 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
7342 #: builtin/pack-objects.c:2486
7343 msgid "include objects reachable from any reference"
7344 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
7346 #: builtin/pack-objects.c:2489
7347 msgid "include objects referred by reflog entries"
7348 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
7350 #: builtin/pack-objects.c:2492
7351 msgid "output pack to stdout"
7354 #: builtin/pack-objects.c:2494
7355 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7356 msgstr "包括引用了打包对象的 tag"
7358 #: builtin/pack-objects.c:2496
7359 msgid "keep unreachable objects"
7362 #: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7366 #: builtin/pack-objects.c:2498
7367 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7368 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
7370 #: builtin/pack-objects.c:2501
7371 msgid "create thin packs"
7374 #: builtin/pack-objects.c:2503
7375 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7376 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
7378 #: builtin/pack-objects.c:2505
7379 msgid "pack compression level"
7382 #: builtin/pack-objects.c:2507
7383 msgid "do not hide commits by grafts"
7386 #: builtin/pack-refs.c:6
7387 msgid "git pack-refs [options]"
7388 msgstr "git pack-refs [选项]"
7390 #: builtin/pack-refs.c:14
7391 msgid "pack everything"
7394 #: builtin/pack-refs.c:15
7395 msgid "prune loose refs (default)"
7396 msgstr "清除松散的引用(默认)"
7398 #: builtin/prune-packed.c:7
7399 msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7400 msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7402 #: builtin/prune.c:12
7403 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7404 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
7406 #: builtin/prune.c:132
7407 msgid "do not remove, show only"
7410 #: builtin/prune.c:133
7411 msgid "report pruned objects"
7414 #: builtin/prune.c:136
7415 msgid "expire objects older than <time>"
7416 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
7418 #: builtin/push.c:14
7419 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7420 msgstr "git push [<选项>] [<版本库> [<引用表达式>...]]"
7422 #: builtin/push.c:45
7423 msgid "tag shorthand without <tag>"
7424 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
7426 #: builtin/push.c:64
7427 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7428 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
7430 #: builtin/push.c:99
7433 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7436 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
7438 #: builtin/push.c:102
7441 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
7442 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
7443 "on the remote, use\n"
7445 " git push %s HEAD:%s\n"
7447 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7452 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
7455 " git push %s HEAD:%s\n"
7462 #: builtin/push.c:117
7465 "You are not currently on a branch.\n"
7466 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7469 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7472 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
7474 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7476 #: builtin/push.c:131
7479 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
7480 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7482 " git push --set-upstream %s %s\n"
7484 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
7485 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
7487 " git push --set-upstream %s %s\n"
7489 #: builtin/push.c:139
7491 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7492 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
7494 #: builtin/push.c:142
7497 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7498 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7499 "to update which remote branch."
7501 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
7502 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
7504 # 译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
7505 #: builtin/push.c:165
7507 "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7508 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7509 "and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7511 " git config --global push.default matching\n"
7513 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7515 " git config --global push.default simple\n"
7517 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7519 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7520 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7522 "push.default 未设置,它的默认值将会在 Git 2.0 由 'matching'\n"
7523 "修改为 'simple'。若要不再显示本信息并在其默认值改变后维持当前使用习惯,\n"
7526 " git config --global push.default matching\n"
7528 "若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
7530 " git config --global push.default simple\n"
7532 "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
7533 "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
7534 "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple' 模式)"
7536 #: builtin/push.c:225
7538 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7539 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
7541 #: builtin/push.c:232
7543 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7544 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7545 "'git pull ...') before pushing again.\n"
7546 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7548 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7549 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
7550 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7552 #: builtin/push.c:238
7554 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7555 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7556 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7557 "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7559 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7560 "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
7561 "配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
7564 #: builtin/push.c:244
7566 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7567 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7568 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7569 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7571 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
7572 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
7573 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7575 #: builtin/push.c:250
7577 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7578 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7579 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7580 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7581 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7583 "更新被拒绝,因为远程版本库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
7584 "一个版本库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
7585 "(如 'git pull ...')。\n"
7586 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
7588 #: builtin/push.c:257
7589 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7590 msgstr "更新被拒绝因为 tag 在远程已经存在。"
7592 #: builtin/push.c:260
7594 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7595 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7596 "without using the '--force' option.\n"
7598 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
7599 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
7601 #: builtin/push.c:320
7603 msgid "Pushing to %s\n"
7606 #: builtin/push.c:324
7608 msgid "failed to push some refs to '%s'"
7609 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
7611 #: builtin/push.c:357
7613 msgid "bad repository '%s'"
7616 #: builtin/push.c:358
7618 "No configured push destination.\n"
7619 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7620 "repository using\n"
7622 " git remote add <name> <url>\n"
7624 "and then push using the remote name\n"
7626 " git push <name>\n"
7629 "或通过命令行指定URL,或用下面命令配置一个远程版本库\n"
7631 " git remote add <name> <url>\n"
7635 " git push <name>\n"
7637 #: builtin/push.c:373
7638 msgid "--all and --tags are incompatible"
7639 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
7641 #: builtin/push.c:374
7642 msgid "--all can't be combined with refspecs"
7643 msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
7645 #: builtin/push.c:379
7646 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7647 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
7649 #: builtin/push.c:380
7650 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7651 msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
7653 #: builtin/push.c:385
7654 msgid "--all and --mirror are incompatible"
7655 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
7657 #: builtin/push.c:445
7661 #: builtin/push.c:446
7662 msgid "push all refs"
7665 #: builtin/push.c:447
7666 msgid "mirror all refs"
7669 #: builtin/push.c:449
7673 #: builtin/push.c:450
7674 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7675 msgstr "推送 tags(不能使用 --all or --mirror)"
7677 #: builtin/push.c:453
7678 msgid "force updates"
7681 #: builtin/push.c:454
7685 #: builtin/push.c:455
7686 msgid "control recursive pushing of submodules"
7689 #: builtin/push.c:457
7690 msgid "use thin pack"
7693 #: builtin/push.c:458 builtin/push.c:459
7694 msgid "receive pack program"
7697 #: builtin/push.c:460
7698 msgid "set upstream for git pull/status"
7699 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7701 #: builtin/push.c:463
7702 msgid "prune locally removed refs"
7705 #: builtin/push.c:465
7706 msgid "bypass pre-push hook"
7707 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
7709 #: builtin/push.c:466
7710 msgid "push missing but relevant tags"
7711 msgstr "推送缺失的有关的 tags"
7713 #: builtin/push.c:476
7714 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7715 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
7717 #: builtin/push.c:478
7718 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7719 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
7721 #: builtin/read-tree.c:36
7723 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7724 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7725 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7727 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>] [-"
7728 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7729 "index-output=<文件>] (--empty | <树或提交1> [<树或提交2> [<树或提交3>]])"
7731 #: builtin/read-tree.c:109
7732 msgid "write resulting index to <file>"
7733 msgstr "将索引结果写入 <file>"
7735 #: builtin/read-tree.c:112
7736 msgid "only empty the index"
7739 #: builtin/read-tree.c:114
7743 #: builtin/read-tree.c:116
7744 msgid "perform a merge in addition to a read"
7745 msgstr "读取之余再执行一个合并"
7747 #: builtin/read-tree.c:118
7748 msgid "3-way merge if no file level merging required"
7749 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三路合并"
7751 #: builtin/read-tree.c:120
7752 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7753 msgstr "存在添加和删除时,也执行三路合并"
7755 #: builtin/read-tree.c:122
7756 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7757 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
