FYI: Reply from HP-UX
[git/dscho.git] / flex-2.5.33 / po / pt_BR.po
blob4faa7b074a92e12216cbf0775f9d0d13145b6eb4
1 # flex: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.19\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lex-help@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:46-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-15 02:00-0300\n"
11 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: dfa.c:61
18 #, c-format
19 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
20 msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n"
22 #: dfa.c:124
23 msgid "dangerous trailing context"
24 msgstr "texto final perigoso"
26 #: dfa.c:166
27 msgid " associated rule line numbers:"
28 msgstr " números de linha de regras associadas:"
30 #: dfa.c:202
31 msgid " out-transitions: "
32 msgstr " transações de saída: "
34 #: dfa.c:210
35 msgid ""
36 "\n"
37 " jam-transitions: EOF "
38 msgstr ""
39 "\n"
40 " transições presas: Fim de Arquivo "
42 #: dfa.c:341
43 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
44 msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"
46 #: dfa.c:429
47 msgid ""
48 "\n"
49 "\n"
50 "DFA Dump:\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "\n"
55 "Despejo DFA:\n"
56 "\n"
58 #: dfa.c:604
59 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
60 msgstr "impossível criar um estadp único de final de buffer"
62 #: dfa.c:625
63 #, c-format
64 msgid "state # %d:\n"
65 msgstr "estado # %d:\n"
67 #: dfa.c:800
68 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
69 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl[][]"
71 #: dfa.c:1023
72 msgid "consistency check failed in symfollowset"
73 msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset"
75 #: dfa.c:1071
76 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
77 msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()"
79 #: gen.c:484
80 msgid ""
81 "\n"
82 "\n"
83 "Equivalence Classes:\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "\n"
88 "Classes de Equivalência:\n"
89 "\n"
91 #: gen.c:668 gen.c:697 gen.c:1221
92 #, c-format
93 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
94 msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"
96 #: gen.c:1116
97 #, c-format
98 msgid "state # %d accepts: "
99 msgstr "estado # %d aceita: "
101 #: gen.c:1163
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
104 msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl"
106 #: gen.c:1239
107 msgid "Could not write yyacc_tbl"
108 msgstr "Impossível escrever yyacc_tbl"
110 #: gen.c:1254 gen.c:1639 gen.c:1662
111 msgid "Could not write ecstbl"
112 msgstr "Impossível escrever ecstbl"
114 #: gen.c:1277
115 msgid ""
116 "\n"
117 "\n"
118 "Meta-Equivalence Classes:\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "\n"
122 "Classes de Meta-Equivalência:\n"
124 #: gen.c:1299
125 msgid "Could not write yymeta_tbl"
126 msgstr "Impossível escrever yymeta_tbl"
128 #: gen.c:1360
129 msgid "Could not write yybase_tbl"
130 msgstr "Impossível escrever yybase_tbl"
132 #: gen.c:1394
133 msgid "Could not write yydef_tbl"
134 msgstr "Impossível escrever yydef_tbl"
136 #: gen.c:1434
137 msgid "Could not write yynxt_tbl"
138 msgstr "Impossível escrever yynxt_tbl"
140 #: gen.c:1470
141 msgid "Could not write yychk_tbl"
142 msgstr "Impossível escrever yychk_tbl"
144 #: gen.c:1624 gen.c:1653
145 msgid "Could not write ftbl"
146 msgstr "Impossível escrever ftbl"
148 #: gen.c:1630
149 #, fuzzy
150 msgid "Could not write ssltbl"
151 msgstr "Impossível escrever ecstbl"
153 #: gen.c:1681
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not write eoltbl"
156 msgstr "Impossível escrever ecstbl"
158 #: gen.c:1741
159 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
160 msgstr "Impossível escrever yynultrans_tbl"
162 #: main.c:187
163 msgid "rule cannot be matched"
164 msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado"
166 #: main.c:192
167 msgid "-s option given but default rule can be matched"
168 msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada"
170 #: main.c:231
171 msgid "Can't use -+ with -l option"
172 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -l"
174 #: main.c:234
175 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
176 msgstr "Impossível usar -f ou -F  com a opção -l"
178 #: main.c:238
179 #, fuzzy
180 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
181 msgstr "Impossível usar -R ou -Rb com a opção -l"
183 #: main.c:275
184 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
185 msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"
187 #: main.c:278
188 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
189 msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
191 #: main.c:282
192 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
193 msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex"
195 #: main.c:287
196 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
197 msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos"
199 #: main.c:291
200 msgid "Can't use -+ with -CF option"
201 msgstr "Impossível usar -+ com a opção -CF"
203 #: main.c:294
204 #, c-format
205 msgid "%array incompatible with -+ option"
206 msgstr "%array é incompatível com a opção -+"
208 #: main.c:299
209 #, fuzzy
210 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
211 msgstr "As opções -+ e -R são mutuamente exclusivas."
