1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
50 # dangling object | 悬空对象
51 # detached HEAD | 分离头指针
54 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
55 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
60 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
61 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
64 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
74 # master | master(默认分支名)
77 # object database | 对象库
78 # object identifier | 对象标识符
81 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
82 # origin | origin(默认的远程名称)
91 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
92 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
93 # precious-objects repo | 珍品仓库
103 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
112 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
113 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
115 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
117 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
118 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
121 # tag | n. 标签; v. 打标签
124 # topic branch | 主题分支
129 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
130 # unmerged index | 未合并索引
132 # unreachable object | 不可达对象
135 # upstream branch | 上游分支
140 "Project-Id-Version: Git\n"
141 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
142 "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n"
143 "PO-Revision-Date: 2020-03-11 15:38+0800\n"
144 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
145 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
147 "MIME-Version: 1.0\n"
148 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
149 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
150 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
152 #: add-interactive.c:368
157 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124
158 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687
159 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130
160 msgid "could not read index"
163 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
164 #: git-add--interactive.perl:294
168 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
169 #: git-add--interactive.perl:332
173 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
174 #: git-add--interactive.perl:329
178 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
182 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
184 msgid "could not stage '%s'"
187 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317
188 #: builtin/rebase.c:899
189 msgid "could not write index"
192 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
193 #, c-format, perl-format
194 msgid "updated %d path\n"
195 msgid_plural "updated %d paths\n"
196 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
197 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
199 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
200 #, c-format, perl-format
201 msgid "note: %s is untracked now.\n"
202 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
204 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281
205 #: builtin/reset.c:144
207 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
208 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
210 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
214 #: add-interactive.c:767
215 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
216 msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
218 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
219 #, c-format, perl-format
220 msgid "reverted %d path\n"
221 msgid_plural "reverted %d paths\n"
222 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
223 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
225 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
227 msgid "No untracked files.\n"
230 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
231 msgid "Add untracked"
234 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
235 #, c-format, perl-format
236 msgid "added %d path\n"
237 msgid_plural "added %d paths\n"
238 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
239 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
241 #: add-interactive.c:917
243 msgid "ignoring unmerged: %s"
246 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
248 msgid "Only binary files changed.\n"
249 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
251 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
253 msgid "No changes.\n"
256 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
260 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
264 #: add-interactive.c:1002
265 msgid "show paths with changes"
268 #: add-interactive.c:1004
269 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
270 msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
272 #: add-interactive.c:1006
273 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
274 msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
276 #: add-interactive.c:1008
277 msgid "pick hunks and update selectively"
278 msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
280 #: add-interactive.c:1010
281 msgid "view diff between HEAD and index"
282 msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
284 #: add-interactive.c:1012
285 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
286 msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
288 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
292 #: add-interactive.c:1022
293 msgid "select a single item"
296 #: add-interactive.c:1024
297 msgid "select a range of items"
300 #: add-interactive.c:1026
301 msgid "select multiple ranges"
304 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
305 msgid "select item based on unique prefix"
308 #: add-interactive.c:1030
309 msgid "unselect specified items"
312 #: add-interactive.c:1032
313 msgid "choose all items"
316 #: add-interactive.c:1034
317 msgid "(empty) finish selecting"
320 #: add-interactive.c:1071
321 msgid "select a numbered item"
324 #: add-interactive.c:1075
325 msgid "(empty) select nothing"
328 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
329 msgid "*** Commands ***"
332 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
336 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
340 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
344 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251
345 #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
346 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409
347 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
348 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
349 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213
353 #: add-interactive.c:1143
354 msgid "could not refresh index"
357 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
362 #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
385 "y - stage this hunk\n"
386 "n - do not stage this hunk\n"
387 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
388 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
389 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
394 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
395 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
397 #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434
403 #, c-format, perl-format
404 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
407 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
416 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
420 "y - stash this hunk\n"
421 "n - do not stash this hunk\n"
422 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
423 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
424 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
428 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
429 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
430 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
432 #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438
433 #, c-format, perl-format
434 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
435 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
437 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439
438 #, c-format, perl-format
439 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
440 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440
443 #, c-format, perl-format
444 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
451 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
455 "y - unstage this hunk\n"
456 "n - do not unstage this hunk\n"
457 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
458 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
459 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
463 "q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
464 "a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
465 "d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
467 #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443
468 #, c-format, perl-format
469 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
470 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444
473 #, c-format, perl-format
474 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
475 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445
478 #, c-format, perl-format
479 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
480 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211
484 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
486 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
490 "y - apply this hunk to index\n"
491 "n - do not apply this hunk to index\n"
492 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
493 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
494 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
498 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
499 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
500 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
502 #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448
503 #: git-add--interactive.perl:1463
504 #, c-format, perl-format
505 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
508 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449
509 #: git-add--interactive.perl:1464
510 #, c-format, perl-format
511 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
512 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
514 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450
515 #: git-add--interactive.perl:1465
516 #, c-format, perl-format
517 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
518 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
520 #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190
522 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
524 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
526 #: add-patch.c:128 add-patch.c:193
528 "y - discard this hunk from worktree\n"
529 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
530 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
531 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
532 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
536 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
537 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
538 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
540 #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453
541 #, c-format, perl-format
542 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454
546 #, c-format, perl-format
547 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
550 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455
551 #, c-format, perl-format
552 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
553 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
557 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
558 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
559 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
560 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
561 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
564 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
565 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
566 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
567 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
569 #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459
575 #, c-format, perl-format
576 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
579 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
586 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
587 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
588 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
589 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
590 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
593 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
594 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
595 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
596 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
600 "y - apply this hunk to worktree\n"
601 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
602 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
603 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
604 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
608 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
609 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
610 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
614 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
615 msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
617 #: add-patch.c:337 add-patch.c:341
619 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
620 msgstr "无法解析彩色数据块头信息 '%.*s'"
623 msgid "could not parse diff"
627 msgid "could not parse colored diff"
632 msgid "failed to run '%s'"
636 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
637 msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
641 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
642 "between its input and output lines."
643 msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
648 "expected context line #%d in\n"
657 "hunks do not overlap:\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
667 #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
680 "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
681 "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
691 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
695 msgid "could not parse hunk header"
699 msgid "'git apply --cached' failed"
700 msgstr "'git apply --cached' 失败"
702 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
703 #. The program will only accept that input at this point.
704 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
705 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
706 #. of the word "no" does not start with n.
708 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
709 #. The program will only accept that input
711 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
712 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
713 #. of the word "no" does not start with n.
714 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
716 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
717 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
720 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
721 msgstr "选中的块不能应用到索引!"
723 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
724 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
725 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
727 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
728 msgid "Nothing was applied.\n"
733 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
734 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
735 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
736 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
737 "g - select a hunk to go to\n"
738 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
739 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
740 "e - manually edit the current hunk\n"
743 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
744 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
745 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
746 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
748 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
753 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
754 msgid "No previous hunk"
757 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
762 msgid "No other hunks to goto"
765 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
766 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
767 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
769 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
770 msgid "go to which hunk? "
775 msgid "Invalid number: '%s'"
780 msgid "Sorry, only %d hunk available."
781 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
782 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
783 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
786 msgid "No other hunks to search"
789 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
790 msgid "search for regex? "
795 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
796 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
799 msgid "No hunk matches the given pattern"
800 msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
803 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
808 msgid "Split into %d hunks."
812 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgid "'git apply' failed"
817 msgstr "'git apply' 失败"
821 msgid "%shint: %.*s%s\n"
822 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
825 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
826 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
829 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
830 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
833 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
834 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
837 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
841 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
846 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
847 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
851 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
852 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
854 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
858 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
859 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
861 #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335
862 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
863 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
866 msgid "Please, commit your changes before merging."
867 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
870 msgid "Exiting because of unfinished merge."
871 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
876 "Note: switching to '%s'.\n"
878 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
879 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
880 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
882 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
883 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
885 " git switch -c <new-branch-name>\n"
887 "Or undo this operation with:\n"
891 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
897 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
898 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
900 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
901 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
903 " git switch -c <新分支名>\n"
909 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
913 msgid "cmdline ends with \\"
917 msgid "unclosed quote"
922 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
923 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
927 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
928 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
931 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
932 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
935 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
936 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
939 msgid "--3way outside a repository"
940 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
943 msgid "--index outside a repository"
944 msgstr "--index 在一个仓库之外"
947 msgid "--cached outside a repository"
948 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
952 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
953 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
957 msgid "regexec returned %d for input: %s"
958 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
962 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
963 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
967 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
968 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
972 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
973 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
977 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
978 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
982 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
983 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
987 msgid "invalid mode on line %d: %s"
988 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
992 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
993 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
998 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
999 "component (line %d)"
1001 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1002 "components (line %d)"
1003 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1004 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1008 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1009 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1013 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1014 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1018 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1019 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1022 msgid "new file depends on old contents"
1026 msgid "deleted file still has contents"
1031 msgid "corrupt patch at line %d"
1032 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1036 msgid "new file %s depends on old contents"
1037 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1041 msgid "deleted file %s still has contents"
1042 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1046 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1047 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1051 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1052 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1056 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1057 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1061 msgid "patch with only garbage at line %d"
1062 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1066 msgid "unable to read symlink %s"
1067 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1071 msgid "unable to open or read %s"
1076 msgid "invalid start of line: '%c'"
1077 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1081 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1082 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1083 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1084 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1088 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1089 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1094 "while searching for:\n"
1102 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1103 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1107 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1108 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
1112 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1113 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
1118 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1119 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
1123 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1124 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
1128 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1129 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
1133 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1134 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1138 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1139 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1143 msgid "patch failed: %s:%ld"
1144 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1148 msgid "cannot checkout %s"
1151 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298
1153 msgid "failed to read %s"
1158 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1159 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
1161 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1163 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1164 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1166 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1168 msgid "%s: does not exist in index"
1171 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1173 msgid "%s: does not match index"
1177 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1178 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
1182 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1183 msgstr "回落到三方合并...\n"
1185 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1187 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1188 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
1192 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1193 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
1197 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1198 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
1202 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1203 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
1206 msgid "removal patch leaves file contents"
1207 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1211 msgid "%s: wrong type"
1216 msgid "%s has type %o, expected %o"
1217 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1219 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1220 #: read-cache.c:1325
1222 msgid "invalid path '%s'"
1227 msgid "%s: already exists in index"
1228 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1232 msgid "%s: already exists in working directory"
1233 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1237 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1238 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1242 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1243 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1247 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1248 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
1252 msgid "%s: patch does not apply"
1257 msgid "Checking patch %s..."
1258 msgstr "正在检查补丁 %s..."
1262 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1263 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
1267 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1268 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
1272 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1273 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
1277 msgid "could not add %s to temporary index"
1278 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
1282 msgid "could not write temporary index to %s"
1283 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
1287 msgid "unable to remove %s from index"
1288 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1292 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1293 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
1297 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1298 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
1302 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1303 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1305 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1307 msgid "unable to add cache entry for %s"
1308 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1312 msgid "failed to write to '%s'"
1317 msgid "closing file '%s'"
1322 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1323 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1327 msgid "Applied patch %s cleanly."
1331 msgid "internal error"
1336 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1337 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1338 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1339 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1343 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1344 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1346 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201
1348 msgid "cannot open %s"
1353 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1354 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1358 msgid "Rejected hunk #%d."
1359 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1363 msgid "Skipped patch '%s'."
1367 msgid "unrecognized input"
1371 msgid "unable to read index file"
1376 msgid "can't open patch '%s': %s"
1377 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
1381 msgid "squelched %d whitespace error"
1382 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1383 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1384 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1386 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1388 msgid "%d line adds whitespace errors."
1389 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1390 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1391 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
1395 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1396 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1397 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1398 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1400 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1401 msgid "Unable to write new index file"
1405 msgid "don't apply changes matching the given path"
1406 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1409 msgid "apply changes matching the given path"
1410 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1412 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260
1417 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1418 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1421 msgid "ignore additions made by the patch"
1422 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1425 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1426 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1429 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1430 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1433 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1434 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1437 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1438 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1441 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1442 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1445 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1446 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1449 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1450 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1453 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1454 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
1457 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1458 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1461 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1462 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
1465 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1466 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1468 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1469 msgid "paths are separated with NUL character"
1470 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1473 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1474 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1476 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98
1477 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1478 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508
1483 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1484 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1486 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1487 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1488 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1491 msgid "apply the patch in reverse"
1495 msgid "don't expect at least one line of context"
1499 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1500 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1503 msgid "allow overlapping hunks"
1506 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1507 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1508 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1513 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1514 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1517 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1518 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1520 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248
1525 msgid "prepend <root> to all filenames"
1526 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1529 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1530 msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1533 msgid "git archive --list"
1534 msgstr "git archive --list"
1538 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1540 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
1546 #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1548 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1549 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
1553 msgid "no such ref: %.*s"
1558 msgid "not a valid object name: %s"
1559 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1563 msgid "not a tree object: %s"
1567 msgid "current working directory is untracked"
1575 msgid "archive format"
1578 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1583 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1584 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
1586 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1587 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1588 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887
1589 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1590 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1591 #: parse-options.h:190
1595 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1596 msgid "write the archive to this file"
1600 msgid "read .gitattributes in working directory"
1601 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
1604 msgid "report archived files on stderr"
1605 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
1612 msgid "compress faster"
1616 msgid "compress better"
1620 msgid "list supported archive formats"
1623 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1624 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1628 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1629 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1630 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
1632 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1633 #: builtin/notes.c:498
1637 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1638 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1639 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1642 msgid "Unexpected option --remote"
1643 msgstr "未知参数 --remote"
1646 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1647 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
1650 msgid "Unexpected option --output"
1651 msgstr "未知参数 --output"
1655 msgid "Unknown archive format '%s'"
1656 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1660 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1661 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1663 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1665 msgid "cannot stream blob %s"
1666 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1668 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1670 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1671 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1673 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1675 msgid "cannot read %s"
1678 #: archive-tar.c:465
1680 msgid "unable to start '%s' filter"
1681 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1683 #: archive-tar.c:468
1684 msgid "unable to redirect descriptor"
1687 #: archive-tar.c:475
1689 msgid "'%s' filter reported error"
1690 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1692 #: archive-zip.c:319
1694 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1695 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1697 #: archive-zip.c:323
1699 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1700 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1702 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234
1704 msgid "deflate error (%d)"
1707 #: archive-zip.c:615
1709 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1710 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1714 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1715 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1719 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1720 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1724 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1725 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1727 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1728 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1732 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1733 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1737 msgid "We cannot bisect more!\n"
1738 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1742 msgid "Not a valid commit name %s"
1743 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1748 "The merge base %s is bad.\n"
1749 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1752 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1757 "The merge base %s is new.\n"
1758 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1761 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1766 "The merge base %s is %s.\n"
1767 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1770 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1775 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1776 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1777 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1779 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1780 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1781 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1786 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1787 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1788 "We continue anyway."
1790 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1791 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1796 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1797 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1801 msgid "a %s revision is needed"
1804 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1806 msgid "could not create file '%s'"
1807 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1809 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149
1811 msgid "could not read file '%s'"
1812 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1815 msgid "reading bisect refs failed"
1820 msgid "%s was both %s and %s\n"
1821 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1826 "No testable commit found.\n"
1827 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1830 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1834 msgid "(roughly %d step)"
1835 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1836 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1837 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1839 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1840 #. steps)" translation.
1844 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1845 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1846 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1847 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1850 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1851 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1854 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1855 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1858 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1859 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1861 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006
1862 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388
1863 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215
1864 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290
1865 #: builtin/shortlog.c:192
1866 msgid "revision walk setup failed"
1871 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1872 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1876 msgid "no such path %s in %s"
1877 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1881 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1882 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1888 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1889 "the remote tracking information by invoking\n"
1890 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1893 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1894 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1898 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1899 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1903 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1904 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1908 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1909 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1913 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1914 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1918 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1919 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1923 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1924 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1928 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1929 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1933 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1934 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1938 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1939 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1942 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1947 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1948 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1952 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1953 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1957 msgid "A branch named '%s' already exists."
1958 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1961 msgid "Cannot force update the current branch."
1962 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1966 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1967 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1971 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1972 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1977 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1978 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1979 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1981 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1982 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1983 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1986 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1987 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1989 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1990 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1994 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1995 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1999 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2000 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
2004 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2005 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
2009 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2010 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
2014 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2015 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
2019 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2020 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
2024 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2025 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
2027 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016
2028 #: builtin/commit.c:815
2030 msgid "could not open '%s'"
2034 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2035 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
2038 msgid "need a repository to verify a bundle"
2039 msgstr "需要一个仓库来校验一个包"
2043 msgid "The bundle contains this ref:"
2044 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2045 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
2046 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
2049 msgid "The bundle records a complete history."
2050 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
2054 msgid "The bundle requires this ref:"
2055 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2056 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
2057 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
2060 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2061 msgstr "无法复制 bundle 描述符"
2064 msgid "Could not spawn pack-objects"
2065 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
2068 msgid "pack-objects died"
2069 msgstr "pack-objects 终止"
2072 msgid "rev-list died"
2073 msgstr "rev-list 终止"
2077 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2078 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
2080 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
2082 msgid "unrecognized argument: %s"
2086 msgid "Refusing to create empty bundle."
2091 msgid "cannot create '%s'"
2095 msgid "index-pack died"
2096 msgstr "index-pack 终止"
2100 msgid "invalid color value: %.*s"
2101 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
2103 #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2104 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457
2106 msgid "could not parse %s"
2111 msgid "%s %s is not a commit!"
2112 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
2116 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2117 "and will be removed in a future Git version.\n"
2119 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2120 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2122 "Turn this message off by running\n"
2123 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2125 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
2128 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
2131 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2136 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2137 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2141 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2142 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2146 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2147 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
2151 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2152 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
2156 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2157 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2158 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2160 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
2161 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
2164 #: commit-graph.c:122
2165 msgid "commit-graph file is too small"
2168 #: commit-graph.c:189
2170 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2171 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
2173 #: commit-graph.c:196
2175 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2176 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2178 #: commit-graph.c:203
2180 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2181 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2183 #: commit-graph.c:226
2184 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2185 msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
2187 #: commit-graph.c:237
2189 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2190 msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
2192 #: commit-graph.c:280
2194 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2195 msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
2197 #: commit-graph.c:343
2198 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2199 msgstr "提交图形没有基础图形块"
2201 #: commit-graph.c:353
2202 msgid "commit-graph chain does not match"
2205 #: commit-graph.c:401
2207 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2208 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
2210 #: commit-graph.c:425
2211 msgid "unable to find all commit-graph files"
2212 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
2214 #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618
2215 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2216 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
2218 #: commit-graph.c:579
2220 msgid "could not find commit %s"
2223 #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292
2225 msgid "unable to parse commit %s"
2228 #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782
2230 msgid "unable to get type of object %s"
2231 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
2233 #: commit-graph.c:1043
2234 msgid "Loading known commits in commit graph"
2235 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
2237 #: commit-graph.c:1060
2238 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2239 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
2241 #: commit-graph.c:1079
2242 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2243 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
2245 #: commit-graph.c:1098
2246 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2247 msgstr "正在计算提交图世代数字"
2249 #: commit-graph.c:1173
2251 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2252 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2253 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2254 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2256 #: commit-graph.c:1186
2258 msgid "error adding pack %s"
2261 #: commit-graph.c:1190
2263 msgid "error opening index for %s"
2264 msgstr "为 %s 打开索引出错"
2266 #: commit-graph.c:1214
2268 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2269 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2270 msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
2271 msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
2273 #: commit-graph.c:1234
2275 msgid "invalid commit object id: %s"
2276 msgstr "无效的提交对象 ID:%s"
2278 #: commit-graph.c:1249
2279 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2280 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
2282 #: commit-graph.c:1264
2283 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2284 msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
2286 #: commit-graph.c:1294
2287 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2288 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
2290 #: commit-graph.c:1340
2291 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2292 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
2294 #: commit-graph.c:1373 midx.c:814
2296 msgid "unable to create leading directories of %s"
2297 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
2299 #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2301 msgid "unable to create '%s'"
2304 #: commit-graph.c:1445
2306 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2307 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2308 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
2309 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
2311 #: commit-graph.c:1486
2312 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2313 msgstr "无法打开提交图形链文件"
2315 #: commit-graph.c:1498
2316 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2317 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
2319 #: commit-graph.c:1518
2320 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2321 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
2323 #: commit-graph.c:1631
2324 msgid "Scanning merged commits"
2327 #: commit-graph.c:1642
2329 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2330 msgstr "意外的重复提交 ID %s"
2332 #: commit-graph.c:1665
2333 msgid "Merging commit-graph"
2336 #: commit-graph.c:1844
2338 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2339 msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
2341 #: commit-graph.c:1855
2342 msgid "too many commits to write graph"
2345 #: commit-graph.c:1944
2346 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2347 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
2349 #: commit-graph.c:1954
2351 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2352 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
2354 #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979
2356 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2357 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2359 #: commit-graph.c:1971
2361 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2362 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
2364 #: commit-graph.c:1989
2365 msgid "Verifying commits in commit graph"
2366 msgstr "正在校验提交图中的提交"
2368 #: commit-graph.c:2003
2370 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2371 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
2373 #: commit-graph.c:2010
2375 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2376 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
2378 #: commit-graph.c:2020
2380 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2381 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
2383 #: commit-graph.c:2029
2385 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2386 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
2388 #: commit-graph.c:2042
2390 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2391 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
2393 #: commit-graph.c:2047
2396 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2397 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
2399 #: commit-graph.c:2051
2402 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2403 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
2405 #: commit-graph.c:2066
2407 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2408 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
2410 #: commit-graph.c:2072
2412 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2413 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2415 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2416 msgid "memory exhausted"
2422 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2426 "This might be due to circular includes."
2428 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
2436 msgid "could not expand include path '%s'"
2437 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
2440 msgid "relative config includes must come from files"
2441 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
2444 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2445 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
2449 msgid "key does not contain a section: %s"
2450 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
2454 msgid "key does not contain variable name: %s"
2455 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
2457 #: config.c:406 sequencer.c:2444
2459 msgid "invalid key: %s"
2464 msgid "invalid key (newline): %s"
2465 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
2467 #: config.c:448 config.c:460
2469 msgid "bogus config parameter: %s"
2474 msgid "bogus format in %s"
2479 msgid "bad config line %d in blob %s"
2480 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2484 msgid "bad config line %d in file %s"
2485 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2489 msgid "bad config line %d in standard input"
2490 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
2494 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2495 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2499 msgid "bad config line %d in command line %s"
2500 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2504 msgid "bad config line %d in %s"
2505 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2508 msgid "out of range"
2512 msgid "invalid unit"
2517 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2518 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
2522 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2523 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2527 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2528 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2532 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2533 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
2537 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2538 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2542 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2543 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2547 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2548 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2552 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2553 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
2557 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2558 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
2562 msgid "abbrev length out of range: %d"
2563 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
2565 #: config.c:1222 config.c:1233
2567 msgid "bad zlib compression level %d"
2568 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
2571 msgid "core.commentChar should only be one character"
2572 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
2576 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2577 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
2581 msgid "malformed value for %s"
2586 msgid "malformed value for %s: %s"
2587 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
2590 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2591 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2593 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541
2595 msgid "bad pack compression level %d"
2596 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
2600 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2601 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2605 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2606 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
2610 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2611 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
2615 msgid "failed to parse %s"
2619 msgid "unable to parse command-line config"
2620 msgstr "无法解析命令行中的配置"
2623 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2624 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
2628 msgid "Invalid %s: '%s'"
2633 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2634 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
2638 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2639 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
2643 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2644 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
2648 msgid "invalid section name '%s'"
2649 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
2653 msgid "%s has multiple values"
2658 msgid "failed to write new configuration file %s"
2659 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2661 #: config.c:2754 config.c:3078
2663 msgid "could not lock config file %s"
2664 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2671 #: config.c:2800 builtin/config.c:344
2673 msgid "invalid pattern: %s"
2678 msgid "invalid config file %s"
2681 #: config.c:2838 config.c:3091
2683 msgid "fstat on %s failed"
2684 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2688 msgid "unable to mmap '%s'"
2689 msgstr "不能 mmap '%s'"
2691 #: config.c:2858 config.c:3096
2693 msgid "chmod on %s failed"
2694 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2696 #: config.c:2943 config.c:3193
2698 msgid "could not write config file %s"
2699 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2703 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2704 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2706 #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2708 msgid "could not unset '%s'"
2709 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2713 msgid "invalid section name: %s"
2718 msgid "missing value for '%s'"
2722 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2723 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2727 "Could not read from remote repository.\n"
2729 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2730 "and the repository exists."
2734 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2738 msgid "server doesn't support '%s'"
2739 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2743 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2744 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2747 msgid "expected flush after capabilities"
2748 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2752 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2753 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2756 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2757 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2761 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2762 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2765 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2766 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2769 msgid "invalid packet"
2774 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2775 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2779 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2780 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2783 msgid "expected flush after ref listing"
2784 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2788 msgid "protocol '%s' is not supported"
2789 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2792 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2793 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2795 #: connect.c:635 connect.c:698
2797 msgid "Looking up %s ... "
2802 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2803 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2805 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2806 #: connect.c:643 connect.c:714
2810 "Connecting to %s (port %s) ... "
2815 #: connect.c:665 connect.c:742
2818 "unable to connect to %s:\n"
2824 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2825 #: connect.c:671 connect.c:748
2831 msgid "unable to look up %s (%s)"
2832 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2836 msgid "unknown port %s"
2839 #: connect.c:845 connect.c:1175
2841 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2842 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2846 msgid "strange port '%s' blocked"
2847 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2851 msgid "cannot start proxy %s"
2855 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2856 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2859 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2860 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2863 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2864 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2867 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2868 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2872 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2873 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2876 msgid "unable to fork"
2879 #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2880 msgid "Checking connectivity"
2884 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2885 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2888 msgid "failed write to rev-list"
2889 msgstr "写入 rev-list 失败"
2892 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2893 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2897 msgid "illegal crlf_action %d"
2898 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2902 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2903 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2908 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2909 "The file will have its original line endings in your working directory"
2911 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2912 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2916 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2917 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2922 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2923 "The file will have its original line endings in your working directory"
2925 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2930 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2931 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2936 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2937 "working-tree-encoding."
2939 "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
2943 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2944 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2949 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2950 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2952 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2955 #: convert.c:419 convert.c:490
2957 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2958 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2962 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2963 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2967 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2968 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2972 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2973 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2977 msgid "external filter '%s' failed %d"
2978 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2980 #: convert.c:730 convert.c:733
2982 msgid "read from external filter '%s' failed"
2983 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2985 #: convert.c:736 convert.c:791
2987 msgid "external filter '%s' failed"
2988 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2991 msgid "unexpected filter type"
2995 msgid "path name too long for external filter"
2996 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
3001 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3003 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
3006 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3007 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
3009 #: convert.c:1411 convert.c:1445
3011 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3012 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
3016 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3017 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
3020 msgid "in the future"
3025 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3026 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3027 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3028 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3032 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3033 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3034 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3035 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3039 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3040 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3041 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
3042 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
3046 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3047 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3048 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3049 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
3053 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3054 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3055 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3056 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
3060 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3061 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3062 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
3063 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
3067 msgid "%<PRIuMAX> year"
3068 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3069 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3070 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
3072 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3075 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3076 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3077 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3078 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3080 #: date.c:197 date.c:202
3082 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3083 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3084 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3085 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
3087 #: delta-islands.c:272
3088 msgid "Propagating island marks"
3091 #: delta-islands.c:290
3093 msgid "bad tree object %s"
3096 #: delta-islands.c:334
3098 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3099 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
3101 #: delta-islands.c:390
3103 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3104 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
3106 #: delta-islands.c:467
3108 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3109 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
3111 #: diffcore-order.c:24
3113 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3114 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
3116 #: diffcore-rename.c:543
3117 msgid "Performing inexact rename detection"
3118 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
3120 #: diff-no-index.c:238
3121 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3122 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
3124 #: diff-no-index.c:263
3126 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3128 msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
3133 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3134 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3139 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3140 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
3144 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3145 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3147 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
3153 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3154 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3156 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3157 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3161 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3163 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
3167 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3168 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3173 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3176 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
3181 msgid "external diff died, stopping at %s"
3182 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
3185 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3186 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3189 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3190 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3193 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3194 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
3198 msgid "invalid --stat value: %s"
3199 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
3201 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
3202 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3204 msgid "%s expects a numerical value"
3210 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3213 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
3218 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3219 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
3223 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3224 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
3228 msgid "unable to resolve '%s'"
3231 #: diff.c:4886 diff.c:4892
3233 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3234 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3238 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3239 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
3243 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3244 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
3248 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3249 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
3253 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3256 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3258 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3260 msgid "invalid argument to %s"
3265 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3266 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
3270 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3271 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
3274 msgid "Diff output format options"
3277 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3278 msgid "generate patch"
3281 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3282 msgid "suppress diff output"
3285 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3289 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3290 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3291 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
3294 msgid "generate the diff in raw format"
3298 msgid "synonym for '-p --raw'"
3299 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
3302 msgid "synonym for '-p --stat'"
3303 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
3306 msgid "machine friendly --stat"
3307 msgstr "机器友好的 --stat"
3310 msgid "output only the last line of --stat"
3311 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
3313 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3314 msgid "<param1,param2>..."
3315 msgstr "<参数1,参数2>..."
3319 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3320 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
3323 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3324 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
3327 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3328 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
3331 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3332 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
3335 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3336 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
3339 msgid "show only names of changed files"
3340 msgstr "只显示变更文件的文件名"
3343 msgid "show only names and status of changed files"
3344 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
3347 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3348 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
3351 msgid "generate diffstat"
3352 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
3354 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3359 msgid "generate diffstat with a given width"
3360 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
3363 msgid "generate diffstat with a given name width"
3364 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
3367 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3368 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
3375 msgid "generate diffstat with limited lines"
3376 msgstr "生成有限行数的差异统计"
3379 msgid "generate compact summary in diffstat"
3380 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
3383 msgid "output a binary diff that can be applied"
3384 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
3387 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3388 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
3391 msgid "show colored diff"
3400 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3402 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
3406 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3409 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
3412 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3417 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3418 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
3421 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3422 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
3425 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3429 msgid "do not show any source or destination prefix"
3430 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
3433 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3434 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
3436 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3441 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3442 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
3445 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3446 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
3449 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3450 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
3453 msgid "Diff rename options"
3461 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3462 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
3465 msgid "detect renames"
3469 msgid "omit the preimage for deletes"
3470 msgstr "省略删除操作的差异输出"
3473 msgid "detect copies"
3477 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3478 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
3481 msgid "disable rename detection"
3485 msgid "use empty blobs as rename source"
3486 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
3489 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3490 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
3494 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3496 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
3499 msgid "Diff algorithm options"
3503 msgid "produce the smallest possible diff"
3507 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3511 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3515 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3516 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
3519 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3520 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
3523 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3524 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
3527 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3528 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
3531 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3532 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
3535 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3536 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
3543 msgid "choose a diff algorithm"
3551 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3552 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
3554 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3559 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3560 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
3562 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3567 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3568 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
3571 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3572 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
3575 msgid "moved lines of code are colored differently"
3576 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
3579 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3580 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
3583 msgid "Other diff options"
3587 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3588 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
3591 msgid "treat all files as text"
3592 msgstr "把所有文件当做文本处理"
3595 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3596 msgstr "交换两个输入,反转差异"
3599 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3600 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
3603 msgid "disable all output of the program"
3607 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3608 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
3611 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3612 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
3619 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3620 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
3627 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3628 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
3631 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3632 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
3635 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3636 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
3644 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3646 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
3650 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3652 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
3655 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3656 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
3659 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3660 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3663 msgid "control the order in which files appear in the output"
3664 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3672 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3674 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3677 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3678 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3681 msgid "select files by diff type"
3689 msgid "Output to a specific file"
3693 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3694 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3697 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3698 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3703 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3704 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3708 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3709 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3711 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3713 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3714 msgstr "未识别的模式:'%s'"
3716 #: dir.c:754 dir.c:768
3718 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3719 msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
3723 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3724 msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
3727 msgid "disabling cone pattern matching"
3728 msgstr "禁止 cone 模式匹配"
3732 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3733 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3737 msgid "could not open directory '%s'"
3738 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3741 msgid "failed to get kernel name and information"
3742 msgstr "无法获得内核名称和信息"
3745 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3746 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3750 msgid "index file corrupt in repo %s"
3751 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3753 #: dir.c:3452 dir.c:3457
3755 msgid "could not create directories for %s"
3756 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3760 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3761 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3765 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3766 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3769 msgid "Filtering content"
3774 msgid "could not stat file '%s'"
3775 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3777 #: environment.c:149
3779 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3780 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3782 #: environment.c:331
3784 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3785 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3789 msgid "too many args to run %s"
3790 msgstr "执行 %s 的参数太多"
3793 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3794 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3797 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3798 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3801 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3802 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3806 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3807 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3810 msgid "unable to write to remote"
3814 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3815 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3817 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3819 msgid "invalid shallow line: %s"
3820 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3822 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3824 msgid "invalid unshallow line: %s"
3825 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3827 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3829 msgid "object not found: %s"
3832 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3834 msgid "error in object: %s"
3837 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3839 msgid "no shallow found: %s"
3840 msgstr "未发现 shallow:%s"
3842 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3844 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3845 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3849 msgid "got %s %d %s"
3850 msgstr "得到 %s %d %s"
3854 msgid "invalid commit %s"
3861 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3867 msgid "got %s (%d) %s"
3868 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3872 msgid "Marking %s as complete"
3877 msgid "already have %s (%s)"
3881 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3882 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3885 msgid "protocol error: bad pack header"
3890 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3891 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3899 msgid "error in sideband demultiplexer"
3900 msgstr "sideband 多路输出出错"
3904 msgid "Server version is %.*s"
3907 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3908 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3909 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3910 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3912 msgid "Server supports %s"
3916 msgid "Server does not support shallow clients"
3917 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3919 #: fetch-pack.c:1032
3920 msgid "Server does not support --shallow-since"
3921 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3923 #: fetch-pack.c:1037
3924 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3925 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3927 #: fetch-pack.c:1041
3928 msgid "Server does not support --deepen"
3929 msgstr "服务器不支持 --deepen"
3931 #: fetch-pack.c:1058
3932 msgid "no common commits"
3935 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3936 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3937 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3939 #: fetch-pack.c:1209
3940 msgid "Server does not support shallow requests"
3941 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3943 #: fetch-pack.c:1216
3944 msgid "Server supports filter"
3945 msgstr "服务器支持 filter"
3947 #: fetch-pack.c:1239
3948 msgid "unable to write request to remote"
3951 #: fetch-pack.c:1257
3953 msgid "error reading section header '%s'"
3954 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3956 #: fetch-pack.c:1263
3958 msgid "expected '%s', received '%s'"
3959 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3961 #: fetch-pack.c:1303
3963 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3964 msgstr "意外的确认行:'%s'"
3966 #: fetch-pack.c:1308
3968 msgid "error processing acks: %d"
3969 msgstr "处理 ack 出错:%d"
3971 #: fetch-pack.c:1318
3972 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3973 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3975 #: fetch-pack.c:1320
3976 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3977 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3979 #: fetch-pack.c:1362
3981 msgid "error processing shallow info: %d"
3982 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3984 #: fetch-pack.c:1409
3986 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3987 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3989 #: fetch-pack.c:1414
3991 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3992 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3994 #: fetch-pack.c:1419
3996 msgid "error processing wanted refs: %d"
3997 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3999 #: fetch-pack.c:1762
4000 msgid "no matching remote head"
4003 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689
4004 msgid "remote did not send all necessary objects"
4005 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
4007 #: fetch-pack.c:1812
4009 msgid "no such remote ref %s"
4010 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
4012 #: fetch-pack.c:1815
4014 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4015 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
4017 #: gpg-interface.c:408
4018 msgid "gpg failed to sign the data"
4021 #: gpg-interface.c:434
4022 msgid "could not create temporary file"
4025 #: gpg-interface.c:437
4027 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4028 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
4032 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4033 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
4037 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4038 "with -P under PCRE v2"
4040 "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
4045 msgid "'%s': unable to read %s"
4046 msgstr "'%s':无法读取 %s"
4048 #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4051 msgid "failed to stat '%s'"
4052 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
4056 msgid "'%s': short read"
4060 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4061 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
4064 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4065 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
4068 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4069 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4072 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4073 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
4076 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4077 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4080 msgid "Main Porcelain Commands"
4084 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4088 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4092 msgid "Interacting with Others"
4096 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4100 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4104 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4108 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4113 msgid "available git commands in '%s'"
4114 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
4117 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4118 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4121 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4122 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4124 #: help.c:363 git.c:98
4126 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4127 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
4130 msgid "The common Git guides are:"
4131 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
4134 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4135 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
4138 msgid "External commands"
4142 msgid "Command aliases"
4148 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4149 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4151 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
4155 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4156 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4160 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4161 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
4165 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4166 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
4170 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4171 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
4175 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4176 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
4181 "The most similar command is"
4184 "The most similar commands are"
4193 msgid "git version [<options>]"
4194 msgstr "git version [<选项>]"
4204 "Did you mean this?"
4207 "Did you mean one of these?"
4218 "*** Please tell me who you are.\n"
4222 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4223 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4225 "to set your account's default identity.\n"
4226 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4234 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4235 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4238 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4241 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4242 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4246 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4247 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
4250 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4251 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4255 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4256 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4260 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4261 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4265 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4266 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4268 #: ident.c:436 builtin/commit.c:635
4270 msgid "invalid date format: %s"
4273 #: list-objects.c:127
4275 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4276 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
4278 #: list-objects.c:140
4280 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4281 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
4283 #: list-objects.c:375
4285 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4286 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4288 #: list-objects-filter.c:492
4290 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4291 msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4293 #: list-objects-filter.c:495
4295 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4296 msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4298 #: list-objects-filter-options.c:58
4299 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4300 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4302 #: list-objects-filter-options.c:73
4303 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4304 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
4306 #: list-objects-filter-options.c:86
4308 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4309 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
4311 #: list-objects-filter-options.c:102
4313 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4314 msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4316 #: list-objects-filter-options.c:144
4317 msgid "expected something after combine:"
4318 msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4320 #: list-objects-filter-options.c:226
4321 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4327 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4329 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4330 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4331 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4332 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4333 "remove the file manually to continue."
4335 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
4337 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
4338 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
4339 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
4344 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4345 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4348 msgid "failed to read the cache"
4351 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1879 builtin/am.c:1913
4352 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810
4353 #: builtin/stash.c:265
4354 msgid "unable to write new index file"
4357 #: merge-recursive.c:356
4358 msgid "(bad commit)\n"
4361 #: merge-recursive.c:379
4363 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4364 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
4366 #: merge-recursive.c:388
4368 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4369 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
4371 #: merge-recursive.c:874
4373 msgid "failed to create path '%s'%s"
4374 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
4376 #: merge-recursive.c:885
4378 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4379 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
4381 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4382 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4383 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
4385 #: merge-recursive.c:908
4387 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4388 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
4390 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4392 msgid "cannot read object %s '%s'"
4393 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
4395 #: merge-recursive.c:954
4397 msgid "blob expected for %s '%s'"
4398 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
4400 #: merge-recursive.c:979
4402 msgid "failed to open '%s': %s"
4403 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
4405 #: merge-recursive.c:990
4407 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4408 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
4410 #: merge-recursive.c:995
4412 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4413 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
4415 #: merge-recursive.c:1191
4417 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4418 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4420 #: merge-recursive.c:1198
4422 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4423 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4425 #: merge-recursive.c:1205
4427 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4428 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4430 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4432 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4433 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
4435 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4437 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4440 #: merge-recursive.c:1251
4442 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4443 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
4445 #: merge-recursive.c:1255
4447 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4448 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
4450 #: merge-recursive.c:1256
4451 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4452 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
4454 #: merge-recursive.c:1259
4457 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4460 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4462 "which will accept this suggestion.\n"
4464 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
4466 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4470 #: merge-recursive.c:1268
4472 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4473 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
4475 #: merge-recursive.c:1341
4476 msgid "Failed to execute internal merge"
4479 #: merge-recursive.c:1346
4481 msgid "Unable to add %s to database"
4482 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
4484 #: merge-recursive.c:1378
4486 msgid "Auto-merging %s"
4489 #: merge-recursive.c:1402
4491 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4492 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
4494 #: merge-recursive.c:1474
4497 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4500 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4503 #: merge-recursive.c:1479
4506 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4509 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4512 #: merge-recursive.c:1486
4515 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4518 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4521 #: merge-recursive.c:1491
4524 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4525 "left in tree at %s."
4527 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4528 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4530 #: merge-recursive.c:1526
4534 #: merge-recursive.c:1526
4538 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
4540 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4541 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
4543 #: merge-recursive.c:1587
4545 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4546 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
4548 #: merge-recursive.c:1645
4550 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4551 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
4553 #: merge-recursive.c:1676
4555 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4556 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
4558 #: merge-recursive.c:1681
4560 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4561 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
4563 #: merge-recursive.c:1708
4566 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4567 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4569 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
4570 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4572 #: merge-recursive.c:1713
4573 msgid " (left unresolved)"
4576 #: merge-recursive.c:1793
4578 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4580 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
4583 #: merge-recursive.c:2056
4586 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4587 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4588 "getting a majority of the files."