7759 #: builtin/read-tree.c:123
7760 msgid "<subdirectory>/"
7763 #: builtin/read-tree.c:124
7764 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7765 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
7767 #: builtin/read-tree.c:127
7768 msgid "update working tree with merge result"
7769 msgstr "用合并的结果更新工作区"
7771 #: builtin/read-tree.c:129
7775 #: builtin/read-tree.c:130
7776 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7777 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
7779 #: builtin/read-tree.c:133
7780 msgid "don't check the working tree after merging"
7783 #: builtin/read-tree.c:134
7784 msgid "don't update the index or the work tree"
7787 #: builtin/read-tree.c:136
7788 msgid "skip applying sparse checkout filter"
7789 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
7791 #: builtin/read-tree.c:138
7792 msgid "debug unpack-trees"
7793 msgstr "调试 unpack-trees"
7795 #: builtin/reflog.c:500
7797 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
7798 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
7800 #: builtin/reflog.c:616 builtin/reflog.c:621
7802 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
7803 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
7805 #: builtin/remote.c:11
7806 msgid "git remote [-v | --verbose]"
7807 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7809 #: builtin/remote.c:12
7811 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7812 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7814 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7815 "mirror=<fetch|push>] <名称> <url>"
7817 #: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7818 msgid "git remote rename <old> <new>"
7819 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
7821 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7822 msgid "git remote remove <name>"
7823 msgstr "git remote remove <名称>"
7825 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7826 msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7827 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>)"
7829 #: builtin/remote.c:16
7830 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7831 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
7833 #: builtin/remote.c:17
7834 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7835 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
7837 #: builtin/remote.c:18
7839 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7840 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
7842 #: builtin/remote.c:19
7843 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7844 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
7846 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7847 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7848 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7850 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7851 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7852 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
7854 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7855 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7856 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
7858 #: builtin/remote.c:27
7859 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7860 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
7862 #: builtin/remote.c:47
7863 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7864 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
7866 #: builtin/remote.c:48
7867 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7868 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
7870 #: builtin/remote.c:53
7871 msgid "git remote show [<options>] <name>"
7872 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
7874 #: builtin/remote.c:58
7875 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7876 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
7878 #: builtin/remote.c:63
7879 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7880 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
7882 #: builtin/remote.c:98
7887 #: builtin/remote.c:130
7889 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7890 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7892 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
7893 "\t 或 --mirror=push"
7895 #: builtin/remote.c:147
7897 msgid "unknown mirror argument: %s"
7900 #: builtin/remote.c:163
7901 msgid "fetch the remote branches"
7904 #: builtin/remote.c:165
7905 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7906 msgstr "抓取时导入所有的 tags 和关联对象"
7908 #: builtin/remote.c:168
7909 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7910 msgstr "或不抓取任何 tag(--no-tags)"
7912 #: builtin/remote.c:170
7913 msgid "branch(es) to track"
7916 #: builtin/remote.c:171
7917 msgid "master branch"
7920 #: builtin/remote.c:172
7924 #: builtin/remote.c:173
7925 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7926 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
7928 #: builtin/remote.c:185
7929 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7930 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
7932 #: builtin/remote.c:187
7933 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7934 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
7936 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7938 msgid "remote %s already exists."
7939 msgstr "远程 %s 已经存在。"
7941 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7943 msgid "'%s' is not a valid remote name"
7944 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
7946 #: builtin/remote.c:243
7948 msgid "Could not setup master '%s'"
7949 msgstr "无法设置 master '%s'"
7951 #: builtin/remote.c:299
7953 msgid "more than one %s"
7956 #: builtin/remote.c:339
7958 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7959 msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
7961 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7965 #: builtin/remote.c:452
7969 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7971 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7972 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
7974 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7976 msgid "No such remote: %s"
7979 #: builtin/remote.c:656
7981 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7982 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
7984 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7986 msgid "Could not remove config section '%s'"
7987 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
7989 #: builtin/remote.c:677
7992 "Not updating non-default fetch refspec\n"
7994 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
8000 #: builtin/remote.c:683
8002 msgid "Could not append '%s'"
8005 #: builtin/remote.c:694
8007 msgid "Could not set '%s'"
8010 #: builtin/remote.c:716
8012 msgid "deleting '%s' failed"
8015 #: builtin/remote.c:750
8017 msgid "creating '%s' failed"
8020 #: builtin/remote.c:764
8022 msgid "Could not remove branch %s"
8025 #: builtin/remote.c:834
8027 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8028 "to delete it, use:"
8030 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8031 "to delete them, use:"
8032 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
8033 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8035 #: builtin/remote.c:943
8037 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8038 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8040 #: builtin/remote.c:946
8044 #: builtin/remote.c:948
8045 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8046 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8048 #: builtin/remote.c:950
8052 #: builtin/remote.c:991
8054 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8055 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8057 #: builtin/remote.c:998
8059 msgid "rebases onto remote %s"
8062 #: builtin/remote.c:1001
8064 msgid " merges with remote %s"
8067 #: builtin/remote.c:1002
8068 msgid " and with remote"
8071 #: builtin/remote.c:1004
8073 msgid "merges with remote %s"
8076 #: builtin/remote.c:1005
8077 msgid " and with remote"
8080 #: builtin/remote.c:1051
8084 #: builtin/remote.c:1054
8088 #: builtin/remote.c:1058
8092 #: builtin/remote.c:1061
8093 msgid "fast-forwardable"
8096 #: builtin/remote.c:1064
8097 msgid "local out of date"
8100 #: builtin/remote.c:1071
8102 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
8103 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8105 #: builtin/remote.c:1074
8107 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
8108 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8110 #: builtin/remote.c:1078
8112 msgid " %-*s forces to %s"
8113 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
8115 #: builtin/remote.c:1081
8117 msgid " %-*s pushes to %s"
8118 msgstr " %-*s 推送至 %s"
8120 #: builtin/remote.c:1091
8121 msgid "do not query remotes"
8124 #: builtin/remote.c:1118
8129 #: builtin/remote.c:1119
8131 msgid " Fetch URL: %s"
8134 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8138 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8140 msgid " Push URL: %s"
8143 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8145 msgid " HEAD branch: %s"
8148 #: builtin/remote.c:1139
8151 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8152 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8154 #: builtin/remote.c:1151
8156 msgid " Remote branch:%s"
8157 msgid_plural " Remote branches:%s"
8158 msgstr[0] " 远程分支:%s"
8159 msgstr[1] " 远程分支:%s"
8161 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8162 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8163 msgid " (status not queried)"
8166 #: builtin/remote.c:1163
8167 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
8168 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
8169 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
8170 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
8172 #: builtin/remote.c:1171
8173 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
8174 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8176 #: builtin/remote.c:1178
8178 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
8179 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
8180 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8181 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8183 #: builtin/remote.c:1199
8184 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8185 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8187 #: builtin/remote.c:1201
8188 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8189 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
8191 #: builtin/remote.c:1216
8192 msgid "Cannot determine remote HEAD"
8193 msgstr "无法确定远程 HEAD"
8195 #: builtin/remote.c:1218
8196 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8197 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8199 #: builtin/remote.c:1228
8201 msgid "Could not delete %s"
8204 #: builtin/remote.c:1236
8206 msgid "Not a valid ref: %s"
8207 msgstr "不是一个有效引用:%s"
8209 #: builtin/remote.c:1238
8211 msgid "Could not setup %s"
8215 #: builtin/remote.c:1274
8217 msgid " %s will become dangling!"
