block-sha1: drop trailing semicolon from macro definition
[git/debian.git] / po / tr.po
blob30f4c35c905be667ca211c78028eb629dff1bece
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | işleme                      #
21 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
22 # commitish                   | işlememsi                   #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-12-16 16:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:376
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
108 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
109 #: builtin/rebase.c:1955
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
141 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
163 #: add-interactive.c:775
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190 #: add-interactive.c:925
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
209 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
213 #: add-interactive.c:1010
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217 #: add-interactive.c:1012
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221 #: add-interactive.c:1014
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225 #: add-interactive.c:1016
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229 #: add-interactive.c:1018
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233 #: add-interactive.c:1020
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
241 #: add-interactive.c:1030
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
245 #: add-interactive.c:1032
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
249 #: add-interactive.c:1034
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
253 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257 #: add-interactive.c:1038
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261 #: add-interactive.c:1040
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
265 #: add-interactive.c:1042
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269 #: add-interactive.c:1079
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273 #: add-interactive.c:1083
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
281 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne olacak"
285 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
289 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
293 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
294 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
295 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
296 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
297 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
298 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1151
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Güle güle.\n"
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 #: add-patch.c:39
333 msgid ""
334 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
335 "staging."
336 msgstr ""
337 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
338 "imlenecektir."
340 #: add-patch.c:42
341 msgid ""
342 "y - stage this hunk\n"
343 "n - do not stage this hunk\n"
344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
347 msgstr ""
348 "y - bu parçayı hazırla\n"
349 "n - bu parçayı hazırlama\n"
350 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
351 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
352 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 #: add-patch.c:61
375 msgid ""
376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
377 "stashing."
378 msgstr ""
379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
380 "imlenecektir."
382 #: add-patch.c:64
383 msgid ""
384 "y - stash this hunk\n"
385 "n - do not stash this hunk\n"
386 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
387 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
388 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
389 msgstr ""
390 "y - bu parçayı zulala\n"
391 "n - bu parçayı zulalama\n"
392 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
393 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
394 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:85
417 msgid ""
418 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419 "unstaging."
420 msgstr ""
421 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
422 "çıkarım için imlenecektir."
424 #: add-patch.c:88
425 msgid ""
426 "y - unstage this hunk\n"
427 "n - do not unstage this hunk\n"
428 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
429 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
430 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431 msgstr ""
432 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
433 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
434 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
435 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
436 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
438 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
459 msgid ""
460 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
461 "applying."
462 msgstr ""
463 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
464 "imlenecektir."
466 #: add-patch.c:111
467 msgid ""
468 "y - apply this hunk to index\n"
469 "n - do not apply this hunk to index\n"
470 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
475 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
476 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
477 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
478 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
480 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
481 #: git-add--interactive.perl:1473
482 #, c-format, perl-format
483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
487 #: git-add--interactive.perl:1474
488 #, c-format, perl-format
489 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
493 #: git-add--interactive.perl:1475
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
499 #: git-add--interactive.perl:1476
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
505 msgid ""
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 "discarding."
508 msgstr ""
509 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
510 "için imlenecektir."
512 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
513 msgid ""
514 "y - discard this hunk from worktree\n"
515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
521 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
522 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
523 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
524 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
526 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr ""
530 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
532 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:157
548 msgid ""
549 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
550 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
551 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
556 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
561 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
567 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 #: add-patch.c:179
583 msgid ""
584 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
585 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
586 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
587 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
588 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589 msgstr ""
590 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
591 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
592 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
593 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
594 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
596 #: add-patch.c:224
597 msgid ""
598 "y - apply this hunk to worktree\n"
599 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
600 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
601 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
602 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
603 msgstr ""
604 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
605 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
606 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
607 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
608 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
610 #: add-patch.c:342
611 #, c-format
612 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
613 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
615 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
616 #, c-format
617 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
618 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
620 #: add-patch.c:419
621 msgid "could not parse diff"
622 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
624 #: add-patch.c:438
625 msgid "could not parse colored diff"
626 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
628 #: add-patch.c:452
629 #, c-format
630 msgid "failed to run '%s'"
631 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
633 #: add-patch.c:611
634 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
635 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
637 #: add-patch.c:612
638 msgid ""
639 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
640 "between its input and output lines."
641 msgstr ""
642 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
643 "birebir karşılık sağlamalıdır."
645 #: add-patch.c:790
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "expected context line #%d in\n"
649 "%.*s"
650 msgstr ""
651 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
652 "%.*s"
654 #: add-patch.c:805
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "hunks do not overlap:\n"
658 "%.*s\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
660 "%.*s"
661 msgstr ""
662 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
663 "%.*s\n"
664 "\tşununla bitmiyor:\n"
665 "%.*s"
667 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
671 #: add-patch.c:1085
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "---\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
678 msgstr ""
679 "---\n"
680 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
682 "%c kaldırılacak.\n"
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
686 msgid ""
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
690 msgstr ""
691 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
692 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
693 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
695 #: add-patch.c:1132
696 msgid "could not parse hunk header"
697 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
699 #: add-patch.c:1177
700 msgid "'git apply --cached' failed"
701 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
703 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
704 #. The program will only accept that input at this point.
705 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
706 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
707 #. of the word "no" does not start with n.
709 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
710 #. The program will only accept that input
711 #. at this point.
712 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
713 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
714 #. of the word "no" does not start with n.
715 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
716 msgid ""
717 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
718 msgstr ""
719 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
720 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
722 #: add-patch.c:1289
723 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
724 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
726 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
727 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
728 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
730 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
731 msgid "Nothing was applied.\n"
732 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
734 #: add-patch.c:1354
735 msgid ""
736 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
737 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
738 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
739 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
740 "g - select a hunk to go to\n"
741 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
742 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
743 "e - manually edit the current hunk\n"
744 "? - print help\n"
745 msgstr ""
746 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
747 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
748 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
750 "g - gidilecek bir parça seç\n"
751 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
752 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
753 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
754 "? - yardımı yazdır\n"
756 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
757 msgid "No previous hunk"
758 msgstr "Öncesinde parça yok"
760 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
761 msgid "No next hunk"
762 msgstr "Sonrasında parça yok"
764 #: add-patch.c:1537
765 msgid "No other hunks to goto"
766 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
768 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
769 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
770 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
772 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
773 msgid "go to which hunk? "
774 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
776 #: add-patch.c:1560
777 #, c-format
778 msgid "Invalid number: '%s'"
779 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
781 #: add-patch.c:1565
782 #, c-format
783 msgid "Sorry, only %d hunk available."