4590 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
4593 #: merge-recursive.c:2088
4596 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4597 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4599 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
4602 #: merge-recursive.c:2098
4605 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4606 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4608 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
4611 #: merge-recursive.c:2190
4614 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4617 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
4620 #: merge-recursive.c:2435
4623 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4625 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
4627 #: merge-recursive.c:2961
4629 msgid "cannot read object %s"
4632 #: merge-recursive.c:2964
4634 msgid "object %s is not a blob"
4635 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
4637 #: merge-recursive.c:3028
4641 #: merge-recursive.c:3028
4645 #: merge-recursive.c:3040
4649 #: merge-recursive.c:3044
4653 #: merge-recursive.c:3067
4655 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4656 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
4658 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:1003
4662 #: merge-recursive.c:3090
4664 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4665 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
4667 #: merge-recursive.c:3120
4669 msgid "Adding as %s instead"
4670 msgstr "而是以 %s 为名添加"
4672 #: merge-recursive.c:3203
4675 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4678 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
4680 #: merge-recursive.c:3206
4683 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4684 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4686 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
4689 #: merge-recursive.c:3210
4692 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4693 "%s; moving it to %s."
4695 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4698 #: merge-recursive.c:3213
4701 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4702 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4704 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4707 #: merge-recursive.c:3327
4712 #: merge-recursive.c:3350
4713 msgid "file/directory"
4716 #: merge-recursive.c:3355
4717 msgid "directory/file"
4720 #: merge-recursive.c:3362
4722 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4723 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
4725 #: merge-recursive.c:3371
4730 #: merge-recursive.c:3380
4732 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4733 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
4735 #: merge-recursive.c:3424
4736 msgid "Already up to date!"
4739 #: merge-recursive.c:3433
4741 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4742 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4744 #: merge-recursive.c:3537
4748 #: merge-recursive.c:3550
4750 msgid "found %u common ancestor:"
4751 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4752 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4753 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4755 #: merge-recursive.c:3600
4756 msgid "merge returned no commit"
4759 #: merge-recursive.c:3659
4762 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4765 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4768 #: merge-recursive.c:3756
4770 msgid "Could not parse object '%s'"
4771 msgstr "不能解析对象 '%s'"
4773 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877
4774 msgid "Unable to write index."
4779 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4780 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4784 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4785 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4789 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4790 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4794 msgid "hash version %u does not match"
4795 msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4798 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4802 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4803 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4806 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4807 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4810 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4811 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4814 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4815 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4818 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4819 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4823 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4824 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4828 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4829 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4832 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4833 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4836 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4837 msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4841 msgid "failed to add packfile '%s'"
4842 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4846 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4847 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4851 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4852 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4855 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4860 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4861 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
4864 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4869 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4870 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4873 msgid "Looking for referenced packfiles"
4879 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4880 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4883 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4884 msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
4888 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4889 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4892 msgid "Sorting objects by packfile"
4896 msgid "Verifying object offsets"
4901 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4902 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4906 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4907 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4911 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4912 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4915 msgid "Counting referenced objects"
4919 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4920 msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
4923 msgid "could not start pack-objects"
4924 msgstr "不能开始 pack-objects"
4927 msgid "could not finish pack-objects"
4928 msgstr "不能结束 pack-objects"
4932 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4933 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4937 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4938 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4942 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4943 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4945 #: notes-merge.c:277
4948 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4949 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4950 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4952 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4953 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4954 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4956 #: notes-merge.c:284
4958 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4959 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4962 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4963 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4965 #: notes-utils.c:105
4967 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4968 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4970 #: notes-utils.c:115
4972 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4973 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4975 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4976 #. the environment variable, the second %s is
4979 #: notes-utils.c:145
4981 msgid "Bad %s value: '%s'"
4982 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4986 msgid "invalid object type \"%s\""
4987 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4991 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4992 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4996 msgid "object %s has unknown type id %d"
4997 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
5001 msgid "unable to parse object: %s"
5004 #: object.c:266 object.c:278
5006 msgid "hash mismatch %s"
5007 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
5010 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5011 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
5015 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5016 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
5020 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5021 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
5023 #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134
5025 msgid "unable to get size of %s"
5026 msgstr "无法得到 %s 的大小"
5028 #: parse-options.c:38
5030 msgid "%s requires a value"
5033 #: parse-options.c:73
5035 msgid "%s is incompatible with %s"
5036 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
5038 #: parse-options.c:78
5040 msgid "%s : incompatible with something else"
5043 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5045 msgid "%s takes no value"
5048 #: parse-options.c:94
5050 msgid "%s isn't available"
5053 #: parse-options.c:217
5055 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5056 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
5058 #: parse-options.c:386
5060 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5061 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5063 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5065 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5066 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
5068 #: parse-options.c:857
5070 msgid "unknown option `%s'"
5073 #: parse-options.c:859
5075 msgid "unknown switch `%c'"
5078 #: parse-options.c:861
5080 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5081 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
5083 #: parse-options.c:885
5087 #: parse-options.c:904
5092 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5093 #. one in "usage: %s" translation.
5095 #: parse-options.c:910
5100 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5101 #: parse-options.c:913
5106 #: parse-options.c:952
5110 #: parse-options.c:966
5112 msgid "alias of --%s"
5115 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5117 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5118 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
5120 #: parse-options-cb.c:41
5122 msgid "malformed expiration date '%s'"
5123 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
5125 #: parse-options-cb.c:54
5127 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5128 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5130 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5132 msgid "malformed object name '%s'"
5133 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
5137 msgid "Could not make %s writable by group"
5138 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5141 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5142 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
5145 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5146 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
5149 msgid "attr spec must not be empty"
5154 msgid "invalid attribute name %s"
5158 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5159 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
5163 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5165 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
5168 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5169 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
5173 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5174 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
5178 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5179 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
5183 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5184 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
5188 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5189 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
5193 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5194 msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5198 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5199 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
5203 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5204 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
5208 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5209 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
5213 msgid "line is badly quoted: %s"
5217 msgid "unable to write flush packet"
5218 msgstr "无法写 flush 包"
5221 msgid "unable to write delim packet"
5222 msgstr "无法写 delim 包"
5225 msgid "flush packet write failed"
5228 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5229 msgid "protocol error: impossibly long line"
5230 msgstr "协议错误:不可能的长行"
5232 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5233 msgid "packet write with format failed"
5237 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5238 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
5240 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5241 msgid "packet write failed"
5249 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5254 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5255 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
5257 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5259 msgid "protocol error: bad line length %d"
5260 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
5264 msgid "remote error: %s"
5267 #: preload-index.c:119
5268 msgid "Refreshing index"
5271 #: preload-index.c:138
5273 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5274 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
5277 msgid "unable to parse --pretty format"
5278 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
5280 #: promisor-remote.c:23
5281 msgid "Remote with no URL"
5284 #: promisor-remote.c:58
5286 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5287 msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
5290 msgid "could not start `log`"
5294 msgid "could not read `log` output"
5295 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
5297 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020
5299 msgid "could not parse commit '%s'"
5300 msgstr "不能解析提交 '%s'"
5304 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5305 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
5308 msgid "failed to generate diff"
5311 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5313 msgid "could not parse log for '%s'"
5314 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
5318 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5319 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
5322 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5323 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
5327 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5328 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
5332 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5333 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
5337 msgid "unable to index file '%s'"
5338 msgstr "无法索引文件 '%s'"
5342 msgid "unable to add '%s' to index"
5343 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
5347 msgid "unable to stat '%s'"
5348 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
5350 #: read-cache.c:1330
5352 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5353 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
5355 #: read-cache.c:1536
5356 msgid "Refresh index"
5359 #: read-cache.c:1651
5362 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5365 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
5368 #: read-cache.c:1661
5371 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5374 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
5377 #: read-cache.c:1717
5379 msgid "bad signature 0x%08x"
5380 msgstr "坏的签名 0x%08x"
5382 #: read-cache.c:1720
5384 msgid "bad index version %d"
5387 #: read-cache.c:1729
5388 msgid "bad index file sha1 signature"
5389 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
5391 #: read-cache.c:1759
5393 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5394 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
5397 #: read-cache.c:1761
5399 msgid "ignoring %.4s extension"
5402 #: read-cache.c:1798
5404 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5405 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
5407 #: read-cache.c:1814
5409 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5410 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
5412 #: read-cache.c:1871
5413 msgid "unordered stage entries in index"
5414 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
5416 #: read-cache.c:1874
5418 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5419 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
5421 #: read-cache.c:1877
5423 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5424 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
5426 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5427 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5428 #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967
5429 #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485
5430 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:290
5431 #: builtin/submodule--helper.c:332
5432 msgid "index file corrupt"
5435 #: read-cache.c:2124
5437 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5438 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
5440 #: read-cache.c:2137
5442 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5443 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
5445 #: read-cache.c:2170
5447 msgid "%s: index file open failed"
5448 msgstr "%s:打开索引文件失败"
5450 #: read-cache.c:2174
5452 msgid "%s: cannot stat the open index"
5453 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
5455 #: read-cache.c:2178
5457 msgid "%s: index file smaller than expected"
5458 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
5460 #: read-cache.c:2182
5462 msgid "%s: unable to map index file"
5463 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
5465 #: read-cache.c:2224
5467 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5468 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
5470 #: read-cache.c:2251
5472 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5473 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
5475 #: read-cache.c:2283
5477 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5478 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
5480 #: read-cache.c:2330
5482 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5483 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
5485 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122
5487 msgid "could not close '%s'"
5490 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959
5492 msgid "could not stat '%s'"
5493 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5495 #: read-cache.c:3142
5497 msgid "unable to open git dir: %s"
5498 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
5500 #: read-cache.c:3154
5502 msgid "unable to unlink: %s"
5505 #: read-cache.c:3179
5507 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5508 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
5510 #: read-cache.c:3328
5512 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5513 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
5515 #: rebase-interactive.c:11
5517 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5519 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5521 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
5522 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
5524 #: rebase-interactive.c:33
5527 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5528 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
5530 #: rebase-interactive.c:42
5534 "p, pick <commit> = use commit\n"
5535 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5536 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5537 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5538 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5539 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5540 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5541 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5542 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5543 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5544 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5545 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5546 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5547 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5549 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5553 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
5554 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
5555 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
5556 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
5557 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
5558 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
5559 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
5560 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
5561 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
5562 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
5563 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5564 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
5565 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
5566 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
5568 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
5570 #: rebase-interactive.c:63
5572 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5573 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5574 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5575 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5577 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5580 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5583 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
5585 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5588 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5591 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
5593 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5596 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5597 "To continue rebase after editing, run:\n"
5598 " git rebase --continue\n"
5602 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
5604 " git rebase --continue\n"
5607 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5610 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5614 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
5617 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444
5618 #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252
5620 msgid "could not write '%s'"
5623 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210
5624 #: builtin/rebase.c:234
5626 msgid "could not write '%s'."
5629 #: rebase-interactive.c:193
5632 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5633 "Dropped commits (newer to older):\n"
5638 #: rebase-interactive.c:200
5641 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5643 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5645 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5648 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
5650 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
5651 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
5654 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262
5655 #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221
5656 #: builtin/rebase.c:246
5658 msgid "could not read '%s'."
5663 msgid "%s does not point to a valid object!"
5664 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
5668 msgid "ignoring dangling symref %s"
5669 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5671 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5673 msgid "ignoring broken ref %s"
5678 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5679 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
5681 #: refs.c:814 refs.c:865
5683 msgid "could not read ref '%s'"
5684 msgstr "无法读取引用 '%s'"
5688 msgid "ref '%s' already exists"
5689 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
5693 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5694 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
5696 #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905
5697 #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157
5700 msgid "could not write to '%s'"
5703 #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
5704 #: builtin/rebase.c:1029
5706 msgid "could not open '%s' for writing"
5707 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
5711 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5712 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
5716 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5717 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5721 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5722 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
5726 msgid "log for %s is empty"
5731 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5732 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
5736 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5737 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5741 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5742 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
5745 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5746 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
5748 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5750 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5751 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
5753 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5755 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5756 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
5758 #: refs/files-backend.c:1233
5760 msgid "could not remove reference %s"
5763 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
5764 #: refs/packed-backend.c:1551
5766 msgid "could not delete reference %s: %s"
5767 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
5769 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
5771 msgid "could not delete references: %s"
5776 msgid "invalid refspec '%s'"
5777 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
5779 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5795 msgid "ahead %d, behind %d"
5796 msgstr "领先 %d,落后 %d"
5800 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5801 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
5805 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5806 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
5810 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5811 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5815 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5816 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5820 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5821 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5825 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5826 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5830 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5831 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5835 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5836 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5840 msgid "%%(body) does not take arguments"
5841 msgstr "%%(body) 不带参数"
5845 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5846 msgstr "%%(subject) 不带参数"
5850 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5851 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5855 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5856 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5860 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5861 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5865 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5866 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5870 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5871 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5875 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5876 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5880 msgid "unrecognized position:%s"
5885 msgid "unrecognized width:%s"
5890 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5891 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5895 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5896 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5900 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5901 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5905 msgid "malformed field name: %.*s"
5906 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5910 msgid "unknown field name: %.*s"
5911 msgstr "未知的字段名:%.*s"
5916 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5917 msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5921 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5922 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5926 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5927 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5931 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5932 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5936 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5937 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5941 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5942 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5946 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5947 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5951 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5952 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5956 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5957 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5961 msgid "malformed format string %s"
5962 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5964 #: ref-filter.c:1488
5966 msgid "no branch, rebasing %s"
5969 #: ref-filter.c:1491
5971 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5972 msgstr "非分支,正变基分离头指针 %s"
5974 #: ref-filter.c:1494
5976 msgid "no branch, bisect started on %s"
5977 msgstr "非分支,二分查找开始于 %s"
5979 #: ref-filter.c:1504
5983 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5985 msgid "missing object %s for %s"
5986 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5988 #: ref-filter.c:1550
5990 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5991 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5993 #: ref-filter.c:2004
5995 msgid "malformed object at '%s'"
5996 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5998 #: ref-filter.c:2093
6000 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6001 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
6003 #: ref-filter.c:2389
6005 msgid "format: %%(end) atom missing"
6006 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6008 #: ref-filter.c:2489
6010 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6011 msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
6013 #: ref-filter.c:2492
6015 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6016 msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
6018 #: ref-filter.c:2502
6020 msgid "malformed object name %s"
6021 msgstr "格式错误的对象名 %s"
6023 #: ref-filter.c:2507
6025 msgid "option `%s' must point to a commit"
6026 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
6030 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6031 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
6034 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6035 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
6038 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6039 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
6043 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6044 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
6048 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6049 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
6053 msgid "%s tracks both %s and %s"
6054 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
6058 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6059 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
6063 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6064 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
6068 msgid "src refspec %s does not match any"
6069 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
6073 msgid "src refspec %s matches more than one"
6074 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
6076 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6077 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6083 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6084 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6086 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6087 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6088 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6089 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6091 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6093 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
6096 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
6097 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
6098 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
6100 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
6105 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6106 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6107 "'%s:refs/heads/%s'?"
6109 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
6110 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
6115 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6116 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6117 "'%s:refs/tags/%s'?"
6119 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
6120 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6125 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6126 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6127 "'%s:refs/tags/%s'?"
6129 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
6130 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6135 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6136 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6137 "'%s:refs/tags/%s'?"
6139 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
6140 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6144 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6145 msgstr "%s 无法被解析为分支"
6149 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6150 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
6154 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6155 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
6159 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6160 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
6162 #: remote.c:1628 remote.c:1729
6163 msgid "HEAD does not point to a branch"
6164 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
6168 msgid "no such branch: '%s'"
6173 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6174 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
6178 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6179 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
6183 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6184 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
6188 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6189 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
6193 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6194 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
6197 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6198 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
6201 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6202 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
6206 msgid "couldn't find remote ref %s"
6207 msgstr "无法找到远程引用 %s"
6211 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6212 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
6216 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6217 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
6220 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6221 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
6225 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6226 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
6230 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6231 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
6235 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6236 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
6240 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6241 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6242 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
6243 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
6246 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6247 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
6251 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6253 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6254 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
6255 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
6259 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6260 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
6265 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6266 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6268 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6269 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6271 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6272 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6274 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6275 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6279 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6280 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
6284 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6285 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
6287 #: replace-object.c:21
6289 msgid "bad replace ref name: %s"
6290 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
6292 #: replace-object.c:30
6294 msgid "duplicate replace ref: %s"
6297 #: replace-object.c:82
6299 msgid "replace depth too high for object %s"
6300 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
6302 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6303 msgid "corrupt MERGE_RR"
6304 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
6306 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6307 msgid "unable to write rerere record"
6308 msgstr "无法写入 rerere 记录"
6312 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6313 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
6317 msgid "failed to flush '%s'"
6320 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6322 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6323 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
6327 msgid "failed utime() on '%s'"
6328 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
6332 msgid "writing '%s' failed"
6337 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6338 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
6342 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6343 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
6347 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6348 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
6352 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6353 msgstr "不能删除 stray '%s'"
6357 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6358 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
6360 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871
6361 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6363 msgid "could not create directory '%s'"
6364 msgstr "不能创建目录 '%s'"
6368 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6369 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
6371 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6373 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6374 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
6378 msgid "cannot unlink '%s'"
6383 msgid "Updated preimage for '%s'"
6384 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
6388 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6389 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
6392 msgid "unable to open rr-cache directory"
6393 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
6396 msgid "your current branch appears to be broken"
6397 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
6401 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6402 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
6405 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6406 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
6409 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6410 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
6412 #: run-command.c:763
6413 msgid "open /dev/null failed"
6414 msgstr "不能打开 /dev/null"
6416 #: run-command.c:1269
6418 msgid "cannot create async thread: %s"
6419 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
6421 #: run-command.c:1333
6424 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6425 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6427 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
6428 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
6431 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6432 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
6436 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6437 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
6441 msgid "remote unpack failed: %s"
6445 msgid "failed to sign the push certificate"
6449 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6454 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6456 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
6459 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6463 msgid "the receiving end does not support push options"
6468 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6469 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
6473 msgid "could not delete '%s'"
6476 #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:385
6478 msgid "could not remove '%s'"
6495 msgid "unknown action: %d"
6500 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6501 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6503 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6508 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6509 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6510 "and commit the result with 'git commit'"
6512 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6513 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
6515 #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901
6517 msgid "could not lock '%s'"
6522 msgid "could not write eol to '%s'"
6523 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
6525 #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921
6528 msgid "failed to finalize '%s'"
6531 #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167
6532 #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120
6533 #: builtin/rebase.c:593
6535 msgid "could not read '%s'"
6540 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6541 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
6544 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6545 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
6549 msgid "%s: fast-forward"
6552 #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565
6554 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6557 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6562 msgid "%s: Unable to write new index file"
6563 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
6566 msgid "unable to update cache tree"
6570 msgid "could not resolve HEAD commit"
6571 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6575 msgid "no key present in '%.*s'"
6576 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
6580 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6581 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
6583 #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6584 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072
6586 msgid "could not open '%s' for reading"
6587 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
6590 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6591 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6594 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6595 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6598 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6599 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6603 msgid "unknown variable '%s'"
6607 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6608 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6611 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6612 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6615 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6616 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6621 "you have staged changes in your working tree\n"
6622 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6624 " git commit --amend %s\n"
6626 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6630 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6632 " git rebase --continue\n"
6635 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
6637 " git commit --amend %s\n"
6639 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
6643 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
6645 " git rebase --continue\n"
6648 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6649 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
6653 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6654 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6655 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6656 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6657 "your configuration file:\n"
6659 " git config --global --edit\n"
6661 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6663 " git commit --amend --reset-author\n"
6665 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6666 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
6669 " git config --global --edit\n"
6671 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6673 " git commit --amend --reset-author\n"
6677 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6678 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6679 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6681 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6682 " git config --global user.email you@example.com\n"
6684 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6686 " git commit --amend --reset-author\n"
6688 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6689 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
6691 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6692 " git config --global user.email you@example.com\n"
6694 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6696 " git commit --amend --reset-author\n"
6699 msgid "couldn't look up newly created commit"
6703 msgid "could not parse newly created commit"
6707 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6708 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
6711 msgid "detached HEAD"
6714 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6716 msgid " (root-commit)"
6720 msgid "could not parse HEAD"
6725 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6726 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
6728 #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574
6729 msgid "could not parse HEAD commit"
6730 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6732 #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968
6733 msgid "unable to parse commit author"
6736 #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:687
6737 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6738 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
6740 #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447
6742 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6743 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
6745 #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886
6746 #: builtin/merge.c:911
6747 msgid "failed to write commit object"
6752 msgid "could not parse commit %s"
6757 msgid "could not parse parent commit %s"
6760 #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673
6762 msgid "unknown command: %d"
6765 #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645
6767 msgid "This is a combination of %d commits."
6768 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
6771 msgid "need a HEAD to fixup"
6772 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
6774 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212
6775 msgid "could not read HEAD"
6779 msgid "could not read HEAD's commit message"
6780 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
6784 msgid "cannot write '%s'"
6787 #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6788 msgid "This is the 1st commit message:"
6793 msgid "could not read commit message of %s"
6794 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6798 msgid "This is the commit message #%d:"
6799 msgstr "这是提交说明 #%d:"
6803 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6804 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6807 msgid "your index file is unmerged."
6808 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6811 msgid "cannot fixup root commit"
6816 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6817 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6819 #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798
6821 msgid "commit %s does not have parent %d"
6822 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6826 msgid "cannot get commit message for %s"
6827 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6829 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6830 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6833 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6834 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6838 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6839 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6843 msgid "could not revert %s... %s"
6844 msgstr "不能还原 %s... %s"
6848 msgid "could not apply %s... %s"
6849 msgstr "不能应用 %s... %s"
6853 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6854 msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
6858 msgid "git %s: failed to read the index"
6859 msgstr "git %s:无法读取索引"
6863 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6864 msgstr "git %s:无法刷新索引"
6868 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6869 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6873 msgid "missing arguments for %s"
6878 msgid "could not parse '%s'"
6883 msgid "invalid line %d: %.*s"
6884 msgstr "无效行 %d:%.*s"
6888 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6889 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6892 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6893 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
6896 msgid "cancelling a revert in progress"
6897 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
6900 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6901 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6905 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6906 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6909 msgid "no commits parsed."
6913 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6914 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6917 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6918 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6922 msgid "invalid value for %s: %s"
6926 msgid "unusable squash-onto"
6927 msgstr "不可用的 squash-onto"
6931 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6932 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6934 #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361
6935 msgid "empty commit set passed"
6939 msgid "revert is already in progress"
6944 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6945 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6948 msgid "cherry-pick is already in progress"
6953 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6954 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6958 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6959 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6962 msgid "could not lock HEAD"
6965 #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099
6966 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6967 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6969 #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769
6970 msgid "cannot resolve HEAD"
6973 #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804
6974 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6975 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6977 #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724
6979 msgid "cannot open '%s'"
6984 msgid "cannot read '%s': %s"
6985 msgstr "不能读取 '%s':%s"
6988 msgid "unexpected end of file"
6993 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6994 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6997 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6998 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
7001 msgid "no revert in progress"
7005 msgid "no cherry-pick in progress"
7009 msgid "failed to skip the commit"
7013 msgid "there is nothing to skip"
7019 "have you committed already?\n"
7020 "try \"git %s --continue\""
7023 "试试 \"git %s --continue\""
7025 #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011
7027 msgid "could not update %s"
7030 #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991
7031 msgid "cannot read HEAD"
7036 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7037 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
7042 "You can amend the commit now, with\n"
7044 " git commit --amend %s\n"
7046 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7048 " git rebase --continue\n"
7052 " git commit --amend %s\n"
7056 " git rebase --continue\n"
7060 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7061 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
7065 msgid "Could not merge %.*s"
7068 #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641
7070 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7071 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
7077 "execution failed: %s\n"
7078 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7080 " git rebase --continue\n"
7086 " git rebase --continue\n"
7090 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7091 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
7096 "execution succeeded: %s\n"
7097 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7098 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7100 " git rebase --continue\n"
7104 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
7107 " git rebase --continue\n"
7112 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7113 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
7116 msgid "writing fake root commit"
7120 msgid "writing squash-onto"
7121 msgstr "写入 squash-onto"
7123 #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886
7125 msgid "failed to find tree of %s"
7126 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
7130 msgid "could not resolve '%s'"
7134 msgid "cannot merge without a current revision"
7139 msgid "unable to parse '%.*s'"
7140 msgstr "无法解析 '%.*s'"
7144 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7145 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
7148 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7149 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
7153 msgid "could not get commit message of '%s'"
7154 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
7158 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7159 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
7162 msgid "merge: Unable to write new index file"
7163 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
7165 #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737
7167 msgid "Applied autostash.\n"
7168 msgstr "已应用 autostash。\n"
7172 msgid "cannot store %s"
7175 #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7178 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7179 "Your changes are safe in the stash.\n"
7180 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7182 "应用 autostash 导致冲突。\n"
7184 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
7188 msgid "%s: not a valid OID"
7189 msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
7191 #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7192 msgid "could not detach HEAD"
7197 msgid "Stopped at HEAD\n"
7202 msgid "Stopped at %s\n"
7208 "Could not execute the todo command\n"
7211 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7212 "edit the todo list first:\n"
7214 " git rebase --edit-todo\n"
7215 " git rebase --continue\n"
7220 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
7222 " git rebase --edit-todo\n"
7223 " git rebase --continue\n"
7227 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7228 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
7232 msgid "unknown command %d"
7236 msgid "could not read orig-head"
7237 msgstr "不能读取 orig-head"
7240 msgid "could not read 'onto'"
7241 msgstr "不能读取 'onto'"
7245 msgid "could not update HEAD to %s"
7246 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
7249 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7250 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
7253 msgid "cannot amend non-existing commit"
7258 msgid "invalid file: '%s'"
7263 msgid "invalid contents: '%s'"
7269 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7270 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7273 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
7275 #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202
7277 msgid "could not write file: '%s'"
7278 msgstr "不能写入文件:'%s'"
7281 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7282 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
7285 msgid "could not commit staged changes."
7290 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7291 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
7295 msgid "%s: bad revision"
7299 msgid "can't revert as initial commit"
7303 msgid "make_script: unhandled options"
7304 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
7307 msgid "make_script: error preparing revisions"
7308 msgstr "make_script:准备版本时错误"
7310 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
7311 msgid "nothing to do"
7315 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7319 msgid "the script was already rearranged."
7324 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7325 msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
7330 "%s: no such path in the working tree.\n"
7331 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7334 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
7339 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7340 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7341 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7343 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
7344 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7345 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7349 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7350 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
7355 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7356 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7357 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7359 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
7360 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7361 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7364 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7365 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
7368 msgid "this operation must be run in a work tree"
7369 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
7373 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7374 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
7377 msgid "unknown repository extensions found:"
7382 msgid "error opening '%s'"
7387 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7388 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
7392 msgid "error reading %s"
7397 msgid "invalid gitfile format: %s"
7398 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
7402 msgid "no path in gitfile: %s"
7403 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
7407 msgid "not a git repository: %s"
7408 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
7412 msgid "'$%s' too big"
7417 msgid "not a git repository: '%s'"
7418 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
7420 #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771
7422 msgid "cannot chdir to '%s'"
7423 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
7425 #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856
7426 msgid "cannot come back to cwd"
7431 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7432 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
7435 msgid "Unable to read current working directory"
7438 #: setup.c:1117 setup.c:1123
7440 msgid "cannot change to '%s'"
7445 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7446 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
7451 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7452 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7454 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
7455 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
7460 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7461 "The owner of files must always have read and write permissions."
7463 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
7467 msgid "open /dev/null or dup failed"
7468 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
7475 msgid "setsid failed"
7480 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7481 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
7485 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7486 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
7490 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7491 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
7495 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7496 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
7499 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7500 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
7503 msgid "unable to read alternates file"
7507 msgid "unable to move new alternates file into place"
7508 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
7512 msgid "path '%s' does not exist"
7513 msgstr "路径 '%s' 不存在"
7517 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7518 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
7522 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7523 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
7527 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7528 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
7532 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7533 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
7537 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7538 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
7542 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7543 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
7551 msgid "object file %s is empty"
7554 #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443
7556 msgid "corrupt loose object '%s'"
7557 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
7559 #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447
7561 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7562 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
7565 msgid "invalid object type"
7570 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7571 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
7575 msgid "unable to unpack %s header"
7580 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7581 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
7585 msgid "unable to parse %s header"
7590 msgid "failed to read object %s"
7595 msgid "replacement %s not found for %s"
7596 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
7600 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7601 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7605 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7606 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7610 msgid "unable to write file %s"
7615 msgid "unable to set permission to '%s'"
7616 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
7619 msgid "file write error"
7623 msgid "error when closing loose object file"
7624 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
7628 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7629 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
7632 msgid "unable to create temporary file"
7636 msgid "unable to write loose object file"
7641 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7642 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
7646 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7647 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
7651 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7652 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
7654 #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054
7656 msgid "failed utime() on %s"
7657 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
7661 msgid "cannot read object for %s"
7665 msgid "corrupt commit"
7674 msgid "read error while indexing %s"
7675 msgstr "索引 %s 时读取错误"
7679 msgid "short read while indexing %s"
7680 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
7682 #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205
7684 msgid "%s: failed to insert into database"
7689 msgid "%s: unsupported file type"
7690 msgstr "%s:不支持的文件类型"
7694 msgid "%s is not a valid object"
7695 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
7699 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7700 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7702 #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155
7704 msgid "unable to open %s"
7707 #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507
7709 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7710 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
7714 msgid "unable to mmap %s"
7719 msgid "unable to unpack header of %s"
7720 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
7724 msgid "unable to parse header of %s"
7725 msgstr "无法解析 %s 的头部"
7729 msgid "unable to unpack contents of %s"
7730 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
7734 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7735 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
7738 msgid "The candidates are:"
7743 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7744 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7745 "may be created by mistake. For example,\n"
7747 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7749 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7750 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7751 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7753 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
7754 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
7756 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7758 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
7759 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7760 "false\" 命令关闭本消息通知。"
7764 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7765 msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
7769 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7770 msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
7774 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7775 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
7780 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
7781 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7783 "路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
7784 "提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
7788 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7789 msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
7794 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7795 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7797 "路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
7798 "提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
7803 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7804 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7806 "路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
7807 "提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
7811 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7812 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
7816 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7817 msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
7820 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
7821 msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
7825 msgid "invalid object name '%.*s'."
7826 msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
7828 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7831 msgid "%u.%2.2u GiB"
7832 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7834 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7837 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7838 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7840 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7843 msgid "%u.%2.2u MiB"
7844 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7846 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7849 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7850 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7852 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7855 msgid "%u.%2.2u KiB"
7856 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7858 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7861 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7862 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7864 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7868 msgid_plural "%u bytes"
7872 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7876 msgid_plural "%u bytes/s"
7882 msgid "could not edit '%s'"
7885 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7886 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7887 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
7889 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7891 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7892 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
7896 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7897 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
7900 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7901 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
7905 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7906 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
7910 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7911 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
7915 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
7916 msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
7921 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
7922 "same. Skipping it."
7923 msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
7927 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7928 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
7933 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
7935 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
7939 msgid "process for submodule '%s' failed"
7940 msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
7942 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045
7943 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7944 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
7948 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
7949 msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
7953 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
7954 msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
7958 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
7959 msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
7963 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
7964 msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
7969 "Errors during submodule fetch:\n"
7977 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7978 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
7982 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
7983 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
7987 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
7988 msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
7992 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7993 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
7997 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7998 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
8002 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8003 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
8005 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8007 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8008 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
8011 msgid "could not reset submodule index"
8016 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8017 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
8021 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8022 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
8026 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8027 msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
8032 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8033 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
8035 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8037 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8038 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
8042 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8043 msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
8048 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8052 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
8057 msgid "could not start ls-files in .."
8058 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
8062 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8063 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8065 #: submodule-config.c:236
8067 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8068 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
8070 #: submodule-config.c:303
8071 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8072 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
8074 #: submodule-config.c:401
8076 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8077 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
8079 #: submodule-config.c:498
8081 msgid "invalid value for %s"
8084 #: submodule-config.c:765
8086 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8087 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
8091 msgid "running trailer command '%s' failed"
8092 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
8094 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8097 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8098 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8100 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8102 msgid "more than one %s"
8107 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8108 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
8112 msgid "could not read input file '%s'"
8113 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
8116 msgid "could not read from stdin"
8119 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8121 msgid "could not stat %s"
8122 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8126 msgid "file %s is not a regular file"
8127 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
8131 msgid "file %s is not writable by user"
8132 msgstr "文件 %s 用户不可写"
8135 msgid "could not open temporary file"
8140 msgid "could not rename temporary file to %s"
8141 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
8145 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8146 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8150 msgid "could not read bundle '%s'"
8151 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
8155 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8156 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
8159 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8160 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
8163 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8164 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
8167 msgid "could not parse transport.color.* config"
8168 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
8171 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8172 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
8176 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8177 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
8181 msgid "transport '%s' not allowed"
8182 msgstr "传输 '%s' 不允许"
8185 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8186 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
8191 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8192 "not be found on any remote:\n"
8193 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
8201 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8203 "or cd to the path and use\n"
8207 "to push them to a remote.\n"
8213 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8227 msgid "failed to push all needed submodules"
8228 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
8230 #: transport.c:1345 transport-helper.c:657
8231 msgid "operation not supported by protocol"
8234 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8235 msgid "full write to remote helper failed"
8238 #: transport-helper.c:144
8240 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8241 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
8243 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8244 msgid "can't dup helper output fd"
8245 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
8247 #: transport-helper.c:211
8250 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8252 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
8254 #: transport-helper.c:217
8255 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8256 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
8258 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8260 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8261 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
8263 #: transport-helper.c:414
8265 msgid "%s also locked %s"
8268 #: transport-helper.c:493
8269 msgid "couldn't run fast-import"
8270 msgstr "不能执行 fast-import"
8272 #: transport-helper.c:516
8273 msgid "error while running fast-import"
8274 msgstr "执行 fast-import 出错"
8276 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134
8278 msgid "could not read ref %s"
8281 #: transport-helper.c:590
8283 msgid "unknown response to connect: %s"
8284 msgstr "连接时未知的响应:%s"
8286 #: transport-helper.c:612
8287 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8288 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
8290 #: transport-helper.c:614
8291 msgid "invalid remote service path"
8294 #: transport-helper.c:660
8296 msgid "can't connect to subservice %s"
8297 msgstr "不能连接到子服务 %s"
8299 #: transport-helper.c:736
8301 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8302 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
8304 #: transport-helper.c:789
8306 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8307 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
8309 #: transport-helper.c:850
8311 msgid "helper %s does not support dry-run"
8312 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
8314 #: transport-helper.c:853
8316 msgid "helper %s does not support --signed"
8317 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
8319 #: transport-helper.c:856
8321 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8322 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
8324 #: transport-helper.c:861
8326 msgid "helper %s does not support --atomic"
8327 msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
8329 #: transport-helper.c:867
8331 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8332 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
8334 #: transport-helper.c:965
8335 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8336 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
8338 #: transport-helper.c:970
8340 msgid "helper %s does not support 'force'"
8341 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
8343 #: transport-helper.c:1017
8344 msgid "couldn't run fast-export"
8345 msgstr "无法执行 fast-export"
8347 #: transport-helper.c:1022
8348 msgid "error while running fast-export"
8349 msgstr "执行 fast-export 时出错"
8351 #: transport-helper.c:1047
8354 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8355 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8357 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
8358 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
8360 #: transport-helper.c:1120
8362 msgid "malformed response in ref list: %s"
8363 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
8365 #: transport-helper.c:1272
8367 msgid "read(%s) failed"
8370 #: transport-helper.c:1299
8372 msgid "write(%s) failed"
8375 #: transport-helper.c:1348
8377 msgid "%s thread failed"
8380 #: transport-helper.c:1352
8382 msgid "%s thread failed to join: %s"
8383 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
8385 #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375
8387 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8388 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
8390 #: transport-helper.c:1412
8392 msgid "%s process failed to wait"
8395 #: transport-helper.c:1416
8397 msgid "%s process failed"
8400 #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443
8401 msgid "can't start thread for copying data"
8402 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
8405 msgid "too-short tree object"
8409 msgid "malformed mode in tree entry"
8410 msgstr "树对象中的条目模式错误"
8413 msgid "empty filename in tree entry"
8414 msgstr "树对象条目中空的文件名"
8417 msgid "too-short tree file"
8420 #: unpack-trees.c:110
8423 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8424 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8426 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8427 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
8429 #: unpack-trees.c:112
8432 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8435 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8438 #: unpack-trees.c:115
8441 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8442 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8444 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8445 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
8447 #: unpack-trees.c:117
8450 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8453 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8456 #: unpack-trees.c:120
8459 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8460 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8462 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8463 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
8465 #: unpack-trees.c:122
8468 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8471 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8474 #: unpack-trees.c:127
8477 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8480 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
8483 #: unpack-trees.c:131
8486 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8487 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8489 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8492 #: unpack-trees.c:133
8495 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8498 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8501 #: unpack-trees.c:136
8504 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8505 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8507 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8510 #: unpack-trees.c:138
8513 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8516 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8519 #: unpack-trees.c:141
8522 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8523 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8525 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8528 #: unpack-trees.c:143
8531 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8534 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8537 #: unpack-trees.c:149
8540 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8542 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8544 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8547 #: unpack-trees.c:151
8550 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8554 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8557 #: unpack-trees.c:154
8560 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8561 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8563 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8566 #: unpack-trees.c:156
8569 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8572 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8575 #: unpack-trees.c:159
8578 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8579 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8581 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8584 #: unpack-trees.c:161
8587 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8590 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8593 #: unpack-trees.c:169
8595 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8596 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8598 #: unpack-trees.c:172
8601 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8604 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
8607 #: unpack-trees.c:174
8610 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8614 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
8617 #: unpack-trees.c:176
8620 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8624 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
8627 #: unpack-trees.c:178
8630 "Cannot update submodule:\n"
8636 #: unpack-trees.c:255
8641 #: unpack-trees.c:317
8642 msgid "Updating files"
8645 #: unpack-trees.c:349
8647 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8648 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8649 "colliding group is in the working tree:\n"
8651 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
8652 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
8654 #: unpack-trees.c:1445
8655 msgid "Updating index flags"
8659 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8660 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
8662 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8664 msgid "invalid %XX escape sequence"
8665 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
8668 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8669 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
8672 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8673 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
8676 msgid "invalid characters in host name"
8677 msgstr "主机名中包含无效的字符"
8679 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8680 msgid "invalid port number"
8684 msgid "invalid '..' path segment"
8685 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8688 msgid "Fetching objects"
8691 #: worktree.c:259 builtin/am.c:2099
8693 msgid "failed to read '%s'"
8698 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8699 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
8703 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8704 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
8708 msgid "'%s' does not exist"
8713 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8714 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
8718 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8719 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
8721 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8723 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8724 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
8726 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8728 msgid "unable to access '%s'"
8732 msgid "unable to get current working directory"
8736 msgid "Unmerged paths:"
8740 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8741 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8742 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
8745 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8747 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8748 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
8751 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8752 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8753 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
8757 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8758 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
8761 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8762 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8763 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
8767 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8768 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
8770 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8771 msgid "Changes to be committed:"
8774 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8775 msgid "Changes not staged for commit:"
8776 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
8780 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8781 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8785 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8786 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8791 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8792 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
8796 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8797 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
8802 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8803 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8806 msgid "both deleted:"
8810 msgid "added by us:"
8814 msgid "deleted by them:"
8818 msgid "added by them:"
8822 msgid "deleted by us:"
8830 msgid "both modified:"
8865 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8867 msgid "new commits, "
8870 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8872 msgid "modified content, "
8875 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8877 msgid "untracked content, "
8882 msgid "Your stash currently has %d entry"
8883 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8884 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8885 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8888 msgid "Submodules changed but not updated:"
8889 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
8892 msgid "Submodule changes to be committed:"
8897 "Do not modify or remove the line above.\n"
8898 "Everything below it will be ignored."
8907 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8908 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8911 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
8912 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8915 msgid "You have unmerged paths."
8920 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8921 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
8925 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8926 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
8929 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8930 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8934 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8935 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8938 msgid "You are in the middle of an am session."
8939 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
8942 msgid "The current patch is empty."
8947 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8948 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
8952 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8953 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8957 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8958 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
8961 msgid "git-rebase-todo is missing."
8962 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
8965 msgid "No commands done."
8970 msgid "Last command done (%d command done):"
8971 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8972 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
8973 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
8977 msgid " (see more in file %s)"
8978 msgstr " (更多参见文件 %s)"
8981 msgid "No commands remaining."
8986 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8987 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8988 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8989 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8993 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8994 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
8998 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8999 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
9002 msgid "You are currently rebasing."