8218 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
8221 #: builtin/remote.c:1275
8223 msgid " %s has become dangling!"
8224 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
8226 #: builtin/remote.c:1281
8231 #: builtin/remote.c:1282
8236 #: builtin/remote.c:1295
8238 msgid " * [would prune] %s"
8239 msgstr " * [将删除] %s"
8241 #: builtin/remote.c:1298
8243 msgid " * [pruned] %s"
8244 msgstr " * [已删除] %s"
8246 #: builtin/remote.c:1321
8247 msgid "prune remotes after fetching"
8250 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8252 msgid "No such remote '%s'"
8255 #: builtin/remote.c:1407
8259 #: builtin/remote.c:1414
8260 msgid "no remote specified"
8263 #: builtin/remote.c:1436
8264 msgid "manipulate push URLs"
8267 #: builtin/remote.c:1438
8271 #: builtin/remote.c:1440
8275 #: builtin/remote.c:1447
8276 msgid "--add --delete doesn't make sense"
8277 msgstr "--add --delete 无意义"
8279 #: builtin/remote.c:1487
8281 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8282 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8284 #: builtin/remote.c:1495
8286 msgid "No such URL found: %s"
8289 #: builtin/remote.c:1497
8290 msgid "Will not delete all non-push URLs"
8291 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8293 #: builtin/remote.c:1569
8294 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8295 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
8297 #: builtin/replace.c:17
8298 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8299 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
8301 #: builtin/replace.c:18
8302 msgid "git replace -d <object>..."
8303 msgstr "git replace -d <对象>..."
8305 #: builtin/replace.c:19
8306 msgid "git replace -l [<pattern>]"
8307 msgstr "git replace -l [<模式>]"
8309 #: builtin/replace.c:121
8310 msgid "list replace refs"
8313 #: builtin/replace.c:122
8314 msgid "delete replace refs"
8317 #: builtin/replace.c:123
8318 msgid "replace the ref if it exists"
8321 #: builtin/rerere.c:11
8322 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8323 msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8325 #: builtin/rerere.c:56
8326 msgid "register clean resolutions in index"
8327 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
8329 #: builtin/reset.c:25
8331 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8332 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
8334 #: builtin/reset.c:26
8335 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8336 msgstr "git reset [-q] <树或提交> [--] <路径>..."
8338 #: builtin/reset.c:27
8339 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8340 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
8342 #: builtin/reset.c:33
8346 #: builtin/reset.c:33
8350 #: builtin/reset.c:33
8354 #: builtin/reset.c:33
8358 #: builtin/reset.c:33
8362 #: builtin/reset.c:73
8363 msgid "You do not have a valid HEAD."
8364 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
8366 #: builtin/reset.c:75
8367 msgid "Failed to find tree of HEAD."
8368 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
8370 #: builtin/reset.c:81
8372 msgid "Failed to find tree of %s."
8373 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
8375 #: builtin/reset.c:99
8377 msgid "HEAD is now at %s"
8378 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
8380 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8381 #: builtin/reset.c:172
8383 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8384 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
8386 #: builtin/reset.c:251
8387 msgid "be quiet, only report errors"
8390 #: builtin/reset.c:253
8391 msgid "reset HEAD and index"
8392 msgstr "重置 HEAD 和索引"
8394 #: builtin/reset.c:254
8395 msgid "reset only HEAD"
8398 #: builtin/reset.c:256 builtin/reset.c:258
8399 msgid "reset HEAD, index and working tree"
8400 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
8402 #: builtin/reset.c:260
8403 msgid "reset HEAD but keep local changes"
8404 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
8406 #: builtin/reset.c:278
8408 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8409 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
8411 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:289
8413 msgid "Could not parse object '%s'."
8414 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8416 #: builtin/reset.c:286
8418 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8419 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
8421 #: builtin/reset.c:295
8422 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8423 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
8425 #: builtin/reset.c:304
8426 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8427 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
8429 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8430 #: builtin/reset.c:306
8432 msgid "Cannot do %s reset with paths."
8433 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
8435 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
8436 #: builtin/reset.c:316
8438 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8439 msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
8441 #: builtin/reset.c:336
8443 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8444 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
8446 #: builtin/reset.c:342
8447 msgid "Unstaged changes after reset:"
8448 msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
8450 #: builtin/reset.c:347
8451 msgid "Could not write new index file."
8452 msgstr "不能写入新的索引文件。"
8454 #: builtin/rev-parse.c:345
8455 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8456 msgstr "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]"
8458 #: builtin/rev-parse.c:350
8459 msgid "keep the `--` passed as an arg"
8460 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
8462 #: builtin/rev-parse.c:352
8463 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8464 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
8466 #: builtin/rev-parse.c:470
8468 "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8469 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8470 " or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8472 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8474 "git rev-parse --parseopt [选项] -- [<参数>...]\n"
8475 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<选项>...]\n"
8476 " 或者:git rev-parse [options] [<选项>...]\n"
8478 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
8480 #: builtin/revert.c:22
8481 msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8482 msgstr "git revert [选项] <提交号>..."
8484 #: builtin/revert.c:23
8485 msgid "git revert <subcommand>"
8486 msgstr "git revert <子命令>"
8488 #: builtin/revert.c:28
8489 msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8490 msgstr "git cherry-pick [选项] <提交号>..."