784 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
785 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
786 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 #: add-patch.c:1574
789 msgid "No other hunks to search"
790 msgstr "Aranacak başka parça yok"
792 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
793 msgid "search for regex? "
794 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
796 #: add-patch.c:1595
797 #, c-format
798 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
799 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
801 #: add-patch.c:1612
802 msgid "No hunk matches the given pattern"
803 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
805 #: add-patch.c:1619
806 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
807 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
809 #: add-patch.c:1623
810 #, c-format
811 msgid "Split into %d hunks."
812 msgstr "%d parçaya bölündü."
814 #: add-patch.c:1627
815 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
818 #: add-patch.c:1679
819 msgid "'git apply' failed"
820 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
822 #: advice.c:143
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
831 #: advice.c:159
832 #, c-format
833 msgid "%shint: %.*s%s\n"
834 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
836 #: advice.c:250
837 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
840 #: advice.c:252
841 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
844 #: advice.c:254
845 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
846 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
848 #: advice.c:256
849 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
850 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
852 #: advice.c:258
853 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
854 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
856 #: advice.c:260
857 #, c-format
858 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
859 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
861 #: advice.c:268
862 msgid ""
863 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
864 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
865 msgstr ""
866 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
867 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
869 #: advice.c:276
870 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
871 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
873 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
874 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
875 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
877 #: advice.c:283
878 msgid "Please, commit your changes before merging."
879 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
881 #: advice.c:284
882 msgid "Exiting because of unfinished merge."
883 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
885 #: advice.c:290
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Note: switching to '%s'.\n"
889 "\n"
890 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
891 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
892 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
893 "\n"
894 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
895 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
896 "\n"
897 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
898 "\n"
899 "Or undo this operation with:\n"
900 "\n"
901 "  git switch -\n"
902 "\n"
903 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
904 "false\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
908 "\n"
909 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
910 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
911 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
912 "\n"
913 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
914 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
915 "\n"
916 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
917 "\n"
918 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
919 "\n"
920 "\tgit switch -\n"
921 "\n"
922 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
923 "kapatabilirsiniz.\n"
924 "\n"
926 #: alias.c:50
927 msgid "cmdline ends with \\"
928 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
930 #: alias.c:51
931 msgid "unclosed quote"
932 msgstr "kapatılmamış tırnak"
934 #: apply.c:69
935 #, c-format
936 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
937 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
939 #: apply.c:85
940 #, c-format
941 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
942 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
944 #: apply.c:135
945 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
946 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
948 #: apply.c:137
949 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
950 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
952 #: apply.c:140
953 msgid "--3way outside a repository"
954 msgstr "-3way bir depo dışında"
956 #: apply.c:151
957 msgid "--index outside a repository"
958 msgstr "--index bir depo dışında"
960 #: apply.c:154
961 msgid "--cached outside a repository"
962 msgstr "--cached bir depo dışında"
964 #: apply.c:801
965 #, c-format
966 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
967 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
969 #: apply.c:810
970 #, c-format
971 msgid "regexec returned %d for input: %s"
972 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
974 #: apply.c:884
975 #, c-format
976 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
977 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
979 #: apply.c:922
980 #, c-format
981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
982 msgstr ""
983 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
985 #: apply.c:928
986 #, c-format
987 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
988 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
990 #: apply.c:929
991 #, c-format
992 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
993 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
995 #: apply.c:934
996 #, c-format
997 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
998 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1000 #: apply.c:963
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1003 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1005 #: apply.c:1282
1006 #, c-format
1007 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1008 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1010 #: apply.c:1372
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1014 "component (line %d)"
1015 msgid_plural ""
1016 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1017 "components (line %d)"
1018 msgstr[0] ""
1019 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1020 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1023 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1025 #: apply.c:1385
1026 #, c-format
1027 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1028 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1030 #: apply.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1033 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1035 #: apply.c:1550
1036 #, c-format
1037 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1038 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1040 #: apply.c:1753
1041 msgid "new file depends on old contents"
1042 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1044 #: apply.c:1755
1045 msgid "deleted file still has contents"
1046 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1048 #: apply.c:1789
1049 #, c-format
1050 msgid "corrupt patch at line %d"
1051 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1053 #: apply.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "new file %s depends on old contents"
1056 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1058 #: apply.c:1828
1059 #, c-format
1060 msgid "deleted file %s still has contents"
1061 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1063 #: apply.c:1831
1064 #, c-format
1065 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1066 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1068 #: apply.c:1978
1069 #, c-format
1070 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1071 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1073 #: apply.c:2015
1074 #, c-format
1075 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1076 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1078 #: apply.c:2177
1079 #, c-format
1080 msgid "patch with only garbage at line %d"
1081 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1083 #: apply.c:2263
1084 #, c-format
1085 msgid "unable to read symlink %s"
1086 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1088 #: apply.c:2267
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to open or read %s"
1091 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1093 #: apply.c:2936
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid start of line: '%c'"
1096 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1098 #: apply.c:3057
1099 #, c-format
1100 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1101 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1102 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1103 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1105 #: apply.c:3069
1106 #, c-format
1107 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1108 msgstr ""
1109 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1111 #: apply.c:3075
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "while searching for:\n"
1115 "%.*s"
1116 msgstr ""
1117 "şunu ararken:\n"
1118 "%.*s"
1120 #: apply.c:3097
1121 #, c-format
1122 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1123 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1125 #: apply.c:3105
1126 #, c-format
1127 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1128 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1130 #: apply.c:3152
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1133 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1135 #: apply.c:3163
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1139 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1141 #: apply.c:3171
1142 #, c-format
1143 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1144 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1146 #: apply.c:3189
1147 #, c-format
1148 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1149 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1151 #: apply.c:3202
1152 #, c-format
1153 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1154 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1156 #: apply.c:3209
1157 #, c-format
1158 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1159 msgstr ""
1160 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1162 #: apply.c:3230
1163 #, c-format
1164 msgid "patch failed: %s:%ld"
1165 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1167 #: apply.c:3353
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot checkout %s"
1170 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1172 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "failed to read %s"
1175 msgstr "%s okunamadı"
1177 #: apply.c:3413
1178 #, c-format
1179 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1180 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1182 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1183 #, c-format
1184 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1185 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1187 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: does not exist in index"
1190 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1192 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: does not match index"
1195 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1197 #: apply.c:3572
1198 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1199 msgstr ""
1200 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1201 "değil."