9007 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9008 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
9012 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9013 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
9017 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9018 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
9022 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9023 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
9028 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9029 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
9032 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9033 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
9037 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9038 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
9042 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9043 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
9046 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9047 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
9051 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9052 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
9057 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9058 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
9061 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9066 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9067 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
9071 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9072 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9076 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9077 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
9081 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9082 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9086 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9087 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
9091 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9092 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
9095 msgid "Revert currently in progress."
9100 msgid "You are currently reverting commit %s."
9101 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
9105 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9106 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
9110 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9111 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
9115 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9116 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
9120 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9121 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
9125 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9126 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
9130 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9131 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
9134 msgid "You are currently bisecting."
9135 msgstr "您在执行二分查找操作。"
9139 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9140 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
9147 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9148 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
9151 msgid "rebase in progress; onto "
9152 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
9155 msgid "Not currently on any branch."
9159 msgid "Initial commit"
9163 msgid "No commits yet"
9167 msgid "Untracked files"
9171 msgid "Ignored files"
9177 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9178 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9179 "new files yourself (see 'git help status')."
9181 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
9182 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
9186 msgid "Untracked files not listed%s"
9187 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
9189 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9191 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9192 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
9200 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9201 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9205 msgid "no changes added to commit\n"
9211 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9213 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9217 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9218 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
9220 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9223 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9224 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9226 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9228 msgid "nothing to commit\n"
9231 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9234 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9235 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
9237 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9240 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9241 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
9244 msgid "No commits yet on "
9248 msgid "HEAD (no branch)"
9256 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9260 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9264 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9267 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9268 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
9271 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9272 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
9276 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9277 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
9279 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9281 msgid "failed to unlink '%s'"
9285 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9286 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
9290 msgid "unexpected diff status %c"
9293 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288
9294 msgid "updating files failed"
9297 #: builtin/add.c:103
9299 msgid "remove '%s'\n"
9302 #: builtin/add.c:178
9303 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9304 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
9306 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899
9307 msgid "Could not read the index"
9310 #: builtin/add.c:277
9312 msgid "Could not open '%s' for writing."
9313 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
9315 #: builtin/add.c:281
9316 msgid "Could not write patch"
9319 #: builtin/add.c:284
9320 msgid "editing patch failed"
9323 #: builtin/add.c:287
9325 msgid "Could not stat '%s'"
9326 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9328 #: builtin/add.c:289
9329 msgid "Empty patch. Aborted."
9332 #: builtin/add.c:294
9334 msgid "Could not apply '%s'"
9337 #: builtin/add.c:302
9338 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9339 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
9341 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9342 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548
9343 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9347 #: builtin/add.c:325
9348 msgid "interactive picking"
9351 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307
9352 msgid "select hunks interactively"
9355 #: builtin/add.c:327
9356 msgid "edit current diff and apply"
9359 #: builtin/add.c:328
9360 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9363 #: builtin/add.c:329
9364 msgid "update tracked files"
9367 #: builtin/add.c:330
9368 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9369 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
9371 #: builtin/add.c:331
9372 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9373 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
9375 #: builtin/add.c:332
9376 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9377 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
9379 #: builtin/add.c:335
9380 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9381 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
9383 #: builtin/add.c:337
9384 msgid "don't add, only refresh the index"
9387 #: builtin/add.c:338
9388 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9389 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
9391 #: builtin/add.c:339
9392 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9393 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
9395 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9396 msgid "override the executable bit of the listed files"
9397 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9399 #: builtin/add.c:343
9400 msgid "warn when adding an embedded repository"
9401 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
9403 #: builtin/add.c:345
9404 msgid "backend for `git stash -p`"
9405 msgstr "`git stash -p` 的后端"
9407 #: builtin/add.c:363
9410 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9411 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9412 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9413 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9415 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9417 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9420 "\tgit rm --cached %s\n"
9422 "See \"git help submodule\" for more information."
9424 "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
9425 "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
9427 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9429 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
9431 "\tgit rm --cached %s\n"
9433 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
9435 #: builtin/add.c:391
9437 msgid "adding embedded git repository: %s"
9438 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
9440 #: builtin/add.c:410
9442 "Use -f if you really want to add them.\n"
9443 "Turn this message off by running\n"
9444 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9446 "如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
9448 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9450 #: builtin/add.c:419
9451 msgid "adding files failed"
9454 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348
9455 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9456 msgstr "--pathspec-from-file 与 --interactive/--patch 不兼容"
9458 #: builtin/add.c:464
9459 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9460 msgstr "--pathspec-from-file 与 --edit 不兼容"
9462 #: builtin/add.c:476
9463 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9464 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
9466 #: builtin/add.c:479
9467 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9468 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
9470 #: builtin/add.c:483
9472 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9473 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
9475 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354
9476 #: builtin/reset.c:327 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1509
9477 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9478 msgstr "--pathspec-from-file 与路径表达式参数不兼容"
9480 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360
9481 #: builtin/reset.c:333 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1515
9482 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9483 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
9485 #: builtin/add.c:512
9487 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9488 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
9490 #: builtin/add.c:514
9492 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9493 "Turn this message off by running\n"
9494 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9496 "也许您想要执行 'git add .'?\n"
9498 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9501 msgid "could not parse author script"
9506 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9507 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
9511 msgid "Malformed input line: '%s'."
9512 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
9516 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9517 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
9520 msgid "fseek failed"
9525 msgid "could not parse patch '%s'"
9526 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
9529 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9530 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9533 msgid "invalid timestamp"
9536 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9537 msgid "invalid Date line"
9541 msgid "invalid timezone offset"
9545 msgid "Patch format detection failed."
9548 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9550 msgid "failed to create directory '%s'"
9551 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
9554 msgid "Failed to split patches."
9557 #: builtin/am.c:1089
9559 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9560 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
9562 #: builtin/am.c:1090
9564 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9565 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
9567 #: builtin/am.c:1091
9569 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9570 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
9572 #: builtin/am.c:1174
9573 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9574 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
9576 #: builtin/am.c:1202
9577 msgid "Patch is empty."
9580 #: builtin/am.c:1267
9582 msgid "missing author line in commit %s"
9583 msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
9585 #: builtin/am.c:1270
9587 msgid "invalid ident line: %.*s"
9588 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
9590 #: builtin/am.c:1489
9591 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9592 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
9594 #: builtin/am.c:1491
9595 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9596 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
9598 #: builtin/am.c:1510
9600 "Did you hand edit your patch?\n"
9601 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9606 #: builtin/am.c:1516
9607 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9608 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
9610 #: builtin/am.c:1542
9611 msgid "Failed to merge in the changes."
9614 #: builtin/am.c:1574
9615 msgid "applying to an empty history"
9618 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9620 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9621 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
9623 #: builtin/am.c:1643
9624 msgid "Commit Body is:"
9628 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9629 #. in your translation. The program will only accept English
9630 #. input at this point.
9632 #: builtin/am.c:1653
9634 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9635 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
9637 #: builtin/am.c:1700 builtin/commit.c:398
9638 msgid "unable to write index file"
9641 #: builtin/am.c:1704
9643 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9644 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
9646 #: builtin/am.c:1744 builtin/am.c:1812
9648 msgid "Applying: %.*s"
9651 #: builtin/am.c:1761
9652 msgid "No changes -- Patch already applied."
9653 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9655 #: builtin/am.c:1767
9657 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9658 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
9660 #: builtin/am.c:1771
9661 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9662 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
9664 #: builtin/am.c:1815
9666 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9667 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9668 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9670 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9671 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9674 #: builtin/am.c:1822
9676 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9677 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9679 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9681 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
9682 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
9683 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
9685 #: builtin/am.c:1929 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1945 builtin/reset.c:346
9686 #: builtin/reset.c:354
9688 msgid "Could not parse object '%s'."
9689 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
9691 #: builtin/am.c:1981
9692 msgid "failed to clean index"
9695 #: builtin/am.c:2025
9697 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9698 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9699 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9701 #: builtin/am.c:2132
9703 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9704 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
9706 #: builtin/am.c:2172
9708 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9709 msgstr "无效的 --show-current-patch 值:%s"
9711 #: builtin/am.c:2176
9713 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9714 msgstr "--show-current-patch=%s 和 --show-current-patch=%s 不兼容"
9716 #: builtin/am.c:2207
9717 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9718 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9720 #: builtin/am.c:2208
9721 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9722 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
9724 #: builtin/am.c:2214
9725 msgid "run interactively"
9728 #: builtin/am.c:2216
9729 msgid "historical option -- no-op"
9730 msgstr "老的参数 —— 无作用"
9732 #: builtin/am.c:2218
9733 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9734 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
9736 #: builtin/am.c:2219 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9737 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:812
9741 #: builtin/am.c:2221
9742 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9743 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
9745 #: builtin/am.c:2224
9746 msgid "recode into utf8 (default)"
9747 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
9749 #: builtin/am.c:2226
9750 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9751 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
9753 #: builtin/am.c:2228
9754 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9755 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
9757 #: builtin/am.c:2230
9758 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9759 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
9761 #: builtin/am.c:2232
9762 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9763 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
9765 #: builtin/am.c:2235
9766 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9767 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
9769 #: builtin/am.c:2238
9770 msgid "strip everything before a scissors line"
9771 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
9773 #: builtin/am.c:2240 builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249
9774 #: builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261
9775 #: builtin/am.c:2267
9776 msgid "pass it through git-apply"
9777 msgstr "传递给 git-apply"
9779 #: builtin/am.c:2257 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670
9780 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250
9781 #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505
9782 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9783 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9784 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9788 #: builtin/am.c:2263 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9789 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9793 #: builtin/am.c:2264
9794 msgid "format the patch(es) are in"
9797 #: builtin/am.c:2270
9798 msgid "override error message when patch failure occurs"
9799 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
9801 #: builtin/am.c:2272
9802 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9803 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
9805 #: builtin/am.c:2275
9806 msgid "synonyms for --continue"
9807 msgstr "和 --continue 同义"
9809 #: builtin/am.c:2278
9810 msgid "skip the current patch"
9813 #: builtin/am.c:2281
9814 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9815 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
9817 #: builtin/am.c:2284
9818 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9819 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
9821 #: builtin/am.c:2288
9822 msgid "show the patch being applied"
9825 #: builtin/am.c:2293
9826 msgid "lie about committer date"
9827 msgstr "将作者日期作为提交日期"
9829 #: builtin/am.c:2295
9830 msgid "use current timestamp for author date"
9831 msgstr "用当前时间作为作者日期"
9833 #: builtin/am.c:2297 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512
9834 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517
9835 #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9839 #: builtin/am.c:2298 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557
9840 msgid "GPG-sign commits"
9841 msgstr "使用 GPG 签名提交"
9843 #: builtin/am.c:2301
9844 msgid "(internal use for git-rebase)"
9845 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
9847 #: builtin/am.c:2319
9849 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9850 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9852 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
9855 #: builtin/am.c:2326
9856 msgid "failed to read the index"
9859 #: builtin/am.c:2341
9861 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9862 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9864 #: builtin/am.c:2365
9867 "Stray %s directory found.\n"
9868 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9871 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9873 #: builtin/am.c:2371
9874 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9875 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9877 #: builtin/am.c:2381
9878 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9879 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
9881 #: builtin/apply.c:8
9882 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9883 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
9885 #: builtin/archive.c:17
9887 msgid "could not create archive file '%s'"
9888 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
9890 #: builtin/archive.c:20
9891 msgid "could not redirect output"
9894 #: builtin/archive.c:37
9895 msgid "git archive: Remote with no URL"
9896 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
9898 #: builtin/archive.c:61
9899 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9900 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
9902 #: builtin/archive.c:64
9904 msgid "git archive: NACK %s"
9905 msgstr "git archive:NACK %s"
9907 #: builtin/archive.c:65
9908 msgid "git archive: protocol error"
9909 msgstr "git archive:协议错误"
9911 #: builtin/archive.c:69
9912 msgid "git archive: expected a flush"
9913 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
9915 #: builtin/bisect--helper.c:22
9916 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9917 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9919 #: builtin/bisect--helper.c:23
9920 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9921 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
9923 #: builtin/bisect--helper.c:24
9924 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9925 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9927 #: builtin/bisect--helper.c:25
9928 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9929 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9931 #: builtin/bisect--helper.c:26
9933 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9936 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
9939 #: builtin/bisect--helper.c:27
9941 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9944 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
9946 #: builtin/bisect--helper.c:28
9947 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9948 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
9950 #: builtin/bisect--helper.c:29
9952 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9955 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9958 #: builtin/bisect--helper.c:30
9960 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9961 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9963 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
9964 "=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
9966 #: builtin/bisect--helper.c:86
9968 msgid "'%s' is not a valid term"
9969 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
9971 #: builtin/bisect--helper.c:90
9973 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9974 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
9976 #: builtin/bisect--helper.c:100
9978 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9979 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
9981 #: builtin/bisect--helper.c:111
9982 msgid "please use two different terms"
9985 #: builtin/bisect--helper.c:118
9986 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9987 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
9989 #: builtin/bisect--helper.c:155
9991 msgid "We are not bisecting.\n"
9992 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
9994 #: builtin/bisect--helper.c:163
9996 msgid "'%s' is not a valid commit"
9997 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
9999 #: builtin/bisect--helper.c:172
10002 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10003 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
10005 #: builtin/bisect--helper.c:216
10007 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10008 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
10010 #: builtin/bisect--helper.c:221
10012 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10013 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
10015 #: builtin/bisect--helper.c:233
10017 msgid "couldn't open the file '%s'"
10018 msgstr "无法打开文件 '%s'"
10020 #: builtin/bisect--helper.c:259
10022 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10023 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
10025 #: builtin/bisect--helper.c:286
10028 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10029 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10031 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10032 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10034 #: builtin/bisect--helper.c:290
10037 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10038 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10039 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10041 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
10042 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10043 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
10045 #: builtin/bisect--helper.c:310
10047 msgid "bisecting only with a %s commit"
10048 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
10051 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10052 #. translation. The program will only accept English input
10055 #: builtin/bisect--helper.c:318
10056 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10057 msgstr "您确认么[Y/n]? "
10059 #: builtin/bisect--helper.c:379
10060 msgid "no terms defined"
10063 #: builtin/bisect--helper.c:382
10066 "Your current terms are %s for the old state\n"
10067 "and %s for the new state.\n"
10068 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
10070 #: builtin/bisect--helper.c:392
10073 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10074 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10076 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
10077 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10079 #: builtin/bisect--helper.c:478
10081 msgid "unrecognized option: '%s'"
10082 msgstr "未识别的选项:'%s'"
10084 #: builtin/bisect--helper.c:482
10086 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10087 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
10089 #: builtin/bisect--helper.c:514
10090 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10091 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
10093 #: builtin/bisect--helper.c:529
10095 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10096 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
10098 #: builtin/bisect--helper.c:550
10099 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10100 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
10102 #: builtin/bisect--helper.c:553
10103 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10104 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
10106 #: builtin/bisect--helper.c:577
10108 msgid "invalid ref: '%s'"
10109 msgstr "无效的引用:'%s'"
10111 #: builtin/bisect--helper.c:633
10112 msgid "perform 'git bisect next'"
10113 msgstr "执行 'git bisect next'"
10115 #: builtin/bisect--helper.c:635
10116 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10117 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
10119 #: builtin/bisect--helper.c:637
10120 msgid "cleanup the bisection state"
10123 #: builtin/bisect--helper.c:639
10124 msgid "check for expected revs"
10127 #: builtin/bisect--helper.c:641
10128 msgid "reset the bisection state"
10131 #: builtin/bisect--helper.c:643
10132 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10133 msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
10135 #: builtin/bisect--helper.c:645
10136 msgid "check and set terms in a bisection state"
10137 msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
10139 #: builtin/bisect--helper.c:647
10140 msgid "check whether bad or good terms exist"
10141 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
10143 #: builtin/bisect--helper.c:649
10144 msgid "print out the bisect terms"
10147 #: builtin/bisect--helper.c:651
10148 msgid "start the bisect session"
10151 #: builtin/bisect--helper.c:653
10152 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10153 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
10155 #: builtin/bisect--helper.c:655
10156 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10157 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
10159 #: builtin/bisect--helper.c:673
10160 msgid "--write-terms requires two arguments"
10161 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
10163 #: builtin/bisect--helper.c:677
10164 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10165 msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
10167 #: builtin/bisect--helper.c:684
10168 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10169 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
10171 #: builtin/bisect--helper.c:688
10172 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10173 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
10175 #: builtin/bisect--helper.c:694
10176 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10177 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
10179 #: builtin/bisect--helper.c:700
10180 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10181 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
10183 #: builtin/bisect--helper.c:706
10184 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10185 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
10187 #: builtin/blame.c:31
10188 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10189 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
10191 #: builtin/blame.c:36
10192 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10193 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
10195 #: builtin/blame.c:409
10197 msgid "expecting a color: %s"
10200 #: builtin/blame.c:416
10201 msgid "must end with a color"
10204 #: builtin/blame.c:729
10206 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10207 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
10209 #: builtin/blame.c:747
10210 msgid "invalid value for blame.coloring"
10211 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
10213 #: builtin/blame.c:822
10215 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10216 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
10218 #: builtin/blame.c:844
10219 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10220 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
10222 #: builtin/blame.c:845
10223 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10224 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
10226 #: builtin/blame.c:846
10227 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10228 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
10230 #: builtin/blame.c:847
10231 msgid "Show work cost statistics"
10234 #: builtin/blame.c:848
10235 msgid "Force progress reporting"
10238 #: builtin/blame.c:849
10239 msgid "Show output score for blame entries"
10240 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
10242 #: builtin/blame.c:850
10243 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10244 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
10246 #: builtin/blame.c:851
10247 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10248 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
10250 #: builtin/blame.c:852
10251 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10252 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
10254 #: builtin/blame.c:853
10255 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10256 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
10258 #: builtin/blame.c:854
10259 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10260 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
10262 #: builtin/blame.c:855
10263 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10264 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
10266 #: builtin/blame.c:856
10267 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10268 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
10270 #: builtin/blame.c:857
10271 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10272 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
10274 #: builtin/blame.c:858
10275 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10276 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
10278 #: builtin/blame.c:859
10279 msgid "Ignore whitespace differences"
10282 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10286 #: builtin/blame.c:860
10287 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10288 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
10290 #: builtin/blame.c:861
10291 msgid "Ignore revisions from <file>"
10292 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
10294 #: builtin/blame.c:862
10295 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10296 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
10298 #: builtin/blame.c:863
10299 msgid "color lines by age"
10302 #: builtin/blame.c:864
10303 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10304 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
10306 #: builtin/blame.c:865
10307 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10308 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
10310 #: builtin/blame.c:866
10311 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10312 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
10314 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10318 #: builtin/blame.c:867
10319 msgid "Find line copies within and across files"
10320 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
10322 #: builtin/blame.c:868
10323 msgid "Find line movements within and across files"
10324 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
10326 #: builtin/blame.c:869
10330 #: builtin/blame.c:869
10331 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10332 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
10334 #: builtin/blame.c:921
10335 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10336 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
10338 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10339 #. maximum display width for a relative timestamp in
10340 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10341 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10342 #. among various forms of relative timestamps, but
10343 #. your language may need more or fewer display
10346 #: builtin/blame.c:972
10347 msgid "4 years, 11 months ago"
10348 msgstr "4 年 11 个月前"
10350 #: builtin/blame.c:1079
10352 msgid "file %s has only %lu line"
10353 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10354 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
10355 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
10357 #: builtin/blame.c:1125
10358 msgid "Blaming lines"
10361 #: builtin/branch.c:29
10362 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10363 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10365 #: builtin/branch.c:30
10366 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10367 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
10369 #: builtin/branch.c:31
10370 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10371 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
10373 #: builtin/branch.c:32
10374 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10375 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
10377 #: builtin/branch.c:33
10378 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10379 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
10381 #: builtin/branch.c:34
10382 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10383 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
10385 #: builtin/branch.c:35
10386 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10387 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
10389 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
10390 #: builtin/branch.c:154
10393 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10394 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10396 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
10397 " '%s',但未合并到 HEAD。"
10399 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
10400 #: builtin/branch.c:158
10403 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10404 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10406 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
10407 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
10409 #: builtin/branch.c:172
10411 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10412 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
10414 #: builtin/branch.c:176
10417 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10418 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10420 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
10421 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
10423 #: builtin/branch.c:189
10424 msgid "Update of config-file failed"
10427 #: builtin/branch.c:220
10428 msgid "cannot use -a with -d"
10429 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
10431 #: builtin/branch.c:226
10432 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10433 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
10435 #: builtin/branch.c:240
10437 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10438 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
10440 #: builtin/branch.c:255
10442 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10443 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
10445 #: builtin/branch.c:256
10447 msgid "branch '%s' not found."
10448 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
10450 #: builtin/branch.c:271
10452 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10453 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
10455 #: builtin/branch.c:272
10457 msgid "Error deleting branch '%s'"
10458 msgstr "无法删除分支 '%s'"
10460 #: builtin/branch.c:279
10462 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10463 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
10465 #: builtin/branch.c:280
10467 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10468 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
10470 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10471 msgid "unable to parse format string"
10472 msgstr "不能解析格式化字符串"
10474 #: builtin/branch.c:460
10475 msgid "could not resolve HEAD"
10476 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
10478 #: builtin/branch.c:466
10480 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10481 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
10483 #: builtin/branch.c:481
10485 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10486 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
10488 #: builtin/branch.c:485
10490 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10491 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
10493 #: builtin/branch.c:502
10494 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10495 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
10497 #: builtin/branch.c:504
10498 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10499 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
10501 #: builtin/branch.c:515
10503 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10504 msgstr "无效的分支名:'%s'"
10506 #: builtin/branch.c:542
10507 msgid "Branch rename failed"
10510 #: builtin/branch.c:544
10511 msgid "Branch copy failed"
10514 #: builtin/branch.c:548
10516 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10517 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
10519 #: builtin/branch.c:551
10521 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10522 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
10524 #: builtin/branch.c:557
10526 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10527 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
10529 #: builtin/branch.c:566
10530 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10531 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
10533 #: builtin/branch.c:568
10534 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10535 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
10537 #: builtin/branch.c:584
10540 "Please edit the description for the branch\n"
10542 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10546 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
10548 #: builtin/branch.c:618
10549 msgid "Generic options"
10552 #: builtin/branch.c:620
10553 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10554 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
10556 #: builtin/branch.c:621
10557 msgid "suppress informational messages"
10560 #: builtin/branch.c:622
10561 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10562 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
10564 #: builtin/branch.c:624
10568 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513
10572 #: builtin/branch.c:626
10573 msgid "change the upstream info"
10576 #: builtin/branch.c:627
10577 msgid "unset the upstream info"
10580 #: builtin/branch.c:628
10581 msgid "use colored output"
10584 #: builtin/branch.c:629
10585 msgid "act on remote-tracking branches"
10588 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10589 msgid "print only branches that contain the commit"
10590 msgstr "只打印包含该提交的分支"
10592 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10593 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10594 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
10596 #: builtin/branch.c:637
10597 msgid "Specific git-branch actions:"
10598 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
10600 #: builtin/branch.c:638
10601 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10602 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
10604 #: builtin/branch.c:640
10605 msgid "delete fully merged branch"
10608 #: builtin/branch.c:641
10609 msgid "delete branch (even if not merged)"
10610 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
10612 #: builtin/branch.c:642
10613 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10614 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
10616 #: builtin/branch.c:643
10617 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10618 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
10620 #: builtin/branch.c:644
10621 msgid "copy a branch and its reflog"
10622 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
10624 #: builtin/branch.c:645
10625 msgid "copy a branch, even if target exists"
10626 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
10628 #: builtin/branch.c:646
10629 msgid "list branch names"
10632 #: builtin/branch.c:647
10633 msgid "show current branch name"
10636 #: builtin/branch.c:648
10637 msgid "create the branch's reflog"
10640 #: builtin/branch.c:650
10641 msgid "edit the description for the branch"
10644 #: builtin/branch.c:651
10645 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10646 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
10648 #: builtin/branch.c:652
10649 msgid "print only branches that are merged"
10650 msgstr "只打印已经合并的分支"
10652 #: builtin/branch.c:653
10653 msgid "print only branches that are not merged"
10654 msgstr "只打印尚未合并的分支"
10656 #: builtin/branch.c:654
10657 msgid "list branches in columns"
10660 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10661 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10662 #: builtin/tag.c:433
10666 #: builtin/branch.c:658
10667 msgid "print only branches of the object"
10668 msgstr "只打印指向该对象的分支"
10670 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10671 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10672 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
10674 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10675 #: builtin/verify-tag.c:38
10676 msgid "format to use for the output"
10679 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785
10680 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10681 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
10683 #: builtin/branch.c:708
10684 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10685 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
10687 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10688 msgid "branch name required"
10691 #: builtin/branch.c:753
10692 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10693 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
10695 #: builtin/branch.c:758
10696 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10697 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
10699 #: builtin/branch.c:765
10701 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10702 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
10704 #: builtin/branch.c:768
10706 msgid "No branch named '%s'."
10707 msgstr "没有分支 '%s'。"
10709 #: builtin/branch.c:783
10710 msgid "too many branches for a copy operation"
10711 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
10713 #: builtin/branch.c:792
10714 msgid "too many arguments for a rename operation"
10715 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
10717 #: builtin/branch.c:797
10718 msgid "too many arguments to set new upstream"
10719 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
10721 #: builtin/branch.c:801
10724 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10725 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
10727 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10729 msgid "no such branch '%s'"
10730 msgstr "没有此分支 '%s'"
10732 #: builtin/branch.c:808
10734 msgid "branch '%s' does not exist"
10735 msgstr "分支 '%s' 不存在"
10737 #: builtin/branch.c:821
10738 msgid "too many arguments to unset upstream"
10739 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
10741 #: builtin/branch.c:825
10742 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10743 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
10745 #: builtin/branch.c:831
10747 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10748 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
10750 #: builtin/branch.c:841
10752 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10753 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10755 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
10756 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
10758 #: builtin/branch.c:845
10760 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10761 "'--set-upstream-to' instead."
10763 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
10765 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10766 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10767 msgstr "git bundle create [<选项>] <文件> <git-rev-list 参数>"
10769 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10770 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10771 msgstr "git bundle verify [<选项>] <文件>"
10773 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10774 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10775 msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
10777 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10778 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10779 msgstr "git bundle unbundle <文件> [<引用名>...]"
10781 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375
10782 msgid "do not show progress meter"
10785 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377
10786 msgid "show progress meter"
10789 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379
10790 msgid "show progress meter during object writing phase"
10791 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
10793 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382
10794 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10795 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
10797 #: builtin/bundle.c:93
10798 msgid "Need a repository to create a bundle."
10799 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
10801 #: builtin/bundle.c:104
10802 msgid "do not show bundle details"
10803 msgstr "不显示 bundle 细节"
10805 #: builtin/bundle.c:119
10807 msgid "%s is okay\n"
10810 #: builtin/bundle.c:160
10811 msgid "Need a repository to unbundle."
10812 msgstr "需要一个仓库来解包。"
10814 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
10815 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10816 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
10818 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
10820 msgid "Unknown subcommand: %s"
10823 #: builtin/cat-file.c:595
10825 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10826 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10828 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10829 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
10831 #: builtin/cat-file.c:596
10833 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10836 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10839 #: builtin/cat-file.c:617
10840 msgid "only one batch option may be specified"
10841 msgstr "只能指定一个批处理选项"
10843 #: builtin/cat-file.c:635
10844 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10845 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
10847 #: builtin/cat-file.c:636
10848 msgid "show object type"
10851 #: builtin/cat-file.c:637
10852 msgid "show object size"
10855 #: builtin/cat-file.c:639
10856 msgid "exit with zero when there's no error"
10857 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
10859 #: builtin/cat-file.c:640
10860 msgid "pretty-print object's content"
10861 msgstr "美观地打印对象的内容"
10863 #: builtin/cat-file.c:642
10864 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10865 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
10867 #: builtin/cat-file.c:644
10868 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10869 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
10871 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002
10875 #: builtin/cat-file.c:646
10876 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10877 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
10879 #: builtin/cat-file.c:648
10880 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10881 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
10883 #: builtin/cat-file.c:649
10884 msgid "buffer --batch output"
10885 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
10887 #: builtin/cat-file.c:651
10888 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10889 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
10891 #: builtin/cat-file.c:655
10892 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10893 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
10895 #: builtin/cat-file.c:659
10896 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10897 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
10899 #: builtin/cat-file.c:661
10900 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10901 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
10903 #: builtin/cat-file.c:663
10904 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10905 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
10907 #: builtin/check-attr.c:13
10908 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10909 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
10911 #: builtin/check-attr.c:14
10912 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10913 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
10915 #: builtin/check-attr.c:21
10916 msgid "report all attributes set on file"
10917 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
10919 #: builtin/check-attr.c:22
10920 msgid "use .gitattributes only from the index"
10921 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
10923 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10924 msgid "read file names from stdin"
10925 msgstr "从标准输入读出文件名"
10927 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10928 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10929 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
10931 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537
10932 #: builtin/worktree.c:499
10933 msgid "suppress progress reporting"
10936 #: builtin/check-ignore.c:29
10937 msgid "show non-matching input paths"
10938 msgstr "显示未匹配的输入路径"
10940 #: builtin/check-ignore.c:31
10941 msgid "ignore index when checking"
10944 #: builtin/check-ignore.c:163
10945 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10946 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
10948 #: builtin/check-ignore.c:166
10949 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10950 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
10952 #: builtin/check-ignore.c:168
10953 msgid "no path specified"
10956 #: builtin/check-ignore.c:172
10957 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10958 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
10960 #: builtin/check-ignore.c:174
10961 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10962 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
10964 #: builtin/check-ignore.c:177
10965 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10966 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
10968 #: builtin/check-mailmap.c:9
10969 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10970 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
10972 #: builtin/check-mailmap.c:14
10973 msgid "also read contacts from stdin"
10974 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
10976 #: builtin/check-mailmap.c:25
10978 msgid "unable to parse contact: %s"
10979 msgstr "不能解析联系地址:%s"
10981 #: builtin/check-mailmap.c:48
10982 msgid "no contacts specified"
10985 #: builtin/checkout-index.c:131
10986 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10987 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
10989 #: builtin/checkout-index.c:148
10990 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10991 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
10993 #: builtin/checkout-index.c:164
10994 msgid "check out all files in the index"
10995 msgstr "检出索引区的所有文件"
10997 #: builtin/checkout-index.c:165
10998 msgid "force overwrite of existing files"
11001 #: builtin/checkout-index.c:167
11002 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11003 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
11005 #: builtin/checkout-index.c:169
11006 msgid "don't checkout new files"
11009 #: builtin/checkout-index.c:171
11010 msgid "update stat information in the index file"
11011 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
11013 #: builtin/checkout-index.c:175
11014 msgid "read list of paths from the standard input"
11015 msgstr "从标准输入读取路径列表"
11017 #: builtin/checkout-index.c:177
11018 msgid "write the content to temporary files"
11021 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11022 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11023 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11024 #: builtin/worktree.c:672
11028 #: builtin/checkout-index.c:179
11029 msgid "when creating files, prepend <string>"
11030 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
11032 #: builtin/checkout-index.c:181
11033 msgid "copy out the files from named stage"
11034 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
11036 #: builtin/checkout.c:31
11037 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11038 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
11040 #: builtin/checkout.c:32
11041 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11042 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
11044 #: builtin/checkout.c:37
11045 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11046 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
11048 #: builtin/checkout.c:42
11049 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11050 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
11052 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
11054 msgid "path '%s' does not have our version"
11055 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
11057 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
11059 msgid "path '%s' does not have their version"
11060 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
11062 #: builtin/checkout.c:193
11064 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11065 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
11067 #: builtin/checkout.c:243
11069 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11070 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
11072 #: builtin/checkout.c:261
11074 msgid "path '%s': cannot merge"
11075 msgstr "path '%s':无法合并"
11077 #: builtin/checkout.c:277
11079 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11080 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
11082 #: builtin/checkout.c:377
11084 msgid "Recreated %d merge conflict"
11085 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11086 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11087 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11089 #: builtin/checkout.c:382
11091 msgid "Updated %d path from %s"
11092 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11093 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11094 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11096 #: builtin/checkout.c:389
11098 msgid "Updated %d path from the index"
11099 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11100 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
11101 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
11103 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11104 #: builtin/checkout.c:422
11106 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11107 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
11109 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11111 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11112 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
11114 #: builtin/checkout.c:432
11116 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11117 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
11119 #: builtin/checkout.c:436
11121 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11122 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
11124 #: builtin/checkout.c:440
11126 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11127 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
11129 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11131 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11132 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
11134 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11136 msgid "path '%s' is unmerged"
11137 msgstr "路径 '%s' 未合并"
11139 #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106
11140 msgid "you need to resolve your current index first"
11141 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
11143 #: builtin/checkout.c:734
11146 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11149 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
11152 #: builtin/checkout.c:837
11154 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11155 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
11157 #: builtin/checkout.c:879
11158 msgid "HEAD is now at"
11161 #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717
11162 msgid "unable to update HEAD"
11165 #: builtin/checkout.c:887
11167 msgid "Reset branch '%s'\n"
11168 msgstr "重置分支 '%s'\n"
11170 #: builtin/checkout.c:890
11172 msgid "Already on '%s'\n"
11173 msgstr "已经位于 '%s'\n"
11175 #: builtin/checkout.c:894
11177 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11178 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
11180 #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320
11182 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11183 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
11185 #: builtin/checkout.c:898
11187 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11188 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
11191 #: builtin/checkout.c:949
11193 msgid " ... and %d more.\n"
11194 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
11196 #: builtin/checkout.c:955
11199 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11200 "any of your branches:\n"
11204 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11205 "any of your branches:\n"
11209 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11213 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11217 #: builtin/checkout.c:974
11220 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11223 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11226 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11229 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11232 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
11235 " git branch <新分支名> %s\n"
11238 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
11241 " git branch <新分支名> %s\n"
11244 #: builtin/checkout.c:1009
11245 msgid "internal error in revision walk"
11246 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
11248 #: builtin/checkout.c:1013
11249 msgid "Previous HEAD position was"
11250 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
11252 #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315
11253 msgid "You are on a branch yet to be born"
11254 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
11256 #: builtin/checkout.c:1128
11259 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11260 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11262 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
11263 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
11265 #: builtin/checkout.c:1135
11267 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11268 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11270 " git checkout --track origin/<name>\n"
11272 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11273 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11274 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11276 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
11277 "全名和 --track 选项:\n"
11279 " git checkout --track origin/<名称>\n"
11281 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
11282 "名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
11284 #: builtin/checkout.c:1145
11286 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11287 msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
11289 #: builtin/checkout.c:1211
11290 msgid "only one reference expected"
11293 #: builtin/checkout.c:1228
11295 msgid "only one reference expected, %d given."
11296 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
11298 #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448
11300 msgid "invalid reference: %s"
11303 #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649
11305 msgid "reference is not a tree: %s"
11306 msgstr "引用不是一个树:%s"
11308 #: builtin/checkout.c:1334
11310 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11311 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
11313 #: builtin/checkout.c:1336
11315 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11316 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
11318 #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345
11320 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11321 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
11323 #: builtin/checkout.c:1340
11325 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11326 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
11328 #: builtin/checkout.c:1356
11330 "cannot switch branch while merging\n"
11331 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11334 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11336 #: builtin/checkout.c:1360
11338 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11339 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11341 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
11342 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11344 #: builtin/checkout.c:1364
11346 "cannot switch branch while rebasing\n"
11347 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11350 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11352 #: builtin/checkout.c:1368
11354 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11355 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11358 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11360 #: builtin/checkout.c:1372
11362 "cannot switch branch while reverting\n"
11363 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11366 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11368 #: builtin/checkout.c:1376
11369 msgid "you are switching branch while bisecting"
11370 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
11372 #: builtin/checkout.c:1383
11373 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11374 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
11376 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394
11378 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11379 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
11381 #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404
11382 #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414
11384 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11385 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
11387 #: builtin/checkout.c:1411
11389 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11390 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
11392 #: builtin/checkout.c:1419
11394 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11395 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
11397 #: builtin/checkout.c:1426
11398 msgid "missing branch or commit argument"
11401 #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72
11402 #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286
11403 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563
11404 #: builtin/send-pack.c:174
11405 msgid "force progress reporting"
11408 #: builtin/checkout.c:1469
11409 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11410 msgstr "和新的分支执行三方合并"
11412 #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11416 #: builtin/checkout.c:1471
11417 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11418 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
11420 #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496
11421 msgid "detach HEAD at named commit"
11422 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
11424 #: builtin/checkout.c:1484
11425 msgid "set upstream info for new branch"
11426 msgstr "为新的分支设置上游信息"
11428 #: builtin/checkout.c:1486
11429 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11430 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
11432 #: builtin/checkout.c:1488
11436 #: builtin/checkout.c:1488
11437 msgid "new unparented branch"
11438 msgstr "新的没有父提交的分支"
11440 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289
11441 msgid "update ignored files (default)"
11442 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
11444 #: builtin/checkout.c:1493
11445 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11446 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
11448 #: builtin/checkout.c:1506
11449 msgid "checkout our version for unmerged files"
11450 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
11452 #: builtin/checkout.c:1509
11453 msgid "checkout their version for unmerged files"
11454 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
11456 #: builtin/checkout.c:1513
11457 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11458 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
11460 #: builtin/checkout.c:1565
11461 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11462 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
11464 #: builtin/checkout.c:1568
11465 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11466 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
11468 #: builtin/checkout.c:1605
11469 msgid "--track needs a branch name"
11470 msgstr "--track 需要一个分支名"
11472 #: builtin/checkout.c:1610
11473 msgid "missing branch name; try -b"
11474 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
11476 #: builtin/checkout.c:1642
11478 msgid "could not resolve %s"
11481 #: builtin/checkout.c:1658
11482 msgid "invalid path specification"
11485 #: builtin/checkout.c:1665
11487 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11488 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
11490 #: builtin/checkout.c:1669
11492 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11493 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
11495 #: builtin/checkout.c:1678
11496 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11497 msgstr "--pathspec-from-file 与 --detach 不兼容"
11499 #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324 builtin/stash.c:1506
11500 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11501 msgstr "--pathspec-from-file 与 --patch 不兼容"
11503 #: builtin/checkout.c:1692
11505 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11506 "checking out of the index."
11508 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
11510 #: builtin/checkout.c:1697
11511 msgid "you must specify path(s) to restore"
11512 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
11514 #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774
11515 #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11516 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494
11520 #: builtin/checkout.c:1724
11521 msgid "create and checkout a new branch"
11522 msgstr "创建并检出一个新的分支"
11524 #: builtin/checkout.c:1726
11525 msgid "create/reset and checkout a branch"
11526 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
11528 #: builtin/checkout.c:1727
11529 msgid "create reflog for new branch"
11530 msgstr "为新的分支创建引用日志"
11532 #: builtin/checkout.c:1729
11533 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11534 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
11536 #: builtin/checkout.c:1730
11537 msgid "use overlay mode (default)"
11538 msgstr "使用叠加模式(默认)"
11540 #: builtin/checkout.c:1775
11541 msgid "create and switch to a new branch"
11542 msgstr "创建并切换一个新分支"
11544 #: builtin/checkout.c:1777
11545 msgid "create/reset and switch to a branch"
11546 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
11548 #: builtin/checkout.c:1779
11549 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11550 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
11552 #: builtin/checkout.c:1781
11553 msgid "throw away local modifications"
11556 #: builtin/checkout.c:1813
11557 msgid "which tree-ish to checkout from"
11560 #: builtin/checkout.c:1815
11561 msgid "restore the index"
11564 #: builtin/checkout.c:1817
11565 msgid "restore the working tree (default)"
11568 #: builtin/checkout.c:1819
11569 msgid "ignore unmerged entries"
11572 #: builtin/checkout.c:1820
11573 msgid "use overlay mode"
11576 #: builtin/clean.c:28
11578 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11580 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
11582 #: builtin/clean.c:32
11584 msgid "Removing %s\n"
11587 #: builtin/clean.c:33
11589 msgid "Would remove %s\n"
11592 #: builtin/clean.c:34
11594 msgid "Skipping repository %s\n"
11597 #: builtin/clean.c:35
11599 msgid "Would skip repository %s\n"
11600 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
11602 #: builtin/clean.c:36
11604 msgid "failed to remove %s"
11607 #: builtin/clean.c:37
11609 msgid "could not lstat %s\n"
11610 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
11612 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11616 "1 - select a numbered item\n"
11617 "foo - select item based on unique prefix\n"
11618 " - (empty) select nothing\n"
11622 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
11625 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11629 "1 - select a single item\n"
11630 "3-5 - select a range of items\n"
11631 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11632 "foo - select item based on unique prefix\n"
11633 "-... - unselect specified items\n"
11634 "* - choose all items\n"
11635 " - (empty) finish selecting\n"
11639 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
11640 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
11641 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
11646 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11647 #: git-add--interactive.perl:575
11648 #, c-format, perl-format
11649 msgid "Huh (%s)?\n"
11652 #: builtin/clean.c:663
11654 msgid "Input ignore patterns>> "
11655 msgstr "输入模版以排除条目>> "
11657 #: builtin/clean.c:700
11659 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11660 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
11662 #: builtin/clean.c:721
11663 msgid "Select items to delete"
11666 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11667 #: builtin/clean.c:762
11669 msgid "Remove %s [y/N]? "
11670 msgstr "删除 %s [y/N]?"