8492 #: builtin/revert.c:29
8493 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8494 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
8496 #: builtin/revert.c:71 builtin/revert.c:94
8498 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8499 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
8501 #: builtin/revert.c:105
8502 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8505 #: builtin/revert.c:106
8506 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8509 #: builtin/revert.c:107
8510 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8513 #: builtin/revert.c:108
8514 msgid "don't automatically commit"
8517 #: builtin/revert.c:109
8518 msgid "edit the commit message"
8521 #: builtin/revert.c:112
8522 msgid "parent number"
8525 #: builtin/revert.c:114
8526 msgid "merge strategy"
8529 #: builtin/revert.c:115
8533 #: builtin/revert.c:116
8534 msgid "option for merge strategy"
8537 #: builtin/revert.c:127
8538 msgid "append commit name"
8541 #: builtin/revert.c:128
8542 msgid "allow fast-forward"
8545 #: builtin/revert.c:129
8546 msgid "preserve initially empty commits"
8549 #: builtin/revert.c:130
8550 msgid "allow commits with empty messages"
8553 #: builtin/revert.c:131
8554 msgid "keep redundant, empty commits"
8557 #: builtin/revert.c:135
8558 msgid "program error"
8561 #: builtin/revert.c:225
8562 msgid "revert failed"
8565 #: builtin/revert.c:240
8566 msgid "cherry-pick failed"
8570 msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8571 msgstr "git rm [选项] [--] <文件>..."
8575 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
8576 "uses a .git directory:"
8578 "the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
8579 "use a .git directory:"
8580 msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8581 msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套子模组)使用了一个 .git 目录:"
8586 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8589 "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
8593 "the following file has staged content different from both the\n"
8594 "file and the HEAD:"
8596 "the following files have staged content different from both the\n"
8597 "file and the HEAD:"
8598 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8599 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
8604 "(use -f to force removal)"
8610 msgid "the following file has changes staged in the index:"
8611 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
8612 msgstr[0] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8613 msgstr[1] "如下文件相对索引区的内容有修改"
8615 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
8618 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8621 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
8624 msgid "the following file has local modifications:"
8625 msgid_plural "the following files have local modifications:"
8626 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
8627 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
8630 msgid "do not list removed files"
8634 msgid "only remove from the index"
8638 msgid "override the up-to-date check"
8642 msgid "allow recursive removal"
8646 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8647 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
8651 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8652 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
8656 msgid "git rm: unable to remove %s"
8657 msgstr "git rm:不能删除 %s"
8659 #: builtin/shortlog.c:13
8660 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8661 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
8663 #: builtin/shortlog.c:131
8665 msgid "Missing author: %s"
8668 #: builtin/shortlog.c:228
8669 msgid "sort output according to the number of commits per author"
8670 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
8672 #: builtin/shortlog.c:230
8673 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8674 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
8676 #: builtin/shortlog.c:232
8677 msgid "Show the email address of each author"
8678 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
8680 #: builtin/shortlog.c:233
8682 msgstr "w[,i1[,i2]]"
8684 #: builtin/shortlog.c:234
8685 msgid "Linewrap output"
8688 #: builtin/show-branch.c:9
8690 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8691 "current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8692 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8695 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8696 "current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8697 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8700 #: builtin/show-branch.c:10
8701 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8702 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8704 #: builtin/show-branch.c:650
8705 msgid "show remote-tracking and local branches"
8706 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
8708 #: builtin/show-branch.c:652
8709 msgid "show remote-tracking branches"
8712 #: builtin/show-branch.c:654
8713 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8714 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
8716 #: builtin/show-branch.c:656
8717 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8718 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
8720 #: builtin/show-branch.c:658
8721 msgid "synonym to more=-1"
8722 msgstr "和 more=-1 同义"
8724 #: builtin/show-branch.c:659
8725 msgid "suppress naming strings"
8728 #: builtin/show-branch.c:661
8729 msgid "include the current branch"
8732 #: builtin/show-branch.c:663
8733 msgid "name commits with their object names"
8736 #: builtin/show-branch.c:665
8737 msgid "show possible merge bases"
8740 #: builtin/show-branch.c:667
8741 msgid "show refs unreachable from any other ref"
8742 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
8744 #: builtin/show-branch.c:669
8745 msgid "show commits in topological order"
8748 #: builtin/show-branch.c:672
8749 msgid "show only commits not on the first branch"
8750 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
8752 #: builtin/show-branch.c:674
8753 msgid "show merges reachable from only one tip"
8754 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
8756 #: builtin/show-branch.c:676
8757 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
8758 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
8760 #: builtin/show-branch.c:679
8761 msgid "<n>[,<base>]"
8762 msgstr "<n>[,<base>]"
8764 #: builtin/show-branch.c:680
8765 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8766 msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
8768 #: builtin/show-ref.c:10
8770 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8771 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8773 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
8774 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8776 #: builtin/show-ref.c:11
8777 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8778 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=模式] < 引用列表"
8780 #: builtin/show-ref.c:168
8781 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8782 msgstr "只显示 tags(可以和头共用)"
8784 #: builtin/show-ref.c:169
8785 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8786 msgstr "只显示头(可以和 tags 共用)"
8788 #: builtin/show-ref.c:170
8789 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8790 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
8792 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:176
8793 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
8794 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
8796 #: builtin/show-ref.c:178
8797 msgid "dereference tags into object IDs"
8798 msgstr "转换 tags 到对象ID"
8800 #: builtin/show-ref.c:180
8801 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8802 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
8804 #: builtin/show-ref.c:184
8805 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8806 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
8808 #: builtin/show-ref.c:186
8809 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8810 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地版本库中的引用"
8812 #: builtin/symbolic-ref.c:7
8813 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8814 msgstr "git symbolic-ref [选项] 名称 [引用]"
8816 #: builtin/symbolic-ref.c:8
8817 msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8818 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] 名称"
8820 #: builtin/symbolic-ref.c:40
8821 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8822 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
8824 #: builtin/symbolic-ref.c:41
8825 msgid "delete symbolic ref"
8828 #: builtin/symbolic-ref.c:42
8829 msgid "shorten ref output"
8832 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8836 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8837 msgid "reason of the update"
8842 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8843 msgstr "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <说明>|-F <文件>] <标签名> [<头>]"
8846 msgid "git tag -d <tagname>..."
8847 msgstr "git tag -d <标签名>..."
8851 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8852 "\t\t[<pattern>...]"
8854 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <提交>] [--points-at <对象>] \n"
8858 msgid "git tag -v <tagname>..."
8859 msgstr "git tag -v <标签名>..."
8863 msgid "malformed object at '%s'"
8864 msgstr "非法的对象于 '%s'"
8866 #: builtin/tag.c:207
8868 msgid "tag name too long: %.*s..."