1203 #: apply.c:3575
1204 #, c-format
1205 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1206 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1208 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1211 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1213 #: apply.c:3607
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1216 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1218 #: apply.c:3621
1219 #, c-format
1220 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1221 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1223 #: apply.c:3626
1224 #, c-format
1225 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1226 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1228 #: apply.c:3652
1229 msgid "removal patch leaves file contents"
1230 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1232 #: apply.c:3725
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: wrong type"
1235 msgstr "%s: yanlış tür"
1237 #: apply.c:3727
1238 #, c-format
1239 msgid "%s has type %o, expected %o"
1240 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1242 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1243 #: read-cache.c:1313
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid path '%s'"
1246 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1248 #: apply.c:3950
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: already exists in index"
1251 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1253 #: apply.c:3954
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: already exists in working directory"
1256 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1258 #: apply.c:3974
1259 #, c-format
1260 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1263 #: apply.c:3979
1264 #, c-format
1265 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1266 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1268 #: apply.c:3999
1269 #, c-format
1270 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1271 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1273 #: apply.c:4003
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: patch does not apply"
1276 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1278 #: apply.c:4018
1279 #, c-format
1280 msgid "Checking patch %s..."
1281 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1283 #: apply.c:4110
1284 #, c-format
1285 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1286 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1288 #: apply.c:4117
1289 #, c-format
1290 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1291 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1293 #: apply.c:4120
1294 #, c-format
1295 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1296 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1298 #: apply.c:4129
1299 #, c-format
1300 msgid "could not add %s to temporary index"
1301 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1303 #: apply.c:4139
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write temporary index to %s"
1306 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1308 #: apply.c:4277
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to remove %s from index"
1311 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1313 #: apply.c:4311
1314 #, c-format
1315 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1316 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1318 #: apply.c:4317
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1321 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1323 #: apply.c:4325
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1326 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1328 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to add cache entry for %s"
1331 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1333 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to write to '%s'"
1336 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1338 #: apply.c:4378
1339 #, c-format
1340 msgid "closing file '%s'"
1341 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1343 #: apply.c:4448
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1346 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1348 #: apply.c:4546
1349 #, c-format
1350 msgid "Applied patch %s cleanly."
1351 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1353 #: apply.c:4554
1354 msgid "internal error"
1355 msgstr "iç hata"
1357 #: apply.c:4557
1358 #, c-format
1359 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1360 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1361 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1362 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1364 #: apply.c:4568
1365 #, c-format
1366 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1367 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1369 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot open %s"
1372 msgstr "%s açılamıyor"
1374 #: apply.c:4590
1375 #, c-format
1376 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1377 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1379 #: apply.c:4594
1380 #, c-format
1381 msgid "Rejected hunk #%d."
1382 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1384 #: apply.c:4718
1385 #, c-format
1386 msgid "Skipped patch '%s'."
1387 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1389 #: apply.c:4726
1390 msgid "unrecognized input"
1391 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1393 #: apply.c:4746
1394 msgid "unable to read index file"
1395 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1397 #: apply.c:4903
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open patch '%s': %s"
1400 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1402 #: apply.c:4930
1403 #, c-format
1404 msgid "squelched %d whitespace error"
1405 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1406 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1407 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1409 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line adds whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1414 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1416 #: apply.c:4944
1417 #, c-format
1418 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1419 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1420 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1421 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1423 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1424 msgid "Unable to write new index file"
1425 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1427 #: apply.c:4988
1428 msgid "don't apply changes matching the given path"
1429 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1431 #: apply.c:4991
1432 msgid "apply changes matching the given path"
1433 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1435 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1436 msgid "num"
1437 msgstr "sayı"
1439 #: apply.c:4994
1440 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1441 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1443 #: apply.c:4997
1444 msgid "ignore additions made by the patch"
1445 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1447 #: apply.c:4999
1448 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1449 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1451 #: apply.c:5003
1452 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1453 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1455 #: apply.c:5005
1456 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1457 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1459 #: apply.c:5007
1460 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1461 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1463 #: apply.c:5009
1464 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1465 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1467 #: apply.c:5011
1468 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1469 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1471 #: apply.c:5013
1472 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1473 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1475 #: apply.c:5015
1476 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1477 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1479 #: apply.c:5018
1480 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1481 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1483 #: apply.c:5020
1484 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1485 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1487 #: apply.c:5022
1488 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1489 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1491 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1492 msgid "paths are separated with NUL character"
1493 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1495 #: apply.c:5027
1496 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1497 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1499 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1500 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1501 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1502 msgid "action"
1503 msgstr "eylem"
1505 #: apply.c:5029
1506 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1507 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1509 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1510 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1511 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1513 #: apply.c:5038
1514 msgid "apply the patch in reverse"
1515 msgstr "yamayı tersten uygula"
1517 #: apply.c:5040
1518 msgid "don't expect at least one line of context"
1519 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1521 #: apply.c:5042
1522 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1523 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1525 #: apply.c:5044
1526 msgid "allow overlapping hunks"
1527 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1529 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1530 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1531 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1532 msgid "be verbose"
1533 msgstr "ayrıntı ver"
1535 #: apply.c:5047
1536 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1537 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1539 #: apply.c:5050
1540 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1541 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1543 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1544 msgid "root"
1545 msgstr "kök"
1547 #: apply.c:5053
1548 msgid "prepend <root> to all filenames"
1549 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1551 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot stream blob %s"
1554 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1556 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1557 #, c-format
1558 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1559 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1561 #: archive-tar.c:450
1562 #, c-format
1563 msgid "unable to start '%s' filter"
1564 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1566 #: archive-tar.c:453
1567 msgid "unable to redirect descriptor"
1568 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1570 #: archive-tar.c:460
1571 #, c-format
1572 msgid "'%s' filter reported error"
1573 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1575 #: archive-zip.c:318
1576 #, c-format
1577 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1578 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1580 #: archive-zip.c:322
1581 #, c-format