11672 #: builtin/clean.c:795
11674 "clean - start cleaning\n"
11675 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11676 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11677 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11678 "quit - stop cleaning\n"
11679 "help - this screen\n"
11680 "? - help for prompt selection"
11683 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
11684 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
11685 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
11688 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
11690 #: builtin/clean.c:831
11691 msgid "Would remove the following item:"
11692 msgid_plural "Would remove the following items:"
11693 msgstr[0] "将删除如下条目:"
11694 msgstr[1] "将删除如下条目:"
11696 #: builtin/clean.c:847
11697 msgid "No more files to clean, exiting."
11698 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
11700 #: builtin/clean.c:909
11701 msgid "do not print names of files removed"
11702 msgstr "不打印删除文件的名称"
11704 #: builtin/clean.c:911
11708 #: builtin/clean.c:912
11709 msgid "interactive cleaning"
11712 #: builtin/clean.c:914
11713 msgid "remove whole directories"
11716 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564
11717 #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11718 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11719 #: builtin/show-ref.c:179
11723 #: builtin/clean.c:916
11724 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11725 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
11727 #: builtin/clean.c:917
11728 msgid "remove ignored files, too"
11731 #: builtin/clean.c:919
11732 msgid "remove only ignored files"
11735 #: builtin/clean.c:937
11736 msgid "-x and -X cannot be used together"
11737 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
11739 #: builtin/clean.c:941
11741 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11744 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
11746 #: builtin/clean.c:944
11748 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11749 "refusing to clean"
11751 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
11753 #: builtin/clone.c:45
11754 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11755 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
11757 #: builtin/clone.c:93
11758 msgid "don't create a checkout"
11761 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11762 msgid "create a bare repository"
11765 #: builtin/clone.c:98
11766 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11767 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
11769 #: builtin/clone.c:100
11770 msgid "to clone from a local repository"
11773 #: builtin/clone.c:102
11774 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11775 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
11777 #: builtin/clone.c:104
11778 msgid "setup as shared repository"
11781 #: builtin/clone.c:107
11785 #: builtin/clone.c:107
11786 msgid "initialize submodules in the clone"
11787 msgstr "在克隆时初始化子模组"
11789 #: builtin/clone.c:110
11790 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11791 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
11793 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11794 msgid "template-directory"
11797 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11798 msgid "directory from which templates will be used"
11801 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
11802 #: builtin/submodule--helper.c:1912
11803 msgid "reference repository"
11806 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
11807 #: builtin/submodule--helper.c:1914
11808 msgid "use --reference only while cloning"
11809 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
11811 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11812 #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327
11816 #: builtin/clone.c:120
11817 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11818 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
11820 #: builtin/clone.c:122
11821 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11822 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
11824 #: builtin/clone.c:124
11825 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11826 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
11828 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828
11829 #: builtin/pull.c:207
11833 #: builtin/clone.c:126
11834 msgid "create a shallow clone of that depth"
11835 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
11837 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430
11841 #: builtin/clone.c:128
11842 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11843 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
11845 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11846 #: builtin/rebase.c:1480
11850 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11851 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11852 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
11854 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
11855 #: builtin/submodule--helper.c:1928
11856 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11857 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
11859 #: builtin/clone.c:134
11860 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11861 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
11863 #: builtin/clone.c:136
11864 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11865 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
11867 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11871 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11872 msgid "separate git dir from working tree"
11873 msgstr "git目录和工作区分离"
11875 #: builtin/clone.c:139
11879 #: builtin/clone.c:140
11880 msgid "set config inside the new repository"
11881 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
11883 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11884 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11885 msgid "server-specific"
11886 msgstr "server-specific"
11888 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11889 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11890 msgid "option to transmit"
11893 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220
11894 #: builtin/push.c:574
11895 msgid "use IPv4 addresses only"
11896 msgstr "只使用 IPv4 地址"
11898 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223
11899 #: builtin/push.c:576
11900 msgid "use IPv6 addresses only"
11901 msgstr "只使用 IPv6 地址"
11903 #: builtin/clone.c:149
11904 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11905 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
11907 #: builtin/clone.c:151
11908 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11909 msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
11911 #: builtin/clone.c:287
11913 "No directory name could be guessed.\n"
11914 "Please specify a directory on the command line"
11919 #: builtin/clone.c:340
11921 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11922 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
11924 #: builtin/clone.c:413
11926 msgid "%s exists and is not a directory"
11927 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
11929 #: builtin/clone.c:430
11931 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11932 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
11934 #: builtin/clone.c:460
11936 msgid "failed to create link '%s'"
11937 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
11939 #: builtin/clone.c:464
11941 msgid "failed to copy file to '%s'"
11942 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
11944 #: builtin/clone.c:469
11946 msgid "failed to iterate over '%s'"
11947 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
11949 #: builtin/clone.c:494
11954 #: builtin/clone.c:508
11956 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11957 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11958 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11961 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
11962 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
11964 #: builtin/clone.c:585
11966 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11967 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
11969 #: builtin/clone.c:705
11971 msgid "unable to update %s"
11974 #: builtin/clone.c:753
11975 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11978 #: builtin/clone.c:776
11979 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11980 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
11982 #: builtin/clone.c:807
11983 msgid "unable to checkout working tree"
11986 #: builtin/clone.c:862
11987 msgid "unable to write parameters to config file"
11988 msgstr "无法将参数写入配置文件"
11990 #: builtin/clone.c:925
11991 msgid "cannot repack to clean up"
11992 msgstr "无法执行 repack 来清理"
11994 #: builtin/clone.c:927
11995 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11996 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
11998 #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950
11999 msgid "Too many arguments."
12002 #: builtin/clone.c:969
12003 msgid "You must specify a repository to clone."
12004 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
12006 #: builtin/clone.c:982
12008 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12009 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
12011 #: builtin/clone.c:985
12012 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12013 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
12015 #: builtin/clone.c:998
12017 msgid "repository '%s' does not exist"
12018 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
12020 #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796
12022 msgid "depth %s is not a positive number"
12023 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
12025 #: builtin/clone.c:1014
12027 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12028 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12030 #: builtin/clone.c:1024
12032 msgid "working tree '%s' already exists."
12033 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
12035 #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271
12036 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12038 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12039 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
12041 #: builtin/clone.c:1044
12043 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12044 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
12046 #: builtin/clone.c:1064
12048 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12049 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
12051 #: builtin/clone.c:1066
12053 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12054 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
12056 #: builtin/clone.c:1090
12058 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12060 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
12062 #: builtin/clone.c:1154
12063 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12064 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12066 #: builtin/clone.c:1156
12067 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12068 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12070 #: builtin/clone.c:1158
12071 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12072 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12074 #: builtin/clone.c:1160
12075 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12076 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12078 #: builtin/clone.c:1163
12079 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12080 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
12082 #: builtin/clone.c:1168
12083 msgid "--local is ignored"
12084 msgstr "--local 被忽略"
12086 #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251
12088 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12089 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
12091 #: builtin/clone.c:1254
12092 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12093 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
12095 #: builtin/column.c:10
12096 msgid "git column [<options>]"
12097 msgstr "git column [<选项>]"
12099 #: builtin/column.c:27
12100 msgid "lookup config vars"
12103 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12104 msgid "layout to use"
12107 #: builtin/column.c:30
12108 msgid "Maximum width"
12111 #: builtin/column.c:31
12112 msgid "Padding space on left border"
12115 #: builtin/column.c:32
12116 msgid "Padding space on right border"
12119 #: builtin/column.c:33
12120 msgid "Padding space between columns"
12123 #: builtin/column.c:51
12124 msgid "--command must be the first argument"
12125 msgstr "--command 必须是第一个参数"
12127 #: builtin/commit-tree.c:18
12129 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12130 "<file>)...] <tree>"
12132 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
12135 #: builtin/commit-tree.c:31
12137 msgid "duplicate parent %s ignored"
12138 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
12140 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12142 msgid "not a valid object name %s"
12143 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
12145 #: builtin/commit-tree.c:93
12147 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12148 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
12150 #: builtin/commit-tree.c:96
12152 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12153 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
12155 #: builtin/commit-tree.c:98
12157 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12158 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
12160 #: builtin/commit-tree.c:111
12164 #: builtin/commit-tree.c:112
12165 msgid "id of a parent commit object"
12168 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271
12169 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1477
12170 #: builtin/tag.c:412
12174 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501
12175 msgid "commit message"
12178 #: builtin/commit-tree.c:118
12179 msgid "read commit log message from file"
12180 msgstr "从文件中读取提交说明"
12182 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288
12183 #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118
12184 msgid "GPG sign commit"
12187 #: builtin/commit-tree.c:133
12188 msgid "must give exactly one tree"
12189 msgstr "必须精确地提供一个树"
12191 #: builtin/commit-tree.c:140
12192 msgid "git commit-tree: failed to read"
12193 msgstr "git commit-tree:读取失败"
12195 #: builtin/commit.c:41
12196 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12197 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
12199 #: builtin/commit.c:46
12200 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12201 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
12203 #: builtin/commit.c:51
12205 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12206 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12207 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12209 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
12210 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
12212 #: builtin/commit.c:56
12214 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12215 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12217 " git commit --allow-empty\n"
12220 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
12223 " git commit --allow-empty\n"
12226 #: builtin/commit.c:63
12227 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12228 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
12230 #: builtin/commit.c:66
12234 " git cherry-pick --continue\n"
12236 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12237 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12239 " git cherry-pick --skip\n"
12244 " git cherry-pick --continue\n"
12246 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
12248 " git cherry-pick --skip\n"
12251 #: builtin/commit.c:315
12252 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12253 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
12255 #: builtin/commit.c:351
12256 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12257 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 在一起没有意义"
12259 #: builtin/commit.c:364
12260 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12261 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
12263 #: builtin/commit.c:376
12264 msgid "unable to create temporary index"
12267 #: builtin/commit.c:385
12268 msgid "interactive add failed"
12271 #: builtin/commit.c:400
12272 msgid "unable to update temporary index"
12275 #: builtin/commit.c:402
12276 msgid "Failed to update main cache tree"
12279 #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496
12280 msgid "unable to write new_index file"
12281 msgstr "无法写 new_index 文件"
12283 #: builtin/commit.c:479
12284 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12285 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
12287 #: builtin/commit.c:481
12288 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12289 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
12291 #: builtin/commit.c:489
12292 msgid "cannot read the index"
12295 #: builtin/commit.c:508
12296 msgid "unable to write temporary index file"
12299 #: builtin/commit.c:606
12301 msgid "commit '%s' lacks author header"
12302 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
12304 #: builtin/commit.c:608
12306 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12307 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
12309 #: builtin/commit.c:627
12310 msgid "malformed --author parameter"
12311 msgstr "格式错误的 --author 参数"
12313 #: builtin/commit.c:680
12315 "unable to select a comment character that is not used\n"
12316 "in the current commit message"
12317 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
12319 #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097
12321 msgid "could not lookup commit %s"
12324 #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319
12326 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12327 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
12329 #: builtin/commit.c:732
12330 msgid "could not read log from standard input"
12331 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
12333 #: builtin/commit.c:736
12335 msgid "could not read log file '%s'"
12336 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
12338 #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783
12339 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12340 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
12342 #: builtin/commit.c:774
12343 msgid "could not read MERGE_MSG"
12344 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
12346 #: builtin/commit.c:834
12347 msgid "could not write commit template"
12350 #: builtin/commit.c:853
12354 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12355 "If this is not correct, please remove the file\n"
12360 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
12364 #: builtin/commit.c:858
12368 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12369 "If this is not correct, please remove the file\n"
12374 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
12378 #: builtin/commit.c:871
12381 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12382 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12384 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
12387 #: builtin/commit.c:879
12390 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12391 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12392 "An empty message aborts the commit.\n"
12394 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
12395 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
12397 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12398 #: builtin/commit.c:896
12400 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12401 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
12403 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12404 #: builtin/commit.c:904
12409 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12410 #: builtin/commit.c:911
12412 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12413 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
12415 #: builtin/commit.c:929
12416 msgid "Cannot read index"
12419 #: builtin/commit.c:997
12420 msgid "Error building trees"
12423 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275
12425 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12426 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
12428 #: builtin/commit.c:1055
12430 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12431 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
12433 #: builtin/commit.c:1069
12435 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12436 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
12438 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327
12440 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12441 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
12443 #: builtin/commit.c:1127
12444 msgid "--long and -z are incompatible"
12445 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
12447 #: builtin/commit.c:1171
12448 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12449 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
12451 #: builtin/commit.c:1180
12452 msgid "You have nothing to amend."
12453 msgstr "您没有可修补的提交。"
12455 #: builtin/commit.c:1183
12456 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12457 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
12459 #: builtin/commit.c:1185
12460 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12461 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
12463 #: builtin/commit.c:1188
12464 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12465 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
12467 #: builtin/commit.c:1198
12468 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12469 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
12471 #: builtin/commit.c:1200
12472 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12473 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
12475 #: builtin/commit.c:1208
12476 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12477 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
12479 #: builtin/commit.c:1225
12480 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12481 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
12483 #: builtin/commit.c:1231
12485 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12486 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
12488 #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524
12489 msgid "show status concisely"
12490 msgstr "以简洁的格式显示状态"
12492 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526
12493 msgid "show branch information"
12496 #: builtin/commit.c:1366
12497 msgid "show stash information"
12500 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528
12501 msgid "compute full ahead/behind values"
12502 msgstr "计算完整的领先/落后值"
12504 #: builtin/commit.c:1370
12508 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549
12509 #: builtin/worktree.c:643
12510 msgid "machine-readable output"
12513 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532
12514 msgid "show status in long format (default)"
12515 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
12517 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535
12518 msgid "terminate entries with NUL"
12519 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
12521 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538
12522 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12523 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336
12527 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538
12528 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12529 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
12531 #: builtin/commit.c:1383
12533 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12536 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
12538 #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192
12542 #: builtin/commit.c:1386
12544 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12547 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
12549 #: builtin/commit.c:1388
12550 msgid "list untracked files in columns"
12551 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
12553 #: builtin/commit.c:1389
12554 msgid "do not detect renames"
12557 #: builtin/commit.c:1391
12558 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12559 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
12561 #: builtin/commit.c:1411
12562 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12563 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
12565 #: builtin/commit.c:1494
12566 msgid "suppress summary after successful commit"
12567 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
12569 #: builtin/commit.c:1495
12570 msgid "show diff in commit message template"
12571 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
12573 #: builtin/commit.c:1497
12574 msgid "Commit message options"
12577 #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414
12578 msgid "read message from file"
12579 msgstr "从文件中读取提交说明"
12581 #: builtin/commit.c:1499
12585 #: builtin/commit.c:1499
12586 msgid "override author for commit"
12589 #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538
12593 #: builtin/commit.c:1500
12594 msgid "override date for commit"
12597 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504
12598 #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12602 #: builtin/commit.c:1502
12603 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12604 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
12606 #: builtin/commit.c:1503
12607 msgid "reuse message from specified commit"
12608 msgstr "重用指定提交的提交说明"
12610 #: builtin/commit.c:1504
12611 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12612 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
12614 #: builtin/commit.c:1505
12615 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12616 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
12618 #: builtin/commit.c:1506
12619 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12620 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
12622 #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290
12623 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110
12624 msgid "add Signed-off-by:"
12625 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
12627 #: builtin/commit.c:1508
12628 msgid "use specified template file"
12631 #: builtin/commit.c:1509
12632 msgid "force edit of commit"
12635 #: builtin/commit.c:1511
12636 msgid "include status in commit message template"
12637 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
12639 #: builtin/commit.c:1516
12640 msgid "Commit contents options"
12643 #: builtin/commit.c:1517
12644 msgid "commit all changed files"
12647 #: builtin/commit.c:1518
12648 msgid "add specified files to index for commit"
12649 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
12651 #: builtin/commit.c:1519
12652 msgid "interactively add files"
12655 #: builtin/commit.c:1520
12656 msgid "interactively add changes"
12659 #: builtin/commit.c:1521
12660 msgid "commit only specified files"
12663 #: builtin/commit.c:1522
12664 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12665 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
12667 #: builtin/commit.c:1523
12668 msgid "show what would be committed"
12671 #: builtin/commit.c:1536
12672 msgid "amend previous commit"
12675 #: builtin/commit.c:1537
12676 msgid "bypass post-rewrite hook"
12677 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
12679 #: builtin/commit.c:1544
12680 msgid "ok to record an empty change"
12683 #: builtin/commit.c:1546
12684 msgid "ok to record a change with an empty message"
12687 #: builtin/commit.c:1619
12689 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12690 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
12692 #: builtin/commit.c:1626
12693 msgid "could not read MERGE_MODE"
12694 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
12696 #: builtin/commit.c:1645
12698 msgid "could not read commit message: %s"
12699 msgstr "不能读取提交说明:%s"
12701 #: builtin/commit.c:1652
12703 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12704 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
12706 #: builtin/commit.c:1657
12708 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12709 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
12711 #: builtin/commit.c:1691
12713 "repository has been updated, but unable to write\n"
12714 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12715 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12717 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
12718 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
12720 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12722 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12724 "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow] [--"
12727 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12729 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12730 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12732 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append|--split] [--"
12733 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12735 #: builtin/commit-graph.c:52
12737 msgid "could not find object directory matching %s"
12738 msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
12740 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125
12741 #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12745 #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126
12746 #: builtin/commit-graph.c:211
12747 msgid "The object directory to store the graph"
12750 #: builtin/commit-graph.c:71
12751 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12752 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
12754 #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23
12756 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12757 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
12759 #: builtin/commit-graph.c:128
12760 msgid "start walk at all refs"
12763 #: builtin/commit-graph.c:130
12764 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12765 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
12767 #: builtin/commit-graph.c:132
12768 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12769 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
12771 #: builtin/commit-graph.c:134
12772 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12773 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
12775 #: builtin/commit-graph.c:137
12776 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12777 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
12779 #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143
12780 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12781 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
12783 #: builtin/commit-graph.c:141
12784 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12785 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
12787 #: builtin/commit-graph.c:159
12788 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12789 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12791 #: builtin/config.c:11
12792 msgid "git config [<options>]"
12793 msgstr "git config [<选项>]"
12795 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
12797 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12798 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
12800 #: builtin/config.c:116
12801 msgid "only one type at a time"
12804 #: builtin/config.c:125
12805 msgid "Config file location"
12808 #: builtin/config.c:126
12809 msgid "use global config file"
12812 #: builtin/config.c:127
12813 msgid "use system config file"
12816 #: builtin/config.c:128
12817 msgid "use repository config file"
12820 #: builtin/config.c:129
12821 msgid "use per-worktree config file"
12822 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
12824 #: builtin/config.c:130
12825 msgid "use given config file"
12828 #: builtin/config.c:131
12832 #: builtin/config.c:131
12833 msgid "read config from given blob object"
12834 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
12836 #: builtin/config.c:132
12840 #: builtin/config.c:133
12841 msgid "get value: name [value-regex]"
12842 msgstr "获取值:name [value-regex]"
12844 #: builtin/config.c:134
12845 msgid "get all values: key [value-regex]"
12846 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
12848 #: builtin/config.c:135
12849 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12850 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
12852 #: builtin/config.c:136
12853 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12854 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
12856 #: builtin/config.c:137
12857 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12858 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
12860 #: builtin/config.c:138
12861 msgid "add a new variable: name value"
12862 msgstr "添加一个新的变量:name value"
12864 #: builtin/config.c:139
12865 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12866 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
12868 #: builtin/config.c:140
12869 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12870 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
12872 #: builtin/config.c:141
12873 msgid "rename section: old-name new-name"
12874 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
12876 #: builtin/config.c:142
12877 msgid "remove a section: name"
12878 msgstr "删除一个小节:name"
12880 #: builtin/config.c:143
12884 #: builtin/config.c:144
12885 msgid "open an editor"
12888 #: builtin/config.c:145
12889 msgid "find the color configured: slot [default]"
12890 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
12892 #: builtin/config.c:146
12893 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12894 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
12896 #: builtin/config.c:147
12900 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
12901 msgid "value is given this type"
12904 #: builtin/config.c:149
12905 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12906 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
12908 #: builtin/config.c:150
12909 msgid "value is decimal number"
12912 #: builtin/config.c:151
12913 msgid "value is --bool or --int"
12914 msgstr "值是 --bool or --int"
12916 #: builtin/config.c:152
12917 msgid "value is a path (file or directory name)"
12918 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
12920 #: builtin/config.c:153
12921 msgid "value is an expiry date"
12924 #: builtin/config.c:154
12928 #: builtin/config.c:155
12929 msgid "terminate values with NUL byte"
12930 msgstr "终止值是 NUL 字节"
12932 #: builtin/config.c:156
12933 msgid "show variable names only"
12936 #: builtin/config.c:157
12937 msgid "respect include directives on lookup"
12938 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
12940 #: builtin/config.c:158
12941 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12942 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
12944 #: builtin/config.c:159
12945 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
12946 msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
12948 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
12952 #: builtin/config.c:160
12953 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12954 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
12956 #: builtin/config.c:174
12958 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12959 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
12961 #: builtin/config.c:176
12963 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12964 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
12966 #: builtin/config.c:324
12968 msgid "invalid key pattern: %s"
12971 #: builtin/config.c:360
12973 msgid "failed to format default config value: %s"
12974 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
12976 #: builtin/config.c:417
12978 msgid "cannot parse color '%s'"
12979 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
12981 #: builtin/config.c:459
12982 msgid "unable to parse default color value"
12985 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
12986 msgid "not in a git directory"
12987 msgstr "不在 git 仓库中"
12989 #: builtin/config.c:515
12990 msgid "writing to stdin is not supported"
12993 #: builtin/config.c:518
12994 msgid "writing config blobs is not supported"
12995 msgstr "不支持写到配置数据对象"
12997 #: builtin/config.c:603
13000 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13002 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13006 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13008 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13012 #: builtin/config.c:627
13013 msgid "only one config file at a time"
13014 msgstr "一次只能有一个配置文件"
13016 #: builtin/config.c:632
13017 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13018 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
13020 #: builtin/config.c:635
13021 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13022 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
13024 #: builtin/config.c:655
13025 msgid "$HOME not set"
13028 #: builtin/config.c:679
13030 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13031 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13032 "section in \"git help worktree\" for details"
13034 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
13035 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
13037 #: builtin/config.c:714
13038 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13039 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
13041 #: builtin/config.c:719
13042 msgid "only one action at a time"
13045 #: builtin/config.c:732
13046 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13047 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
13049 #: builtin/config.c:738
13051 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13053 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
13055 #: builtin/config.c:744
13056 msgid "--default is only applicable to --get"
13057 msgstr "--default 仅适用于 --get"
13059 #: builtin/config.c:757
13061 msgid "unable to read config file '%s'"
13062 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
13064 #: builtin/config.c:760
13065 msgid "error processing config file(s)"
13068 #: builtin/config.c:770
13069 msgid "editing stdin is not supported"
13072 #: builtin/config.c:772
13073 msgid "editing blobs is not supported"
13076 #: builtin/config.c:786
13078 msgid "cannot create configuration file %s"
13079 msgstr "不能创建配置文件 %s"
13081 #: builtin/config.c:799
13084 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13085 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13088 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
13090 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13092 msgid "no such section: %s"
13095 #: builtin/count-objects.c:90
13096 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13097 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13099 #: builtin/count-objects.c:100
13100 msgid "print sizes in human readable format"
13101 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
13103 #: builtin/describe.c:26
13104 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13105 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
13107 #: builtin/describe.c:27
13108 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13109 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
13111 #: builtin/describe.c:62
13115 #: builtin/describe.c:62
13116 msgid "lightweight"
13119 #: builtin/describe.c:62
13123 #: builtin/describe.c:275
13125 msgid "annotated tag %s not available"
13126 msgstr "附注标签 %s 无效"
13128 #: builtin/describe.c:279
13130 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13131 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
13133 #: builtin/describe.c:281
13135 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13136 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
13138 #: builtin/describe.c:325
13140 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13141 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
13143 #: builtin/describe.c:327
13145 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13146 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
13148 #: builtin/describe.c:394
13150 msgid "finished search at %s\n"
13153 #: builtin/describe.c:421
13156 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13157 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13159 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
13160 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
13162 #: builtin/describe.c:425
13165 "No tags can describe '%s'.\n"
13166 "Try --always, or create some tags."
13169 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
13171 #: builtin/describe.c:455
13173 msgid "traversed %lu commits\n"
13174 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
13176 #: builtin/describe.c:458
13179 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13180 "gave up search at %s\n"
13182 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
13185 #: builtin/describe.c:526
13187 msgid "describe %s\n"
13190 #: builtin/describe.c:529
13192 msgid "Not a valid object name %s"
13193 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
13195 #: builtin/describe.c:537
13197 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13198 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
13200 #: builtin/describe.c:551
13201 msgid "find the tag that comes after the commit"
13202 msgstr "寻找该提交之后的标签"
13204 #: builtin/describe.c:552
13205 msgid "debug search strategy on stderr"
13206 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
13208 #: builtin/describe.c:553
13209 msgid "use any ref"
13212 #: builtin/describe.c:554
13213 msgid "use any tag, even unannotated"
13214 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
13216 #: builtin/describe.c:555
13217 msgid "always use long format"
13218 msgstr "始终使用长提交号格式"
13220 #: builtin/describe.c:556
13221 msgid "only follow first parent"
13224 #: builtin/describe.c:559
13225 msgid "only output exact matches"
13228 #: builtin/describe.c:561
13229 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13230 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
13232 #: builtin/describe.c:563
13233 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13234 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
13236 #: builtin/describe.c:565
13237 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13238 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
13240 #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535
13241 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13242 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
13244 #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571
13248 #: builtin/describe.c:569
13249 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13250 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
13252 #: builtin/describe.c:572
13253 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13254 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
13256 #: builtin/describe.c:590
13257 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13258 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
13260 #: builtin/describe.c:619
13261 msgid "No names found, cannot describe anything."
13262 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
13264 #: builtin/describe.c:670
13265 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13266 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
13268 #: builtin/describe.c:672
13269 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13270 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
13272 #: builtin/diff.c:84
13274 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13275 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
13277 #: builtin/diff.c:235
13279 msgid "invalid option: %s"
13282 #: builtin/diff.c:350
13283 msgid "Not a git repository"
13284 msgstr "不是一个 git 仓库"
13286 #: builtin/diff.c:394
13288 msgid "invalid object '%s' given."
13289 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
13291 #: builtin/diff.c:403
13293 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13294 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
13296 #: builtin/diff.c:408
13298 msgid "unhandled object '%s' given."
13299 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
13301 #: builtin/difftool.c:30
13302 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13303 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
13305 #: builtin/difftool.c:260
13310 #: builtin/difftool.c:302
13312 msgid "could not read symlink %s"
13313 msgstr "无法读取符号链接 %s"
13315 #: builtin/difftool.c:304
13317 msgid "could not read symlink file %s"
13318 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
13320 #: builtin/difftool.c:312
13322 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13323 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
13325 #: builtin/difftool.c:413
13327 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13328 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13330 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
13333 #: builtin/difftool.c:634
13335 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13336 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
13338 #: builtin/difftool.c:636
13339 msgid "working tree file has been left."
13340 msgstr "工作区文件被留了下来。"
13342 #: builtin/difftool.c:647
13344 msgid "temporary files exist in '%s'."
13345 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
13347 #: builtin/difftool.c:648
13348 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13349 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
13351 #: builtin/difftool.c:697
13352 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13353 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
13355 #: builtin/difftool.c:699
13356 msgid "perform a full-directory diff"
13357 msgstr "执行一个全目录差异比较"
13359 #: builtin/difftool.c:701
13360 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13361 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
13363 #: builtin/difftool.c:706
13364 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13365 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
13367 #: builtin/difftool.c:707
13371 #: builtin/difftool.c:708
13372 msgid "use the specified diff tool"
13373 msgstr "使用指定的差异比较工具"
13375 #: builtin/difftool.c:710
13376 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13377 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
13379 #: builtin/difftool.c:713
13381 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13383 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
13385 #: builtin/difftool.c:716
13386 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13387 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
13389 #: builtin/difftool.c:717
13390 msgid "passed to `diff`"
13391 msgstr "传递给 `diff`"
13393 #: builtin/difftool.c:732
13394 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13395 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
13397 #: builtin/difftool.c:739
13398 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13399 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
13401 #: builtin/difftool.c:742
13402 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13403 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
13405 #: builtin/difftool.c:750
13406 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13407 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
13409 #: builtin/difftool.c:757
13410 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13411 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
13413 #: builtin/env--helper.c:6
13414 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13415 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
13417 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13421 #: builtin/env--helper.c:41
13422 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13423 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
13425 #: builtin/env--helper.c:43
13426 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13427 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
13429 #: builtin/env--helper.c:62
13431 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13432 msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
13434 #: builtin/env--helper.c:77
13437 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13439 msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
13441 #: builtin/fast-export.c:29
13442 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13443 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13445 #: builtin/fast-export.c:853
13446 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13447 msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
13449 #: builtin/fast-export.c:1152
13450 msgid "show progress after <n> objects"
13451 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
13453 #: builtin/fast-export.c:1154
13454 msgid "select handling of signed tags"
13455 msgstr "选择如何处理签名标签"
13457 #: builtin/fast-export.c:1157
13458 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13459 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
13461 #: builtin/fast-export.c:1160
13462 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13463 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
13465 #: builtin/fast-export.c:1163
13466 msgid "Dump marks to this file"
13467 msgstr "把标记存储到这个文件"
13469 #: builtin/fast-export.c:1165
13470 msgid "Import marks from this file"
13473 #: builtin/fast-export.c:1169
13474 msgid "Import marks from this file if it exists"
13475 msgstr "从该文件导入标记(如果存在的话)"
13477 #: builtin/fast-export.c:1171
13478 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13479 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
13481 #: builtin/fast-export.c:1173
13482 msgid "Output full tree for each commit"
13483 msgstr "每次提交都输出整个树"
13485 #: builtin/fast-export.c:1175
13486 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13487 msgstr "使用 done 功能来终止流"
13489 #: builtin/fast-export.c:1176
13490 msgid "Skip output of blob data"
13493 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13497 #: builtin/fast-export.c:1178
13498 msgid "Apply refspec to exported refs"
13499 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
13501 #: builtin/fast-export.c:1179
13502 msgid "anonymize output"
13505 #: builtin/fast-export.c:1181
13506 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13507 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
13509 #: builtin/fast-export.c:1183
13510 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13511 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
13513 #: builtin/fast-export.c:1185
13514 msgid "Label tags with mark ids"
13515 msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
13517 #: builtin/fast-export.c:1220
13518 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13519 msgstr "不能同时传递参数 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
13521 #: builtin/fetch.c:34
13522 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13523 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13525 #: builtin/fetch.c:35
13526 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13527 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
13529 #: builtin/fetch.c:36
13530 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13531 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
13533 #: builtin/fetch.c:37
13534 msgid "git fetch --all [<options>]"
13535 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
13537 #: builtin/fetch.c:116
13538 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13539 msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
13541 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184
13542 msgid "fetch from all remotes"
13545 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228
13546 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13547 msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
13549 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187
13550 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13551 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
13553 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190
13554 msgid "path to upload pack on remote end"
13557 #: builtin/fetch.c:146
13558 msgid "force overwrite of local reference"
13561 #: builtin/fetch.c:148
13562 msgid "fetch from multiple remotes"
13565 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194
13566 msgid "fetch all tags and associated objects"
13567 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
13569 #: builtin/fetch.c:152
13570 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13571 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
13573 #: builtin/fetch.c:154
13574 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13577 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197
13578 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13579 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
13581 #: builtin/fetch.c:158
13582 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13583 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
13586 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121
13590 #: builtin/fetch.c:160
13591 msgid "control recursive fetching of submodules"
13592 msgstr "控制子模组的递归抓取"
13594 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205
13595 msgid "keep downloaded pack"
13598 #: builtin/fetch.c:166
13599 msgid "allow updating of HEAD ref"
13600 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
13602 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208
13603 msgid "deepen history of shallow clone"
13606 #: builtin/fetch.c:171
13607 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13608 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
13610 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211
13611 msgid "convert to a complete repository"
13612 msgstr "转换为一个完整的仓库"
13614 #: builtin/fetch.c:180
13615 msgid "prepend this to submodule path output"
13616 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
13618 #: builtin/fetch.c:183
13620 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13622 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
13624 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214
13625 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13626 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
13628 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216
13632 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217
13633 msgid "specify fetch refmap"
13634 msgstr "指定获取操作的引用映射"
13636 #: builtin/fetch.c:196
13637 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13638 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
13640 #: builtin/fetch.c:199
13641 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13642 msgstr "获取后执行 'gc --auto'"
13644 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226
13645 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13646 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
13648 #: builtin/fetch.c:203
13649 msgid "write the commit-graph after fetching"
13652 #: builtin/fetch.c:513
13653 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13654 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
13656 #: builtin/fetch.c:653
13658 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13659 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
13661 #: builtin/fetch.c:751
13663 msgid "object %s not found"
13666 #: builtin/fetch.c:755
13667 msgid "[up to date]"
13670 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13674 #: builtin/fetch.c:769
13675 msgid "can't fetch in current branch"
13676 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
13678 #: builtin/fetch.c:779
13679 msgid "[tag update]"
13682 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13683 #: builtin/fetch.c:851
13684 msgid "unable to update local ref"
13687 #: builtin/fetch.c:784
13688 msgid "would clobber existing tag"
13691 #: builtin/fetch.c:806
13695 #: builtin/fetch.c:809
13696 msgid "[new branch]"
13699 #: builtin/fetch.c:812
13703 #: builtin/fetch.c:851
13704 msgid "forced update"
13707 #: builtin/fetch.c:856
13708 msgid "non-fast-forward"
13711 #: builtin/fetch.c:877
13713 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13714 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13715 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13717 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
13718 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
13719 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
13721 #: builtin/fetch.c:881
13724 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13725 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13727 " to avoid this check.\n"
13729 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
13730 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
13732 #: builtin/fetch.c:920
13734 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13735 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
13737 #: builtin/fetch.c:941
13739 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13740 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
13742 #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164
13744 msgid "From %.*s\n"
13747 #: builtin/fetch.c:1037
13750 "some local refs could not be updated; try running\n"
13751 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13753 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
13754 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
13757 #: builtin/fetch.c:1134
13759 msgid " (%s will become dangling)"
13760 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
13763 #: builtin/fetch.c:1135
13765 msgid " (%s has become dangling)"
13766 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
13768 #: builtin/fetch.c:1167
13772 #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112
13776 #: builtin/fetch.c:1191
13778 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13779 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
13781 #: builtin/fetch.c:1210
13783 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13784 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
13786 #: builtin/fetch.c:1213
13788 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13789 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
13791 #: builtin/fetch.c:1421
13792 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13793 msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
13795 #: builtin/fetch.c:1436
13796 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13797 msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
13799 #: builtin/fetch.c:1438
13800 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13801 msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
13803 #: builtin/fetch.c:1440
13804 msgid "unknown branch type"
13807 #: builtin/fetch.c:1442
13809 "no source branch found.\n"
13810 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13813 "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支。"
13815 #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631
13817 msgid "Fetching %s\n"
13820 #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101
13822 msgid "Could not fetch %s"
13825 #: builtin/fetch.c:1590
13827 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13828 msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
13830 #: builtin/fetch.c:1693
13832 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
13833 "remote name from which new revisions should be fetched."
13834 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
13836 #: builtin/fetch.c:1730
13837 msgid "You need to specify a tag name."