213 #: main.c:302
214 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
215 msgstr ""
217 #: main.c:354 main.c:402
218 #, c-format
219 msgid "could not create %s"
220 msgstr "impossível criar %s"
222 #: main.c:415
223 msgid "could not write tables header"
224 msgstr "impossível escrever o cabeçalho das tabelas"
226 #: main.c:419
227 #, c-format
228 msgid "can't open skeleton file %s"
229 msgstr "impossível abrir o arquivo esqueleto %s"
231 #: main.c:500
232 #, c-format
233 msgid "input error reading skeleton file %s"
234 msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s"
236 #: main.c:504
237 #, c-format
238 msgid "error closing skeleton file %s"
239 msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s"
241 #: main.c:688
242 #, c-format
243 msgid "error creating header file %s"
244 msgstr "erro criando o arquivo cabeçalho %s"
246 #: main.c:696
247 #, c-format
248 msgid "error writing output file %s"
249 msgstr "erro escrevendo arquivo de saída %s"
251 #: main.c:700
252 #, c-format
253 msgid "error closing output file %s"
254 msgstr "erro fechando arquivo de saída %s"
256 #: main.c:704
257 #, c-format
258 msgid "error deleting output file %s"
259 msgstr "erro removendo arquivo de saída %s"
261 #: main.c:711
262 msgid "No backing up.\n"
263 msgstr "Impossível restaurar.\n"
265 #: main.c:715
266 #, c-format
267 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
268 msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n"
270 #: main.c:719
271 msgid "Compressed tables always back up.\n"
272 msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n"
274 #: main.c:722
275 #, c-format
276 msgid "error writing backup file %s"
277 msgstr "erro escrevendo cópia de segurança %s"
279 #: main.c:726
280 #, c-format
281 msgid "error closing backup file %s"
282 msgstr "erro fechando cópia de segurança %s"
284 #: main.c:731
285 #, c-format
286 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
287 msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n"
289 #: main.c:734
290 msgid "  scanner options: -"
291 msgstr "  opções de scanner: -"
293 #: main.c:813
294 #, c-format
295 msgid "  %d/%d NFA states\n"
296 msgstr "  %d/%d estados NFA\n"
298 #: main.c:815
299 #, c-format
300 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
301 msgstr "  %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"
303 #: main.c:817
304 #, c-format
305 msgid "  %d rules\n"
306 msgstr "  %d regras\n"
308 #: main.c:822
309 msgid "  No backing up\n"
310 msgstr "  Sem cópia de segurança\n"
312 #: main.c:826
313 #, c-format
314 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
315 msgstr "  %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n"
317 #: main.c:831
318 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
319 msgstr "  Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n"
321 #: main.c:835
322 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
323 msgstr "  Padrões de início-de-linha usados\n"
325 #: main.c:837
326 #, c-format
327 msgid "  %d/%d start conditions\n"
328 msgstr "  %d/%d condições de início\n"
330 #: main.c:841
331 #, c-format
332 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
333 msgstr "  %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n"
335 #: main.c:845
336 msgid "  no character classes\n"
337 msgstr "  nenhuma classe de caracteres\n"
339 #: main.c:849
340 #, c-format
341 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
342 msgstr ""
343 "  %d/%d classes de caracters precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, %"
344 "d reusadas\n"
346 #: main.c:854
347 #, c-format
348 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
349 msgstr "  %d pares estado/próximoestado criados\n"
351 #: main.c:857
352 #, c-format
353 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
354 msgstr "  %d/%d transições únicas/duplicadas\n"
356 #: main.c:862
357 #, c-format
358 msgid "  %d table entries\n"
359 msgstr "  %d entradas de tabela\n"
361 #: main.c:870
362 #, c-format
363 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
364 msgstr "  %d/%d entradas base-def criadas\n"
366 #: main.c:874
367 #, c-format
368 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
369 msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
371 #: main.c:878
372 #, c-format
373 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
374 msgstr "  %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n"
376 #: main.c:882
377 #, c-format
378 msgid "  %d empty table entries\n"
379 msgstr "  %d entradas vazias na tabela\n"
381 #: main.c:884
382 #, c-format
383 msgid "  %d protos created\n"
384 msgstr "  %d protos criados\n"
386 #: main.c:887
387 #, c-format
388 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
389 msgstr "  %d modelos criados, %d usos\n"
391 #: main.c:895
392 #, c-format
393 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
394 msgstr "  %d/%d classes de equivalência criadas\n"
396 #: main.c:903
397 #, c-format
398 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
399 msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"
401 #: main.c:909
402 #, c-format
403 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
404 msgstr "  %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"
406 #: main.c:911
407 #, c-format
408 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
409 msgstr "  %d conjuntos de realocação necessários\n"
411 #: main.c:913
412 #, c-format
413 msgid "  %d total table entries needed\n"
414 msgstr "  %d total de entradas de tabela necessárias\n"
416 #: main.c:988
417 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
418 msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n"
420 #: main.c:998
421 #, c-format
422 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
423 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
425 #: main.c:1055
426 #, c-format
427 msgid "unknown -C option '%c'"
428 msgstr "opção -C '%c' desconecida"
430 #: main.c:1184
431 #, c-format
432 msgid "%s %s\n"
433 msgstr "%s %s\n"
435 #: main.c:1459
436 msgid "fatal parse error"
437 msgstr "erro fatal de análise"
439 #: main.c:1491
440 #, c-format
441 msgid "could not create backing-up info file %s"
442 msgstr "impossível criar cópia de seguranço do arquivo de informações %s"
444 #: main.c:1512
445 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
446 msgstr ""
447 "a opção de compatibilidade com lex da AT&T '-l' acarreta em uma grande "
448 "penalidade na performance\n"
450 #: main.c:1515
451 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
452 msgstr ""
453 " e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n"
455 #: main.c:1521
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid ""
458 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
459 "newline characters\n"