1582 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1583 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1585 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1586 #, c-format
1587 msgid "deflate error (%d)"
1588 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1590 #: archive-zip.c:603
1591 #, c-format
1592 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1593 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1595 #: archive.c:14
1596 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1597 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1599 #: archive.c:15
1600 msgid "git archive --list"
1601 msgstr "git archive --list"
1603 #: archive.c:16
1604 msgid ""
1605 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1606 msgstr ""
1607 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1609 #: archive.c:17
1610 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1611 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1613 #: archive.c:192
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot read %s"
1616 msgstr "%s okunamıyor"
1618 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1619 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1620 #: builtin/merge.c:1138
1621 #, c-format
1622 msgid "could not read '%s'"
1623 msgstr "'%s' okunamadı"
1625 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1626 #, c-format
1627 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1628 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1630 #: archive.c:454
1631 #, c-format
1632 msgid "no such ref: %.*s"
1633 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1635 #: archive.c:460
1636 #, c-format
1637 msgid "not a valid object name: %s"
1638 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1640 #: archive.c:473
1641 #, c-format
1642 msgid "not a tree object: %s"
1643 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1645 #: archive.c:485
1646 msgid "current working directory is untracked"
1647 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1649 #: archive.c:526
1650 #, c-format
1651 msgid "File not found: %s"
1652 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1654 #: archive.c:528
1655 #, c-format
1656 msgid "Not a regular file: %s"
1657 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1659 #: archive.c:555
1660 msgid "fmt"
1661 msgstr "biçim"
1663 #: archive.c:555
1664 msgid "archive format"
1665 msgstr "arşiv biçimi"
1667 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1668 msgid "prefix"
1669 msgstr "önek"
1671 #: archive.c:557
1672 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1673 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1675 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1676 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1677 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1678 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1679 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1680 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1681 msgid "file"
1682 msgstr "dosya"
1684 #: archive.c:559
1685 msgid "add untracked file to archive"
1686 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1688 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1689 msgid "write the archive to this file"
1690 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1692 #: archive.c:564
1693 msgid "read .gitattributes in working directory"
1694 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1696 #: archive.c:565
1697 msgid "report archived files on stderr"
1698 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1700 #: archive.c:567
1701 msgid "set compression level"
1702 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1704 #: archive.c:570
1705 msgid "list supported archive formats"
1706 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1708 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1709 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1710 msgid "repo"
1711 msgstr "depo"
1713 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1714 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1715 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1717 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1718 #: builtin/notes.c:498
1719 msgid "command"
1720 msgstr "komut"
1722 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1723 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1724 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1726 #: archive.c:582
1727 msgid "Unexpected option --remote"
1728 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1730 #: archive.c:584
1731 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1732 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1734 #: archive.c:586
1735 msgid "Unexpected option --output"
1736 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1738 #: archive.c:588
1739 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1740 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1742 #: archive.c:610
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown archive format '%s'"
1745 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1747 #: archive.c:619
1748 #, c-format
1749 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1750 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1752 #: attr.c:202
1753 #, c-format
1754 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1755 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1757 #: attr.c:359
1758 #, c-format
1759 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1760 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1762 #: attr.c:399
1763 msgid ""
1764 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1765 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1766 msgstr ""
1767 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1768 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1770 #: bisect.c:489
1771 #, c-format
1772 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1773 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1775 #: bisect.c:699
1776 #, c-format
1777 msgid "We cannot bisect more!\n"
1778 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1780 #: bisect.c:766
1781 #, c-format
1782 msgid "Not a valid commit name %s"
1783 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1785 #: bisect.c:791
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The merge base %s is bad.\n"
1789 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1790 msgstr ""
1791 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1792 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1794 #: bisect.c:796
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "The merge base %s is new.\n"
1798 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1799 msgstr ""
1800 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1801 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1803 #: bisect.c:801
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The merge base %s is %s.\n"
1807 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1808 msgstr ""
1809 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1810 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1812 #: bisect.c:809
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1816 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1817 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1818 msgstr ""
1819 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1820 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1821 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1823 #: bisect.c:822
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1827 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1828 "We continue anyway."
1829 msgstr ""
1830 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1831 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1832 "Yine de sürdüreceğiz."
1834 #: bisect.c:861
1835 #, c-format
1836 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1837 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1839 #: bisect.c:911
1840 #, c-format
1841 msgid "a %s revision is needed"
1842 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1844 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1845 #, c-format
1846 msgid "could not create file '%s'"
1847 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1849 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1850 #, c-format
1851 msgid "could not read file '%s'"
1852 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1854 #: bisect.c:1027
1855 msgid "reading bisect refs failed"
1856 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1858 #: bisect.c:1057
1859 #, c-format
1860 msgid "%s was both %s and %s\n"
1861 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1863 #: bisect.c:1066
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "No testable commit found.\n"
1867 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1868 msgstr ""
1869 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1870 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1872 #: bisect.c:1095
1873 #, c-format
1874 msgid "(roughly %d step)"
1875 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1876 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1877 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1879 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1880 #. steps)" translation.
1882 #: bisect.c:1101
1883 #, c-format
1884 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1885 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1886 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1887 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1889 #: blame.c:2777
1890 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1891 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1893 #: blame.c:2791
1894 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1895 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1897 #: blame.c:2812
1898 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1899 msgstr ""
1900 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1901 "gerektiriyor"
1903 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1904 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1905 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1906 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1907 #: builtin/shortlog.c:267
1908 msgid "revision walk setup failed"
1909 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1911 #: blame.c:2839
1912 msgid ""
1913 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1914 msgstr ""
1915 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1916 "gerektiriyor"
1918 #: blame.c:2850
1919 #, c-format
1920 msgid "no such path %s in %s"
1921 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1923 #: blame.c:2861
1924 #, c-format
1925 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1926 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1928 #: branch.c:53
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "\n"
1932 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1933 "the remote tracking information by invoking\n"
1934 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1935 msgstr ""
1936 "\n"
1937 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1938 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1939 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1941 #: branch.c:67
1942 #, c-format
1943 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1944 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1946 #: branch.c:93
1947 #, c-format
1948 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1949 msgstr ""
1950 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1951 "üzere ayarlandı."