13838 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
13840 #: builtin/fetch.c:1780
13841 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13842 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
13844 #: builtin/fetch.c:1782
13845 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13846 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
13848 #: builtin/fetch.c:1787
13849 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13850 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
13852 #: builtin/fetch.c:1789
13853 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13854 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
13856 #: builtin/fetch.c:1805
13857 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13858 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
13860 #: builtin/fetch.c:1807
13861 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13862 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
13864 #: builtin/fetch.c:1816
13866 msgid "No such remote or remote group: %s"
13867 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
13869 #: builtin/fetch.c:1823
13870 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13871 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
13873 #: builtin/fetch.c:1841
13875 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13877 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
13879 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13881 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13882 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
13884 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
13885 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13886 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
13888 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13889 msgid "alias for --log (deprecated)"
13890 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
13892 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13896 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
13897 msgid "use <text> as start of message"
13898 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
13900 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
13901 msgid "file to read from"
13904 #: builtin/for-each-ref.c:10
13905 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13906 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
13908 #: builtin/for-each-ref.c:11
13909 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13910 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
13912 #: builtin/for-each-ref.c:12
13913 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13914 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
13916 #: builtin/for-each-ref.c:13
13917 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13918 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
13920 #: builtin/for-each-ref.c:28
13921 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13922 msgstr "引用占位符适用于 shells"
13924 #: builtin/for-each-ref.c:30
13925 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13926 msgstr "引用占位符适用于 perl"
13928 #: builtin/for-each-ref.c:32
13929 msgid "quote placeholders suitably for python"
13930 msgstr "引用占位符适用于 python"
13932 #: builtin/for-each-ref.c:34
13933 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13934 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
13936 #: builtin/for-each-ref.c:37
13937 msgid "show only <n> matched refs"
13938 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
13940 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13941 msgid "respect format colors"
13942 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
13944 #: builtin/for-each-ref.c:42
13945 msgid "print only refs which points at the given object"
13946 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
13948 #: builtin/for-each-ref.c:44
13949 msgid "print only refs that are merged"
13950 msgstr "只打印已经合并的引用"
13952 #: builtin/for-each-ref.c:45
13953 msgid "print only refs that are not merged"
13954 msgstr "只打印没有合并的引用"
13956 #: builtin/for-each-ref.c:46
13957 msgid "print only refs which contain the commit"
13958 msgstr "只打印包含该提交的引用"
13960 #: builtin/for-each-ref.c:47
13961 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13962 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
13964 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13968 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13969 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13971 msgid "error in %s %s: %s"
13972 msgstr "%s %s 错误:%s"
13974 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13975 #: builtin/fsck.c:114
13977 msgid "warning in %s %s: %s"
13978 msgstr "%s %s 警告:%s"
13980 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
13982 msgid "broken link from %7s %s"
13983 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
13985 #: builtin/fsck.c:155
13986 msgid "wrong object type in link"
13987 msgstr "链接中错误的对象类型"
13989 #: builtin/fsck.c:171
13992 "broken link from %7s %s\n"
13995 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
13998 #: builtin/fsck.c:282
14000 msgid "missing %s %s"
14003 #: builtin/fsck.c:309
14005 msgid "unreachable %s %s"
14008 #: builtin/fsck.c:329
14010 msgid "dangling %s %s"
14013 #: builtin/fsck.c:339
14014 msgid "could not create lost-found"
14015 msgstr "不能创建 lost-found"
14017 #: builtin/fsck.c:350
14019 msgid "could not finish '%s'"
14022 #: builtin/fsck.c:367
14024 msgid "Checking %s"
14027 #: builtin/fsck.c:405
14029 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14030 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
14032 #: builtin/fsck.c:424
14034 msgid "Checking %s %s"
14035 msgstr "正在检查 %s %s"
14037 #: builtin/fsck.c:429
14038 msgid "broken links"
14041 #: builtin/fsck.c:438
14046 #: builtin/fsck.c:446
14048 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14049 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
14051 #: builtin/fsck.c:475
14053 msgid "%s: object corrupt or missing"
14054 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
14056 #: builtin/fsck.c:500
14058 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14059 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
14061 #: builtin/fsck.c:514
14063 msgid "Checking reflog %s->%s"
14064 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
14066 #: builtin/fsck.c:548
14068 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14069 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
14071 #: builtin/fsck.c:555
14073 msgid "%s: not a commit"
14076 #: builtin/fsck.c:609
14077 msgid "notice: No default references"
14080 #: builtin/fsck.c:624
14082 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14083 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
14085 #: builtin/fsck.c:637
14087 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14088 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
14090 #: builtin/fsck.c:657
14092 msgid "bad sha1 file: %s"
14093 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
14095 #: builtin/fsck.c:672
14096 msgid "Checking object directory"
14099 #: builtin/fsck.c:675
14100 msgid "Checking object directories"
14103 #: builtin/fsck.c:690
14105 msgid "Checking %s link"
14106 msgstr "正在检查 %s 链接"
14108 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14113 #: builtin/fsck.c:702
14115 msgid "%s points to something strange (%s)"
14116 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
14118 #: builtin/fsck.c:708
14120 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14121 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
14123 #: builtin/fsck.c:712
14125 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14126 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
14128 #: builtin/fsck.c:724
14129 msgid "Checking cache tree"
14132 #: builtin/fsck.c:729
14134 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14135 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
14137 #: builtin/fsck.c:738
14138 msgid "non-tree in cache-tree"
14139 msgstr "cache-tree 中非树对象"
14141 #: builtin/fsck.c:769
14142 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14143 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
14145 #: builtin/fsck.c:775
14146 msgid "show unreachable objects"
14149 #: builtin/fsck.c:776
14150 msgid "show dangling objects"
14153 #: builtin/fsck.c:777
14154 msgid "report tags"
14157 #: builtin/fsck.c:778
14158 msgid "report root nodes"
14161 #: builtin/fsck.c:779
14162 msgid "make index objects head nodes"
14163 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
14165 #: builtin/fsck.c:780
14166 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14167 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
14169 #: builtin/fsck.c:781
14170 msgid "also consider packs and alternate objects"
14173 #: builtin/fsck.c:782
14174 msgid "check only connectivity"
14177 #: builtin/fsck.c:783
14178 msgid "enable more strict checking"
14181 #: builtin/fsck.c:785
14182 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14183 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
14185 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14186 msgid "show progress"
14189 #: builtin/fsck.c:787
14190 msgid "show verbose names for reachable objects"
14191 msgstr "显示可达对象的详细名称"
14193 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14194 msgid "Checking objects"
14197 #: builtin/fsck.c:874
14199 msgid "%s: object missing"
14202 #: builtin/fsck.c:885
14204 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14205 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
14208 msgid "git gc [<options>]"
14209 msgstr "git gc [<选项>]"
14213 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14214 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
14216 #: builtin/gc.c:126
14218 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14219 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
14221 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14223 msgid "cannot stat '%s'"
14224 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
14226 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14228 msgid "cannot read '%s'"
14231 #: builtin/gc.c:491
14234 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14236 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14240 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
14241 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
14245 #: builtin/gc.c:539
14246 msgid "prune unreferenced objects"
14249 #: builtin/gc.c:541
14250 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14251 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
14253 #: builtin/gc.c:542
14254 msgid "enable auto-gc mode"
14255 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
14257 #: builtin/gc.c:545
14258 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14259 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
14261 #: builtin/gc.c:548
14262 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14263 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
14265 #: builtin/gc.c:565
14267 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14268 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
14270 #: builtin/gc.c:576
14272 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14273 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
14275 #: builtin/gc.c:596
14277 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14278 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
14280 #: builtin/gc.c:598
14282 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14283 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
14285 #: builtin/gc.c:599
14287 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14288 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
14290 #: builtin/gc.c:639
14293 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14295 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
14297 #: builtin/gc.c:694
14299 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14300 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
14302 #: builtin/grep.c:30
14303 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14304 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
14306 #: builtin/grep.c:225
14308 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14309 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
14311 #: builtin/grep.c:279
14313 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14314 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
14316 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14317 #. variable for tweaking threads, currently
14320 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731
14321 #: builtin/pack-objects.c:2854
14323 msgid "no threads support, ignoring %s"
14324 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
14326 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618
14328 msgid "unable to read tree (%s)"
14331 #: builtin/grep.c:633
14333 msgid "unable to grep from object of type %s"
14334 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
14336 #: builtin/grep.c:704
14338 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14339 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
14341 #: builtin/grep.c:803
14342 msgid "search in index instead of in the work tree"
14343 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
14345 #: builtin/grep.c:805
14346 msgid "find in contents not managed by git"
14347 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
14349 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
14350 #: builtin/grep.c:807
14351 msgid "search in both tracked and untracked files"
14352 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
14354 #: builtin/grep.c:809
14355 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14356 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
14358 #: builtin/grep.c:811
14359 msgid "recursively search in each submodule"
14360 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
14362 #: builtin/grep.c:814
14363 msgid "show non-matching lines"
14366 #: builtin/grep.c:816
14367 msgid "case insensitive matching"
14370 #: builtin/grep.c:818
14371 msgid "match patterns only at word boundaries"
14372 msgstr "只在单词边界匹配模式"
14374 #: builtin/grep.c:820
14375 msgid "process binary files as text"
14376 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
14378 #: builtin/grep.c:822
14379 msgid "don't match patterns in binary files"
14380 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
14382 #: builtin/grep.c:825
14383 msgid "process binary files with textconv filters"
14384 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
14386 #: builtin/grep.c:827
14387 msgid "search in subdirectories (default)"
14388 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
14390 #: builtin/grep.c:829
14391 msgid "descend at most <depth> levels"
14392 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
14394 #: builtin/grep.c:833
14395 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14396 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
14398 #: builtin/grep.c:836
14399 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14400 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
14402 #: builtin/grep.c:839
14403 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14404 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
14406 #: builtin/grep.c:842
14407 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14408 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
14410 #: builtin/grep.c:845
14411 msgid "show line numbers"
14414 #: builtin/grep.c:846
14415 msgid "show column number of first match"
14416 msgstr "显示第一个匹配的列号"
14418 #: builtin/grep.c:847
14419 msgid "don't show filenames"
14422 #: builtin/grep.c:848
14423 msgid "show filenames"
14426 #: builtin/grep.c:850
14427 msgid "show filenames relative to top directory"
14428 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14430 #: builtin/grep.c:852
14431 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14432 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
14434 #: builtin/grep.c:854
14435 msgid "synonym for --files-with-matches"
14436 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
14438 #: builtin/grep.c:857
14439 msgid "show only the names of files without match"
14440 msgstr "只显示未匹配的文件名"
14442 #: builtin/grep.c:859
14443 msgid "print NUL after filenames"
14444 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
14446 #: builtin/grep.c:862
14447 msgid "show only matching parts of a line"
14448 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
14450 #: builtin/grep.c:864
14451 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14452 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
14454 #: builtin/grep.c:865
14455 msgid "highlight matches"
14458 #: builtin/grep.c:867
14459 msgid "print empty line between matches from different files"
14460 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
14462 #: builtin/grep.c:869
14463 msgid "show filename only once above matches from same file"
14464 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
14466 #: builtin/grep.c:872
14467 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14468 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
14470 #: builtin/grep.c:875
14471 msgid "show <n> context lines before matches"
14472 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
14474 #: builtin/grep.c:877
14475 msgid "show <n> context lines after matches"
14476 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
14478 #: builtin/grep.c:879
14479 msgid "use <n> worker threads"
14480 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
14482 #: builtin/grep.c:880
14483 msgid "shortcut for -C NUM"
14486 #: builtin/grep.c:883
14487 msgid "show a line with the function name before matches"
14488 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
14490 #: builtin/grep.c:885
14491 msgid "show the surrounding function"
14492 msgstr "显示所在函数的前后内容"
14494 #: builtin/grep.c:888
14495 msgid "read patterns from file"
14498 #: builtin/grep.c:890
14499 msgid "match <pattern>"
14502 #: builtin/grep.c:892
14503 msgid "combine patterns specified with -e"
14504 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
14506 #: builtin/grep.c:904
14507 msgid "indicate hit with exit status without output"
14508 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
14510 #: builtin/grep.c:906
14511 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14512 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
14514 #: builtin/grep.c:908
14515 msgid "show parse tree for grep expression"
14516 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
14518 #: builtin/grep.c:912
14522 #: builtin/grep.c:912
14523 msgid "show matching files in the pager"
14526 #: builtin/grep.c:916
14527 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14528 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
14530 #: builtin/grep.c:983
14531 msgid "no pattern given"
14534 #: builtin/grep.c:1019
14535 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14536 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
14538 #: builtin/grep.c:1027
14540 msgid "unable to resolve revision: %s"
14543 #: builtin/grep.c:1057
14544 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14545 msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
14547 #: builtin/grep.c:1061
14548 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14549 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
14551 #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547
14552 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14553 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
14555 #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851
14557 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14558 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
14560 #: builtin/grep.c:1101
14561 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14562 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
14564 #: builtin/grep.c:1127
14565 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14566 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
14568 #: builtin/grep.c:1133
14569 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14570 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
14572 #: builtin/grep.c:1141
14573 msgid "both --cached and trees are given"
14574 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
14576 #: builtin/hash-object.c:85
14578 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14581 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
14584 #: builtin/hash-object.c:86
14585 msgid "git hash-object --stdin-paths"
14586 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14588 #: builtin/hash-object.c:98
14589 msgid "object type"
14592 #: builtin/hash-object.c:99
14593 msgid "write the object into the object database"
14594 msgstr "将对象写入对象数据库"
14596 #: builtin/hash-object.c:101
14597 msgid "read the object from stdin"
14600 #: builtin/hash-object.c:103
14601 msgid "store file as is without filters"
14602 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
14604 #: builtin/hash-object.c:104
14606 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14607 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
14609 #: builtin/hash-object.c:105
14610 msgid "process file as it were from this path"
14611 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
14613 #: builtin/help.c:46
14614 msgid "print all available commands"
14617 #: builtin/help.c:47
14618 msgid "exclude guides"
14621 #: builtin/help.c:48
14622 msgid "print list of useful guides"
14625 #: builtin/help.c:49
14626 msgid "print all configuration variable names"
14627 msgstr "打印所有配置变量名称"
14629 #: builtin/help.c:51
14630 msgid "show man page"
14633 #: builtin/help.c:52
14634 msgid "show manual in web browser"
14635 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
14637 #: builtin/help.c:54
14638 msgid "show info page"
14639 msgstr "显示 info 手册"
14641 #: builtin/help.c:56
14642 msgid "print command description"
14645 #: builtin/help.c:61
14646 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14647 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
14649 #: builtin/help.c:77
14651 msgid "unrecognized help format '%s'"
14652 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
14654 #: builtin/help.c:104
14655 msgid "Failed to start emacsclient."
14656 msgstr "无法启动 emacsclient。"
14658 #: builtin/help.c:117
14659 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14660 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
14662 #: builtin/help.c:125
14664 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14665 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
14667 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14669 msgid "failed to exec '%s'"
14670 msgstr "执行 '%s' 失败"
14672 #: builtin/help.c:221
14675 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14676 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14678 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
14679 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
14681 #: builtin/help.c:233
14684 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14685 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14687 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
14688 "请使用 'man.<工具>.path'。"
14690 #: builtin/help.c:350
14692 msgid "'%s': unknown man viewer."
14693 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
14695 #: builtin/help.c:367
14696 msgid "no man viewer handled the request"
14697 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
14699 #: builtin/help.c:375
14700 msgid "no info viewer handled the request"
14701 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
14703 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14705 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14706 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
14708 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14710 msgid "bad alias.%s string: %s"
14711 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
14713 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14715 msgid "usage: %s%s"
14718 #: builtin/help.c:491
14719 msgid "'git help config' for more information"
14720 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
14722 #: builtin/index-pack.c:185
14724 msgid "object type mismatch at %s"
14725 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
14727 #: builtin/index-pack.c:205
14729 msgid "did not receive expected object %s"
14730 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
14732 #: builtin/index-pack.c:208
14734 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14735 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
14737 #: builtin/index-pack.c:258
14739 msgid "cannot fill %d byte"
14740 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14741 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
14742 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
14744 #: builtin/index-pack.c:268
14746 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
14748 #: builtin/index-pack.c:269
14749 msgid "read error on input"
14752 #: builtin/index-pack.c:281
14753 msgid "used more bytes than were available"
14754 msgstr "用掉了超过可用的字节"
14756 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606
14757 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14758 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
14760 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14761 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14764 #: builtin/index-pack.c:312
14766 msgid "cannot open packfile '%s'"
14767 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
14769 #: builtin/index-pack.c:326
14770 msgid "pack signature mismatch"
14773 #: builtin/index-pack.c:328
14775 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14776 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
14778 #: builtin/index-pack.c:346
14780 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14781 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
14783 #: builtin/index-pack.c:466
14785 msgid "inflate returned %d"
14788 #: builtin/index-pack.c:515
14789 msgid "offset value overflow for delta base object"
14790 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
14792 #: builtin/index-pack.c:523
14793 msgid "delta base offset is out of bound"
14794 msgstr "delta 基准偏移越界"
14796 #: builtin/index-pack.c:531
14798 msgid "unknown object type %d"
14801 #: builtin/index-pack.c:562
14802 msgid "cannot pread pack file"
14805 #: builtin/index-pack.c:564
14807 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14808 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14809 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
14810 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
14812 #: builtin/index-pack.c:590
14813 msgid "serious inflate inconsistency"
14816 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
14817 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
14819 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14820 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
14822 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158
14823 #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313
14825 msgid "unable to read %s"
14828 #: builtin/index-pack.c:802
14830 msgid "cannot read existing object info %s"
14831 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
14833 #: builtin/index-pack.c:810
14835 msgid "cannot read existing object %s"
14836 msgstr "不能读取现存对象 %s"
14838 #: builtin/index-pack.c:824
14840 msgid "invalid blob object %s"
14841 msgstr "无效的数据对象 %s"
14843 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
14844 msgid "fsck error in packed object"
14845 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
14847 #: builtin/index-pack.c:848
14849 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14850 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
14852 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
14853 msgid "failed to apply delta"
14854 msgstr "应用 delta 失败"
14856 #: builtin/index-pack.c:1121
14857 msgid "Receiving objects"
14860 #: builtin/index-pack.c:1121
14861 msgid "Indexing objects"
14864 #: builtin/index-pack.c:1155
14865 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14866 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
14868 #: builtin/index-pack.c:1160
14869 msgid "cannot fstat packfile"
14870 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
14872 #: builtin/index-pack.c:1163
14873 msgid "pack has junk at the end"
14876 #: builtin/index-pack.c:1175
14877 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14878 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
14880 #: builtin/index-pack.c:1198
14881 msgid "Resolving deltas"
14882 msgstr "处理 delta 中"
14884 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615
14886 msgid "unable to create thread: %s"
14889 #: builtin/index-pack.c:1249
14890 msgid "confusion beyond insanity"
14893 #: builtin/index-pack.c:1255
14895 msgid "completed with %d local object"
14896 msgid_plural "completed with %d local objects"
14897 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
14898 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
14900 #: builtin/index-pack.c:1267
14902 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14903 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
14905 #: builtin/index-pack.c:1271
14907 msgid "pack has %d unresolved delta"
14908 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14909 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
14910 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
14912 #: builtin/index-pack.c:1295
14914 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14915 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
14917 #: builtin/index-pack.c:1392
14919 msgid "local object %s is corrupt"
14920 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
14922 #: builtin/index-pack.c:1406
14924 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14925 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
14927 #: builtin/index-pack.c:1431
14929 msgid "cannot write %s file '%s'"
14930 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
14932 #: builtin/index-pack.c:1439
14934 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14935 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
14937 #: builtin/index-pack.c:1463
14938 msgid "error while closing pack file"
14941 #: builtin/index-pack.c:1477
14942 msgid "cannot store pack file"
14945 #: builtin/index-pack.c:1485
14946 msgid "cannot store index file"
14949 #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862
14951 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14952 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
14954 #: builtin/index-pack.c:1597
14956 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14957 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
14959 #: builtin/index-pack.c:1599
14961 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14962 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
14964 #: builtin/index-pack.c:1647
14966 msgid "non delta: %d object"
14967 msgid_plural "non delta: %d objects"
14968 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
14969 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
14971 #: builtin/index-pack.c:1654
14973 msgid "chain length = %d: %lu object"
14974 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14975 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
14976 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
14978 #: builtin/index-pack.c:1693
14979 msgid "Cannot come back to cwd"
14980 msgstr "无法返回当前工作目录"
14982 #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745
14983 #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765
14988 #: builtin/index-pack.c:1781
14989 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14990 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
14992 #: builtin/index-pack.c:1783
14993 msgid "--stdin requires a git repository"
14994 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
14996 #: builtin/index-pack.c:1789
14997 msgid "--verify with no packfile name given"
14998 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
15000 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582
15001 msgid "fsck error in pack objects"
15002 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
15004 #: builtin/init-db.c:61
15006 msgid "cannot stat template '%s'"
15007 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
15009 #: builtin/init-db.c:66
15011 msgid "cannot opendir '%s'"
15012 msgstr "不能打开目录 '%s'"
15014 #: builtin/init-db.c:78
15016 msgid "cannot readlink '%s'"
15017 msgstr "不能读取链接 '%s'"
15019 #: builtin/init-db.c:80
15021 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15022 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
15024 #: builtin/init-db.c:86
15026 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15027 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
15029 #: builtin/init-db.c:90
15031 msgid "ignoring template %s"
15034 #: builtin/init-db.c:121
15036 msgid "templates not found in %s"
15037 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
15039 #: builtin/init-db.c:136
15041 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15042 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
15044 #: builtin/init-db.c:334
15046 msgid "unable to handle file type %d"
15047 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
15049 #: builtin/init-db.c:337
15051 msgid "unable to move %s to %s"
15052 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
15054 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15056 msgid "%s already exists"
15059 #: builtin/init-db.c:413
15061 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15062 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
15064 #: builtin/init-db.c:414
15066 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15067 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
15069 #: builtin/init-db.c:418
15071 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15072 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
15074 #: builtin/init-db.c:419
15076 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15077 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
15079 #: builtin/init-db.c:468
15081 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15082 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15084 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
15087 #: builtin/init-db.c:491
15088 msgid "permissions"
15091 #: builtin/init-db.c:492
15092 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15093 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
15095 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15097 msgid "cannot mkdir %s"
15100 #: builtin/init-db.c:538
15102 msgid "cannot chdir to %s"
15103 msgstr "不能切换目录到 %s"
15105 #: builtin/init-db.c:559
15108 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15110 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
15112 #: builtin/init-db.c:587
15114 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15115 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
15117 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15119 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15120 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15122 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
15123 ">])...] [<文件>...]"
15125 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15126 msgid "edit files in place"
15129 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15130 msgid "trim empty trailers"
15133 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15134 msgid "where to place the new trailer"
15135 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
15137 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15138 msgid "action if trailer already exists"
15139 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
15141 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15142 msgid "action if trailer is missing"
15143 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
15145 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15146 msgid "output only the trailers"
15149 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15150 msgid "do not apply config rules"
15153 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15154 msgid "join whitespace-continued values"
15157 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15158 msgid "set parsing options"
15161 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15162 msgid "do not treat --- specially"
15163 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
15165 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15169 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15170 msgid "trailer(s) to add"
15173 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15174 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15175 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
15177 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15178 msgid "no input file given for in-place editing"
15179 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
15181 #: builtin/log.c:56
15182 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15183 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
15185 #: builtin/log.c:57
15186 msgid "git show [<options>] <object>..."
15187 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
15189 #: builtin/log.c:110
15191 msgid "invalid --decorate option: %s"
15192 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
15194 #: builtin/log.c:174
15195 msgid "show source"
15198 #: builtin/log.c:175
15199 msgid "Use mail map file"
15202 #: builtin/log.c:177
15203 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15204 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
15206 #: builtin/log.c:179
15207 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15208 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
15210 #: builtin/log.c:180
15211 msgid "decorate options"
15214 #: builtin/log.c:183
15215 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15216 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
15218 #: builtin/log.c:281
15220 msgid "Final output: %d %s\n"
15221 msgstr "最终输出:%d %s\n"
15223 #: builtin/log.c:535
15225 msgid "git show %s: bad file"
15226 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
15228 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15230 msgid "could not read object %s"
15233 #: builtin/log.c:670
15235 msgid "unknown type: %d"
15238 #: builtin/log.c:814
15240 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15241 msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
15243 #: builtin/log.c:821
15244 msgid "format.headers without value"
15245 msgstr "format.headers 没有值"
15247 #: builtin/log.c:936
15248 msgid "name of output directory is too long"
15251 #: builtin/log.c:952
15253 msgid "cannot open patch file %s"
15254 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
15256 #: builtin/log.c:969
15257 msgid "need exactly one range"
15260 #: builtin/log.c:979
15261 msgid "not a range"
15264 #: builtin/log.c:1143
15265 msgid "cover letter needs email format"
15266 msgstr "附函需要邮件地址格式"
15268 #: builtin/log.c:1149
15269 msgid "failed to create cover-letter file"
15272 #: builtin/log.c:1228
15274 msgid "insane in-reply-to: %s"
15275 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
15277 #: builtin/log.c:1255
15278 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15279 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
15281 #: builtin/log.c:1313
15282 msgid "two output directories?"
15285 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15287 msgid "unknown commit %s"
15290 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15291 #: builtin/replace.c:210
15293 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15294 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
15296 #: builtin/log.c:1439
15297 msgid "could not find exact merge base"
15298 msgstr "不能找到准确的合并基线"
15300 #: builtin/log.c:1443
15302 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15303 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15304 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15306 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
15307 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
15308 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
15310 #: builtin/log.c:1463
15311 msgid "failed to find exact merge base"
15312 msgstr "无法找到准确的合并基线"
15314 #: builtin/log.c:1474
15315 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15316 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
15318 #: builtin/log.c:1478
15319 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15320 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
15322 #: builtin/log.c:1531
15323 msgid "cannot get patch id"
15326 #: builtin/log.c:1583
15327 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15328 msgstr "无法推断 range-diff 范围"
15330 #: builtin/log.c:1629
15331 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15332 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
15334 #: builtin/log.c:1632
15335 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15336 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
15338 #: builtin/log.c:1636
15339 msgid "print patches to standard out"
15342 #: builtin/log.c:1638
15343 msgid "generate a cover letter"
15346 #: builtin/log.c:1640
15347 msgid "use simple number sequence for output file names"
15348 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
15350 #: builtin/log.c:1641
15354 #: builtin/log.c:1642
15355 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15356 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
15358 #: builtin/log.c:1644
15359 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15360 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
15362 #: builtin/log.c:1646
15363 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15364 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
15366 #: builtin/log.c:1648
15367 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15368 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
15370 #: builtin/log.c:1651
15371 msgid "cover-from-description-mode"
15372 msgstr "从分支描述获取附函的模式"
15374 #: builtin/log.c:1652
15375 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15376 msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
15378 #: builtin/log.c:1654
15379 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15380 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
15382 #: builtin/log.c:1657
15383 msgid "store resulting files in <dir>"
15384 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
15386 #: builtin/log.c:1660
15387 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15388 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
15390 #: builtin/log.c:1663
15391 msgid "don't output binary diffs"
15394 #: builtin/log.c:1665
15395 msgid "output all-zero hash in From header"
15396 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
15398 #: builtin/log.c:1667
15399 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15400 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
15402 #: builtin/log.c:1669
15403 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15404 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
15406 #: builtin/log.c:1671
15410 #: builtin/log.c:1672
15414 #: builtin/log.c:1673
15415 msgid "add email header"
15418 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15422 #: builtin/log.c:1674
15423 msgid "add To: header"
15426 #: builtin/log.c:1676
15427 msgid "add Cc: header"
15430 #: builtin/log.c:1678
15434 #: builtin/log.c:1679
15435 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15436 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
15438 #: builtin/log.c:1681
15442 #: builtin/log.c:1682
15443 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15444 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
15446 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15450 #: builtin/log.c:1684
15451 msgid "attach the patch"
15454 #: builtin/log.c:1687
15455 msgid "inline the patch"
15458 #: builtin/log.c:1691
15459 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15460 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
15462 #: builtin/log.c:1693
15466 #: builtin/log.c:1694
15467 msgid "add a signature"
15470 #: builtin/log.c:1695
15471 msgid "base-commit"
15474 #: builtin/log.c:1696
15475 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15476 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
15478 #: builtin/log.c:1698
15479 msgid "add a signature from a file"
15482 #: builtin/log.c:1699
15483 msgid "don't print the patch filenames"
15486 #: builtin/log.c:1701
15487 msgid "show progress while generating patches"
15488 msgstr "在生成补丁时显示进度"
15490 #: builtin/log.c:1703
15491 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15492 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
15494 #: builtin/log.c:1706
15495 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15496 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
15498 #: builtin/log.c:1708
15499 msgid "percentage by which creation is weighted"
15502 #: builtin/log.c:1792
15504 msgid "invalid ident line: %s"
15505 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
15507 #: builtin/log.c:1807
15508 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15509 msgstr "-n 和 -k 互斥"
15511 #: builtin/log.c:1809
15512 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15513 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
15515 #: builtin/log.c:1817
15516 msgid "--name-only does not make sense"
15517 msgstr "--name-only 无意义"
15519 #: builtin/log.c:1819
15520 msgid "--name-status does not make sense"
15521 msgstr "--name-status 无意义"
15523 #: builtin/log.c:1821
15524 msgid "--check does not make sense"
15525 msgstr "--check 无意义"
15527 #: builtin/log.c:1854
15528 msgid "standard output, or directory, which one?"
15529 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
15531 #: builtin/log.c:1958
15532 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15533 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
15535 #: builtin/log.c:1962
15539 #: builtin/log.c:1963
15541 msgid "Interdiff against v%d:"
15542 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
15544 #: builtin/log.c:1969
15545 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15546 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
15548 #: builtin/log.c:1973
15549 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15550 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
15552 #: builtin/log.c:1981
15553 msgid "Range-diff:"
15556 #: builtin/log.c:1982
15558 msgid "Range-diff against v%d:"
15559 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
15561 #: builtin/log.c:1993
15563 msgid "unable to read signature file '%s'"
15564 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
15566 #: builtin/log.c:2029
15567 msgid "Generating patches"
15570 #: builtin/log.c:2073
15571 msgid "failed to create output files"
15574 #: builtin/log.c:2132
15575 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15576 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
15578 #: builtin/log.c:2186
15581 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15582 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
15584 #: builtin/ls-files.c:470
15585 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15586 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
15588 #: builtin/ls-files.c:526
15589 msgid "identify the file status with tags"
15590 msgstr "用标签标识文件的状态"
15592 #: builtin/ls-files.c:528
15593 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15594 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
15596 #: builtin/ls-files.c:530
15597 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15598 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
15600 #: builtin/ls-files.c:532
15601 msgid "show cached files in the output (default)"
15602 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
15604 #: builtin/ls-files.c:534
15605 msgid "show deleted files in the output"
15608 #: builtin/ls-files.c:536
15609 msgid "show modified files in the output"
15612 #: builtin/ls-files.c:538
15613 msgid "show other files in the output"
15616 #: builtin/ls-files.c:540
15617 msgid "show ignored files in the output"
15620 #: builtin/ls-files.c:543
15621 msgid "show staged contents' object name in the output"
15622 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
15624 #: builtin/ls-files.c:545
15625 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15626 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
15628 #: builtin/ls-files.c:547
15629 msgid "show 'other' directories' names only"
15630 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
15632 #: builtin/ls-files.c:549
15633 msgid "show line endings of files"
15636 #: builtin/ls-files.c:551
15637 msgid "don't show empty directories"
15640 #: builtin/ls-files.c:554
15641 msgid "show unmerged files in the output"
15644 #: builtin/ls-files.c:556
15645 msgid "show resolve-undo information"
15646 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
15648 #: builtin/ls-files.c:558
15649 msgid "skip files matching pattern"
15652 #: builtin/ls-files.c:561
15653 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15654 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
15656 #: builtin/ls-files.c:564
15657 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15658 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
15660 #: builtin/ls-files.c:566
15661 msgid "add the standard git exclusions"
15662 msgstr "添加标准的 git 排除"
15664 #: builtin/ls-files.c:570
15665 msgid "make the output relative to the project top directory"
15666 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
15668 #: builtin/ls-files.c:573
15669 msgid "recurse through submodules"
15672 #: builtin/ls-files.c:575
15673 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15674 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
15676 #: builtin/ls-files.c:576
15680 #: builtin/ls-files.c:577
15681 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15682 msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
15684 #: builtin/ls-files.c:579
15685 msgid "show debugging data"
15688 #: builtin/ls-remote.c:9
15690 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15691 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15692 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15694 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15695 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15696 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
15698 #: builtin/ls-remote.c:59
15699 msgid "do not print remote URL"
15702 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561
15706 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15707 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15708 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
15710 #: builtin/ls-remote.c:65
15711 msgid "limit to tags"
15714 #: builtin/ls-remote.c:66
15715 msgid "limit to heads"
15718 #: builtin/ls-remote.c:67
15719 msgid "do not show peeled tags"
15722 #: builtin/ls-remote.c:69
15723 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15724 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
15726 #: builtin/ls-remote.c:72
15727 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15728 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
15730 #: builtin/ls-remote.c:75
15731 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15732 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
15734 #: builtin/ls-tree.c:30
15735 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15736 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
15738 #: builtin/ls-tree.c:128
15739 msgid "only show trees"
15742 #: builtin/ls-tree.c:130
15743 msgid "recurse into subtrees"
15746 #: builtin/ls-tree.c:132
15747 msgid "show trees when recursing"
15750 #: builtin/ls-tree.c:135
15751 msgid "terminate entries with NUL byte"
15752 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
15754 #: builtin/ls-tree.c:136
15755 msgid "include object size"
15758 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15759 msgid "list only filenames"
15762 #: builtin/ls-tree.c:143
15763 msgid "use full path names"
15766 #: builtin/ls-tree.c:145
15767 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15768 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
15770 #: builtin/mailsplit.c:241
15772 msgid "empty mbox: '%s'"
15773 msgstr "空的 mbox:'%s'"
15775 #: builtin/merge.c:55
15776 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15777 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
15779 #: builtin/merge.c:56
15780 msgid "git merge --abort"
15781 msgstr "git merge --abort"
15783 #: builtin/merge.c:57
15784 msgid "git merge --continue"
15785 msgstr "git merge --continue"
15787 #: builtin/merge.c:119
15788 msgid "switch `m' requires a value"
15789 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
15791 #: builtin/merge.c:142
15793 msgid "option `%s' requires a value"
15794 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
15796 #: builtin/merge.c:188
15798 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15799 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
15801 #: builtin/merge.c:189
15803 msgid "Available strategies are:"
15806 #: builtin/merge.c:194
15808 msgid "Available custom strategies are:"
15809 msgstr "可用的自定义策略有:"
15811 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132
15812 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15813 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
15815 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135
15816 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15817 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
15819 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138
15820 msgid "(synonym to --stat)"
15821 msgstr "(和 --stat 同义)"
15823 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141
15824 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15825 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
15827 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147
15828 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15829 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
15831 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150
15832 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15833 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
15835 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153
15836 msgid "edit message before committing"
15837 msgstr "在提交前编辑提交说明"
15839 #: builtin/merge.c:260
15840 msgid "allow fast-forward (default)"
15843 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160
15844 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15845 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
15847 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163
15848 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15849 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
15851 #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167
15852 #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114
15856 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168
15857 msgid "merge strategy to use"
15860 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171
15861 msgid "option=value"
15862 msgstr "option=value"
15864 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
15865 msgid "option for selected merge strategy"
15866 msgstr "所选的合并策略的选项"
15868 #: builtin/merge.c:272
15869 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15870 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
15872 #: builtin/merge.c:279
15873 msgid "abort the current in-progress merge"
15874 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
15877 #: builtin/merge.c:281
15878 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15879 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
15881 #: builtin/merge.c:283
15882 msgid "continue the current in-progress merge"
15883 msgstr "继续当前正在进行的合并"
15885 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179
15886 msgid "allow merging unrelated histories"
15887 msgstr "允许合并不相关的历史"
15889 #: builtin/merge.c:291
15890 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15891 msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
15893 #: builtin/merge.c:308
15894 msgid "could not run stash."
15897 #: builtin/merge.c:313
15898 msgid "stash failed"
15901 #: builtin/merge.c:318
15903 msgid "not a valid object: %s"
15904 msgstr "不是一个有效对象:%s"
15906 #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357
15907 msgid "read-tree failed"
15911 #: builtin/merge.c:387
15912 msgid " (nothing to squash)"
15915 #: builtin/merge.c:398
15917 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15918 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
15920 #: builtin/merge.c:448
15922 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15923 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
15925 #: builtin/merge.c:499
15927 msgid "'%s' does not point to a commit"
15928 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
15930 #: builtin/merge.c:586
15932 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15933 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
15935 #: builtin/merge.c:708
15936 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15937 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
15939 #: builtin/merge.c:722
15941 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15942 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
15944 #: builtin/merge.c:737
15946 msgid "unable to write %s"
15949 #: builtin/merge.c:789
15951 msgid "Could not read from '%s'"
15952 msgstr "不能从 '%s' 读取"
15954 #: builtin/merge.c:798
15956 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15957 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
15959 #: builtin/merge.c:804
15961 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15962 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15965 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
15969 #: builtin/merge.c:809
15970 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15971 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
15973 #: builtin/merge.c:812
15976 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15978 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
15980 #: builtin/merge.c:865
15981 msgid "Empty commit message."
15984 #: builtin/merge.c:880
15986 msgid "Wonderful.\n"
15989 #: builtin/merge.c:941
15991 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15992 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
15994 #: builtin/merge.c:980
15995 msgid "No current branch."
15998 #: builtin/merge.c:982
15999 msgid "No remote for the current branch."
16000 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
16002 #: builtin/merge.c:984
16003 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16004 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
16006 #: builtin/merge.c:989
16008 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16009 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
16011 #: builtin/merge.c:1046
16013 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16014 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
16016 #: builtin/merge.c:1149
16018 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16019 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
16021 #: builtin/merge.c:1183
16022 msgid "not something we can merge"
16025 #: builtin/merge.c:1286
16026 msgid "--abort expects no arguments"
16027 msgstr "--abort 不带参数"
16029 #: builtin/merge.c:1290
16030 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16031 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
16033 #: builtin/merge.c:1299
16034 msgid "--quit expects no arguments"
16035 msgstr "--quit 不带参数"
16037 #: builtin/merge.c:1312
16038 msgid "--continue expects no arguments"
16039 msgstr "--continue 不带参数"
16041 #: builtin/merge.c:1316
16042 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16043 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
16045 #: builtin/merge.c:1332
16047 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16048 "Please, commit your changes before you merge."
16050 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
16053 #: builtin/merge.c:1339
16055 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16056 "Please, commit your changes before you merge."
16058 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
16061 #: builtin/merge.c:1342
16062 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16063 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
16065 #: builtin/merge.c:1356
16066 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16067 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
16069 #: builtin/merge.c:1358
16070 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16071 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
16073 #: builtin/merge.c:1374
16074 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16075 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
16077 #: builtin/merge.c:1391
16078 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16079 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
16081 #: builtin/merge.c:1393
16082 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16083 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
16085 #: builtin/merge.c:1398
16087 msgid "%s - not something we can merge"
16088 msgstr "%s - 不能被合并"
16090 #: builtin/merge.c:1400
16091 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16092 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
16094 #: builtin/merge.c:1481
16095 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16098 #: builtin/merge.c:1490
16099 msgid "Already up to date."
16102 #: builtin/merge.c:1500
16104 msgid "Updating %s..%s\n"
16105 msgstr "更新 %s..%s\n"
16107 #: builtin/merge.c:1542
16109 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16110 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
16112 #: builtin/merge.c:1549
16117 #: builtin/merge.c:1574
16118 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16121 #: builtin/merge.c:1580
16122 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16125 #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668
16127 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16128 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
16130 #: builtin/merge.c:1607
16132 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16133 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
16135 #: builtin/merge.c:1659
16137 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16138 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
16140 #: builtin/merge.c:1661
16142 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16143 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
16145 #: builtin/merge.c:1670
16147 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16148 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
16150 #: builtin/merge.c:1682
16152 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16153 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
16155 #: builtin/merge-base.c:32
16156 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16157 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
16159 #: builtin/merge-base.c:33
16160 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16161 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
16163 #: builtin/merge-base.c:34
16164 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16165 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
16167 #: builtin/merge-base.c:35
16168 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16169 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
16171 #: builtin/merge-base.c:36
16172 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16173 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
16175 #: builtin/merge-base.c:153
16176 msgid "output all common ancestors"
16179 #: builtin/merge-base.c:155
16180 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16181 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
16183 #: builtin/merge-base.c:157
16184 msgid "list revs not reachable from others"
16185 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
16187 #: builtin/merge-base.c:159
16188 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16189 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
16191 #: builtin/merge-base.c:161
16192 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16193 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
16195 #: builtin/merge-file.c:9
16197 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16198 "<orig-file> <file2>"
16200 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
16203 #: builtin/merge-file.c:35
16204 msgid "send results to standard output"
16205 msgstr "将结果发送到标准输出"
16207 #: builtin/merge-file.c:36
16208 msgid "use a diff3 based merge"
16209 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
16211 #: builtin/merge-file.c:37
16212 msgid "for conflicts, use our version"
16213 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
16215 #: builtin/merge-file.c:39
16216 msgid "for conflicts, use their version"
16217 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
16219 #: builtin/merge-file.c:41
16220 msgid "for conflicts, use a union version"
16221 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
16223 #: builtin/merge-file.c:44
16224 msgid "for conflicts, use this marker size"
16225 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
16227 #: builtin/merge-file.c:45
16228 msgid "do not warn about conflicts"
16231 #: builtin/merge-file.c:47
16232 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16233 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
16235 #: builtin/merge-recursive.c:47
16237 msgid "unknown option %s"
16240 #: builtin/merge-recursive.c:53
16242 msgid "could not parse object '%s'"
16243 msgstr "不能解析对象 '%s'"
16245 #: builtin/merge-recursive.c:57
16247 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16248 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16249 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
16250 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
16252 #: builtin/merge-recursive.c:65
16253 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16254 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
16256 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16258 msgid "could not resolve ref '%s'"
16259 msgstr "无法解析引用 '%s'"
16261 #: builtin/merge-recursive.c:82
16263 msgid "Merging %s with %s\n"
16264 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
16266 #: builtin/mktree.c:66
16267 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16268 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16270 #: builtin/mktree.c:154
16271 msgid "input is NUL terminated"
16272 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
16274 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16275 msgid "allow missing objects"
16278 #: builtin/mktree.c:156
16279 msgid "allow creation of more than one tree"
16280 msgstr "允许创建一个以上的树"
16282 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16284 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16287 "git multi-pack-index [<选项>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小"
16290 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16291 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16292 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
16294 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16296 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16297 "larger than this size"
16298 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
16300 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16301 msgid "too many arguments"
16304 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16305 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16306 msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
16308 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16310 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16311 msgstr "未识别的子命令:%s"
16314 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16315 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
16319 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16320 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
16323 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16324 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
16326 #: builtin/mv.c:103
16328 msgid "%.*s is in index"
16331 #: builtin/mv.c:125
16332 msgid "force move/rename even if target exists"
16333 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
16335 #: builtin/mv.c:127
16336 msgid "skip move/rename errors"
16337 msgstr "跳过移动/重命名错误"
16339 #: builtin/mv.c:169
16341 msgid "destination '%s' is not a directory"
16342 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
16344 #: builtin/mv.c:180
16346 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16347 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
16349 #: builtin/mv.c:184
16353 #: builtin/mv.c:187
16354 msgid "can not move directory into itself"
16355 msgstr "不能将目录移动到自身"
16357 #: builtin/mv.c:190
16358 msgid "cannot move directory over file"
16359 msgstr "不能将目录移动到文件"
16361 #: builtin/mv.c:199
16362 msgid "source directory is empty"
16365 #: builtin/mv.c:224
16366 msgid "not under version control"
16369 #: builtin/mv.c:227
16370 msgid "destination exists"
16373 #: builtin/mv.c:235
16375 msgid "overwriting '%s'"
16378 #: builtin/mv.c:238
16379 msgid "Cannot overwrite"
16382 #: builtin/mv.c:241
16383 msgid "multiple sources for the same target"
16386 #: builtin/mv.c:243
16387 msgid "destination directory does not exist"
16390 #: builtin/mv.c:250
16392 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16393 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
16395 #: builtin/mv.c:271
16397 msgid "Renaming %s to %s\n"
16398 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
16400 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518
16402 msgid "renaming '%s' failed"
16403 msgstr "重命名 '%s' 失败"
16405 #: builtin/name-rev.c:465
16406 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16407 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
16409 #: builtin/name-rev.c:466
16410 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16411 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
16413 #: builtin/name-rev.c:467
16414 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16415 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
16417 #: builtin/name-rev.c:524
16418 msgid "print only names (no SHA-1)"
16419 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
16421 #: builtin/name-rev.c:525
16422 msgid "only use tags to name the commits"
16423 msgstr "只使用标签来命名提交"
16425 #: builtin/name-rev.c:527
16426 msgid "only use refs matching <pattern>"
16427 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
16429 #: builtin/name-rev.c:529
16430 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16431 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
16433 #: builtin/name-rev.c:531
16434 msgid "list all commits reachable from all refs"
16435 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
16437 #: builtin/name-rev.c:532
16438 msgid "read from stdin"
16441 #: builtin/name-rev.c:533
16442 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16443 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
16445 #: builtin/name-rev.c:539
16446 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16447 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
16449 #: builtin/notes.c:28
16450 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16451 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
16453 #: builtin/notes.c:29
16455 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16456 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16458 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
16459 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
16461 #: builtin/notes.c:30
16462 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16463 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
16465 #: builtin/notes.c:31
16467 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16468 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16470 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
16471 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
16473 #: builtin/notes.c:32
16474 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16475 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
16477 #: builtin/notes.c:33
16478 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16479 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
16481 #: builtin/notes.c:34
16483 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16484 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
16486 #: builtin/notes.c:35
16487 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16488 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16490 #: builtin/notes.c:36
16491 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16492 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16494 #: builtin/notes.c:37
16495 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16496 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
16498 #: builtin/notes.c:38
16499 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16500 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
16502 #: builtin/notes.c:39
16503 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16504 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
16506 #: builtin/notes.c:44
16507 msgid "git notes [list [<object>]]"
16508 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
16510 #: builtin/notes.c:49
16511 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16512 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
16514 #: builtin/notes.c:54
16515 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16516 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
16518 #: builtin/notes.c:55
16519 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16520 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
16522 #: builtin/notes.c:60
16523 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16524 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
16526 #: builtin/notes.c:65
16527 msgid "git notes edit [<object>]"
16528 msgstr "git notes edit [<对象>]"
16530 #: builtin/notes.c:70
16531 msgid "git notes show [<object>]"
16532 msgstr "git notes show [<对象>]"
16534 #: builtin/notes.c:75
16535 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16536 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
16538 #: builtin/notes.c:76
16539 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16540 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
16542 #: builtin/notes.c:77
16543 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16544 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
16546 #: builtin/notes.c:82
16547 msgid "git notes remove [<object>]"
16548 msgstr "git notes remove [<对象>]"
16550 #: builtin/notes.c:87
16551 msgid "git notes prune [<options>]"
16552 msgstr "git notes prune [<选项>]"
16554 #: builtin/notes.c:92
16555 msgid "git notes get-ref"
16556 msgstr "git notes get-ref"
16558 #: builtin/notes.c:97
16559 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16560 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
16562 #: builtin/notes.c:150
16564 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16565 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
16567 #: builtin/notes.c:154
16568 msgid "could not read 'show' output"
16569 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
16571 #: builtin/notes.c:162
16573 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16574 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
16576 #: builtin/notes.c:197
16577 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16578 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
16580 #: builtin/notes.c:206
16581 msgid "unable to write note object"
16584 #: builtin/notes.c:208
16586 msgid "the note contents have been left in %s"
16587 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
16589 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16591 msgid "could not open or read '%s'"
16592 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
16594 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16595 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16596 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16598 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16599 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
16601 #: builtin/notes.c:265
16603 msgid "failed to read object '%s'."