460 msgstr "%%option yylineno acarreta em uma grande penalidade na performance\n"
462 #: main.c:1528
463 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
464 msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"
466 #: main.c:1533
467 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
468 msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"
470 #: main.c:1539
471 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
472 msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n"
474 #: main.c:1544
475 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
476 msgstr ""
477 "Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de "
478 "performance\n"
480 #: main.c:1556
481 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
482 msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F"
484 #: main.c:1559
485 #, c-format
486 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
487 msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT"
489 #: main.c:1562
490 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
491 msgstr ""
492 "variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F"
494 #: main.c:1677
495 #, c-format
496 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
497 msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++"
499 #: main.c:1784
500 #, c-format
501 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
502 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n"
504 #: main.c:1787
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
508 "\n"
509 "Table Compression:\n"
510 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
511 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
512 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
513 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
514 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
515 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
516 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
517 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
518 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
519 "\n"
520 "Debugging:\n"
521 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
522 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
523 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
524 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
525 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
526 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
527 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
528 "\n"
529 "Files:\n"
530 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
531 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
532 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
533 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
534 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
535 "scanner\n"
536 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
537 "\n"
538 "Scanner behavior:\n"
539 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
540 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
541 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
542 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
543 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
544 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
545 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
546 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
547 "\n"
548 "Generated code:\n"
549 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
550 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
551 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
552 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
553 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
554 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
555 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
556 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
557 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
558 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
559 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
560 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
561 "\n"
562 "Miscellaneous:\n"
563 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
564 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
565 "  -?\n"
566 "  -h, --help              produce this help message\n"
567 "  -V, --version           report %s version\n"
568 msgstr ""
570 #: misc.c:100 misc.c:126
571 #, c-format
572 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
573 msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"
575 #: misc.c:175
576 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
577 msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()"
579 #: misc.c:250
580 #, c-format
581 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
582 msgstr "caractere inválido '%s' detectado em check_char()"
584 #: misc.c:255
585 #, c-format
586 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
587 msgstr "o scanner precisa de um flag -8 para usar o caracter %s"
589 #: misc.c:288
590 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
591 msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()"
593 #: misc.c:422
594 #, c-format
595 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
596 msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
598 #: misc.c:875
599 msgid "attempt to increase array size failed"
600 msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou"
602 #: misc.c:1002
603 msgid "bad line in skeleton file"
604 msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto"
606 #: misc.c:1051
607 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
608 msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"
610 #: nfa.c:104
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "\n"
614 "\n"
615 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "\n"
619 "********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n"
621 #: nfa.c:115
622 #, c-format
623 msgid "state # %4d\t"
624 msgstr "estado # %4d\t"
626 #: nfa.c:130
627 msgid "********** end of dump\n"
628 msgstr "********** final do despejo\n"
630 #: nfa.c:174
631 msgid "empty machine in dupmachine()"
632 msgstr "máquina vazia em dupmachine()"
634 #: nfa.c:240
635 #, c-format
636 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
637 msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n"
639 #: nfa.c:353
640 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
641 msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()"
643 #: nfa.c:598
644 #, c-format
645 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
646 msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)"
648 #: nfa.c:677
649 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
650 msgstr "muitas transições em mkxtion()"
652 #: nfa.c:703
653 #, c-format
654 msgid "too many rules (> %d)!"