1953 #: branch.c:94
1954 #, c-format
1955 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1956 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1958 #: branch.c:98
1959 #, c-format
1960 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1961 msgstr ""
1962 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1964 #: branch.c:99
1965 #, c-format
1966 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1967 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1969 #: branch.c:104
1970 #, c-format
1971 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1972 msgstr ""
1973 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1974 "ayarlandı."
1976 #: branch.c:105
1977 #, c-format
1978 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1979 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1981 #: branch.c:109
1982 #, c-format
1983 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1984 msgstr ""
1985 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1986 "ayarlandı."
1988 #: branch.c:110
1989 #, c-format
1990 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1991 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1993 #: branch.c:119
1994 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1995 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1997 #: branch.c:156
1998 #, c-format
1999 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2000 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2002 #: branch.c:189
2003 #, c-format
2004 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2005 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2007 #: branch.c:208
2008 #, c-format
2009 msgid "A branch named '%s' already exists."
2010 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2012 #: branch.c:213
2013 msgid "Cannot force update the current branch."
2014 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2016 #: branch.c:233
2017 #, c-format
2018 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2019 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2021 #: branch.c:235
2022 #, c-format
2023 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2024 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2026 #: branch.c:237
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2030 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2031 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2032 "\n"
2033 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2034 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2035 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2036 msgstr ""
2037 "\n"
2038 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2039 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2040 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2041 "\n"
2042 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2043 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2044 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2046 #: branch.c:281
2047 #, c-format
2048 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2049 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2051 #: branch.c:301
2052 #, c-format
2053 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2054 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2056 #: branch.c:306
2057 #, c-format
2058 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2059 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2061 #: branch.c:365
2062 #, c-format
2063 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2064 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2066 #: branch.c:388
2067 #, c-format
2068 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2069 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2071 #: bundle.c:41
2072 #, c-format
2073 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2074 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2076 #: bundle.c:45
2077 #, c-format
2078 msgid "unknown capability '%s'"
2079 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2081 #: bundle.c:71
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2084 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2086 #: bundle.c:110
2087 #, c-format
2088 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2089 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2091 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2092 #: builtin/commit.c:814
2093 #, c-format
2094 msgid "could not open '%s'"
2095 msgstr "'%s' açılamadı"
2097 #: bundle.c:189
2098 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2099 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2101 #: bundle.c:192
2102 msgid "need a repository to verify a bundle"
2103 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2105 #: bundle.c:243
2106 #, c-format
2107 msgid "The bundle contains this ref:"
2108 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2109 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2110 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2112 #: bundle.c:250
2113 msgid "The bundle records a complete history."
2114 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2116 #: bundle.c:252
2117 #, c-format
2118 msgid "The bundle requires this ref:"
2119 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2120 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2121 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2123 #: bundle.c:319
2124 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2125 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2127 #: bundle.c:326
2128 msgid "Could not spawn pack-objects"
2129 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2131 #: bundle.c:337
2132 msgid "pack-objects died"
2133 msgstr "pack-objects sonlandı"
2135 #: bundle.c:379
2136 msgid "rev-list died"
2137 msgstr "rev-list sonlandı"
2139 #: bundle.c:428
2140 #, c-format
2141 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2142 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2144 #: bundle.c:498
2145 #, c-format
2146 msgid "unsupported bundle version %d"
2147 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2149 #: bundle.c:500
2150 #, c-format
2151 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2152 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2154 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2155 #, c-format
2156 msgid "unrecognized argument: %s"
2157 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2159 #: bundle.c:530
2160 msgid "Refusing to create empty bundle."
2161 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2163 #: bundle.c:540
2164 #, c-format
2165 msgid "cannot create '%s'"
2166 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2168 #: bundle.c:565
2169 msgid "index-pack died"
2170 msgstr "index-pack sonlandı"
2172 #: color.c:329
2173 #, c-format
2174 msgid "invalid color value: %.*s"
2175 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2177 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2178 msgid "invalid hash version"
2179 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2181 #: commit-graph.c:246
2182 msgid "commit-graph file is too small"
2183 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2185 #: commit-graph.c:311
2186 #, c-format
2187 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2188 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2190 #: commit-graph.c:318
2191 #, c-format
2192 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2193 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2195 #: commit-graph.c:325
2196 #, c-format
2197 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2198 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2200 #: commit-graph.c:342
2201 #, c-format
2202 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2203 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2205 #: commit-graph.c:361
2206 #, c-format
2207 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2208 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2210 #: commit-graph.c:433
2211 #, c-format
2212 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2213 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2215 #: commit-graph.c:499
2216 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2217 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2219 #: commit-graph.c:509
2220 msgid "commit-graph chain does not match"
2221 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2223 #: commit-graph.c:557
2224 #, c-format
2225 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2226 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2228 #: commit-graph.c:581
2229 msgid "unable to find all commit-graph files"
2230 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2232 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2233 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2234 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2236 #: commit-graph.c:742
2237 #, c-format
2238 msgid "could not find commit %s"
2239 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2241 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2242 #, c-format
2243 msgid "unable to parse commit %s"
2244 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2246 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2247 #, c-format
2248 msgid "unable to get type of object %s"
2249 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2251 #: commit-graph.c:1283
2252 msgid "Loading known commits in commit graph"
2253 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2255 #: commit-graph.c:1300
2256 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2257 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2259 #: commit-graph.c:1320
2260 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2261 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2263 #: commit-graph.c:1339
2264 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2265 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2267 #: commit-graph.c:1406
2268 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2269 msgstr ""