16604 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
16606 #: builtin/notes.c:268
16608 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16609 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
16611 #: builtin/notes.c:309
16613 msgid "malformed input line: '%s'."
16614 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
16616 #: builtin/notes.c:324
16618 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16619 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
16621 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16622 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16624 #: builtin/notes.c:356
16626 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16627 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
16629 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16630 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16631 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16632 msgid "too many parameters"
16635 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16637 msgid "no note found for object %s."
16638 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
16640 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16641 msgid "note contents as a string"
16642 msgstr "注解内容作为一个字符串"
16644 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16645 msgid "note contents in a file"
16646 msgstr "注解内容到一个文件中"
16648 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16649 msgid "reuse and edit specified note object"
16650 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
16652 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16653 msgid "reuse specified note object"
16656 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16657 msgid "allow storing empty note"
16660 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16661 msgid "replace existing notes"
16664 #: builtin/notes.c:448
16667 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16669 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
16671 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16673 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16674 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
16676 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16678 msgid "Removing note for object %s\n"
16679 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
16681 #: builtin/notes.c:497
16682 msgid "read objects from stdin"
16685 #: builtin/notes.c:499
16686 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16687 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
16689 #: builtin/notes.c:517
16690 msgid "too few parameters"
16693 #: builtin/notes.c:538
16696 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16698 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
16700 #: builtin/notes.c:550
16702 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16703 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
16705 #: builtin/notes.c:603
16708 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16709 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16711 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
16712 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
16714 #: builtin/notes.c:698
16715 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16716 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
16718 #: builtin/notes.c:700
16719 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16720 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
16722 #: builtin/notes.c:702
16723 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16724 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
16726 #: builtin/notes.c:722
16727 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16728 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
16730 #: builtin/notes.c:724
16731 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16732 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
16734 #: builtin/notes.c:726
16735 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16736 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
16738 #: builtin/notes.c:739
16739 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16740 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
16742 #: builtin/notes.c:742
16743 msgid "failed to finalize notes merge"
16746 #: builtin/notes.c:768
16748 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16749 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
16751 #: builtin/notes.c:784
16752 msgid "General options"
16755 #: builtin/notes.c:786
16756 msgid "Merge options"
16759 #: builtin/notes.c:788
16761 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16763 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
16765 #: builtin/notes.c:790
16766 msgid "Committing unmerged notes"
16769 #: builtin/notes.c:792
16770 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16771 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
16773 #: builtin/notes.c:794
16774 msgid "Aborting notes merge resolution"
16777 #: builtin/notes.c:796
16778 msgid "abort notes merge"
16781 #: builtin/notes.c:807
16782 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16783 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
16785 #: builtin/notes.c:812
16786 msgid "must specify a notes ref to merge"
16787 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
16789 #: builtin/notes.c:836
16791 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16792 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
16794 #: builtin/notes.c:873
16796 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16797 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
16799 #: builtin/notes.c:876
16801 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16802 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
16804 #: builtin/notes.c:878
16807 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16808 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16811 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
16812 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
16814 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16816 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16817 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
16819 #: builtin/notes.c:900
16821 msgid "Object %s has no note\n"
16822 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
16824 #: builtin/notes.c:912
16825 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16826 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
16828 #: builtin/notes.c:915
16829 msgid "read object names from the standard input"
16830 msgstr "从标准输入读取对象名称"
16832 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16833 msgid "do not remove, show only"
16836 #: builtin/notes.c:955
16837 msgid "report pruned notes"
16840 #: builtin/notes.c:998
16844 #: builtin/notes.c:999
16845 msgid "use notes from <notes-ref>"
16846 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
16848 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1643
16850 msgid "unknown subcommand: %s"
16853 #: builtin/pack-objects.c:52
16855 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16856 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
16858 #: builtin/pack-objects.c:53
16860 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16861 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
16863 #: builtin/pack-objects.c:430
16865 msgid "bad packed object CRC for %s"
16866 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
16868 #: builtin/pack-objects.c:441
16870 msgid "corrupt packed object for %s"
16873 #: builtin/pack-objects.c:572
16875 msgid "recursive delta detected for object %s"
16876 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
16878 #: builtin/pack-objects.c:783
16880 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16881 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
16883 #: builtin/pack-objects.c:972
16884 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16885 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
16887 #: builtin/pack-objects.c:985
16888 msgid "Writing objects"
16891 #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90
16893 msgid "failed to stat %s"
16894 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
16896 #: builtin/pack-objects.c:1099
16898 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16899 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
16901 #: builtin/pack-objects.c:1297
16902 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16903 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
16905 #: builtin/pack-objects.c:1724
16907 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16908 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
16910 #: builtin/pack-objects.c:1733
16912 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16913 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
16915 #: builtin/pack-objects.c:2004
16916 msgid "Counting objects"
16919 #: builtin/pack-objects.c:2149
16921 msgid "unable to parse object header of %s"
16922 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
16924 #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235
16925 #: builtin/pack-objects.c:2245
16927 msgid "object %s cannot be read"
16928 msgstr "对象 %s 无法读取"
16930 #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249
16932 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16933 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16935 #: builtin/pack-objects.c:2259
16936 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16937 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
16939 #: builtin/pack-objects.c:2574
16941 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16942 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
16944 #: builtin/pack-objects.c:2713
16946 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16947 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
16949 #: builtin/pack-objects.c:2801
16950 msgid "Compressing objects"
16953 #: builtin/pack-objects.c:2807
16954 msgid "inconsistency with delta count"
16957 #: builtin/pack-objects.c:2888
16960 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16963 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
16966 #: builtin/pack-objects.c:2894
16969 "expected object ID, got garbage:\n"
16972 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
16975 #: builtin/pack-objects.c:2992
16976 msgid "invalid value for --missing"
16977 msgstr "选项 --missing 的值无效"
16979 #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159
16980 msgid "cannot open pack index"
16983 #: builtin/pack-objects.c:3082
16985 msgid "loose object at %s could not be examined"
16986 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
16988 #: builtin/pack-objects.c:3167
16989 msgid "unable to force loose object"
16992 #: builtin/pack-objects.c:3260
16994 msgid "not a rev '%s'"
16995 msgstr "不是一个版本 '%s'"
16997 #: builtin/pack-objects.c:3263
16999 msgid "bad revision '%s'"
17002 #: builtin/pack-objects.c:3288
17003 msgid "unable to add recent objects"
17006 #: builtin/pack-objects.c:3341
17008 msgid "unsupported index version %s"
17009 msgstr "不支持的索引版本 %s"
17011 #: builtin/pack-objects.c:3345
17013 msgid "bad index version '%s'"
17014 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
17016 #: builtin/pack-objects.c:3383
17017 msgid "<version>[,<offset>]"
17018 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
17020 #: builtin/pack-objects.c:3384
17021 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17022 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
17024 #: builtin/pack-objects.c:3387
17025 msgid "maximum size of each output pack file"
17026 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
17028 #: builtin/pack-objects.c:3389
17029 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17030 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
17032 #: builtin/pack-objects.c:3391
17033 msgid "ignore packed objects"
17036 #: builtin/pack-objects.c:3393
17037 msgid "limit pack window by objects"
17038 msgstr "限制打包窗口的对象数"
17040 #: builtin/pack-objects.c:3395
17041 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17042 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
17044 #: builtin/pack-objects.c:3397
17045 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17046 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
17048 #: builtin/pack-objects.c:3399
17049 msgid "reuse existing deltas"
17050 msgstr "重用已存在的 deltas"
17052 #: builtin/pack-objects.c:3401
17053 msgid "reuse existing objects"
17056 #: builtin/pack-objects.c:3403
17057 msgid "use OFS_DELTA objects"
17058 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
17060 #: builtin/pack-objects.c:3405
17061 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17062 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
17064 #: builtin/pack-objects.c:3407
17065 msgid "do not create an empty pack output"
17068 #: builtin/pack-objects.c:3409
17069 msgid "read revision arguments from standard input"
17070 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
17072 #: builtin/pack-objects.c:3411
17073 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17074 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
17076 #: builtin/pack-objects.c:3414
17077 msgid "include objects reachable from any reference"
17078 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
17080 #: builtin/pack-objects.c:3417
17081 msgid "include objects referred by reflog entries"
17082 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
17084 #: builtin/pack-objects.c:3420
17085 msgid "include objects referred to by the index"
17086 msgstr "包括被索引引用到的对象"
17088 #: builtin/pack-objects.c:3423
17089 msgid "output pack to stdout"
17092 #: builtin/pack-objects.c:3425
17093 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17094 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
17096 #: builtin/pack-objects.c:3427
17097 msgid "keep unreachable objects"
17100 #: builtin/pack-objects.c:3429
17101 msgid "pack loose unreachable objects"
17102 msgstr "打包松散的不可达对象"
17104 #: builtin/pack-objects.c:3431
17105 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17106 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
17108 #: builtin/pack-objects.c:3434
17109 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17112 #: builtin/pack-objects.c:3436
17113 msgid "create thin packs"
17116 #: builtin/pack-objects.c:3438
17117 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17118 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
17120 #: builtin/pack-objects.c:3440
17121 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17122 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
17124 #: builtin/pack-objects.c:3442
17125 msgid "ignore this pack"
17128 #: builtin/pack-objects.c:3444
17129 msgid "pack compression level"
17132 #: builtin/pack-objects.c:3446
17133 msgid "do not hide commits by grafts"
17134 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
17136 #: builtin/pack-objects.c:3448
17137 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17138 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
17140 #: builtin/pack-objects.c:3450
17141 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17142 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
17144 #: builtin/pack-objects.c:3454
17145 msgid "write a bitmap index if possible"
17146 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
17148 #: builtin/pack-objects.c:3458
17149 msgid "handling for missing objects"
17152 #: builtin/pack-objects.c:3461
17153 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17154 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
17156 #: builtin/pack-objects.c:3463
17157 msgid "respect islands during delta compression"
17158 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
17160 #: builtin/pack-objects.c:3492
17162 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17163 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
17165 #: builtin/pack-objects.c:3497
17167 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17168 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
17170 #: builtin/pack-objects.c:3551
17171 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17172 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
17174 #: builtin/pack-objects.c:3553
17175 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17176 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
17178 #: builtin/pack-objects.c:3558
17179 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17180 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
17182 #: builtin/pack-objects.c:3561
17183 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17184 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
17186 #: builtin/pack-objects.c:3567
17187 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17188 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
17190 #: builtin/pack-objects.c:3627
17191 msgid "Enumerating objects"
17194 #: builtin/pack-objects.c:3657
17197 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17200 "总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
17203 #: builtin/pack-refs.c:8
17204 msgid "git pack-refs [<options>]"
17205 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
17207 #: builtin/pack-refs.c:16
17208 msgid "pack everything"
17211 #: builtin/pack-refs.c:17
17212 msgid "prune loose refs (default)"
17213 msgstr "清除松散的引用(默认)"
17215 #: builtin/prune-packed.c:9
17216 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17217 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17219 #: builtin/prune-packed.c:42
17220 msgid "Removing duplicate objects"
17223 #: builtin/prune.c:12
17224 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17225 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
17227 #: builtin/prune.c:131
17228 msgid "report pruned objects"
17231 #: builtin/prune.c:134
17232 msgid "expire objects older than <time>"
17233 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
17235 #: builtin/prune.c:136
17236 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17237 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
17239 #: builtin/prune.c:150
17240 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17241 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
17243 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17245 msgid "Invalid value for %s: %s"
17246 msgstr "%s 的值无效:%s"
17248 #: builtin/pull.c:67
17249 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17250 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
17252 #: builtin/pull.c:122
17253 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17254 msgstr "控制子模组的递归获取"
17256 #: builtin/pull.c:126
17257 msgid "Options related to merging"
17260 #: builtin/pull.c:129
17261 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17262 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
17264 #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126
17265 msgid "allow fast-forward"
17268 #: builtin/pull.c:166
17269 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17270 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
17272 #: builtin/pull.c:182
17273 msgid "Options related to fetching"
17276 #: builtin/pull.c:192
17277 msgid "force overwrite of local branch"
17280 #: builtin/pull.c:200
17281 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17282 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
17284 #: builtin/pull.c:300
17286 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17287 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
17289 #: builtin/pull.c:426
17291 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17293 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
17295 #: builtin/pull.c:428
17297 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17298 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
17300 #: builtin/pull.c:429
17302 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17303 "matches on the remote end."
17304 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
17306 #: builtin/pull.c:432
17309 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17310 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17311 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17313 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
17314 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
17316 #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73
17317 msgid "You are not currently on a branch."
17318 msgstr "您当前不在一个分支上。"
17320 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79
17321 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17322 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
17324 #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82
17325 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17326 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
17328 #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457
17329 msgid "See git-pull(1) for details."
17330 msgstr "详见 git-pull(1)。"
17332 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459
17333 #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64
17337 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464
17338 #: git-parse-remote.sh:65
17342 #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75
17343 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17344 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
17346 #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95
17348 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17349 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
17351 #: builtin/pull.c:466
17354 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17355 "from the remote, but no such ref was fetched."
17357 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
17360 #: builtin/pull.c:576
17362 msgid "unable to access commit %s"
17365 #: builtin/pull.c:857
17366 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17367 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
17369 #: builtin/pull.c:912
17370 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17371 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
17373 #: builtin/pull.c:920
17374 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17375 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
17377 #: builtin/pull.c:924
17378 msgid "pull with rebase"
17381 #: builtin/pull.c:925
17382 msgid "please commit or stash them."
17385 #: builtin/pull.c:950
17388 "fetch updated the current branch head.\n"
17389 "fast-forwarding your working tree from\n"
17392 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
17395 #: builtin/pull.c:956
17398 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17399 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17402 "$ git reset --hard\n"
17405 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
17408 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
17409 "$ git reset --hard\n"
17412 #: builtin/pull.c:971
17413 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17414 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
17416 #: builtin/pull.c:975
17417 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17418 msgstr "无法变基到多个分支。"
17420 #: builtin/pull.c:982
17421 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17422 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
17424 #: builtin/push.c:19
17425 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17426 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
17428 #: builtin/push.c:112
17429 msgid "tag shorthand without <tag>"
17430 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
17432 #: builtin/push.c:122
17433 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17434 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
17436 #: builtin/push.c:168
17439 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17442 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
17444 #: builtin/push.c:171
17447 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17448 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17449 "on the remote, use\n"
17451 " git push %s HEAD:%s\n"
17453 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17455 " git push %s HEAD\n"
17458 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
17461 " git push %s HEAD:%s\n"
17465 " git push %s HEAD\n"
17468 #: builtin/push.c:186
17471 "You are not currently on a branch.\n"
17472 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17475 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17478 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
17480 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
17482 #: builtin/push.c:200
17485 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17486 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17488 " git push --set-upstream %s %s\n"
17490 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
17491 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
17493 " git push --set-upstream %s %s\n"
17495 #: builtin/push.c:208
17497 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17498 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
17500 #: builtin/push.c:211
17503 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17504 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17505 "to update which remote branch."
17507 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
17508 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
17510 #: builtin/push.c:270
17512 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17513 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
17515 #: builtin/push.c:277
17517 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17518 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17519 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17520 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17522 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
17523 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
17524 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17526 #: builtin/push.c:283
17528 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17529 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17530 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17531 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17533 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
17534 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
17535 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17537 #: builtin/push.c:289
17539 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17540 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17541 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17542 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17543 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17545 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
17546 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
17547 "(如 'git pull ...')。\n"
17548 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17550 #: builtin/push.c:296
17551 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17552 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
17554 #: builtin/push.c:299
17556 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17557 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17558 "without using the '--force' option.\n"
17560 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
17561 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
17563 #: builtin/push.c:360
17565 msgid "Pushing to %s\n"
17568 #: builtin/push.c:367
17570 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17571 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
17573 #: builtin/push.c:542
17577 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17578 msgid "push all refs"
17581 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17582 msgid "mirror all refs"
17585 #: builtin/push.c:546
17586 msgid "delete refs"
17589 #: builtin/push.c:547
17590 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17591 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
17593 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17594 msgid "force updates"
17597 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17598 msgid "<refname>:<expect>"
17599 msgstr "<引用名>:<期望值>"
17601 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17602 msgid "require old value of ref to be at this value"
17603 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
17605 #: builtin/push.c:556
17606 msgid "control recursive pushing of submodules"
17607 msgstr "控制子模组的递归推送"
17609 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17610 msgid "use thin pack"
17613 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17614 #: builtin/send-pack.c:162
17615 msgid "receive pack program"
17618 #: builtin/push.c:561
17619 msgid "set upstream for git pull/status"
17620 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
17622 #: builtin/push.c:564
17623 msgid "prune locally removed refs"
17626 #: builtin/push.c:566
17627 msgid "bypass pre-push hook"
17628 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
17630 #: builtin/push.c:567
17631 msgid "push missing but relevant tags"
17632 msgstr "推送缺失但有关的标签"
17634 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17635 msgid "GPG sign the push"
17636 msgstr "用 GPG 为推送签名"
17638 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17639 msgid "request atomic transaction on remote side"
17640 msgstr "需要远端支持原子事务"
17642 #: builtin/push.c:590
17643 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17644 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
17646 #: builtin/push.c:592
17647 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17648 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
17650 #: builtin/push.c:612
17652 msgid "bad repository '%s'"
17655 #: builtin/push.c:613
17657 "No configured push destination.\n"
17658 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17659 "repository using\n"
17661 " git remote add <name> <url>\n"
17663 "and then push using the remote name\n"
17665 " git push <name>\n"
17668 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
17670 " git remote add <名称> <地址>\n"
17676 #: builtin/push.c:628
17677 msgid "--all and --tags are incompatible"
17678 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
17680 #: builtin/push.c:630
17681 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17682 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
17684 #: builtin/push.c:634
17685 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17686 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
17688 #: builtin/push.c:636
17689 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17690 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
17692 #: builtin/push.c:639
17693 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17694 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
17696 #: builtin/push.c:643
17697 msgid "push options must not have new line characters"
17698 msgstr "推送选项不能有换行符"
17700 #: builtin/range-diff.c:8
17701 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17702 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17704 #: builtin/range-diff.c:9
17705 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17706 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
17708 #: builtin/range-diff.c:10
17709 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17710 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17712 #: builtin/range-diff.c:22
17713 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17716 #: builtin/range-diff.c:24
17717 msgid "use simple diff colors"
17720 #: builtin/range-diff.c:26
17724 #: builtin/range-diff.c:26
17725 msgid "passed to 'git log'"
17726 msgstr "传递给 'git log'"
17728 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17730 msgid "no .. in range: '%s'"
17731 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
17733 #: builtin/range-diff.c:64
17734 msgid "single arg format must be symmetric range"
17735 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
17737 #: builtin/range-diff.c:79
17738 msgid "need two commit ranges"
17741 #: builtin/read-tree.c:41
17743 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17744 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17745 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17747 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
17748 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17749 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
17751 #: builtin/read-tree.c:124
17752 msgid "write resulting index to <file>"
17753 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
17755 #: builtin/read-tree.c:127
17756 msgid "only empty the index"
17759 #: builtin/read-tree.c:129
17763 #: builtin/read-tree.c:131
17764 msgid "perform a merge in addition to a read"
17765 msgstr "读取之余再执行一个合并"
17767 #: builtin/read-tree.c:133
17768 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17769 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
17771 #: builtin/read-tree.c:135
17772 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17773 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
17775 #: builtin/read-tree.c:137
17776 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17777 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
17779 #: builtin/read-tree.c:138
17780 msgid "<subdirectory>/"
17783 #: builtin/read-tree.c:139
17784 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17785 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
17787 #: builtin/read-tree.c:142
17788 msgid "update working tree with merge result"
17789 msgstr "用合并的结果更新工作区"
17791 #: builtin/read-tree.c:144
17795 #: builtin/read-tree.c:145
17796 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17797 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
17799 #: builtin/read-tree.c:148
17800 msgid "don't check the working tree after merging"
17803 #: builtin/read-tree.c:149
17804 msgid "don't update the index or the work tree"
17805 msgstr "不更新索引区和工作区"
17807 #: builtin/read-tree.c:151
17808 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17809 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
17811 #: builtin/read-tree.c:153
17812 msgid "debug unpack-trees"
17813 msgstr "调试 unpack-trees"
17815 #: builtin/read-tree.c:157
17816 msgid "suppress feedback messages"
17819 #: builtin/read-tree.c:188
17820 msgid "You need to resolve your current index first"
17821 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
17823 #: builtin/rebase.c:32
17825 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17826 "[<upstream> [<branch>]]"
17828 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
17831 #: builtin/rebase.c:34
17833 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17835 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
17837 #: builtin/rebase.c:36
17838 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17839 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17841 #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226
17843 msgid "unusable todo list: '%s'"
17844 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
17846 #: builtin/rebase.c:292
17848 msgid "could not create temporary %s"
17849 msgstr "无法创建临时的 %s"
17851 #: builtin/rebase.c:298
17852 msgid "could not mark as interactive"
17855 #: builtin/rebase.c:352
17856 msgid "could not generate todo list"
17859 #: builtin/rebase.c:391
17860 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17861 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
17863 #: builtin/rebase.c:461
17864 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17865 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
17867 #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550
17868 msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
17869 msgstr "(已弃用)保留空提交"
17871 #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128
17872 msgid "allow commits with empty messages"
17875 #: builtin/rebase.c:480
17876 msgid "rebase merge commits"
17879 #: builtin/rebase.c:482
17880 msgid "keep original branch points of cousins"
17881 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
17883 #: builtin/rebase.c:484
17884 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17885 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
17887 #: builtin/rebase.c:485
17888 msgid "sign commits"
17891 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490
17892 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17893 msgstr "显示上游变化的差异统计"
17895 #: builtin/rebase.c:489
17896 msgid "continue rebase"
17899 #: builtin/rebase.c:491
17900 msgid "skip commit"
17903 #: builtin/rebase.c:492
17904 msgid "edit the todo list"
17907 #: builtin/rebase.c:494
17908 msgid "show the current patch"
17911 #: builtin/rebase.c:497
17912 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17913 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
17915 #: builtin/rebase.c:499
17916 msgid "expand commit ids in the todo list"
17917 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
17919 #: builtin/rebase.c:501
17920 msgid "check the todo list"
17923 #: builtin/rebase.c:503
17924 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17925 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
17927 #: builtin/rebase.c:505
17928 msgid "insert exec commands in todo list"
17929 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
17931 #: builtin/rebase.c:506
17935 #: builtin/rebase.c:509
17936 msgid "restrict-revision"
17937 msgstr "restrict-revision"
17939 #: builtin/rebase.c:509
17940 msgid "restrict revision"
17943 #: builtin/rebase.c:511
17944 msgid "squash-onto"
17945 msgstr "squash-onto"
17947 #: builtin/rebase.c:512
17948 msgid "squash onto"
17949 msgstr "squash onto"
17951 #: builtin/rebase.c:514
17952 msgid "the upstream commit"
17955 #: builtin/rebase.c:516
17959 #: builtin/rebase.c:516
17963 #: builtin/rebase.c:521
17964 msgid "rebase strategy"
17967 #: builtin/rebase.c:522
17968 msgid "strategy-opts"
17969 msgstr "strategy-opts"
17971 #: builtin/rebase.c:523
17972 msgid "strategy options"
17975 #: builtin/rebase.c:524
17979 #: builtin/rebase.c:525
17980 msgid "the branch or commit to checkout"
17983 #: builtin/rebase.c:526
17987 #: builtin/rebase.c:526
17991 #: builtin/rebase.c:527
17995 #: builtin/rebase.c:527
17996 msgid "the command to run"
17999 #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584
18000 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18001 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
18003 #: builtin/rebase.c:546
18004 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18005 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
18007 #: builtin/rebase.c:562
18009 msgid "%s requires an interactive rebase"
18010 msgstr "%s 需要交互式变基"
18012 #: builtin/rebase.c:612
18014 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18015 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
18017 #: builtin/rebase.c:627
18019 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18020 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
18022 #: builtin/rebase.c:652
18024 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18025 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
18027 #: builtin/rebase.c:728
18029 msgid "Could not read '%s'"
18032 #: builtin/rebase.c:746
18034 msgid "Cannot store %s"
18037 #: builtin/rebase.c:853
18038 msgid "could not determine HEAD revision"
18039 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
18041 #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18043 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18044 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18045 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18046 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18049 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
18050 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
18051 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
18052 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
18054 #: builtin/rebase.c:1058
18058 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18059 "these revisions:\n"
18063 "As a result, git cannot rebase them."
18066 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
18072 #: builtin/rebase.c:1383
18075 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18077 msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
18079 #: builtin/rebase.c:1401
18083 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18084 "See git-rebase(1) for details.\n"
18086 " git rebase '<branch>'\n"
18091 "详见 git-rebase(1)。\n"
18093 " git rebase '<branch>'\n"
18096 #: builtin/rebase.c:1417
18099 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18101 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18104 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
18106 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18109 #: builtin/rebase.c:1447
18110 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18111 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
18113 #: builtin/rebase.c:1451
18114 msgid "empty exec command"
18115 msgstr "空的 exec 命令"
18117 #: builtin/rebase.c:1481
18118 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18119 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
18121 #: builtin/rebase.c:1483
18122 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18123 msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
18125 #: builtin/rebase.c:1485
18126 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18127 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
18129 #: builtin/rebase.c:1487
18130 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18131 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
18133 #: builtin/rebase.c:1493
18134 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18135 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
18137 #: builtin/rebase.c:1496
18138 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18139 msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
18141 #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504
18142 msgid "passed to 'git am'"
18143 msgstr "传递给 'git am"
18145 #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508
18146 msgid "passed to 'git apply'"
18147 msgstr "传递给 'git apply'"
18149 #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513
18150 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18151 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
18153 #: builtin/rebase.c:1515
18157 #: builtin/rebase.c:1518
18158 msgid "skip current patch and continue"
18162 #: builtin/rebase.c:1520
18163 msgid "abort and check out the original branch"
18166 #: builtin/rebase.c:1523
18167 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18168 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
18170 #: builtin/rebase.c:1524
18171 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18172 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
18174 #: builtin/rebase.c:1527
18175 msgid "show the patch file being applied or merged"
18176 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
18178 #: builtin/rebase.c:1530
18179 msgid "use apply strategies to rebase"
18180 msgstr "使用应用策略进行变基"
18182 #: builtin/rebase.c:1534
18183 msgid "use merging strategies to rebase"
18184 msgstr "使用合并策略进行变基"
18186 #: builtin/rebase.c:1538
18187 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18188 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
18190 #: builtin/rebase.c:1542
18191 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18192 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
18194 #: builtin/rebase.c:1547
18195 msgid "how to handle commits that become empty"
18196 msgstr "如何处理成为空提交的提交"
18198 #: builtin/rebase.c:1554
18199 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18200 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
18202 #: builtin/rebase.c:1560
18203 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18204 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
18206 #: builtin/rebase.c:1562
18207 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18208 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
18210 #: builtin/rebase.c:1566
18211 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18212 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
18214 #: builtin/rebase.c:1570
18215 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18216 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
18218 #: builtin/rebase.c:1573
18219 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18220 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
18222 #: builtin/rebase.c:1575
18223 msgid "use the given merge strategy"
18226 #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115
18230 #: builtin/rebase.c:1578
18231 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18232 msgstr "将参数传递给合并策略"
18234 #: builtin/rebase.c:1581
18235 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18236 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
18238 #: builtin/rebase.c:1598
18240 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18241 "See its entry in 'git help config' for details."
18243 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
18244 "详见 'git help config' 中的条目。"
18246 #: builtin/rebase.c:1604
18247 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18248 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
18250 #: builtin/rebase.c:1645
18252 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18253 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
18255 #: builtin/rebase.c:1650
18256 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18257 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--onto' 组合使用"
18259 #: builtin/rebase.c:1652
18260 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18261 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--root' 组合使用"
18263 #: builtin/rebase.c:1656
18264 msgid "No rebase in progress?"
18265 msgstr "没有正在进行的变基?"
18267 #: builtin/rebase.c:1660
18268 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18269 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
18271 #: builtin/rebase.c:1683
18272 msgid "Cannot read HEAD"
18275 #: builtin/rebase.c:1695
18277 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18278 "mark them as resolved using git add"
18280 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
18283 #: builtin/rebase.c:1714
18284 msgid "could not discard worktree changes"
18287 #: builtin/rebase.c:1733
18289 msgid "could not move back to %s"
18292 #: builtin/rebase.c:1778
18295 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18296 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18297 "case, please try\n"
18299 "If that is not the case, please\n"
18301 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18302 "valuable there.\n"
18304 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
18309 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
18311 #: builtin/rebase.c:1806
18312 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18313 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
18315 #: builtin/rebase.c:1847
18317 msgid "Unknown mode: %s"
18320 #: builtin/rebase.c:1869
18321 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18322 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
18324 #: builtin/rebase.c:1899
18325 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18326 msgstr "不能组合使用应用选项和合并选项"
18328 #: builtin/rebase.c:1912
18330 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18331 msgstr "未知的变基后端:%s"
18333 #: builtin/rebase.c:1937
18334 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18335 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
18337 #: builtin/rebase.c:1957
18338 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18339 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
18341 #: builtin/rebase.c:1961
18343 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18345 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
18347 #: builtin/rebase.c:1985
18349 msgid "invalid upstream '%s'"
18350 msgstr "无效的上游 '%s'"
18352 #: builtin/rebase.c:1991
18353 msgid "Could not create new root commit"
18356 #: builtin/rebase.c:2017
18358 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18359 msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
18361 #: builtin/rebase.c:2020
18363 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18364 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
18366 #: builtin/rebase.c:2028
18368 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18369 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
18371 #: builtin/rebase.c:2054
18373 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18374 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
18376 #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40
18377 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18379 msgid "No such ref: %s"
18380 msgstr "没有这样的引用:%s"
18382 #: builtin/rebase.c:2073
18383 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18384 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
18386 #: builtin/rebase.c:2111
18387 msgid "Cannot autostash"
18388 msgstr "无法 autostash"
18390 #: builtin/rebase.c:2114
18392 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18393 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
18395 #: builtin/rebase.c:2120
18397 msgid "Could not create directory for '%s'"
18398 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
18400 #: builtin/rebase.c:2123
18402 msgid "Created autostash: %s\n"
18403 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
18405 #: builtin/rebase.c:2126
18406 msgid "could not reset --hard"
18407 msgstr "无法 reset --hard"
18409 #: builtin/rebase.c:2135
18410 msgid "Please commit or stash them."
18413 #: builtin/rebase.c:2169
18415 msgid "could not switch to %s"
18418 #: builtin/rebase.c:2180
18419 msgid "HEAD is up to date."
18420 msgstr "HEAD 是最新的。"
18422 #: builtin/rebase.c:2182
18424 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18425 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
18427 #: builtin/rebase.c:2190
18428 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18429 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
18431 #: builtin/rebase.c:2192
18433 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18434 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
18436 #: builtin/rebase.c:2200
18437 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18438 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
18440 #: builtin/rebase.c:2207
18442 msgid "Changes to %s:\n"
18443 msgstr "到 %s 的变更:\n"
18445 #: builtin/rebase.c:2210
18447 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18448 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
18450 #: builtin/rebase.c:2235
18452 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18453 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
18455 #: builtin/rebase.c:2244
18456 msgid "Could not detach HEAD"
18459 #: builtin/rebase.c:2253
18461 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18462 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
18464 #: builtin/receive-pack.c:33
18465 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18466 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
18468 #: builtin/receive-pack.c:821
18470 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18471 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18472 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18473 "the work tree to HEAD.\n"
18475 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18476 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18477 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18478 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18481 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18482 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18484 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
18485 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
18487 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
18488 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
18489 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
18491 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
18494 #: builtin/receive-pack.c:841
18496 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18497 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18499 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18500 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18501 "current branch, with or without a warning message.\n"
18503 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18505 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
18508 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
18509 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
18511 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
18513 #: builtin/receive-pack.c:1938
18517 #: builtin/receive-pack.c:1952
18518 msgid "You must specify a directory."
18519 msgstr "您必须指定一个目录。"
18521 #: builtin/reflog.c:17
18523 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18524 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18527 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
18528 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
18531 #: builtin/reflog.c:22
18533 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18536 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
18539 #: builtin/reflog.c:25
18540 msgid "git reflog exists <ref>"
18541 msgstr "git reflog exists <引用>"
18543 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
18545 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18546 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
18548 #: builtin/reflog.c:606
18550 msgid "Marking reachable objects..."
18551 msgstr "正在标记可达对象..."
18553 #: builtin/reflog.c:644
18555 msgid "%s points nowhere!"
18558 #: builtin/reflog.c:696
18559 msgid "no reflog specified to delete"
18560 msgstr "未指定要删除的引用日志"
18562 #: builtin/reflog.c:705
18564 msgid "not a reflog: %s"
18565 msgstr "不是一个引用日志:%s"
18567 #: builtin/reflog.c:710
18569 msgid "no reflog for '%s'"
18570 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
18572 #: builtin/reflog.c:756
18574 msgid "invalid ref format: %s"
18575 msgstr "无效的引用格式:%s"
18577 #: builtin/reflog.c:765
18578 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18579 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18581 #: builtin/remote.c:17
18582 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18583 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18585 #: builtin/remote.c:18
18587 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18588 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18590 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18591 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
18593 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
18594 msgid "git remote rename <old> <new>"
18595 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
18597 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
18598 msgid "git remote remove <name>"
18599 msgstr "git remote remove <名称>"
18601 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
18602 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18603 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
18605 #: builtin/remote.c:22
18606 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18607 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
18609 #: builtin/remote.c:23
18610 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18611 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
18613 #: builtin/remote.c:24
18615 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18616 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
18618 #: builtin/remote.c:25
18619 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18620 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
18622 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
18623 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18624 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
18626 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18627 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18628 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
18630 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18631 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18632 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
18634 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
18635 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18636 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
18638 #: builtin/remote.c:34
18639 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18640 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
18642 #: builtin/remote.c:54
18643 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18644 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
18646 #: builtin/remote.c:55
18647 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18648 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
18650 #: builtin/remote.c:60
18651 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18652 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
18654 #: builtin/remote.c:65
18655 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18656 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
18658 #: builtin/remote.c:70
18659 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18660 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
18662 #: builtin/remote.c:99
18664 msgid "Updating %s"
18667 #: builtin/remote.c:131
18669 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18670 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18672 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
18673 "\t 或 --mirror=push"
18675 #: builtin/remote.c:148
18677 msgid "unknown mirror argument: %s"
18678 msgstr "未知的镜像参数:%s"
18680 #: builtin/remote.c:164
18681 msgid "fetch the remote branches"
18684 #: builtin/remote.c:166
18685 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18686 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
18688 #: builtin/remote.c:169
18689 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18690 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
18692 #: builtin/remote.c:171
18693 msgid "branch(es) to track"
18696 #: builtin/remote.c:172
18697 msgid "master branch"
18700 #: builtin/remote.c:174
18701 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18702 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
18704 #: builtin/remote.c:186
18705 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18706 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
18708 #: builtin/remote.c:188
18709 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18710 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
18712 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
18714 msgid "remote %s already exists."
18715 msgstr "远程 %s 已经存在。"
18717 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
18719 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18720 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
18722 #: builtin/remote.c:239
18724 msgid "Could not setup master '%s'"
18725 msgstr "无法设置 master '%s'"
18727 #: builtin/remote.c:354
18729 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18730 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
18732 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
18736 #: builtin/remote.c:465
18740 #: builtin/remote.c:653
18742 msgid "could not set '%s'"
18745 #: builtin/remote.c:658
18748 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
18750 "now names the non-existent remote '%s'"
18752 "配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
18754 "现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
18756 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
18758 msgid "No such remote: '%s'"
18759 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
18761 #: builtin/remote.c:706
18763 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18764 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
18766 #: builtin/remote.c:726
18769 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18771 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18777 #: builtin/remote.c:766
18779 msgid "deleting '%s' failed"
18780 msgstr "删除 '%s' 失败"
18782 #: builtin/remote.c:800
18784 msgid "creating '%s' failed"
18785 msgstr "创建 '%s' 失败"
18787 #: builtin/remote.c:876
18789 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18790 "to delete it, use:"
18792 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18793 "to delete them, use:"
18794 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
18795 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
18797 #: builtin/remote.c:890
18799 msgid "Could not remove config section '%s'"
18800 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
18802 #: builtin/remote.c:993
18804 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18805 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
18807 #: builtin/remote.c:996
18811 #: builtin/remote.c:998
18812 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18813 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
18815 #: builtin/remote.c:1000
18819 #: builtin/remote.c:1041
18821 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18822 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
18824 #: builtin/remote.c:1050
18826 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18827 msgstr "交互式变基到远程 %s"
18829 #: builtin/remote.c:1052
18831 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18832 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
18834 #: builtin/remote.c:1055
18836 msgid "rebases onto remote %s"
18839 #: builtin/remote.c:1059
18841 msgid " merges with remote %s"
18842 msgstr " 与远程 %s 合并"
18844 #: builtin/remote.c:1062
18846 msgid "merges with remote %s"
18849 #: builtin/remote.c:1065
18851 msgid "%-*s and with remote %s\n"
18852 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
18854 #: builtin/remote.c:1108
18858 #: builtin/remote.c:1111
18862 #: builtin/remote.c:1115
18866 #: builtin/remote.c:1118
18867 msgid "fast-forwardable"
18870 #: builtin/remote.c:1121
18871 msgid "local out of date"
18874 #: builtin/remote.c:1128
18876 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18877 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
18879 #: builtin/remote.c:1131
18881 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18882 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
18884 #: builtin/remote.c:1135
18886 msgid " %-*s forces to %s"
18887 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
18889 #: builtin/remote.c:1138
18891 msgid " %-*s pushes to %s"
18892 msgstr " %-*s 推送至 %s"
18894 #: builtin/remote.c:1206
18895 msgid "do not query remotes"
18898 #: builtin/remote.c:1233
18900 msgid "* remote %s"
18903 #: builtin/remote.c:1234
18905 msgid " Fetch URL: %s"
18908 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
18912 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18913 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18916 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
18918 msgid " Push URL: %s"
18921 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
18923 msgid " HEAD branch: %s"
18924 msgstr " HEAD 分支:%s"
18926 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
18927 #: builtin/remote.c:1253
18928 msgid "(not queried)"
18931 #: builtin/remote.c:1255
18935 #: builtin/remote.c:1259
18938 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18939 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
18941 #: builtin/remote.c:1271
18943 msgid " Remote branch:%s"
18944 msgid_plural " Remote branches:%s"
18945 msgstr[0] " 远程分支:%s"
18946 msgstr[1] " 远程分支:%s"
18948 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
18949 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
18950 msgid " (status not queried)"
18953 #: builtin/remote.c:1283
18954 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18955 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18956 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
18957 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
18959 #: builtin/remote.c:1291
18960 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18961 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
18963 #: builtin/remote.c:1297
18965 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18966 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18967 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
18968 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
18970 #: builtin/remote.c:1318
18971 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18972 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
18974 #: builtin/remote.c:1320
18975 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18976 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
18978 #: builtin/remote.c:1335
18979 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18980 msgstr "无法确定远程 HEAD"
18982 #: builtin/remote.c:1337
18983 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18984 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
18986 #: builtin/remote.c:1347
18988 msgid "Could not delete %s"
18991 #: builtin/remote.c:1355
18993 msgid "Not a valid ref: %s"
18994 msgstr "不是一个有效引用:%s"
18996 #: builtin/remote.c:1357
18998 msgid "Could not setup %s"
19002 #: builtin/remote.c:1375
19004 msgid " %s will become dangling!"
19005 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
19008 #: builtin/remote.c:1376
19010 msgid " %s has become dangling!"