8869 msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
8871 #: builtin/tag.c:212
8873 msgid "tag '%s' not found."
8874 msgstr "tag '%s' 未发现。"
8876 #: builtin/tag.c:227
8878 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8879 msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
8881 #: builtin/tag.c:239
8883 msgid "could not verify the tag '%s'"
8884 msgstr "不能校验 tag '%s'"
8886 #: builtin/tag.c:249
8890 "Write a tag message\n"
8891 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8895 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
8897 #: builtin/tag.c:253
8901 "Write a tag message\n"
8902 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8907 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
8909 #: builtin/tag.c:292
8910 msgid "unable to sign the tag"
8913 #: builtin/tag.c:294
8914 msgid "unable to write tag file"
8917 #: builtin/tag.c:319
8918 msgid "bad object type."
8921 #: builtin/tag.c:332
8922 msgid "tag header too big."
8925 #: builtin/tag.c:368
8926 msgid "no tag message?"
8929 #: builtin/tag.c:374
8931 msgid "The tag message has been left in %s\n"
8932 msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
8934 #: builtin/tag.c:423
8935 msgid "switch 'points-at' requires an object"
8936 msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
8938 #: builtin/tag.c:425
8940 msgid "malformed object name '%s'"
8941 msgstr "非法的对象名 '%s'"
8943 #: builtin/tag.c:445
8944 msgid "list tag names"
8947 #: builtin/tag.c:447
8948 msgid "print <n> lines of each tag message"
8949 msgstr "每个 tag 信息打印 <n> 行"
8951 #: builtin/tag.c:449
8955 #: builtin/tag.c:450
8959 #: builtin/tag.c:452
8960 msgid "Tag creation options"
8963 #: builtin/tag.c:454
8964 msgid "annotated tag, needs a message"
8965 msgstr "注解 tag,需要一个说明"
8967 #: builtin/tag.c:456
8971 #: builtin/tag.c:458
8972 msgid "annotated and GPG-signed tag"
8973 msgstr "注解并 GPG 签名的 tag"
8975 #: builtin/tag.c:462
8976 msgid "use another key to sign the tag"
8977 msgstr "使用另外的私钥签名 tag"
8979 #: builtin/tag.c:463
8980 msgid "replace the tag if exists"
8981 msgstr "如果存在,替换现有的 tag"
8983 #: builtin/tag.c:464
8984 msgid "show tag list in columns"
8985 msgstr "以列的方式显示 tag"
8987 #: builtin/tag.c:466
8988 msgid "Tag listing options"
8991 #: builtin/tag.c:469
8992 msgid "print only tags that contain the commit"
8993 msgstr "只打印包含提交的tags"
8995 #: builtin/tag.c:475
8996 msgid "print only tags of the object"
8999 #: builtin/tag.c:504
9000 msgid "--column and -n are incompatible"
9001 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
9003 #: builtin/tag.c:521
9004 msgid "-n option is only allowed with -l."
9005 msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
9007 #: builtin/tag.c:523
9008 msgid "--contains option is only allowed with -l."
9009 msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
9011 #: builtin/tag.c:525
9012 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9013 msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
9015 #: builtin/tag.c:533
9016 msgid "only one -F or -m option is allowed."
9017 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
9019 #: builtin/tag.c:553
9020 msgid "too many params"
9023 #: builtin/tag.c:559
9025 msgid "'%s' is not a valid tag name."
9026 msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
9028 #: builtin/tag.c:564
9030 msgid "tag '%s' already exists"
9031 msgstr "tag '%s' 已存在"
9033 #: builtin/tag.c:582
9035 msgid "%s: cannot lock the ref"
9038 #: builtin/tag.c:584
9040 msgid "%s: cannot update the ref"
9043 #: builtin/tag.c:586
9045 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9046 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
9048 #: builtin/update-index.c:401
9049 msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9050 msgstr "git update-index [选项] [--] [<文件>...]"
9052 #: builtin/update-index.c:718
9053 msgid "continue refresh even when index needs update"
9054 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
9056 #: builtin/update-index.c:721
9057 msgid "refresh: ignore submodules"
9060 #: builtin/update-index.c:724
9061 msgid "do not ignore new files"
9064 #: builtin/update-index.c:726
9065 msgid "let files replace directories and vice-versa"
9066 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
9068 #: builtin/update-index.c:728
9069 msgid "notice files missing from worktree"
9072 #: builtin/update-index.c:730
9073 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9074 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
9076 #: builtin/update-index.c:733
9077 msgid "refresh stat information"
9080 #: builtin/update-index.c:737
9081 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9082 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
9084 #: builtin/update-index.c:741
9085 msgid "<mode> <object> <path>"
9086 msgstr "<mode> <object> <path>"
9088 #: builtin/update-index.c:742
9089 msgid "add the specified entry to the index"
9090 msgstr "添加指定的条目到索引区"
9092 #: builtin/update-index.c:746
9096 #: builtin/update-index.c:747
9097 msgid "override the executable bit of the listed files"
9098 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9100 #: builtin/update-index.c:751
9101 msgid "mark files as \"not changing\""
9102 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
9104 #: builtin/update-index.c:754
9105 msgid "clear assumed-unchanged bit"
9106 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
9108 #: builtin/update-index.c:757
9109 msgid "mark files as \"index-only\""
9110 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
9112 #: builtin/update-index.c:760
9113 msgid "clear skip-worktree bit"
9114 msgstr "清除 skip-worktree 位"
9116 #: builtin/update-index.c:763
9117 msgid "add to index only; do not add content to object database"
9118 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
9120 #: builtin/update-index.c:765
9121 msgid "remove named paths even if present in worktree"
9122 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
9124 #: builtin/update-index.c:767
9125 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9126 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
9128 #: builtin/update-index.c:769
9129 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9130 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
9132 #: builtin/update-index.c:773
9133 msgid "add entries from standard input to the index"
9134 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
9136 #: builtin/update-index.c:777
9137 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9138 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
9140 #: builtin/update-index.c:781
9141 msgid "only update entries that differ from HEAD"
9142 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
9144 #: builtin/update-index.c:785
9145 msgid "ignore files missing from worktree"
9148 #: builtin/update-index.c:788
9149 msgid "report actions to standard output"
9152 #: builtin/update-index.c:790
9153 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9154 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
9156 #: builtin/update-index.c:794
9157 msgid "write index in this format"
9160 #: builtin/update-ref.c:7
9161 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9162 msgstr "git update-ref [options] -d <引用名> [<旧值>]"
9164 #: builtin/update-ref.c:8
9165 msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]"
9166 msgstr "git update-ref [options] <引用名> <新值> [<旧值>]"
9168 #: builtin/update-ref.c:19
9169 msgid "delete the reference"
9172 #: builtin/update-ref.c:21
9173 msgid "update <refname> not the one it points to"
9174 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
9176 #: builtin/update-server-info.c:6
9177 msgid "git update-server-info [--force]"
9178 msgstr "git update-server-info [--force]"
9180 #: builtin/update-server-info.c:14
9181 msgid "update the info files from scratch"
9184 #: builtin/verify-pack.c:56
9185 msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9186 msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9188 #: builtin/verify-pack.c:66
9192 #: builtin/verify-pack.c:68
9193 msgid "show statistics only"
9196 #: builtin/verify-tag.c:17
9197 msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9198 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9200 #: builtin/verify-tag.c:73
9201 msgid "print tag contents"
9204 #: builtin/write-tree.c:13
9205 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9206 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
9208 #: builtin/write-tree.c:26
9212 #: builtin/write-tree.c:27
9213 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9214 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
9216 #: builtin/write-tree.c:30
9217 msgid "only useful for debugging"
9222 "'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9223 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9224 "to read about a specific subcommand or concept."