2270 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2272 #: commit-graph.c:1483
2273 msgid "Collecting referenced commits"
2274 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2276 #: commit-graph.c:1508
2277 #, c-format
2278 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2279 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2280 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2281 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2283 #: commit-graph.c:1521
2284 #, c-format
2285 msgid "error adding pack %s"
2286 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2288 #: commit-graph.c:1525
2289 #, c-format
2290 msgid "error opening index for %s"
2291 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2293 #: commit-graph.c:1562
2294 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2295 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2297 #: commit-graph.c:1580
2298 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2299 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2301 #: commit-graph.c:1628
2302 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2303 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2305 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2306 #, c-format
2307 msgid "unable to create leading directories of %s"
2308 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2310 #: commit-graph.c:1683
2311 msgid "unable to create temporary graph layer"
2312 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2314 #: commit-graph.c:1688
2315 #, c-format
2316 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2317 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2319 #: commit-graph.c:1758
2320 #, c-format
2321 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2322 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2323 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2324 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2326 #: commit-graph.c:1803
2327 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2328 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2330 #: commit-graph.c:1819
2331 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2332 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2334 #: commit-graph.c:1839
2335 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2336 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2338 #: commit-graph.c:1965
2339 msgid "Scanning merged commits"
2340 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2342 #: commit-graph.c:2009
2343 msgid "Merging commit-graph"
2344 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2346 #: commit-graph.c:2115
2347 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2348 msgstr ""
2349 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2351 #: commit-graph.c:2214
2352 msgid "too many commits to write graph"
2353 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2355 #: commit-graph.c:2307
2356 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2357 msgstr ""
2358 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2359 "görmüş"
2361 #: commit-graph.c:2317
2362 #, c-format
2363 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2364 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2366 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2367 #, c-format
2368 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2369 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2371 #: commit-graph.c:2334
2372 #, c-format
2373 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2374 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2376 #: commit-graph.c:2352
2377 msgid "Verifying commits in commit graph"
2378 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2380 #: commit-graph.c:2367
2381 #, c-format
2382 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2383 msgstr ""
2384 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2386 #: commit-graph.c:2374
2387 #, c-format
2388 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2389 msgstr ""
2390 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2392 #: commit-graph.c:2384
2393 #, c-format
2394 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2395 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2397 #: commit-graph.c:2393
2398 #, c-format
2399 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2400 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2402 #: commit-graph.c:2407
2403 #, c-format
2404 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2405 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2407 #: commit-graph.c:2412
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2411 msgstr ""
2412 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2413 "sıfırdan farklı"
2415 #: commit-graph.c:2416
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2419 msgstr ""
2420 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2421 "yerlerde sıfır"
2423 #: commit-graph.c:2432
2424 #, c-format
2425 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2426 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2428 #: commit-graph.c:2438
2429 #, c-format
2430 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2431 msgstr ""
2432 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2434 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2435 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2436 #, c-format
2437 msgid "could not parse %s"
2438 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2440 #: commit.c:54
2441 #, c-format
2442 msgid "%s %s is not a commit!"
2443 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2445 #: commit.c:194
2446 msgid ""
2447 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2448 "and will be removed in a future Git version.\n"
2449 "\n"
2450 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2451 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2452 "\n"
2453 "Turn this message off by running\n"
2454 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2455 msgstr ""
2456 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2457 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2458 "\n"
2459 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2460 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2461 "\n"
2462 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2463 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2465 #: commit.c:1172
2466 #, c-format
2467 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2468 msgstr ""
2469 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2471 #: commit.c:1176
2472 #, c-format
2473 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2474 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2476 #: commit.c:1179
2477 #, c-format
2478 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2479 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2481 #: commit.c:1182
2482 #, c-format
2483 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2484 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2486 #: commit.c:1436
2487 msgid ""
2488 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2489 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2490 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2491 msgstr ""
2492 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2493 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2494 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2495 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2497 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2498 msgid "memory exhausted"
2499 msgstr "bellek tükendi"
2501 #: config.c:125
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2505 "\t%s\n"
2506 "from\n"
2507 "\t%s\n"
2508 "This might be due to circular includes."
2509 msgstr ""
2510 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2511 "\t%s\n"
2512 "içerme konumu:\n"
2513 "\t%s\n"
2514 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2516 #: config.c:141
2517 #, c-format
2518 msgid "could not expand include path '%s'"
2519 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2521 #: config.c:152
2522 msgid "relative config includes must come from files"
2523 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2525 #: config.c:198
2526 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2527 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2529 #: config.c:378
2530 #, c-format
2531 msgid "key does not contain a section: %s"
2532 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2534 #: config.c:384
2535 #, c-format
2536 msgid "key does not contain variable name: %s"
2537 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2539 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2540 #, c-format
2541 msgid "invalid key: %s"
2542 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2544 #: config.c:414
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid key (newline): %s"
2547 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2549 #: config.c:450 config.c:462
2550 #, c-format
2551 msgid "bogus config parameter: %s"
2552 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2554 #: config.c:497
2555 #, c-format
2556 msgid "bogus format in %s"
2557 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2559 #: config.c:836
2560 #, c-format
2561 msgid "bad config line %d in blob %s"
2562 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2564 #: config.c:840
2565 #, c-format
2566 msgid "bad config line %d in file %s"
2567 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2569 #: config.c:844
2570 #, c-format
2571 msgid "bad config line %d in standard input"
2572 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2574 #: config.c:848
2575 #, c-format
2576 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2577 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2579 #: config.c:852
2580 #, c-format
2581 msgid "bad config line %d in command line %s"
2582 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2584 #: config.c:856