19011 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
19013 #: builtin/remote.c:1386
19018 #: builtin/remote.c:1387
19023 #: builtin/remote.c:1403
19025 msgid " * [would prune] %s"
19026 msgstr " * [将删除] %s"
19028 #: builtin/remote.c:1406
19030 msgid " * [pruned] %s"
19031 msgstr " * [已删除] %s"
19033 #: builtin/remote.c:1451
19034 msgid "prune remotes after fetching"
19037 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19039 msgid "No such remote '%s'"
19040 msgstr "没有此远程 '%s'"
19042 #: builtin/remote.c:1530
19046 #: builtin/remote.c:1537
19047 msgid "no remote specified"
19050 #: builtin/remote.c:1554
19051 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19052 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
19054 #: builtin/remote.c:1556
19055 msgid "return all URLs"
19056 msgstr "返回所有 URL 地址"
19058 #: builtin/remote.c:1584
19060 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19061 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
19063 #: builtin/remote.c:1610
19064 msgid "manipulate push URLs"
19067 #: builtin/remote.c:1612
19071 #: builtin/remote.c:1614
19072 msgid "delete URLs"
19075 #: builtin/remote.c:1621
19076 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19077 msgstr "--add --delete 无意义"
19079 #: builtin/remote.c:1660
19081 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19082 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
19084 #: builtin/remote.c:1668
19086 msgid "No such URL found: %s"
19087 msgstr "未找到此 URL:%s"
19089 #: builtin/remote.c:1670
19090 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19091 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
19093 #: builtin/repack.c:23
19094 msgid "git repack [<options>]"
19095 msgstr "git repack [<选项>]"
19097 #: builtin/repack.c:28
19099 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19100 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19102 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
19103 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
19105 #: builtin/repack.c:191
19106 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19107 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
19109 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19110 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19111 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
19113 #: builtin/repack.c:254
19114 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19115 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
19117 #: builtin/repack.c:292
19118 msgid "pack everything in a single pack"
19119 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
19121 #: builtin/repack.c:294
19122 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19123 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
19125 #: builtin/repack.c:297
19126 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19127 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
19129 #: builtin/repack.c:299
19130 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19131 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
19133 #: builtin/repack.c:301
19134 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19135 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
19137 #: builtin/repack.c:303
19138 msgid "do not run git-update-server-info"
19139 msgstr "不运行 git-update-server-info"
19141 #: builtin/repack.c:306
19142 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19143 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
19145 #: builtin/repack.c:308
19146 msgid "write bitmap index"
19147 msgstr "写 bitmap 索引"
19149 #: builtin/repack.c:310
19150 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19151 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
19153 #: builtin/repack.c:311
19154 msgid "approxidate"
19157 #: builtin/repack.c:312
19158 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19159 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
19161 #: builtin/repack.c:314
19162 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19163 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
19165 #: builtin/repack.c:316
19166 msgid "size of the window used for delta compression"
19167 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
19169 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19173 #: builtin/repack.c:318
19174 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19175 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
19177 #: builtin/repack.c:320
19178 msgid "limits the maximum delta depth"
19181 #: builtin/repack.c:322
19182 msgid "limits the maximum number of threads"
19185 #: builtin/repack.c:324
19186 msgid "maximum size of each packfile"
19187 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
19189 #: builtin/repack.c:326
19190 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19191 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
19193 #: builtin/repack.c:328
19194 msgid "do not repack this pack"
19195 msgstr "不要对该包文件重新打包"
19197 #: builtin/repack.c:338
19198 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19199 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
19201 #: builtin/repack.c:342
19202 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19203 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
19205 #: builtin/repack.c:425
19206 msgid "Nothing new to pack."
19209 #: builtin/repack.c:486
19212 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19213 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19214 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19215 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
19216 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19217 "WARNING: original names also failed.\n"
19218 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19220 "警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
19221 "警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
19222 "警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
19223 "警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
19225 #: builtin/repack.c:534
19227 msgid "failed to remove '%s'"
19228 msgstr "删除 '%s' 失败"
19230 #: builtin/replace.c:22
19231 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19232 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
19234 #: builtin/replace.c:23
19235 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19236 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
19238 #: builtin/replace.c:24
19239 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19240 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
19242 #: builtin/replace.c:25
19243 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19244 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19246 #: builtin/replace.c:26
19247 msgid "git replace -d <object>..."
19248 msgstr "git replace -d <对象>..."
19250 #: builtin/replace.c:27
19251 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19252 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
19254 #: builtin/replace.c:90
19257 "invalid replace format '%s'\n"
19258 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19261 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
19263 #: builtin/replace.c:125
19265 msgid "replace ref '%s' not found"
19266 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
19268 #: builtin/replace.c:141
19270 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19271 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
19273 #: builtin/replace.c:153
19275 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19276 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
19278 #: builtin/replace.c:158
19280 msgid "replace ref '%s' already exists"
19281 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
19283 #: builtin/replace.c:178
19286 "Objects must be of the same type.\n"
19287 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19288 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19291 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
19292 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
19294 #: builtin/replace.c:229
19296 msgid "unable to open %s for writing"
19297 msgstr "无法为写入打开 %s"
19299 #: builtin/replace.c:242
19300 msgid "cat-file reported failure"
19301 msgstr "cat-file 报告失败"
19303 #: builtin/replace.c:258
19305 msgid "unable to open %s for reading"
19306 msgstr "无法为读取打开 %s"
19308 #: builtin/replace.c:272
19309 msgid "unable to spawn mktree"
19310 msgstr "无法启动 mktree"
19312 #: builtin/replace.c:276
19313 msgid "unable to read from mktree"
19314 msgstr "无法从 mktree 读取"
19316 #: builtin/replace.c:285
19317 msgid "mktree reported failure"
19318 msgstr "mktree 报告失败"
19320 #: builtin/replace.c:289
19321 msgid "mktree did not return an object name"
19322 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
19324 #: builtin/replace.c:298
19326 msgid "unable to fstat %s"
19327 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
19329 #: builtin/replace.c:303
19330 msgid "unable to write object to database"
19331 msgstr "无法向数据库写入对象"
19333 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19334 #: builtin/replace.c:454
19336 msgid "not a valid object name: '%s'"
19337 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
19339 #: builtin/replace.c:326
19341 msgid "unable to get object type for %s"
19342 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
19344 #: builtin/replace.c:342
19345 msgid "editing object file failed"
19348 #: builtin/replace.c:351
19350 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19351 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
19353 #: builtin/replace.c:384
19355 msgid "could not parse %s as a commit"
19356 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
19358 #: builtin/replace.c:416
19360 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19361 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
19363 #: builtin/replace.c:418
19365 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19366 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
19368 #: builtin/replace.c:430
19371 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19372 "instead of --graft"
19373 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
19375 #: builtin/replace.c:469
19377 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19378 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
19380 #: builtin/replace.c:470
19381 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19382 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
19384 #: builtin/replace.c:480
19386 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19387 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
19389 #: builtin/replace.c:488
19391 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19392 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
19394 #: builtin/replace.c:492
19396 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19397 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
19399 #: builtin/replace.c:527
19402 "could not convert the following graft(s):\n"
19408 #: builtin/replace.c:548
19409 msgid "list replace refs"
19412 #: builtin/replace.c:549
19413 msgid "delete replace refs"
19416 #: builtin/replace.c:550
19417 msgid "edit existing object"
19420 #: builtin/replace.c:551
19421 msgid "change a commit's parents"
19422 msgstr "修改一个提交的父提交"
19424 #: builtin/replace.c:552
19425 msgid "convert existing graft file"
19428 #: builtin/replace.c:553
19429 msgid "replace the ref if it exists"
19432 #: builtin/replace.c:555
19433 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19434 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
19436 #: builtin/replace.c:556
19437 msgid "use this format"
19440 #: builtin/replace.c:569
19441 msgid "--format cannot be used when not listing"
19442 msgstr "不列出时不能使用 --format"
19444 #: builtin/replace.c:577
19445 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19446 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
19448 #: builtin/replace.c:581
19449 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19450 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
19452 #: builtin/replace.c:587
19453 msgid "-d needs at least one argument"
19454 msgstr "-d 需要至少一个参数"
19456 #: builtin/replace.c:593
19457 msgid "bad number of arguments"
19460 #: builtin/replace.c:599
19461 msgid "-e needs exactly one argument"
19462 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
19464 #: builtin/replace.c:605
19465 msgid "-g needs at least one argument"
19466 msgstr "-g 需要至少一个参数"
19468 #: builtin/replace.c:611
19469 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19470 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
19472 #: builtin/replace.c:617
19473 msgid "only one pattern can be given with -l"
19474 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
19476 #: builtin/rerere.c:13
19477 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19478 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
19480 #: builtin/rerere.c:60
19481 msgid "register clean resolutions in index"
19482 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
19484 #: builtin/rerere.c:79
19485 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19486 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
19488 #: builtin/rerere.c:113
19490 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19491 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
19493 #: builtin/reset.c:32
19495 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19496 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
19498 #: builtin/reset.c:33
19499 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19500 msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
19502 #: builtin/reset.c:34
19504 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19505 msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
19507 #: builtin/reset.c:35
19508 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19509 msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
19511 #: builtin/reset.c:41
19515 #: builtin/reset.c:41
19519 #: builtin/reset.c:41
19523 #: builtin/reset.c:41
19527 #: builtin/reset.c:41
19531 #: builtin/reset.c:82
19532 msgid "You do not have a valid HEAD."
19533 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
19535 #: builtin/reset.c:84
19536 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19537 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
19539 #: builtin/reset.c:90
19541 msgid "Failed to find tree of %s."
19542 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
19544 #: builtin/reset.c:115
19546 msgid "HEAD is now at %s"
19547 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
19549 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19550 #: builtin/reset.c:194
19552 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19553 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
19555 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
19556 #: builtin/stash.c:619
19557 msgid "be quiet, only report errors"
19558 msgstr "安静模式,只报告错误"
19560 #: builtin/reset.c:296
19561 msgid "reset HEAD and index"
19562 msgstr "重置 HEAD 和索引"
19564 #: builtin/reset.c:297
19565 msgid "reset only HEAD"
19568 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19569 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19570 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
19572 #: builtin/reset.c:303
19573 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19574 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
19576 #: builtin/reset.c:309
19577 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19578 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
19580 #: builtin/reset.c:343
19582 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19583 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
19585 #: builtin/reset.c:351
19587 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19588 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
19590 #: builtin/reset.c:360
19591 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19592 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
19594 #: builtin/reset.c:370
19595 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19596 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
19598 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19599 #: builtin/reset.c:372
19601 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19602 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
19604 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19605 #: builtin/reset.c:387
19607 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19608 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
19610 #: builtin/reset.c:391
19611 msgid "-N can only be used with --mixed"
19612 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
19614 #: builtin/reset.c:412
19615 msgid "Unstaged changes after reset:"
19616 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
19618 #: builtin/reset.c:415
19622 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
19623 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
19624 "to make this the default.\n"
19627 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
19628 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
19630 #: builtin/reset.c:425
19632 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19633 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
19635 #: builtin/reset.c:429
19636 msgid "Could not write new index file."
19637 msgstr "不能写入新的索引文件。"
19639 #: builtin/rev-list.c:499
19640 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19641 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
19643 #: builtin/rev-list.c:560
19644 msgid "object filtering requires --objects"
19645 msgstr "对象过滤需要 --objects"
19647 #: builtin/rev-list.c:610
19648 msgid "rev-list does not support display of notes"
19649 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
19651 #: builtin/rev-list.c:615
19652 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
19653 msgstr "标记计数和 --objects 不兼容"
19655 #: builtin/rev-parse.c:408
19656 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19657 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
19659 #: builtin/rev-parse.c:413
19660 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19661 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
19663 #: builtin/rev-parse.c:415
19664 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19665 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
19667 #: builtin/rev-parse.c:418
19668 msgid "output in stuck long form"
19671 #: builtin/rev-parse.c:551
19673 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19674 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19675 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19677 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19679 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
19680 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
19681 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
19683 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
19685 #: builtin/revert.c:24
19686 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19687 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
19689 #: builtin/revert.c:25
19690 msgid "git revert <subcommand>"
19691 msgstr "git revert <子命令>"
19693 #: builtin/revert.c:30
19694 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19695 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
19697 #: builtin/revert.c:31
19698 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19699 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
19701 #: builtin/revert.c:72
19703 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19704 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
19706 #: builtin/revert.c:92
19708 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19709 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
19711 #: builtin/revert.c:102
19712 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19715 #: builtin/revert.c:103
19716 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19719 #: builtin/revert.c:104
19720 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19723 #: builtin/revert.c:105
19724 msgid "skip current commit and continue"
19727 #: builtin/revert.c:107
19728 msgid "don't automatically commit"
19731 #: builtin/revert.c:108
19732 msgid "edit the commit message"
19735 #: builtin/revert.c:111
19736 msgid "parent-number"
19739 #: builtin/revert.c:112
19740 msgid "select mainline parent"
19743 #: builtin/revert.c:114
19744 msgid "merge strategy"
19747 #: builtin/revert.c:116
19748 msgid "option for merge strategy"
19751 #: builtin/revert.c:125
19752 msgid "append commit name"
19755 #: builtin/revert.c:127
19756 msgid "preserve initially empty commits"
19759 #: builtin/revert.c:129
19760 msgid "keep redundant, empty commits"
19761 msgstr "保持多余的、空的提交"
19763 #: builtin/revert.c:232
19764 msgid "revert failed"
19767 #: builtin/revert.c:245
19768 msgid "cherry-pick failed"
19772 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19773 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
19775 #: builtin/rm.c:207
19777 "the following file has staged content different from both the\n"
19778 "file and the HEAD:"
19780 "the following files have staged content different from both the\n"
19781 "file and the HEAD:"
19782 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
19783 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
19785 #: builtin/rm.c:212
19788 "(use -f to force removal)"
19793 #: builtin/rm.c:216
19794 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19795 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19796 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
19797 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
19799 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19802 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19805 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
19807 #: builtin/rm.c:226
19808 msgid "the following file has local modifications:"
19809 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19810 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
19811 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
19813 #: builtin/rm.c:243
19814 msgid "do not list removed files"
19817 #: builtin/rm.c:244
19818 msgid "only remove from the index"
19821 #: builtin/rm.c:245
19822 msgid "override the up-to-date check"
19823 msgstr "忽略文件更新状态检查"
19825 #: builtin/rm.c:246
19826 msgid "allow recursive removal"
19829 #: builtin/rm.c:248
19830 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19831 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
19833 #: builtin/rm.c:282
19834 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
19835 msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
19837 #: builtin/rm.c:305
19838 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19839 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
19841 #: builtin/rm.c:323
19843 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19844 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
19846 #: builtin/rm.c:362
19848 msgid "git rm: unable to remove %s"
19849 msgstr "git rm:不能删除 %s"
19851 #: builtin/send-pack.c:20
19853 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19854 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19856 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19858 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19859 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
19860 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
19862 #: builtin/send-pack.c:163
19863 msgid "remote name"
19866 #: builtin/send-pack.c:177
19867 msgid "use stateless RPC protocol"
19868 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
19870 #: builtin/send-pack.c:178
19871 msgid "read refs from stdin"
19874 #: builtin/send-pack.c:179
19875 msgid "print status from remote helper"
19876 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
19878 #: builtin/shortlog.c:14
19879 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19880 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
19882 #: builtin/shortlog.c:15
19883 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19884 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
19886 #: builtin/shortlog.c:264
19887 msgid "Group by committer rather than author"
19888 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
19890 #: builtin/shortlog.c:266
19891 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19892 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
19894 #: builtin/shortlog.c:268
19895 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19896 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
19898 #: builtin/shortlog.c:270
19899 msgid "Show the email address of each author"
19900 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
19902 #: builtin/shortlog.c:271
19903 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19904 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19906 #: builtin/shortlog.c:272
19907 msgid "Linewrap output"
19910 #: builtin/shortlog.c:301
19911 msgid "too many arguments given outside repository"
19912 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
19914 #: builtin/show-branch.c:13
19916 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19917 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19918 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19919 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19921 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19922 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
19923 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19924 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
19926 #: builtin/show-branch.c:17
19927 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19928 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
19930 #: builtin/show-branch.c:395
19932 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19933 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19934 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
19935 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
19937 #: builtin/show-branch.c:548
19939 msgid "no matching refs with %s"
19940 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
19942 #: builtin/show-branch.c:645
19943 msgid "show remote-tracking and local branches"
19944 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
19946 #: builtin/show-branch.c:647
19947 msgid "show remote-tracking branches"
19950 #: builtin/show-branch.c:649
19951 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19952 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
19954 #: builtin/show-branch.c:651
19955 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19956 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
19958 #: builtin/show-branch.c:653
19959 msgid "synonym to more=-1"
19960 msgstr "和 more=-1 同义"
19962 #: builtin/show-branch.c:654
19963 msgid "suppress naming strings"
19966 #: builtin/show-branch.c:656
19967 msgid "include the current branch"
19970 #: builtin/show-branch.c:658
19971 msgid "name commits with their object names"
19974 #: builtin/show-branch.c:660
19975 msgid "show possible merge bases"
19978 #: builtin/show-branch.c:662
19979 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19980 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
19982 #: builtin/show-branch.c:664
19983 msgid "show commits in topological order"
19986 #: builtin/show-branch.c:667
19987 msgid "show only commits not on the first branch"
19988 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
19990 #: builtin/show-branch.c:669
19991 msgid "show merges reachable from only one tip"
19992 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
19994 #: builtin/show-branch.c:671
19995 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19996 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
19998 #: builtin/show-branch.c:674
19999 msgid "<n>[,<base>]"
20000 msgstr "<n>[,<base>]"
20002 #: builtin/show-branch.c:675
20003 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20004 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
20006 #: builtin/show-branch.c:711
20008 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20009 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
20011 #: builtin/show-branch.c:735
20012 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20013 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
20015 #: builtin/show-branch.c:738
20016 msgid "--reflog option needs one branch name"
20017 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
20019 #: builtin/show-branch.c:741
20021 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20022 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20023 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
20024 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
20026 #: builtin/show-branch.c:745
20028 msgid "no such ref %s"
20031 #: builtin/show-branch.c:831
20033 msgid "cannot handle more than %d rev."
20034 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20035 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
20036 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
20038 #: builtin/show-branch.c:835
20040 msgid "'%s' is not a valid ref."
20041 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
20043 #: builtin/show-branch.c:838
20045 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20046 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
20048 #: builtin/show-ref.c:12
20050 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20051 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20053 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20054 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
20056 #: builtin/show-ref.c:13
20057 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20058 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
20060 #: builtin/show-ref.c:162
20061 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20062 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
20064 #: builtin/show-ref.c:163
20065 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20066 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
20068 #: builtin/show-ref.c:164
20069 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20070 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
20072 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20073 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20074 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
20076 #: builtin/show-ref.c:171
20077 msgid "dereference tags into object IDs"
20078 msgstr "转换标签到对象 ID"
20080 #: builtin/show-ref.c:173
20081 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20082 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
20084 #: builtin/show-ref.c:177
20085 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20086 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
20088 #: builtin/show-ref.c:179
20089 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20090 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
20092 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20093 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>"
20094 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <选项>"
20096 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20097 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20098 msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
20100 #: builtin/sparse-checkout.c:225
20101 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20102 msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
20104 #: builtin/sparse-checkout.c:266
20105 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20106 msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
20108 #: builtin/sparse-checkout.c:283
20109 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20110 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20112 #: builtin/sparse-checkout.c:302
20113 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20114 msgstr "初始化稀疏检出为 cone 模式"
20116 #: builtin/sparse-checkout.c:308
20117 msgid "initialize sparse-checkout"
20120 #: builtin/sparse-checkout.c:341
20122 msgid "failed to open '%s'"
20125 #: builtin/sparse-checkout.c:398
20127 msgid "could not normalize path %s"
20128 msgstr "无法规范化路径 %s"
20130 #: builtin/sparse-checkout.c:410
20131 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20132 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <模式>)"
20134 #: builtin/sparse-checkout.c:435
20136 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20137 msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
20139 #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513
20140 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20141 msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
20143 #: builtin/sparse-checkout.c:558
20144 msgid "read patterns from standard in"
20147 #: builtin/sparse-checkout.c:564
20148 msgid "set sparse-checkout patterns"
20151 #: builtin/sparse-checkout.c:581
20152 msgid "disable sparse-checkout"
20155 #: builtin/sparse-checkout.c:593
20156 msgid "error while refreshing working directory"
20159 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20160 msgid "git stash list [<options>]"
20161 msgstr "git stash list [<选项>]"
20163 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20164 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20165 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
20167 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20168 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20169 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20171 #: builtin/stash.c:25
20172 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20173 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20175 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20176 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20177 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
20179 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20180 msgid "git stash clear"
20181 msgstr "git stash clear"
20183 #: builtin/stash.c:28
20185 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20186 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20187 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20188 " [--] [<pathspec>...]]"
20190 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20191 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
20192 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20193 " [--] [<路径规格>...]]"
20195 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20197 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20198 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20200 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20201 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
20203 #: builtin/stash.c:53
20204 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20205 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20207 #: builtin/stash.c:58
20208 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20209 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20211 #: builtin/stash.c:73
20212 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20213 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
20215 #: builtin/stash.c:78
20217 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20218 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20219 " [--] [<pathspec>...]]"
20221 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20222 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
20223 " [--] [<路径规格>...]]"
20225 #: builtin/stash.c:128
20227 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20228 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
20230 #: builtin/stash.c:148
20232 msgid "Too many revisions specified:%s"
20233 msgstr "指定了太多的版本:%s"
20235 #: builtin/stash.c:162 git-legacy-stash.sh:549
20236 msgid "No stash entries found."
20239 #: builtin/stash.c:176
20241 msgid "%s is not a valid reference"
20242 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
20244 #: builtin/stash.c:225 git-legacy-stash.sh:75
20245 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20246 msgstr "git stash clear 不支持参数"
20248 #: builtin/stash.c:404
20249 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20250 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
20252 #: builtin/stash.c:415
20254 msgid "could not generate diff %s^!."
20255 msgstr "无法生成差异 %s^!."
20257 #: builtin/stash.c:422
20258 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20259 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
20261 #: builtin/stash.c:428
20262 msgid "could not save index tree"
20265 #: builtin/stash.c:437
20266 msgid "could not restore untracked files from stash"
20267 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
20269 #: builtin/stash.c:451
20271 msgid "Merging %s with %s"
20272 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
20274 #: builtin/stash.c:461 git-legacy-stash.sh:681
20275 msgid "Index was not unstashed."
20276 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
20278 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20279 msgid "attempt to recreate the index"
20282 #: builtin/stash.c:555
20284 msgid "Dropped %s (%s)"
20285 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
20287 #: builtin/stash.c:558
20289 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20290 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
20292 #: builtin/stash.c:583
20294 msgid "'%s' is not a stash reference"
20295 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
20297 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:695
20298 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20299 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
20301 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:713
20302 msgid "No branch name specified"
20305 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
20307 msgid "Cannot update %s with %s"
20308 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
20310 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1478 builtin/stash.c:1543
20311 msgid "stash message"
20314 #: builtin/stash.c:824
20315 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20316 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
20318 #: builtin/stash.c:1049 git-legacy-stash.sh:218
20319 msgid "No changes selected"
20322 #: builtin/stash.c:1149 git-legacy-stash.sh:150
20323 msgid "You do not have the initial commit yet"
20326 #: builtin/stash.c:1176 git-legacy-stash.sh:165
20327 msgid "Cannot save the current index state"
20328 msgstr "无法保存当前索引状态"
20330 #: builtin/stash.c:1185 git-legacy-stash.sh:180
20331 msgid "Cannot save the untracked files"
20334 #: builtin/stash.c:1196 builtin/stash.c:1205 git-legacy-stash.sh:201
20335 #: git-legacy-stash.sh:214
20336 msgid "Cannot save the current worktree state"
20337 msgstr "无法保存当前工作区状态"
20339 #: builtin/stash.c:1233 git-legacy-stash.sh:234
20340 msgid "Cannot record working tree state"
20343 #: builtin/stash.c:1282 git-legacy-stash.sh:338
20344 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20345 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
20347 #: builtin/stash.c:1298
20348 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20349 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
20351 #: builtin/stash.c:1313 git-legacy-stash.sh:346
20352 msgid "No local changes to save"
20353 msgstr "没有要保存的本地修改"
20355 #: builtin/stash.c:1320 git-legacy-stash.sh:351
20356 msgid "Cannot initialize stash"
20359 #: builtin/stash.c:1335 git-legacy-stash.sh:355
20360 msgid "Cannot save the current status"
20363 #: builtin/stash.c:1340
20365 msgid "Saved working directory and index state %s"
20366 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
20368 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:385
20369 msgid "Cannot remove worktree changes"
20372 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20376 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20377 msgid "stash in patch mode"
20380 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
20384 #: builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1539
20385 msgid "include untracked files in stash"
20386 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
20388 #: builtin/stash.c:1476 builtin/stash.c:1541
20389 msgid "include ignore files"
20392 #: builtin/stash.c:1600
20394 msgid "could not exec %s"
20397 #: builtin/stripspace.c:18
20398 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20399 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20401 #: builtin/stripspace.c:19
20402 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20403 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20405 #: builtin/stripspace.c:37
20406 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20407 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
20409 #: builtin/stripspace.c:40
20410 msgid "prepend comment character and space to each line"
20411 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
20413 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20415 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20416 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
20418 #: builtin/submodule--helper.c:64
20419 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20420 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
20422 #: builtin/submodule--helper.c:102
20424 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20425 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
20427 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20428 msgid "alternative anchor for relative paths"
20429 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
20431 #: builtin/submodule--helper.c:415
20432 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20433 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
20435 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20436 #: builtin/submodule--helper.c:653
20438 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20439 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
20441 #: builtin/submodule--helper.c:524
20443 msgid "Entering '%s'\n"
20446 #: builtin/submodule--helper.c:527
20449 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20452 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
20455 #: builtin/submodule--helper.c:549
20458 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20459 "submodules of %s\n"
20462 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
20465 #: builtin/submodule--helper.c:565
20466 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20467 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
20469 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20470 msgid "Recurse into nested submodules"
20471 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
20473 #: builtin/submodule--helper.c:572
20474 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20475 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
20477 #: builtin/submodule--helper.c:599
20480 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20481 "authoritative upstream."
20482 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
20484 #: builtin/submodule--helper.c:667
20486 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20487 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
20489 #: builtin/submodule--helper.c:671
20491 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20492 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
20494 #: builtin/submodule--helper.c:681
20496 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20497 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
20499 #: builtin/submodule--helper.c:688
20501 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20502 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
20504 #: builtin/submodule--helper.c:710
20505 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20506 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
20508 #: builtin/submodule--helper.c:715
20509 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20510 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
20512 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20514 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20515 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
20517 #: builtin/submodule--helper.c:837
20519 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20520 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
20522 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20524 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20525 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
20527 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20528 msgid "Suppress submodule status output"
20531 #: builtin/submodule--helper.c:889
20533 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20535 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
20537 #: builtin/submodule--helper.c:890
20538 msgid "recurse into nested submodules"
20539 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
20541 #: builtin/submodule--helper.c:895
20542 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20543 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
20545 #: builtin/submodule--helper.c:919
20546 msgid "git submodule--helper name <path>"
20547 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
20549 #: builtin/submodule--helper.c:983
20551 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20552 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
20554 #: builtin/submodule--helper.c:989
20556 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20557 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
20559 #: builtin/submodule--helper.c:1003
20561 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20562 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
20564 #: builtin/submodule--helper.c:1014
20566 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20567 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
20569 #: builtin/submodule--helper.c:1061
20570 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20571 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
20573 #: builtin/submodule--helper.c:1068
20574 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20575 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
20577 #: builtin/submodule--helper.c:1122
20580 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20581 "really want to remove it including all of its history)"
20583 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
20586 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20589 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20591 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
20593 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20595 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20596 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
20598 #: builtin/submodule--helper.c:1144
20600 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20601 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
20603 #: builtin/submodule--helper.c:1155
20605 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20606 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
20608 #: builtin/submodule--helper.c:1171
20610 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20611 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
20613 #: builtin/submodule--helper.c:1200
20614 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20615 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
20617 #: builtin/submodule--helper.c:1201
20618 msgid "Unregister all submodules"
20619 msgstr "将所有子模组取消注册"
20621 #: builtin/submodule--helper.c:1206
20623 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20625 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
20627 #: builtin/submodule--helper.c:1220
20628 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20629 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
20631 #: builtin/submodule--helper.c:1289
20633 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20634 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20635 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20636 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20638 "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
20639 "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
20640 "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
20641 "'--reference' 来克隆。"
20643 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
20645 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20646 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
20648 #: builtin/submodule--helper.c:1367
20650 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20651 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
20653 #: builtin/submodule--helper.c:1374
20655 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20656 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
20658 #: builtin/submodule--helper.c:1398
20659 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20660 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
20662 #: builtin/submodule--helper.c:1401
20663 msgid "name of the new submodule"
20666 #: builtin/submodule--helper.c:1404
20667 msgid "url where to clone the submodule from"
20668 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
20670 #: builtin/submodule--helper.c:1412
20671 msgid "depth for shallow clones"
20674 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
20675 msgid "force cloning progress"
20678 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
20679 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20680 msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
20682 #: builtin/submodule--helper.c:1424
20684 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20685 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
20686 "<url> --path <path>"
20688 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
20689 "[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路径>"
20691 #: builtin/submodule--helper.c:1449
20693 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20694 msgstr "拒绝在另一个子模组的 git dir 中创建/使用 '%s'"
20696 #: builtin/submodule--helper.c:1460
20698 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20699 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
20701 #: builtin/submodule--helper.c:1464
20703 msgid "directory not empty: '%s'"
20706 #: builtin/submodule--helper.c:1476
20708 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20709 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
20711 #: builtin/submodule--helper.c:1512
20713 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20714 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
20716 #: builtin/submodule--helper.c:1516
20718 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20719 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
20721 #: builtin/submodule--helper.c:1617
20723 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20724 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
20726 #: builtin/submodule--helper.c:1621
20727 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20728 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
20730 #: builtin/submodule--helper.c:1651
20732 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20733 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
20735 #: builtin/submodule--helper.c:1680
20737 msgid "Skipping submodule '%s'"
20738 msgstr "略过子模组 '%s'"
20740 #: builtin/submodule--helper.c:1830
20742 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20743 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
20745 #: builtin/submodule--helper.c:1841
20747 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20748 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
20750 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
20751 msgid "path into the working tree"
20754 #: builtin/submodule--helper.c:1906
20755 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20756 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
20758 #: builtin/submodule--helper.c:1910
20759 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20760 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
20762 #: builtin/submodule--helper.c:1916
20763 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20764 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
20766 #: builtin/submodule--helper.c:1919
20767 msgid "parallel jobs"
20770 #: builtin/submodule--helper.c:1921
20771 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20772 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
20774 #: builtin/submodule--helper.c:1922
20775 msgid "don't print cloning progress"
20778 #: builtin/submodule--helper.c:1933
20779 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20780 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
20782 #: builtin/submodule--helper.c:1946
20783 msgid "bad value for update parameter"
20784 msgstr "update 参数取值错误"
20786 #: builtin/submodule--helper.c:1994
20789 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20790 "the superproject is not on any branch"
20791 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
20793 #: builtin/submodule--helper.c:2117
20795 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20796 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
20798 #: builtin/submodule--helper.c:2150
20799 msgid "recurse into submodules"
20802 #: builtin/submodule--helper.c:2156
20803 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20804 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
20806 #: builtin/submodule--helper.c:2212
20807 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20808 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
20810 #: builtin/submodule--helper.c:2215
20811 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20812 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
20814 #: builtin/submodule--helper.c:2220
20815 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20816 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
20818 #: builtin/submodule--helper.c:2221
20819 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20820 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
20822 #: builtin/submodule--helper.c:2222
20823 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20824 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20826 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174
20828 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20829 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
20831 #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684
20833 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20834 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
20836 #: builtin/submodule--helper.c:2297
20838 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20839 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
20841 #: builtin/symbolic-ref.c:8
20842 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20843 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
20845 #: builtin/symbolic-ref.c:9
20846 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20847 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
20849 #: builtin/symbolic-ref.c:40
20850 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20851 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
20853 #: builtin/symbolic-ref.c:41
20854 msgid "delete symbolic ref"
20857 #: builtin/symbolic-ref.c:42
20858 msgid "shorten ref output"
20861 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20865 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20866 msgid "reason of the update"
20869 #: builtin/tag.c:25
20871 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20872 "\t\t<tagname> [<head>]"
20874 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
20877 #: builtin/tag.c:27
20878 msgid "git tag -d <tagname>..."
20879 msgstr "git tag -d <标签名>..."
20881 #: builtin/tag.c:28
20883 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20884 "points-at <object>]\n"
20885 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20887 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
20889 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
20891 #: builtin/tag.c:30
20892 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20893 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
20895 #: builtin/tag.c:89
20897 msgid "tag '%s' not found."
20898 msgstr "未发现标签 '%s'。"
20900 #: builtin/tag.c:105
20902 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20903 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
20905 #: builtin/tag.c:135
20909 "Write a message for tag:\n"
20911 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20916 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
20918 #: builtin/tag.c:139
20922 "Write a message for tag:\n"
20924 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20930 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
20932 #: builtin/tag.c:198
20933 msgid "unable to sign the tag"
20936 #: builtin/tag.c:200
20937 msgid "unable to write tag file"
20940 #: builtin/tag.c:216
20943 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20944 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20946 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20948 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
20949 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
20951 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20953 #: builtin/tag.c:232
20954 msgid "bad object type."
20957 #: builtin/tag.c:284
20958 msgid "no tag message?"
20961 #: builtin/tag.c:291
20963 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20964 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
20966 #: builtin/tag.c:402
20967 msgid "list tag names"
20970 #: builtin/tag.c:404
20971 msgid "print <n> lines of each tag message"
20972 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
20974 #: builtin/tag.c:406
20975 msgid "delete tags"
20978 #: builtin/tag.c:407
20979 msgid "verify tags"
20982 #: builtin/tag.c:409
20983 msgid "Tag creation options"
20986 #: builtin/tag.c:411
20987 msgid "annotated tag, needs a message"
20988 msgstr "附注标签,需要一个说明"
20990 #: builtin/tag.c:413
20991 msgid "tag message"
20994 #: builtin/tag.c:415
20995 msgid "force edit of tag message"
20998 #: builtin/tag.c:416
20999 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21000 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
21002 #: builtin/tag.c:419
21003 msgid "use another key to sign the tag"
21004 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
21006 #: builtin/tag.c:420
21007 msgid "replace the tag if exists"
21008 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
21010 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21011 msgid "create a reflog"
21014 #: builtin/tag.c:423
21015 msgid "Tag listing options"
21018 #: builtin/tag.c:424
21019 msgid "show tag list in columns"
21020 msgstr "以列的方式显示标签列表"
21022 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21023 msgid "print only tags that contain the commit"
21024 msgstr "只打印包含该提交的标签"
21026 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21027 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21028 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
21030 #: builtin/tag.c:429
21031 msgid "print only tags that are merged"
21032 msgstr "只打印已经合并的标签"
21034 #: builtin/tag.c:430
21035 msgid "print only tags that are not merged"
21036 msgstr "只打印尚未合并的标签"
21038 #: builtin/tag.c:434
21039 msgid "print only tags of the object"
21040 msgstr "只打印指向该对象的标签"
21042 #: builtin/tag.c:482
21043 msgid "--column and -n are incompatible"
21044 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
21046 #: builtin/tag.c:504
21047 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21048 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
21050 #: builtin/tag.c:506
21051 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21052 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
21054 #: builtin/tag.c:508
21055 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21056 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
21058 #: builtin/tag.c:510
21059 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21060 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
21062 #: builtin/tag.c:512
21063 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21064 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
21066 #: builtin/tag.c:523
21067 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21068 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
21070 #: builtin/tag.c:542
21071 msgid "too many params"
21074 #: builtin/tag.c:548
21076 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21077 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
21079 #: builtin/tag.c:553
21081 msgid "tag '%s' already exists"
21082 msgstr "标签 '%s' 已存在"
21084 #: builtin/tag.c:584
21086 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21087 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
21089 #: builtin/unpack-objects.c:502
21090 msgid "Unpacking objects"
21093 #: builtin/update-index.c:84
21095 msgid "failed to create directory %s"
21096 msgstr "创建目录 %s 失败"
21098 #: builtin/update-index.c:100
21100 msgid "failed to create file %s"
21101 msgstr "创建文件 %s 失败"
21103 #: builtin/update-index.c:108
21105 msgid "failed to delete file %s"
21106 msgstr "删除文件 %s 失败"
21108 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21110 msgid "failed to delete directory %s"
21111 msgstr "删除目录 %s 失败"
21113 #: builtin/update-index.c:140
21115 msgid "Testing mtime in '%s' "
21116 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
21118 #: builtin/update-index.c:154
21119 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21120 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
21122 #: builtin/update-index.c:167
21123 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21124 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
21126 #: builtin/update-index.c:180
21127 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21128 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
21130 #: builtin/update-index.c:191
21131 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21132 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
21134 #: builtin/update-index.c:202
21135 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21136 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
21138 #: builtin/update-index.c:215
21139 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21140 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
21142 #: builtin/update-index.c:222
21146 #: builtin/update-index.c:591
21147 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21148 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
21150 #: builtin/update-index.c:974
21151 msgid "continue refresh even when index needs update"
21152 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
21154 #: builtin/update-index.c:977
21155 msgid "refresh: ignore submodules"
21158 #: builtin/update-index.c:980
21159 msgid "do not ignore new files"
21162 #: builtin/update-index.c:982
21163 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21164 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
21166 #: builtin/update-index.c:984
21167 msgid "notice files missing from worktree"
21168 msgstr "通知文件从工作区丢失"
21170 #: builtin/update-index.c:986
21171 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21172 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
21174 #: builtin/update-index.c:989
21175 msgid "refresh stat information"
21178 #: builtin/update-index.c:993
21179 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21180 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
21182 #: builtin/update-index.c:997
21183 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21184 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
21186 #: builtin/update-index.c:998
21187 msgid "add the specified entry to the index"
21188 msgstr "添加指定的条目到索引区"
21190 #: builtin/update-index.c:1008
21191 msgid "mark files as \"not changing\""
21192 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
21194 #: builtin/update-index.c:1011
21195 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21196 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
21198 #: builtin/update-index.c:1014
21199 msgid "mark files as \"index-only\""
21200 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
21202 #: builtin/update-index.c:1017
21203 msgid "clear skip-worktree bit"
21204 msgstr "清除 skip-worktree 位"
21206 #: builtin/update-index.c:1020
21207 msgid "do not touch index-only entries"
21210 #: builtin/update-index.c:1022
21211 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21212 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
21214 #: builtin/update-index.c:1024
21215 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21216 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
21218 #: builtin/update-index.c:1026
21219 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21220 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
21222 #: builtin/update-index.c:1028
21223 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21224 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
21226 #: builtin/update-index.c:1032
21227 msgid "add entries from standard input to the index"
21228 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
21230 #: builtin/update-index.c:1036
21231 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21232 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
21234 #: builtin/update-index.c:1040
21235 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21236 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
21238 #: builtin/update-index.c:1044
21239 msgid "ignore files missing from worktree"
21240 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
21242 #: builtin/update-index.c:1047
21243 msgid "report actions to standard output"
21246 #: builtin/update-index.c:1049
21247 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21248 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
21250 #: builtin/update-index.c:1053
21251 msgid "write index in this format"
21252 msgstr "以这种格式写入索引区"
21254 #: builtin/update-index.c:1055
21255 msgid "enable or disable split index"
21258 #: builtin/update-index.c:1057
21259 msgid "enable/disable untracked cache"
21260 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
21262 #: builtin/update-index.c:1059
21263 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21264 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
21266 #: builtin/update-index.c:1061
21267 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21268 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
21270 #: builtin/update-index.c:1063
21271 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21272 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
21274 #: builtin/update-index.c:1065
21275 msgid "enable or disable file system monitor"
21276 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
21278 #: builtin/update-index.c:1067
21279 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21280 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
21282 #: builtin/update-index.c:1070
21283 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21284 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
21286 #: builtin/update-index.c:1173
21288 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21289 "enable split index"
21291 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
21293 #: builtin/update-index.c:1182
21295 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21296 "disable split index"
21298 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
21300 #: builtin/update-index.c:1194
21302 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21303 "to disable the untracked cache"
21305 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
21308 #: builtin/update-index.c:1198
21309 msgid "Untracked cache disabled"
21310 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
21312 #: builtin/update-index.c:1206
21314 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21315 "to enable the untracked cache"
21317 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
21320 #: builtin/update-index.c:1210
21322 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21323 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
21325 #: builtin/update-index.c:1218
21326 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21327 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
21329 #: builtin/update-index.c:1222
21330 msgid "fsmonitor enabled"
21331 msgstr "fsmonitor 被启用"
21333 #: builtin/update-index.c:1225
21335 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21336 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
21338 #: builtin/update-index.c:1229
21339 msgid "fsmonitor disabled"
21340 msgstr "fsmonitor 被禁用"
21342 #: builtin/update-ref.c:10
21343 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21344 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
21346 #: builtin/update-ref.c:11
21347 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21348 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
21350 #: builtin/update-ref.c:12
21351 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21352 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
21354 #: builtin/update-ref.c:364
21355 msgid "delete the reference"
21358 #: builtin/update-ref.c:366
21359 msgid "update <refname> not the one it points to"
21360 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
21362 #: builtin/update-ref.c:367
21363 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21364 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
21366 #: builtin/update-ref.c:368
21367 msgid "read updates from stdin"
21370 #: builtin/update-server-info.c:7
21371 msgid "git update-server-info [--force]"
21372 msgstr "git update-server-info [--force]"
21374 #: builtin/update-server-info.c:15
21375 msgid "update the info files from scratch"
21376 msgstr "从头开始更新文件信息"
21378 #: builtin/upload-pack.c:11
21379 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21380 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
21382 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21383 msgid "quit after a single request/response exchange"
21384 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
21386 #: builtin/upload-pack.c:25
21387 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21388 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
21390 #: builtin/upload-pack.c:27
21391 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21392 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
21394 #: builtin/upload-pack.c:29
21395 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21396 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
21398 #: builtin/verify-commit.c:19
21399 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21400 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
21402 #: builtin/verify-commit.c:68
21403 msgid "print commit contents"
21406 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21407 msgid "print raw gpg status output"
21408 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
21410 #: builtin/verify-pack.c:55
21411 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21412 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
21414 #: builtin/verify-pack.c:65
21418 #: builtin/verify-pack.c:67
21419 msgid "show statistics only"
21422 #: builtin/verify-tag.c:18
21423 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21424 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
21426 #: builtin/verify-tag.c:36
21427 msgid "print tag contents"
21430 #: builtin/worktree.c:17
21431 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21432 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
21434 #: builtin/worktree.c:18
21435 msgid "git worktree list [<options>]"
21436 msgstr "git worktree list [<选项>]"
21438 #: builtin/worktree.c:19
21439 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21440 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
21442 #: builtin/worktree.c:20
21443 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21444 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
21446 #: builtin/worktree.c:21
21447 msgid "git worktree prune [<options>]"
21448 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
21450 #: builtin/worktree.c:22
21451 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21452 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
21454 #: builtin/worktree.c:23
21455 msgid "git worktree unlock <path>"
21456 msgstr "git worktree unlock <路径>"
21458 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891
21460 msgid "failed to delete '%s'"
21461 msgstr "删除 '%s' 失败"
21463 #: builtin/worktree.c:79
21465 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21466 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
21468 #: builtin/worktree.c:85
21470 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21471 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
21473 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21475 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21476 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
21478 #: builtin/worktree.c:109
21481 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21483 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
21485 #: builtin/worktree.c:117
21487 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21488 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
21490 #: builtin/worktree.c:126
21492 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21493 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
21495 #: builtin/worktree.c:165
21496 msgid "report pruned working trees"
21499 #: builtin/worktree.c:167
21500 msgid "expire working trees older than <time>"
21501 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
21503 #: builtin/worktree.c:234
21505 msgid "'%s' already exists"
21508 #: builtin/worktree.c:244
21510 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21511 msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
21513 #: builtin/worktree.c:249
21516 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21517 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21519 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
21520 "'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
21522 #: builtin/worktree.c:251
21525 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21526 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21528 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
21529 "'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
21531 #: builtin/worktree.c:301
21533 msgid "could not create directory of '%s'"
21534 msgstr "不能创建目录 '%s'"
21536 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
21538 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21539 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
21541 #: builtin/worktree.c:434
21543 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21544 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
21546 #: builtin/worktree.c:443
21548 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21549 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
21551 #: builtin/worktree.c:449
21553 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21554 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
21556 #: builtin/worktree.c:490
21557 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21558 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
21560 #: builtin/worktree.c:493
21561 msgid "create a new branch"
21564 #: builtin/worktree.c:495
21565 msgid "create or reset a branch"
21568 #: builtin/worktree.c:497
21569 msgid "populate the new working tree"
21572 #: builtin/worktree.c:498
21573 msgid "keep the new working tree locked"
21576 #: builtin/worktree.c:501
21577 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21578 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
21580 #: builtin/worktree.c:504
21581 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21582 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
21584 #: builtin/worktree.c:512
21585 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21586 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
21588 #: builtin/worktree.c:573
21589 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21590 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
21592 #: builtin/worktree.c:673
21593 msgid "reason for locking"
21596 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
21597 #: builtin/worktree.c:919
21599 msgid "'%s' is not a working tree"
21600 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
21602 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
21603 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21604 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
21606 #: builtin/worktree.c:692
21608 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21609 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
21611 #: builtin/worktree.c:694
21613 msgid "'%s' is already locked"
21616 #: builtin/worktree.c:722
21618 msgid "'%s' is not locked"
21621 #: builtin/worktree.c:763
21622 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21623 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
21625 #: builtin/worktree.c:771
21626 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21627 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
21629 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
21631 msgid "'%s' is a main working tree"
21632 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
21634 #: builtin/worktree.c:799
21636 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21637 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
21639 #: builtin/worktree.c:805
21641 msgid "target '%s' already exists"
21642 msgstr "目标 '%s' 已存在"
21644 #: builtin/worktree.c:813
21647 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21648 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21650 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
21651 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
21653 #: builtin/worktree.c:815
21655 "cannot move a locked working tree;\n"
21656 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21659 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
21661 #: builtin/worktree.c:818
21663 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21664 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
21666 #: builtin/worktree.c:823
21668 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21669 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
21671 #: builtin/worktree.c:871
21673 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21674 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
21676 #: builtin/worktree.c:875
21678 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21679 msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
21681 #: builtin/worktree.c:880
21683 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21684 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
21686 #: builtin/worktree.c:903
21687 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21688 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
21690 #: builtin/worktree.c:926
21693 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21694 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21696 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
21697 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
21699 #: builtin/worktree.c:928
21701 "cannot remove a locked working tree;\n"
21702 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21705 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
21707 #: builtin/worktree.c:931
21709 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21710 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
21712 #: builtin/write-tree.c:15
21713 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21714 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
21716 #: builtin/write-tree.c:28
21720 #: builtin/write-tree.c:29
21721 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21722 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
21724 #: builtin/write-tree.c:31
21725 msgid "only useful for debugging"
21728 #: fast-import.c:3125
21730 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21731 msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
21733 #: fast-import.c:3130
21735 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21736 msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
21738 #: fast-import.c:3254
21740 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21741 msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
21743 #: credential-cache--daemon.c:223
21746 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21747 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21751 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
21756 #: credential-cache--daemon.c:272
21757 msgid "print debugging messages to stderr"
21758 msgstr "调试信息输出到标准错误"
21760 #: t/helper/test-reach.c:152
21762 msgid "commit %s is not marked reachable"
21763 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
21765 #: t/helper/test-reach.c:162
21766 msgid "too many commits marked reachable"
21769 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21770 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21771 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
21773 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21774 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21775 msgstr "对能力广告之后立即退出"
21779 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21780 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21781 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21783 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21784 " <command> [<args>]"
21786 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
21787 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21788 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21790 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
21795 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21796 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21797 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
21798 "See 'git help git' for an overview of the system."