9226 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些指南。参见\n"
9227 "'git help <命令>' 或 'git help <指南>' 来查看给定的子命令帮助或指南。"
9229 #: parse-options.h:144
9233 #: parse-options.h:159
9234 msgid "no-op (backward compatibility)"
9237 #: parse-options.h:236
9238 msgid "be more verbose"
9241 #: parse-options.h:238
9242 msgid "be more quiet"
9245 #: parse-options.h:244
9246 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9247 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
9250 msgid "Add file contents to the index"
9254 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9255 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
9258 msgid "List, create, or delete branches"
9262 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9263 msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
9266 msgid "Clone a repository into a new directory"
9267 msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
9270 msgid "Record changes to the repository"
9274 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9275 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
9278 msgid "Download objects and refs from another repository"
9279 msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
9282 msgid "Print lines matching a pattern"
9286 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9287 msgstr "创建一个空的 Git 版本库或重新初始化一个已存在的版本库"
9290 msgid "Show commit logs"
9294 msgid "Join two or more development histories together"
9295 msgstr "合并两个或更多开发历史"
9298 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9299 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
9302 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9303 msgstr "获取并整合另外的版本库或一个本地分支"
9306 msgid "Update remote refs along with associated objects"
9307 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
9310 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9311 msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
9314 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9315 msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
9318 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9319 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
9322 msgid "Show various types of objects"
9326 msgid "Show the working tree status"
9330 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9331 msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
9334 msgid "You need to set your committer info first"
9335 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
9339 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9340 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9341 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9346 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9347 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9348 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9350 "当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --continue\"。\n"
9351 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9352 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9355 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9359 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9360 msgstr "版本库缺乏必要的数据(blob)对象以进行三路合并。"
9363 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9364 msgstr "使用索引来重建一个(三路合并的)基础目录树..."
9368 "Did you hand edit your patch?\n"
9369 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9372 "无法应用补丁到索引中的数据(blob)对象上。"
9375 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9376 msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
9379 msgid "Failed to merge in the changes."
9383 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9384 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9388 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9389 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
9392 msgid "Patch format detection failed."
9397 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9398 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9400 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
9405 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9406 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9409 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9410 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
9415 "Stray $dotest directory found.\n"
9416 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9418 "发现了错误的 $dotest 目录。\n"
9419 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9422 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9423 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9427 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9428 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
9433 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
9434 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9435 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9438 "如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
9439 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
9442 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9443 msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
9446 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9447 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
9450 msgid "Commit Body is:"
9454 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9455 #. in your translation. The program will only accept English
9456 #. input at this point.
9458 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9459 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9463 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9464 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
9468 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9469 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9470 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9472 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9473 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9478 "You still have unmerged paths in your index\n"
9479 "did you forget to use 'git add'?"
9480 msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
9483 msgid "No changes -- Patch already applied."
9484 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9488 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9489 msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
9494 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
9501 msgid "applying to an empty history"
9505 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9506 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
9509 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9510 #. translation. The program will only accept English input
9513 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9514 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
9518 msgid "unrecognised option: '$arg'"
9519 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
9523 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9524 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
9526 #: git-bisect.sh:117
9527 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9528 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9530 #: git-bisect.sh:130
9533 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9534 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
9536 #: git-bisect.sh:140
9537 msgid "won't bisect on seeked tree"
9538 msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
9540 #: git-bisect.sh:144
9541 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9542 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9544 #: git-bisect.sh:189
9546 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9547 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
9549 #: git-bisect.sh:218
9551 msgid "Bad rev input: $arg"
9552 msgstr "输入坏的版本:$arg"
9554 #: git-bisect.sh:232
9555 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9556 msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
9558 #: git-bisect.sh:244
9560 msgid "Bad rev input: $rev"
9561 msgstr "输入坏的版本:$rev"
9563 #: git-bisect.sh:250
9564 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9565 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
9567 #. have bad but not good. we could bisect although
9568 #. this is less optimum.
9569 #: git-bisect.sh:273
9570 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9571 msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
9574 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9575 #. translation. The program will only accept English input
9577 #: git-bisect.sh:279
9578 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9579 msgstr "您确认么[Y/n]? "
9581 #: git-bisect.sh:289
9583 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9584 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9586 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9587 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9589 #: git-bisect.sh:292
9591 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9592 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9593 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9595 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9596 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
9597 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
9599 #: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9600 msgid "We are not bisecting."
9603 #: git-bisect.sh:370
9605 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9606 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
9608 #: git-bisect.sh:379
9611 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9612 "Try 'git bisect reset <commit>'."
9614 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
9615 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9617 #: git-bisect.sh:406
9618 msgid "No logfile given"
9621 #: git-bisect.sh:407
9623 msgid "cannot read $file for replaying"
9624 msgstr "不能读取 $file 来重放"
9626 #: git-bisect.sh:424
9627 msgid "?? what are you talking about?"
9630 #: git-bisect.sh:436
9632 msgid "running $command"
9633 msgstr "运行 $command"
9635 #: git-bisect.sh:443
9638 "bisect run failed:\n"
9639 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9642 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
9644 #: git-bisect.sh:469
9645 msgid "bisect run cannot continue any more"
9648 #: git-bisect.sh:475
9651 "bisect run failed:\n"
9652 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
9655 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
9657 #: git-bisect.sh:482
9658 msgid "bisect run success"
9663 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9664 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9665 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9667 "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
9668 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
9669 "或者使用 'git commit -a'。"
9672 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9673 msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
9676 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9677 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
9679 #. The fetch involved updating the current branch.
9680 #. The working tree and the index file is still based on the
9681 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9682 #. First update the working tree to match $curr_head.
9686 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9687 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9688 "Warning: commit $orig_head."