2585 #, c-format
2586 msgid "bad config line %d in %s"
2587 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2589 #: config.c:993
2590 msgid "out of range"
2591 msgstr "erim dışı"
2593 #: config.c:993
2594 msgid "invalid unit"
2595 msgstr "geçersiz birim"
2597 #: config.c:994
2598 #, c-format
2599 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2600 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2602 #: config.c:1013
2603 #, c-format
2604 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2605 msgstr ""
2606 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2607 "%s"
2609 #: config.c:1016
2610 #, c-format
2611 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2612 msgstr ""
2613 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2615 #: config.c:1019
2616 #, c-format
2617 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2618 msgstr ""
2619 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2621 #: config.c:1022
2622 #, c-format
2623 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2624 msgstr ""
2625 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2626 "nesnesi içinde: %s"
2628 #: config.c:1025
2629 #, c-format
2630 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2631 msgstr ""
2632 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2633 "%s"
2635 #: config.c:1028
2636 #, c-format
2637 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2638 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2640 #: config.c:1123
2641 #, c-format
2642 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2643 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2645 #: config.c:1132
2646 #, c-format
2647 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2648 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2650 #: config.c:1223
2651 #, c-format
2652 msgid "abbrev length out of range: %d"
2653 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2655 #: config.c:1237 config.c:1248
2656 #, c-format
2657 msgid "bad zlib compression level %d"
2658 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2660 #: config.c:1340
2661 msgid "core.commentChar should only be one character"
2662 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2664 #: config.c:1373
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2667 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2669 #: config.c:1445
2670 #, c-format
2671 msgid "malformed value for %s"
2672 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2674 #: config.c:1471
2675 #, c-format
2676 msgid "malformed value for %s: %s"
2677 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2679 #: config.c:1472
2680 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2681 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2683 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2684 #, c-format
2685 msgid "bad pack compression level %d"
2686 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2688 #: config.c:1655
2689 #, c-format
2690 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2691 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2693 #: config.c:1658
2694 #, c-format
2695 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2696 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2698 #: config.c:1675
2699 #, c-format
2700 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2701 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2703 #: config.c:1705
2704 #, c-format
2705 msgid "failed to parse %s"
2706 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2708 #: config.c:1759
2709 msgid "unable to parse command-line config"
2710 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2712 #: config.c:2122
2713 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2714 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2716 #: config.c:2296
2717 #, c-format
2718 msgid "Invalid %s: '%s'"
2719 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2721 #: config.c:2341
2722 #, c-format
2723 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2724 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2726 #: config.c:2387
2727 #, c-format
2728 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2729 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2731 #: config.c:2389
2732 #, c-format
2733 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2734 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2736 #: config.c:2473
2737 #, c-format
2738 msgid "invalid section name '%s'"
2739 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2741 #: config.c:2505
2742 #, c-format
2743 msgid "%s has multiple values"
2744 msgstr "%s birden çok değere iye"
2746 #: config.c:2534
2747 #, c-format
2748 msgid "failed to write new configuration file %s"
2749 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2751 #: config.c:2786 config.c:3112
2752 #, c-format
2753 msgid "could not lock config file %s"
2754 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2756 #: config.c:2797
2757 #, c-format
2758 msgid "opening %s"
2759 msgstr "%s açılıyor"
2761 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2762 #, c-format
2763 msgid "invalid pattern: %s"
2764 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2766 #: config.c:2859
2767 #, c-format
2768 msgid "invalid config file %s"
2769 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2771 #: config.c:2872 config.c:3125
2772 #, c-format
2773 msgid "fstat on %s failed"
2774 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2776 #: config.c:2883
2777 #, c-format
2778 msgid "unable to mmap '%s'"
2779 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2781 #: config.c:2892 config.c:3130
2782 #, c-format
2783 msgid "chmod on %s failed"
2784 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2786 #: config.c:2977 config.c:3227
2787 #, c-format
2788 msgid "could not write config file %s"
2789 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2791 #: config.c:3011
2792 #, c-format
2793 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2794 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2796 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2797 #, c-format
2798 msgid "could not unset '%s'"
2799 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2801 #: config.c:3103
2802 #, c-format
2803 msgid "invalid section name: %s"
2804 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2806 #: config.c:3270
2807 #, c-format
2808 msgid "missing value for '%s'"
2809 msgstr "'%s' için değer eksik"
2811 #: connect.c:61
2812 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2813 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2815 #: connect.c:63
2816 msgid ""
2817 "Could not read from remote repository.\n"
2818 "\n"
2819 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2820 "and the repository exists."
2821 msgstr ""
2822 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2823 "\n"
2824 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2825 "deponun var olduğundan emin olun."
2827 #: connect.c:81
2828 #, c-format
2829 msgid "server doesn't support '%s'"
2830 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2832 #: connect.c:118
2833 #, c-format
2834 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2835 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2837 #: connect.c:129
2838 msgid "expected flush after capabilities"
2839 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2841 #: connect.c:263
2842 #, c-format
2843 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2844 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2846 #: connect.c:284
2847 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2848 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2850 #: connect.c:306
2851 #, c-format
2852 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2853 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2855 #: connect.c:308
2856 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2857 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2859 #: connect.c:347
2860 msgid "invalid packet"
2861 msgstr "geçersiz paket"
2863 #: connect.c:367
2864 #, c-format
2865 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2866 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2868 #: connect.c:473
2869 #, c-format
2870 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2871 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2873 #: connect.c:500
2874 #, c-format
2875 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2876 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2878 #: connect.c:504
2879 msgid "expected flush after ref listing"
2880 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2882 #: connect.c:507
2883 msgid "expected response end packet after ref listing"
2884 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2886 #: connect.c:640
2887 #, c-format
2888 msgid "protocol '%s' is not supported"
2889 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2891 #: connect.c:691
2892 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2893 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2895 #: connect.c:731 connect.c:794
2896 #, c-format
2897 msgid "Looking up %s ... "
2898 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2900 #: connect.c:735
2901 #, c-format
2902 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2903 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2905 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2906 #: connect.c:739 connect.c:810
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "done.\n"
2910 "Connecting to %s (port %s) ... "
2911 msgstr ""
2912 "bitti.\n"
2913 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2915 #: connect.c:761 connect.c:838
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "unable to connect to %s:\n"
2919 "%s"
2920 msgstr ""
2921 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2922 "%s"
2924 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2925 #: connect.c:767 connect.c:844
2926 msgid "done."
2927 msgstr "bitti."