21800 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
21801 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
21803 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
21807 msgid "no directory given for --git-dir\n"
21808 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
21812 msgid "no namespace given for --namespace\n"
21813 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
21817 msgid "no directory given for --work-tree\n"
21818 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
21822 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21823 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
21827 msgid "-c expects a configuration string\n"
21828 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
21832 msgid "no directory given for -C\n"
21833 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
21837 msgid "unknown option: %s\n"
21842 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21843 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
21848 "alias '%s' changes environment variables.\n"
21849 "You can use '!git' in the alias to do this"
21851 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
21856 msgid "empty alias for %s"
21861 msgid "recursive alias: %s"
21865 msgid "write failure on standard output"
21869 msgid "unknown write failure on standard output"
21870 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
21873 msgid "close failed on standard output"
21878 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21879 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
21883 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21884 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
21897 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21898 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
21902 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21903 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
21907 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21908 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
21911 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21912 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
21915 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21916 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
21919 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21920 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
21923 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21924 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
21928 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21929 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
21933 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21934 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
21938 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21939 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
21944 "unable to update url base from redirection:\n"
21948 "不能更新重定向的 url base:\n"
21952 #: remote-curl.c:166
21954 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21955 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
21957 #: remote-curl.c:263
21959 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21960 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
21962 #: remote-curl.c:364
21963 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21964 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
21966 #: remote-curl.c:395
21968 msgid "invalid server response; got '%s'"
21969 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
21971 #: remote-curl.c:455
21973 msgid "repository '%s' not found"
21974 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
21976 #: remote-curl.c:459
21978 msgid "Authentication failed for '%s'"
21981 #: remote-curl.c:463
21983 msgid "unable to access '%s': %s"
21984 msgstr "无法访问 '%s':%s"
21986 #: remote-curl.c:469
21988 msgid "redirecting to %s"
21991 #: remote-curl.c:593
21992 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21993 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
21995 #: remote-curl.c:673
21996 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21997 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
21999 #: remote-curl.c:733
22001 msgid "RPC failed; %s"
22004 #: remote-curl.c:773
22005 msgid "cannot handle pushes this big"
22006 msgstr "不能处理这么大的推送"
22008 #: remote-curl.c:888
22010 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22011 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
22013 #: remote-curl.c:892
22015 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22016 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
22018 #: remote-curl.c:1023
22019 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22020 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
22022 #: remote-curl.c:1038
22023 msgid "fetch failed."
22026 #: remote-curl.c:1086
22027 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22028 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
22030 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22032 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22033 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
22035 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22037 msgid "http transport does not support %s"
22038 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
22040 #: remote-curl.c:1184
22041 msgid "git-http-push failed"
22042 msgstr "git-http-push 失败"
22044 #: remote-curl.c:1369
22045 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22046 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
22048 #: remote-curl.c:1401
22049 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22050 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
22052 #: remote-curl.c:1408
22053 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22054 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
22056 #: remote-curl.c:1448
22058 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22059 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
22061 #: list-objects-filter-options.h:85
22065 #: list-objects-filter-options.h:86
22066 msgid "object filtering"
22069 #: parse-options.h:183
22070 msgid "expiry-date"
22073 #: parse-options.h:197
22074 msgid "no-op (backward compatibility)"
22077 #: parse-options.h:309
22078 msgid "be more verbose"
22081 #: parse-options.h:311
22082 msgid "be more quiet"
22085 #: parse-options.h:317
22086 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22087 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
22089 #: parse-options.h:336
22090 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22091 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
22093 #: parse-options.h:337
22094 msgid "read pathspec from file"
22095 msgstr "从文件读取路径表达式"
22097 #: parse-options.h:338
22099 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22100 msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
22102 #: ref-filter.h:101
22106 #: ref-filter.h:101
22107 msgid "field name to sort on"
22111 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22112 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
22115 msgid "HEAD detached at "
22119 msgid "HEAD detached from "
22122 #: command-list.h:50
22123 msgid "Add file contents to the index"
22126 #: command-list.h:51
22127 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22128 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
22130 #: command-list.h:52
22131 msgid "Annotate file lines with commit information"
22132 msgstr "使用提交信息注释文件行"
22134 #: command-list.h:53
22135 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22136 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
22138 #: command-list.h:54
22139 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22140 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
22142 #: command-list.h:55
22143 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22144 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
22146 #: command-list.h:56
22147 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22148 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
22150 #: command-list.h:57
22151 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22152 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
22154 #: command-list.h:58
22155 msgid "List, create, or delete branches"
22156 msgstr "列出、创建或删除分支"
22158 #: command-list.h:59
22159 msgid "Move objects and refs by archive"
22160 msgstr "通过归档移动对象和引用"
22162 #: command-list.h:60
22163 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22164 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
22166 #: command-list.h:61
22167 msgid "Display gitattributes information"
22168 msgstr "显示 gitattributes 信息"
22170 #: command-list.h:62
22171 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22172 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
22174 #: command-list.h:63
22175 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22176 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
22178 #: command-list.h:64
22179 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22180 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
22182 #: command-list.h:65
22183 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22184 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
22186 #: command-list.h:66
22187 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22188 msgstr "确保引用名称格式正确"
22190 #: command-list.h:67
22191 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22192 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
22194 #: command-list.h:68
22195 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22196 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
22198 #: command-list.h:69
22199 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22200 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
22202 #: command-list.h:70
22203 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22204 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
22206 #: command-list.h:71
22207 msgid "Clone a repository into a new directory"
22208 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
22210 #: command-list.h:72
22211 msgid "Display data in columns"
22214 #: command-list.h:73
22215 msgid "Record changes to the repository"
22218 #: command-list.h:74
22219 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22220 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
22222 #: command-list.h:75
22223 msgid "Create a new commit object"
22224 msgstr "创建一个新的提交对象"
22226 #: command-list.h:76
22227 msgid "Get and set repository or global options"
22228 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
22230 #: command-list.h:77
22231 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22232 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
22234 #: command-list.h:78
22235 msgid "Retrieve and store user credentials"
22238 #: command-list.h:79
22239 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22240 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
22242 #: command-list.h:80
22243 msgid "Helper to store credentials on disk"
22244 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
22246 #: command-list.h:81
22247 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22248 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
22250 #: command-list.h:82
22251 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22252 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
22254 #: command-list.h:83
22255 msgid "A CVS server emulator for Git"
22256 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
22258 #: command-list.h:84
22259 msgid "A really simple server for Git repositories"
22260 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
22262 #: command-list.h:85
22263 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22264 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
22266 #: command-list.h:86
22267 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22268 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
22270 #: command-list.h:87
22271 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22272 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
22274 #: command-list.h:88
22275 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22276 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
22278 #: command-list.h:89
22279 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22280 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
22282 #: command-list.h:90
22283 msgid "Show changes using common diff tools"
22284 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
22286 #: command-list.h:91
22287 msgid "Git data exporter"
22290 #: command-list.h:92
22291 msgid "Backend for fast Git data importers"
22292 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
22294 #: command-list.h:93
22295 msgid "Download objects and refs from another repository"
22296 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
22298 #: command-list.h:94
22299 msgid "Receive missing objects from another repository"
22300 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
22302 #: command-list.h:95
22303 msgid "Rewrite branches"
22306 #: command-list.h:96
22307 msgid "Produce a merge commit message"
22308 msgstr "生成一个合并提交信息"
22310 #: command-list.h:97
22311 msgid "Output information on each ref"
22312 msgstr "对每一个引用输出信息 "
22314 #: command-list.h:98
22315 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22316 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
22318 #: command-list.h:99
22319 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22320 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
22322 #: command-list.h:100
22323 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22324 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
22326 #: command-list.h:101
22327 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22328 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
22330 #: command-list.h:102
22331 msgid "Print lines matching a pattern"
22334 #: command-list.h:103
22335 msgid "A portable graphical interface to Git"
22336 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
22338 #: command-list.h:104
22339 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22340 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
22342 #: command-list.h:105
22343 msgid "Display help information about Git"
22344 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
22346 #: command-list.h:106
22347 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22348 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
22350 #: command-list.h:107
22351 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22352 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
22354 #: command-list.h:108
22355 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22356 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
22358 #: command-list.h:109
22359 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22360 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
22362 #: command-list.h:110
22363 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22364 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
22366 #: command-list.h:111
22367 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22368 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
22370 #: command-list.h:112
22371 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22372 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
22374 #: command-list.h:113
22375 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22376 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
22378 #: command-list.h:114
22379 msgid "The Git repository browser"
22382 #: command-list.h:115
22383 msgid "Show commit logs"
22386 #: command-list.h:116
22387 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22388 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
22390 #: command-list.h:117
22391 msgid "List references in a remote repository"
22392 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
22394 #: command-list.h:118
22395 msgid "List the contents of a tree object"
22396 msgstr "显示一个树对象的内容"
22398 #: command-list.h:119
22399 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22400 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
22402 #: command-list.h:120
22403 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22404 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
22406 #: command-list.h:121
22407 msgid "Join two or more development histories together"
22408 msgstr "合并两个或更多开发历史"
22410 #: command-list.h:122
22411 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22412 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
22414 #: command-list.h:123
22415 msgid "Run a three-way file merge"
22416 msgstr "运行一个三路文件合并"
22418 #: command-list.h:124
22419 msgid "Run a merge for files needing merging"
22420 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
22422 #: command-list.h:125
22423 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22424 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
22426 #: command-list.h:126
22427 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22428 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
22430 #: command-list.h:127
22431 msgid "Show three-way merge without touching index"
22432 msgstr "显示三路合并而不动索引"
22434 #: command-list.h:128
22435 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22438 #: command-list.h:129
22439 msgid "Creates a tag object"
22442 #: command-list.h:130
22443 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22444 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
22446 #: command-list.h:131
22447 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22448 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
22451 #: command-list.h:132
22452 msgid "Find symbolic names for given revs"
22453 msgstr "查找给定版本的符号名称"
22455 #: command-list.h:133
22456 msgid "Add or inspect object notes"
22459 #: command-list.h:134
22460 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22461 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
22463 #: command-list.h:135
22464 msgid "Create a packed archive of objects"
22467 #: command-list.h:136
22468 msgid "Find redundant pack files"
22471 #: command-list.h:137
22472 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22473 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
22475 #: command-list.h:138
22476 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22477 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
22479 #: command-list.h:139
22480 msgid "Compute unique ID for a patch"
22481 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
22483 #: command-list.h:140
22484 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22485 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
22487 #: command-list.h:141
22488 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22489 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
22491 #: command-list.h:142
22492 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22493 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
22495 #: command-list.h:143
22496 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22497 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
22499 #: command-list.h:144
22500 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22501 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
22503 #: command-list.h:145
22504 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22505 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
22507 #: command-list.h:146
22508 msgid "Reads tree information into the index"
22511 #: command-list.h:147
22512 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22513 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
22515 #: command-list.h:148
22516 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22517 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
22519 #: command-list.h:149
22520 msgid "Manage reflog information"
22521 msgstr "管理 reflog 信息"
22523 #: command-list.h:150
22524 msgid "Manage set of tracked repositories"
22527 #: command-list.h:151
22528 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22529 msgstr "打包仓库中未打包对象"
22531 #: command-list.h:152
22532 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22533 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
22535 #: command-list.h:153
22536 msgid "Generates a summary of pending changes"
22539 #: command-list.h:154
22540 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22541 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
22543 #: command-list.h:155
22544 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22545 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
22547 #: command-list.h:156
22548 msgid "Restore working tree files"
22551 #: command-list.h:157
22552 msgid "Revert some existing commits"
22555 #: command-list.h:158
22556 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22557 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
22559 #: command-list.h:159
22560 msgid "Pick out and massage parameters"
22563 #: command-list.h:160
22564 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22565 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
22567 #: command-list.h:161
22568 msgid "Send a collection of patches as emails"
22569 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
22571 #: command-list.h:162
22572 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22573 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
22575 #: command-list.h:163
22576 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22577 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
22579 #: command-list.h:164
22580 msgid "Summarize 'git log' output"
22581 msgstr "'git log' 输出摘要"
22583 #: command-list.h:165
22584 msgid "Show various types of objects"
22587 #: command-list.h:166
22588 msgid "Show branches and their commits"
22591 #: command-list.h:167
22592 msgid "Show packed archive index"
22595 #: command-list.h:168
22596 msgid "List references in a local repository"
22597 msgstr "显示本地仓库中的引用"
22599 #: command-list.h:169
22600 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22601 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
22603 #: command-list.h:170
22604 msgid "Common Git shell script setup code"
22605 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
22607 #: command-list.h:171
22608 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22609 msgstr "初始化及修改稀疏检出"
22611 #: command-list.h:172
22612 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22613 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
22615 #: command-list.h:173
22616 msgid "Add file contents to the staging area"
22617 msgstr "将文件内容添加到索引"
22619 #: command-list.h:174
22620 msgid "Show the working tree status"
22623 #: command-list.h:175
22624 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22625 msgstr "删除不必要的空白字符"
22627 #: command-list.h:176
22628 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22629 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
22631 #: command-list.h:177
22632 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22633 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
22635 #: command-list.h:178
22636 msgid "Switch branches"
22639 #: command-list.h:179
22640 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22641 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
22643 #: command-list.h:180
22644 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22645 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
22647 #: command-list.h:181
22648 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22649 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
22651 #: command-list.h:182
22652 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22653 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
22655 #: command-list.h:183
22656 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22657 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
22659 #: command-list.h:184
22660 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22661 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
22663 #: command-list.h:185
22664 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22665 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
22667 #: command-list.h:186
22668 msgid "Send archive back to git-archive"
22669 msgstr "将存档发送回 git-archive"
22671 #: command-list.h:187
22672 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22673 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
22675 #: command-list.h:188
22676 msgid "Show a Git logical variable"
22677 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
22679 #: command-list.h:189
22680 msgid "Check the GPG signature of commits"
22681 msgstr "检查 GPG 提交签名"
22683 #: command-list.h:190
22684 msgid "Validate packed Git archive files"
22685 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
22687 #: command-list.h:191
22688 msgid "Check the GPG signature of tags"
22689 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
22691 #: command-list.h:192
22692 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22693 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
22695 #: command-list.h:193
22696 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22697 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
22699 #: command-list.h:194
22700 msgid "Manage multiple working trees"
22703 #: command-list.h:195
22704 msgid "Create a tree object from the current index"
22705 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
22707 #: command-list.h:196
22708 msgid "Defining attributes per path"
22711 #: command-list.h:197
22712 msgid "Git command-line interface and conventions"
22713 msgstr "Git 命令行界面和约定"
22715 #: command-list.h:198
22716 msgid "A Git core tutorial for developers"
22717 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
22719 #: command-list.h:199
22720 msgid "Git for CVS users"
22721 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
22723 #: command-list.h:200
22724 msgid "Tweaking diff output"
22727 #: command-list.h:201
22728 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22729 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
22731 #: command-list.h:202
22732 msgid "A Git Glossary"
22735 #: command-list.h:203
22736 msgid "Hooks used by Git"
22739 #: command-list.h:204
22740 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22741 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
22743 #: command-list.h:205
22744 msgid "Defining submodule properties"
22747 #: command-list.h:206
22748 msgid "Git namespaces"
22751 #: command-list.h:207
22752 msgid "Git Repository Layout"
22755 #: command-list.h:208
22756 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22757 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
22759 #: command-list.h:209
22760 msgid "Mounting one repository inside another"
22761 msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
22763 #: command-list.h:210
22764 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22765 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
22767 #: command-list.h:211
22768 msgid "A tutorial introduction to Git"
22771 #: command-list.h:212
22772 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22773 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
22775 #: git-bisect.sh:54
22776 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22777 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
22780 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22781 #. translation. The program will only accept English input
22783 #: git-bisect.sh:60
22784 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22785 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
22787 #: git-bisect.sh:101
22789 msgid "Bad rev input: $arg"
22790 msgstr "坏的输入版本:$arg"
22792 #: git-bisect.sh:121
22794 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22795 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
22797 #: git-bisect.sh:130
22799 msgid "Bad rev input: $rev"
22800 msgstr "坏的输入版本:$rev"
22802 #: git-bisect.sh:139
22804 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22805 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
22807 #: git-bisect.sh:209
22808 msgid "No logfile given"
22811 #: git-bisect.sh:210
22813 msgid "cannot read $file for replaying"
22814 msgstr "不能读取 $file 来重放"
22816 #: git-bisect.sh:232
22817 msgid "?? what are you talking about?"
22820 #: git-bisect.sh:241
22821 msgid "bisect run failed: no command provided."
22822 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
22824 #: git-bisect.sh:246
22826 msgid "running $command"
22827 msgstr "运行 $command"
22829 #: git-bisect.sh:253
22832 "bisect run failed:\n"
22833 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22836 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
22838 #: git-bisect.sh:279
22839 msgid "bisect run cannot continue any more"
22840 msgstr "二分查找不能继续运行"
22842 #: git-bisect.sh:285
22845 "bisect run failed:\n"
22846 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
22849 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
22851 #: git-bisect.sh:292
22852 msgid "bisect run success"
22855 #: git-bisect.sh:300
22856 msgid "We are not bisecting."
22857 msgstr "我们没有在二分查找。"
22859 #: git-merge-octopus.sh:46
22861 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22863 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
22865 #: git-merge-octopus.sh:61
22866 msgid "Automated merge did not work."
22869 #: git-merge-octopus.sh:62
22870 msgid "Should not be doing an octopus."
22871 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
22873 #: git-merge-octopus.sh:73
22875 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22876 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
22878 #: git-merge-octopus.sh:77
22880 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22881 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
22883 #: git-merge-octopus.sh:89
22885 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22886 msgstr "快进至:$pretty_name"
22888 #: git-merge-octopus.sh:97
22890 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22891 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
22893 #: git-merge-octopus.sh:102
22894 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22895 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
22897 #: git-legacy-stash.sh:221
22898 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22899 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
22901 #: git-legacy-stash.sh:272
22903 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22904 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
22906 #: git-legacy-stash.sh:324
22908 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22909 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
22911 #: git-legacy-stash.sh:356
22913 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22914 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
22916 #: git-legacy-stash.sh:536
22918 msgid "unknown option: $opt"
22919 msgstr "未知选项: $opt"
22921 #: git-legacy-stash.sh:556
22923 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22924 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
22926 #: git-legacy-stash.sh:571
22928 msgid "$reference is not a valid reference"
22929 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
22931 #: git-legacy-stash.sh:599
22933 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22934 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
22936 #: git-legacy-stash.sh:610
22938 msgid "'$args' is not a stash reference"
22939 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
22941 #: git-legacy-stash.sh:618
22942 msgid "unable to refresh index"
22945 #: git-legacy-stash.sh:622
22946 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22947 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
22949 #: git-legacy-stash.sh:630
22950 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22951 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
22953 #: git-legacy-stash.sh:632
22954 msgid "Could not save index tree"
22957 #: git-legacy-stash.sh:641
22958 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22959 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
22961 #: git-legacy-stash.sh:666
22962 msgid "Cannot unstage modified files"
22963 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
22965 #: git-legacy-stash.sh:704
22967 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22968 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
22970 #: git-legacy-stash.sh:705
22972 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22973 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
22975 #: git-legacy-stash.sh:792
22976 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22977 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
22979 #: git-submodule.sh:203
22980 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22981 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
22983 #: git-submodule.sh:213
22985 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22986 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
22988 #: git-submodule.sh:232
22990 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22991 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
22993 #: git-submodule.sh:235
22995 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22996 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
22998 #: git-submodule.sh:242
23000 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23001 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
23003 #: git-submodule.sh:273
23005 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23006 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
23008 #: git-submodule.sh:275
23010 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23011 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
23013 #: git-submodule.sh:283
23015 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23016 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
23018 #: git-submodule.sh:285
23021 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23023 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23025 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23028 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
23030 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
23031 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
23033 #: git-submodule.sh:291
23035 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23036 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
23038 #: git-submodule.sh:303
23040 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23041 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
23043 #: git-submodule.sh:308
23045 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23046 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
23048 #: git-submodule.sh:317
23050 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23051 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
23053 #: git-submodule.sh:590
23055 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23056 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
23058 #: git-submodule.sh:600
23060 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23061 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
23063 #: git-submodule.sh:605
23066 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23068 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
23070 #: git-submodule.sh:623
23073 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23075 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
23077 #: git-submodule.sh:629
23080 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23081 "Direct fetching of that commit failed."
23083 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
23085 #: git-submodule.sh:636
23087 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23088 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
23090 #: git-submodule.sh:637
23092 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23093 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
23095 #: git-submodule.sh:641
23097 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23098 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
23100 #: git-submodule.sh:642
23102 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23103 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
23105 #: git-submodule.sh:647
23107 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23108 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
23110 #: git-submodule.sh:648
23112 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23113 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
23115 #: git-submodule.sh:653
23117 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23118 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
23120 #: git-submodule.sh:654
23122 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23123 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
23125 #: git-submodule.sh:685
23127 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23128 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
23130 #: git-submodule.sh:896
23131 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23132 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
23134 #: git-submodule.sh:948
23136 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23137 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
23140 #: git-submodule.sh:968
23142 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23143 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
23146 #: git-submodule.sh:971
23148 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23149 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
23152 #: git-submodule.sh:974
23154 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23155 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
23157 #: git-parse-remote.sh:89
23159 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23160 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
23162 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23163 msgid "Applied autostash."
23164 msgstr "已应用 autostash。"
23166 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23168 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23169 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
23171 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23173 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23174 msgstr "变基中($new_count/$total)"
23176 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23180 "p, pick <commit> = use commit\n"
23181 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23182 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23183 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23184 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23185 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23186 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23187 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23188 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23189 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23190 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
23191 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23192 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23194 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23198 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
23199 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
23200 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
23201 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
23202 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
23203 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
23204 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
23205 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
23206 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
23207 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
23208 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
23209 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
23210 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
23212 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
23214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23217 "You can amend the commit now, with\n"
23219 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23221 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23223 "\tgit rebase --continue"
23227 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23231 "\tgit rebase --continue"
23233 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23235 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23236 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
23238 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23240 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23241 msgstr "无效的提交名:$sha1"
23243 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23244 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23245 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
23247 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23249 msgid "Fast-forward to $sha1"
23252 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23254 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23255 msgstr "不能快进到 $sha1"
23257 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23259 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23260 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
23262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23264 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23265 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
23267 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23269 msgid "Error redoing merge $sha1"
23270 msgstr "无法重做合并 $sha1"
23272 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23274 msgid "Could not pick $sha1"
23275 msgstr "不能拣选 $sha1"
23277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23279 msgid "This is the commit message #${n}:"
23280 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
23282 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23284 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23285 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
23287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23289 msgid "This is a combination of $count commit."
23290 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23291 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
23292 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
23294 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23296 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23297 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
23299 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23300 msgid "This is a combination of 2 commits."
23301 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
23303 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23306 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23307 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
23309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23312 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23313 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23314 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23316 "you are able to reword the commit."
23318 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
23319 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
23320 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
23322 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23324 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23325 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
23327 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23329 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23330 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
23332 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23334 msgid "Executing: $rest"
23337 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23339 msgid "Execution failed: $rest"
23340 msgstr "执行失败:$rest"
23342 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23343 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23344 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
23347 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23349 "You can fix the problem, and then run\n"
23351 "\tgit rebase --continue"
23355 "\tgit rebase --continue"
23357 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23361 "Execution succeeded: $rest\n"
23362 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23363 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23365 "\tgit rebase --continue"
23368 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
23370 "\tgit rebase --continue"
23372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23374 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23375 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
23377 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23378 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23379 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
23381 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23383 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23384 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
23386 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23387 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23388 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
23390 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23393 "You have staged changes in your working tree.\n"
23394 "If these changes are meant to be\n"
23395 "squashed into the previous commit, run:\n"
23397 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23399 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23401 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23403 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23405 " git rebase --continue\n"
23407 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
23409 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23411 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
23413 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23415 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
23417 " git rebase --continue\n"
23419 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23420 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23421 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
23423 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23425 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23426 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23428 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
23430 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23431 msgid "Could not commit staged changes."
23432 msgstr "不能提交暂存的修改。"
23434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23435 msgid "Could not execute editor"
23438 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23440 msgid "Could not checkout $switch_to"
23441 msgstr "不能检出 $switch_to"
23443 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23447 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23449 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23450 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
23452 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23453 msgid "Could not mark as interactive"
23456 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23458 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23459 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23460 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
23461 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
23463 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
23464 msgid "Note that empty commits are commented out"
23465 msgstr "注意空提交已被注释掉"
23467 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23468 msgid "Could not init rewritten commits"
23469 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
23471 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23473 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23474 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
23476 #: git-sh-setup.sh:191
23478 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23479 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
23481 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23483 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23484 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
23486 #: git-sh-setup.sh:221
23487 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23488 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
23490 #: git-sh-setup.sh:224
23491 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23492 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
23494 #: git-sh-setup.sh:227
23495 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23496 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
23498 #: git-sh-setup.sh:230
23500 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23501 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
23503 #: git-sh-setup.sh:243
23504 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23505 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
23507 #: git-sh-setup.sh:246
23508 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23509 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
23511 #: git-sh-setup.sh:249
23513 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23514 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
23516 #: git-sh-setup.sh:253
23517 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23518 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
23520 #: git-sh-setup.sh:373
23521 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23522 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
23524 #: git-sh-setup.sh:378
23525 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23526 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
23528 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23529 #: git-add--interactive.perl:212
23531 msgid "%12s %12s %s"
23532 msgstr "%12s %12s %s"
23534 #: git-add--interactive.perl:634
23536 msgid "touched %d path\n"
23537 msgid_plural "touched %d paths\n"
23538 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
23539 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
23541 #: git-add--interactive.perl:1053
23543 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23544 "marked for staging."
23545 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
23547 #: git-add--interactive.perl:1056
23549 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23550 "marked for stashing."
23551 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
23553 #: git-add--interactive.perl:1059
23555 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23556 "marked for unstaging."
23557 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
23559 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23560 #: git-add--interactive.perl:1077
23562 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23563 "marked for applying."
23564 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
23566 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23567 #: git-add--interactive.perl:1074
23569 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23570 "marked for discarding."
23571 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
23573 #: git-add--interactive.perl:1111
23575 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23576 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
23578 #: git-add--interactive.perl:1118
23582 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23583 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23584 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23587 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
23588 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
23591 #: git-add--interactive.perl:1140
23593 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23594 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
23596 #: git-add--interactive.perl:1248
23598 "y - stage this hunk\n"
23599 "n - do not stage this hunk\n"
23600 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23601 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23602 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23606 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
23607 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
23608 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
23610 #: git-add--interactive.perl:1254
23612 "y - stash this hunk\n"
23613 "n - do not stash this hunk\n"
23614 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23615 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23616 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23620 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
23621 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
23622 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
23624 #: git-add--interactive.perl:1260
23626 "y - unstage this hunk\n"
23627 "n - do not unstage this hunk\n"
23628 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23629 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23630 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23634 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
23635 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
23636 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
23638 #: git-add--interactive.perl:1266
23640 "y - apply this hunk to index\n"
23641 "n - do not apply this hunk to index\n"
23642 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23643 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23644 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23648 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23649 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23650 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23652 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23654 "y - discard this hunk from worktree\n"
23655 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23656 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23657 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23658 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23661 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
23662 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
23663 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
23664 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
23666 #: git-add--interactive.perl:1278
23668 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23669 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23670 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23671 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23672 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23674 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
23675 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
23676 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
23677 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
23678 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
23680 #: git-add--interactive.perl:1284
23682 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23683 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23684 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23685 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23686 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23688 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
23689 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
23690 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23691 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23692 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23694 #: git-add--interactive.perl:1296
23696 "y - apply this hunk to worktree\n"
23697 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23698 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23699 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23700 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23703 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
23704 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23705 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23706 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23708 #: git-add--interactive.perl:1311
23710 "g - select a hunk to go to\n"
23711 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23712 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23713 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23714 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23715 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23716 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23717 "e - manually edit the current hunk\n"
23721 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
23722 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
23723 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
23724 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
23725 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
23730 #: git-add--interactive.perl:1342
23731 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23732 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
23734 #: git-add--interactive.perl:1357
23736 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23737 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
23739 #: git-add--interactive.perl:1468
23741 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23742 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23744 #: git-add--interactive.perl:1469
23746 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23747 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23749 #: git-add--interactive.perl:1470
23751 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23752 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23754 #: git-add--interactive.perl:1570
23755 msgid "No other hunks to goto\n"
23756 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
23758 #: git-add--interactive.perl:1588
23760 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23761 msgstr "无效数字:'%s'\n"
23763 #: git-add--interactive.perl:1593
23765 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23766 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23767 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
23768 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
23770 #: git-add--interactive.perl:1619
23771 msgid "No other hunks to search\n"
23772 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
23774 #: git-add--interactive.perl:1636
23776 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23777 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
23779 #: git-add--interactive.perl:1646
23780 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23781 msgstr "没有和给定模式相匹配的块\n"
23783 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
23784 msgid "No previous hunk\n"
23787 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
23788 msgid "No next hunk\n"
23791 #: git-add--interactive.perl:1692
23792 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23793 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
23795 #: git-add--interactive.perl:1698
23797 msgid "Split into %d hunk.\n"
23798 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23799 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
23800 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
23802 #: git-add--interactive.perl:1708
23803 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23804 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
23806 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23807 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23808 #: git-add--interactive.perl:1773
23810 "status - show paths with changes\n"
23811 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23812 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23813 "patch - pick hunks and update selectively\n"
23814 "diff - view diff between HEAD and index\n"
23815 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23818 "status - 显示含变更的路径\n"
23819 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
23820 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
23821 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
23822 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
23823 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
23825 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23826 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23827 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23828 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
23832 #: git-add--interactive.perl:1821
23834 msgid "unknown --patch mode: %s"
23835 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
23837 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
23839 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23840 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
23842 #: git-send-email.perl:138
23843 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23844 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
23846 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23847 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23848 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
23850 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23851 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23852 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
23854 #: git-send-email.perl:310
23857 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23858 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
23860 #: git-send-email.perl:315
23862 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23863 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
23865 #: git-send-email.perl:408
23866 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23867 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
23869 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23870 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23871 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
23873 #: git-send-email.perl:484
23875 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23876 "configuration option)\n"
23877 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
23879 #: git-send-email.perl:497
23881 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23882 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
23884 #: git-send-email.perl:528
23886 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23887 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
23889 #: git-send-email.perl:556
23891 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23892 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
23894 #: git-send-email.perl:558
23896 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23897 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
23899 #: git-send-email.perl:560
23901 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23902 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
23904 #: git-send-email.perl:565
23906 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23907 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
23909 #: git-send-email.perl:649
23912 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23913 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23915 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23916 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23918 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
23921 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
23922 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
23924 #: git-send-email.perl:670
23926 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23927 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
23929 #: git-send-email.perl:694
23933 "warning: no patches were sent\n"
23938 #: git-send-email.perl:705
23941 "No patch files specified!\n"
23948 #: git-send-email.perl:718
23950 msgid "No subject line in %s?"
23951 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
23953 #: git-send-email.perl:728
23955 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23956 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
23958 #: git-send-email.perl:739
23960 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23961 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23962 "for the patch you are writing.\n"
23964 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23966 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
23967 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
23969 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
23971 #: git-send-email.perl:763
23973 msgid "Failed to open %s: %s"
23974 msgstr "无法打开 %s: %s"
23976 #: git-send-email.perl:780
23978 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23979 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
23981 #: git-send-email.perl:823
23982 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23983 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
23985 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23986 #: git-send-email.perl:858
23988 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23989 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
23991 #: git-send-email.perl:913
23993 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23995 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
23997 #: git-send-email.perl:918
23998 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23999 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
24001 #: git-send-email.perl:926
24004 "Refusing to send because the patch\n"
24006 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24011 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
24013 #: git-send-email.perl:945
24014 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24017 #: git-send-email.perl:963
24019 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24020 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
24022 #: git-send-email.perl:975
24023 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24024 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
24026 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24028 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24029 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
24031 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24032 #. translation. The program will only accept English input
24034 #: git-send-email.perl:1045
24035 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24036 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
24038 #: git-send-email.perl:1362
24040 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24041 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
24043 #: git-send-email.perl:1445
24045 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
24046 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
24047 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24048 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24049 " configuration setting.\n"
24051 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24052 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24053 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24056 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
24057 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
24058 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
24060 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
24061 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
24062 " sendemail.confirm auto'。\n"
24065 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24066 #. translation. The program will only accept English input
24068 #: git-send-email.perl:1460
24069 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24070 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24072 #: git-send-email.perl:1463
24073 msgid "Send this email reply required"
24076 #: git-send-email.perl:1491
24077 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24078 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
24080 #: git-send-email.perl:1538
24082 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24083 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
24085 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24087 msgid "STARTTLS failed! %s"
24088 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
24090 #: git-send-email.perl:1556
24091 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24092 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
24094 #: git-send-email.perl:1574
24096 msgid "Failed to send %s\n"
24099 #: git-send-email.perl:1577
24101 msgid "Dry-Sent %s\n"
24104 #: git-send-email.perl:1577
24109 #: git-send-email.perl:1579
24110 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24111 msgstr "演习成功。日志说:\n"
24113 #: git-send-email.perl:1579
24114 msgid "OK. Log says:\n"
24117 #: git-send-email.perl:1591
24121 #: git-send-email.perl:1594
24122 msgid "Result: OK\n"
24125 #: git-send-email.perl:1612
24127 msgid "can't open file %s"
24130 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24132 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24133 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
24135 #: git-send-email.perl:1665
24137 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24138 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
24140 #: git-send-email.perl:1718
24142 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24143 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
24145 #: git-send-email.perl:1753
24147 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24148 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
24150 #: git-send-email.perl:1864
24152 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24153 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
24155 #: git-send-email.perl:1871
24157 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24158 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
24160 #: git-send-email.perl:1875
24162 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24163 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
24165 #: git-send-email.perl:1905
24166 msgid "cannot send message as 7bit"
24167 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
24169 #: git-send-email.perl:1913
24170 msgid "invalid transfer encoding"
24173 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24175 msgid "unable to open %s: %s\n"
24176 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
24178 #: git-send-email.perl:1957
24180 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24181 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
24183 #: git-send-email.perl:1974
24185 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24186 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
24188 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24189 #: git-send-email.perl:1978
24191 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24192 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"