9690 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
9691 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
9694 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9695 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
9698 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9703 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9704 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9705 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9708 "当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
9709 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
9710 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
9712 #: git-rebase.sh:156
9713 msgid "Applied autostash."
9714 msgstr "成功应用 autostash。"
9716 #: git-rebase.sh:159
9718 msgid "Cannot store $stash_sha1"
9719 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
9721 #: git-rebase.sh:160
9723 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
9724 "Your changes are safe in the stash.\n"
9725 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" it at any time.\n"
9727 "应用 autostash 导致冲突。\n"
9728 "您的修改安全地保存在 stash 中。\n"
9729 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
9731 #: git-rebase.sh:190
9732 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9733 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
9735 #: git-rebase.sh:195
9736 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9737 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
9739 #: git-rebase.sh:329
9740 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9741 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
9743 #: git-rebase.sh:334
9744 msgid "No rebase in progress?"
9747 #: git-rebase.sh:345
9748 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9749 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
9751 #: git-rebase.sh:352
9752 msgid "Cannot read HEAD"
9755 #: git-rebase.sh:355
9757 "You must edit all merge conflicts and then\n"
9758 "mark them as resolved using git add"
9760 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
9763 #: git-rebase.sh:373
9765 msgid "Could not move back to $head_name"
9766 msgstr "无法移回 $head_name"
9768 #: git-rebase.sh:392
9771 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9772 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
9773 "case, please try\n"
9774 "\t$cmd_live_rebase\n"
9775 "If that is not the case, please\n"
9776 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9777 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
9780 "好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
9782 "\t$cmd_live_rebase\n"
9784 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9785 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
9787 #: git-rebase.sh:437
9789 msgid "invalid upstream $upstream_name"
9790 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
9792 #: git-rebase.sh:461
9794 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9795 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
9797 #: git-rebase.sh:464 git-rebase.sh:468
9799 msgid "$onto_name: there is no merge base"
9800 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
9802 #: git-rebase.sh:473
9804 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9805 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
9807 #: git-rebase.sh:496
9809 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9810 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
9812 #: git-rebase.sh:519
9813 msgid "Cannot autostash"
9814 msgstr "无法 autostash"
9816 #: git-rebase.sh:524
9818 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
9819 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
9821 #: git-rebase.sh:528
9822 msgid "Please commit or stash them."
9823 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
9825 #: git-rebase.sh:548
9827 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9828 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
9830 #: git-rebase.sh:552
9832 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9833 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
9835 #: git-rebase.sh:563
9837 msgid "Changes from $mb to $onto:"
9838 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
9840 #. Detach HEAD and reset the tree
9841 #: git-rebase.sh:572
9842 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9843 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
9845 #: git-rebase.sh:582
9847 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9848 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
9851 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9852 msgstr "git stash clear 不支持参数"
9855 msgid "You do not have the initial commit yet"
9859 msgid "Cannot save the current index state"
9862 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9863 msgid "Cannot save the current worktree state"
9864 msgstr "无法保存当前工作区状态"
9867 msgid "No changes selected"
9871 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9872 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
9875 msgid "Cannot record working tree state"
9880 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
9881 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
9883 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9884 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9885 #. second line correspond to "error: ". So you should line
9886 #. up the second line with however many characters the
9887 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9890 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9891 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9892 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9896 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9897 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9899 "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
9900 " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
9903 msgid "No local changes to save"
9908 "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed by "
9910 msgstr "如下未跟踪文件将不会被保存但是将会因为进度保存而需要被删除:"
9914 "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
9915 msgstr "终止。考虑使用 --force 或者 --include-untracked 选项。"
9918 msgid "Cannot initialize stash"
9919 msgstr "无法初始化 stash"
9922 msgid "Cannot save the current status"
9926 msgid "Cannot remove worktree changes"
9930 msgid "No stash found."
9935 msgid "Too many revisions specified: $REV"
9936 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
9940 msgid "$reference is not valid reference"
9941 msgstr "$reference 不是有效的引用"
9945 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9946 msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
9950 msgid "'$args' is not a stash reference"
9951 msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
9954 msgid "unable to refresh index"
9958 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9959 msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
9962 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9963 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
9966 msgid "Could not save index tree"
9970 msgid "Cannot unstage modified files"
9974 msgid "Index was not unstashed."
9975 msgstr "索引的进度没有被恢复。"
9979 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9980 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
9984 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9985 msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
9988 msgid "No branch name specified"
9992 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9993 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
9995 #: git-submodule.sh:95
9997 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9998 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
10000 #: git-submodule.sh:237
10002 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10003 msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
10005 #: git-submodule.sh:281
10007 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10008 msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
10010 #: git-submodule.sh:293
10012 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10013 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或相反"
10015 #: git-submodule.sh:403
10016 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10017 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
10019 #: git-submodule.sh:413
10021 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10022 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
10024 #: git-submodule.sh:430
10026 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10027 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
10029 #: git-submodule.sh:434
10032 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10034 "Use -f if you really want to add it."
10036 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
10038 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
10040 #: git-submodule.sh:452
10042 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10043 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
10045 #: git-submodule.sh:454
10047 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10048 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
10050 #: git-submodule.sh:462
10052 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10053 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程版本库:"
10055 #: git-submodule.sh:464
10058 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10059 msgstr "如果您想重用此本地 git 目录而不是重新克隆自"
10061 #: git-submodule.sh:466
10064 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10065 msgstr "使用 '--force' 参数。如果本地 git 目录不是正确的版本库"
10067 #: git-submodule.sh:467
10070 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10072 msgstr "或者您不确定其中含义使用 '--name' 参数选择另外一个名称。"
10074 #: git-submodule.sh:469
10076 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10077 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
10079 #: git-submodule.sh:481
10081 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10082 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
10084 #: git-submodule.sh:486
10086 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10087 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
10089 #: git-submodule.sh:495
10091 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10092 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
10094 #: git-submodule.sh:539
10096 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10097 msgstr "正在进入 '$prefix$displaypath'"
10099 #: git-submodule.sh:554
10101 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10102 msgstr "停止于 '$prefix$displaypath',脚本返回非零值。"
10104 #: git-submodule.sh:600
10106 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10107 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$displaypath' 的 url"
10109 #: git-submodule.sh:609
10111 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10112 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册 url"
10114 #: git-submodule.sh:611
10116 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10117 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10119 #: git-submodule.sh:619
10121 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10122 msgstr "无法为子模组路径 '$displaypath' 注册更新模式"
10124 #: git-submodule.sh:656
10126 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10127 msgstr "使用 '.' 如果您真的想要对所有子模组取消初始化"
10129 #: git-submodule.sh:673
10131 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10132 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录"
10134 #: git-submodule.sh:674
10137 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10138 msgstr "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10140 #: git-submodule.sh:680
10143 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10145 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
10147 #: git-submodule.sh:683
10149 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10150 msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
10152 #: git-submodule.sh:684
10154 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10155 msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
10157 #: git-submodule.sh:687
10159 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10160 msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
10162 #: git-submodule.sh:696
10164 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10165 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
10167 #: git-submodule.sh:811
10170 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10171 "Maybe you want to use 'update --init'?"