655 msgstr "muitas regras (> %d)!"
657 #: parse.y:183
658 msgid "unknown error processing section 1"
659 msgstr "erro desconhecido porcessando a seção 1"
661 #: parse.y:208 parse.y:373
662 msgid "bad start condition list"
663 msgstr "lista de condições de início inválida"
665 #: parse.y:337
666 msgid "unrecognized rule"
667 msgstr "regra não reconhecida"
669 #: parse.y:456 parse.y:469 parse.y:538
670 msgid "trailing context used twice"
671 msgstr "contexto final usado duas vezes"
673 #: parse.y:574 parse.y:584 parse.y:657 parse.y:667
674 msgid "bad iteration values"
675 msgstr "valores de iteração inválidos"
677 #: parse.y:602 parse.y:620 parse.y:685 parse.y:703
678 msgid "iteration value must be positive"
679 msgstr "valor de iteração deve ser positivo"
681 #: parse.y:817 parse.y:827
682 #, c-format
683 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
684 msgstr ""
686 #: parse.y:832
687 msgid "negative range in character class"
688 msgstr "faixa negativa na classe de caracteres"
690 #: scan.l:71 scan.l:181 scan.l:268 scan.l:410 scan.l:549 scan.l:599
691 msgid "Input line too long\n"
692 msgstr "Linha de entrada muito longa\n"
694 #: scan.l:150
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "malformed '%top' directive"
697 msgstr "diretiva '%' não reconhecida"
699 #: scan.l:172
700 #, no-c-format
701 msgid "unrecognized '%' directive"
702 msgstr "diretiva '%' não reconhecida"
704 #: scan.l:252
705 msgid "Unmatched '{'"
706 msgstr ""
708 #: scan.l:285
709 msgid "incomplete name definition"
710 msgstr "definição de nome incompleta"
712 #: scan.l:418
713 #, c-format
714 msgid "unrecognized %%option: %s"
715 msgstr "%%opção não reconhecida: %s"
717 #: scan.l:559 scan.l:678
718 msgid "bad character class"
719 msgstr "classe de caractere inválida"
721 #: scan.l:606
722 #, c-format
723 msgid "undefined definition {%s}"
724 msgstr "definição indefinida {%s}"
726 #: scan.l:646
727 #, c-format
728 msgid "bad <start condition>: %s"
729 msgstr "<condição de início> inválida: %s"
731 #: scan.l:659
732 msgid "missing quote"
733 msgstr "faltou aspa"
735 #: scan.l:699
736 #, c-format
737 msgid "bad character class expression: %s"
738 msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s"
740 #: scan.l:721
741 msgid "bad character inside {}'s"
742 msgstr "caracater inválido entre {}'s"
744 #: scan.l:727
745 msgid "missing }"
746 msgstr "faltou }"
748 #: scan.l:800
749 msgid "EOF encountered inside an action"
750 msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação"
752 #: scan.l:820
753 #, c-format
754 msgid "bad character: %s"
755 msgstr "caracter inválido: %s"
757 #: scan.l:849
758 #, c-format
759 msgid "can't open %s"
760 msgstr "impossível abrir %s"
762 #: scanopt.c:291
763 #, c-format
764 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
765 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"
767 #: scanopt.c:565
768 #, c-format
769 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "option `%s' não permite argumentos\n"
772 #: scanopt.c:570
773 #, c-format
774 msgid "option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "option `%s' requer um argumento\n"
777 #: scanopt.c:574
778 #, c-format
779 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
780 msgstr "opção `%s' é ambígua\n"
782 #: scanopt.c:578
783 #, c-format
784 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
785 msgstr "Opção `%s' desconhecida\n"
787 #: scanopt.c:582
788 #, c-format
789 msgid "Unknown error=(%d)\n"
790 msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
792 #: sym.c:100
793 msgid "symbol table memory allocation failed"
794 msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou"
796 #: sym.c:203
797 msgid "name defined twice"
798 msgstr "nome definido duas vezes"
800 #: sym.c:254
801 #, c-format
802 msgid "start condition %s declared twice"
803 msgstr "condição de início %s declarada duas vezes"
805 #: yylex.c:56
806 msgid "premature EOF"
807 msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro"
809 #: yylex.c:198
810 msgid "End Marker\n"
811 msgstr "Marca de Fim\n"
813 #: yylex.c:204
814 #, c-format
815 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
816 msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n"
818 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout."
822 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
823 #~ msgstr "opção -R '%c' desconecida"