10173 "子模组路径 '$displaypath' 没有初始化\n"
10174 "也许您想用 'update --init'?"
10176 #: git-submodule.sh:824
10178 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10179 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
10181 #: git-submodule.sh:833
10183 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10184 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
10186 #: git-submodule.sh:857
10188 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10189 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
10191 #: git-submodule.sh:871
10193 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10194 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
10196 #: git-submodule.sh:872
10198 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10199 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
10201 #: git-submodule.sh:877
10203 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10204 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
10206 #: git-submodule.sh:878
10208 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10209 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
10211 #: git-submodule.sh:883
10214 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
10215 msgstr "在子模组路径 '$prefix$sm_path' 中执行 '$command $sha1' 失败"
10217 #: git-submodule.sh:884
10219 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10220 msgstr "子模组路径 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10222 #: git-submodule.sh:889
10224 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10225 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
10227 #: git-submodule.sh:890
10229 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10230 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
10232 #: git-submodule.sh:917
10234 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10235 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
10237 #: git-submodule.sh:1025
10238 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10239 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
10242 #: git-submodule.sh:1066
10244 msgid "unexpected mode $mod_dst"
10245 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
10248 #: git-submodule.sh:1086
10250 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10251 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
10254 #: git-submodule.sh:1089
10256 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10257 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
10260 #: git-submodule.sh:1092
10262 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10263 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
10265 #: git-submodule.sh:1117
10269 #: git-submodule.sh:1155
10270 msgid "Submodules changed but not updated:"
10271 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
10273 #: git-submodule.sh:1157
10274 msgid "Submodule changes to be committed:"
10275 msgstr "要提交的子模组变更:"
10277 #: git-submodule.sh:1242
10279 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10280 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
10282 #: git-submodule.sh:1306
10284 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10285 msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
10288 #~ "the following submodule (or one of its nested submodule)\n"
10289 #~ "uses a .git directory:"
10291 #~ "the following submodules (or one of its nested submodule)\n"
10292 #~ "use a .git directory:"
10293 #~ msgstr[0] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10294 #~ msgstr[1] "如下子模组(或一个其嵌套的子模组)使用了一个 .git 目录:"
10296 #~ msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
10297 #~ msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
10299 #~ msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
10300 #~ msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
10302 #~ msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
10303 #~ msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
10305 #~ msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
10306 #~ msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
10308 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
10309 #~ msgstr "无法在索引中找到 .gitmodules"
10311 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
10312 #~ msgstr "读取更新后的 .gitmodules 失败"
10314 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
10315 #~ msgstr "不能枚举更新后的 .gitmodules"
10317 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
10318 #~ msgstr "不能从索引中移除 .gitmodules"
10320 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
10321 #~ msgstr "添加更新后的 .gitmodules 失败"
10323 #~ msgid "staging updated .gitmodules failed"
10324 #~ msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
10326 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
10327 #~ msgstr "不能在 %s 中设置 core.worktree"
10330 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10331 #~ msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
10334 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10335 #~ msgstr " (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
10337 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10338 #~ msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
10340 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10341 #~ msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
10343 #~ msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
10344 #~ msgstr "嗯?目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10347 #~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10348 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10351 #~ "子模组 '%s'(或者它的一个嵌套子模组)使用一个 .git 目录\n"
10352 #~ "(使用 'rm -rf' 命令如果您真的想删除它及其全部历史)"
10355 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10356 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10358 #~ "'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
10359 #~ "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
10361 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10362 #~ msgstr "显示提交时以时间为序且父提交不能领先子提交"
10364 #~ msgid "show the HEAD reference"
10365 #~ msgstr "显示 HEAD 引用"
10367 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10368 #~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
10370 #~ msgid "Change flags"
10374 #~ "NOTE: no more files to clean; press \"t\" to toggle flags of git-clean."
10375 #~ msgstr "注意:没有要清理的文件;尝试按 \"t\" 切换 git-clean 的选项。"
10377 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10378 #~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$prefix$sm_path'"
10380 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10381 #~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [版本选项] [--] [<提交号>... ]"
10383 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10384 #~ msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
10386 #~ msgid "BUG: impossible combination of %d and %p"
10387 #~ msgstr "BUG: 无法组合 %d 和 %p"
10390 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
10391 #~ msgstr "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno'"
10394 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10395 #~ msgstr "也许能提高速度,但您需要小心不要忘了添加新文件"
10397 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10398 #~ msgstr "(参见 'git help status')。"
10400 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
10401 #~ msgstr "使用 .git/refs 里的任意引用"
10403 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10404 #~ msgstr "使用 .git/refs/tags 里的任意 tag"
10406 #~ msgid "bad object %s"
10409 #~ msgid "bogus committer info %s"
10410 #~ msgstr "虚假的提交者信息 %s"
10412 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10413 #~ msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
10415 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10416 #~ msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
10418 #~ msgid " 0 files changed"
10419 #~ msgstr " 0 个文件被修改"
10421 #~ msgid " %d file changed"
10422 #~ msgid_plural " %d files changed"
10423 #~ msgstr[0] " %d 个文件被修改"
10424 #~ msgstr[1] " %d 个文件被修改"
10426 #~ msgid ", %d insertion(+)"
10427 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10428 #~ msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
10429 #~ msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
10431 #~ msgid ", %d deletion(-)"
10432 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10433 #~ msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
10434 #~ msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
10436 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10437 #~ msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
10442 #~ msgid "Would not remove %s\n"
10443 #~ msgstr "不会删除 %s\n"
10445 #~ msgid "Not removing %s\n"
10446 #~ msgstr "未删除 %s\n"
10448 #~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10449 #~ msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
10451 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10452 #~ msgstr "git remote set-head <名称> (-a | -d | <分支>])"
10454 #~ msgid "Could not read index"
10457 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
10458 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10459 #~ msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
10461 #~ msgid "-B cannot be used with -b"
10462 #~ msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
10464 #~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10465 #~ msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
10467 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10468 #~ msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
10470 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10471 #~ msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
10473 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10474 #~ msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
10476 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10477 #~ msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
10479 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10480 #~ msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
10483 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10484 #~ msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
10486 #~ msgid "diff setup failed"
10487 #~ msgstr "diff 设置失败"
10489 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10490 #~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
10492 #~ msgid "diff_setup_done failed"
10493 #~ msgstr "diff_setup_done 失败"