2929 #: connect.c:798
2930 #, c-format
2931 msgid "unable to look up %s (%s)"
2932 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2934 #: connect.c:804
2935 #, c-format
2936 msgid "unknown port %s"
2937 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2939 #: connect.c:941 connect.c:1271
2940 #, c-format
2941 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2942 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2944 #: connect.c:943
2945 #, c-format
2946 msgid "strange port '%s' blocked"
2947 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2949 #: connect.c:953
2950 #, c-format
2951 msgid "cannot start proxy %s"
2952 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2954 #: connect.c:1024
2955 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2956 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2958 #: connect.c:1219
2959 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2960 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2962 #: connect.c:1231
2963 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2964 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2966 #: connect.c:1248
2967 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2968 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2970 #: connect.c:1360
2971 #, c-format
2972 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2973 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2975 #: connect.c:1408
2976 msgid "unable to fork"
2977 msgstr "çatallanamıyor"
2979 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2980 msgid "Checking connectivity"
2981 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2983 #: connected.c:120
2984 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2985 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2987 #: connected.c:144
2988 msgid "failed write to rev-list"
2989 msgstr "rev-list yazılamadı"
2991 #: connected.c:149
2992 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2993 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2995 #: convert.c:194
2996 #, c-format
2997 msgid "illegal crlf_action %d"
2998 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3000 #: convert.c:207
3001 #, c-format
3002 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3003 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3005 #: convert.c:209
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3009 "The file will have its original line endings in your working directory"
3010 msgstr ""
3011 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3012 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3014 #: convert.c:217
3015 #, c-format
3016 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3017 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3019 #: convert.c:219
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3023 "The file will have its original line endings in your working directory"
3024 msgstr ""
3025 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3026 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3028 #: convert.c:284
3029 #, c-format
3030 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3031 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3033 #: convert.c:291
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3037 "working-tree-encoding."
3038 msgstr ""
3039 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3040 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3042 #: convert.c:304
3043 #, c-format
3044 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3045 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3047 #: convert.c:306
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3051 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3052 msgstr ""
3053 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3054 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3056 #: convert.c:419 convert.c:490
3057 #, c-format
3058 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3059 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3061 #: convert.c:462
3062 #, c-format
3063 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3064 msgstr ""
3065 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3067 #: convert.c:665
3068 #, c-format
3069 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3070 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3072 #: convert.c:685
3073 #, c-format
3074 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3075 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3077 #: convert.c:692
3078 #, c-format
3079 msgid "external filter '%s' failed %d"
3080 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3082 #: convert.c:727 convert.c:730
3083 #, c-format
3084 msgid "read from external filter '%s' failed"
3085 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3087 #: convert.c:733 convert.c:788
3088 #, c-format
3089 msgid "external filter '%s' failed"
3090 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3092 #: convert.c:837
3093 msgid "unexpected filter type"
3094 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3096 #: convert.c:848
3097 msgid "path name too long for external filter"
3098 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3100 #: convert.c:940
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3104 "been filtered"
3105 msgstr ""
3106 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3108 #: convert.c:1240
3109 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3110 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3112 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3115 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3117 #: convert.c:1508
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3120 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3122 #: credential.c:96
3123 #, c-format
3124 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3125 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3127 #: credential.c:112
3128 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3129 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3131 #: credential.c:114
3132 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3133 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3135 #: credential.c:394
3136 #, c-format
3137 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3138 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3140 #: credential.c:438
3141 #, c-format
3142 msgid "url has no scheme: %s"
3143 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3145 #: credential.c:511
3146 #, c-format
3147 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3148 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3150 #: date.c:138
3151 msgid "in the future"
3152 msgstr "gelecekte"
3154 #: date.c:144
3155 #, c-format
3156 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3157 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3158 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3159 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3161 #: date.c:151
3162 #, c-format
3163 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3164 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3165 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3166 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3168 #: date.c:158
3169 #, c-format
3170 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3171 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3172 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3173 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3175 #: date.c:165
3176 #, c-format
3177 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3178 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3179 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3180 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3182 #: date.c:171
3183 #, c-format
3184 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3185 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3186 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3187 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3189 #: date.c:178
3190 #, c-format
3191 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3192 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3193 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3194 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3196 #: date.c:189
3197 #, c-format
3198 msgid "%<PRIuMAX> year"
3199 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3200 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3201 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3203 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3204 #: date.c:192
3205 #, c-format
3206 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3207 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3208 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3209 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3211 #: date.c:197 date.c:202
3212 #, c-format
3213 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3214 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3215 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3216 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3218 #: delta-islands.c:272
3219 msgid "Propagating island marks"
3220 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3222 #: delta-islands.c:290
3223 #, c-format
3224 msgid "bad tree object %s"
3225 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3227 #: delta-islands.c:334
3228 #, c-format
3229 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3230 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3232 #: delta-islands.c:390
3233 #, c-format
3234 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3235 msgstr ""
3236 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3237 "(en çok %d)"
3239 #: delta-islands.c:467
3240 #, c-format
3241 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3242 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3244 #: diff-lib.c:534
3245 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3246 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3248 #: diff-lib.c:536
3249 msgid "--merge-base only works with commits"
3250 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3252 #: diff-lib.c:553
3253 msgid "unable to get HEAD"
3254 msgstr "HEAD alınamıyor"
3256 #: diff-lib.c:560
3257 msgid "no merge base found"
3258 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3260 #: diff-lib.c:562
3261 msgid "multiple merge bases found"
3262 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3264 #: diff-no-index.c:238
3265 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3266 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3268 #: diff-no-index.c:263
3269 msgid ""
3270 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3271 "tree"
3272 msgstr ""
3273 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3274 "için --no-index kullanın."
3276 #: diff.c:156
3277 #, c-format
3278 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3279 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3281 #: diff.c:161
3282 #, c-format
3283 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3284 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3286 #: diff.c:297
3287 msgid ""
3288 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3289 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3290 msgstr ""
3291 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3292 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3294 #: diff.c:325
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3298 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3299 msgstr ""
3300 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3301 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3303 #: diff.c:333
3304 msgid ""
3305 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3306 "whitespace modes"
3307 msgstr ""
3308 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3309 "kullanılamaz"
3311 #: diff.c:410
3312 #, c-format
3313 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3314 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3316 #: diff.c:470
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3320 "%s"
3321 msgstr ""
3322 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3323 "%s"
3325 #: diff.c:4276
3326 #, c-format
3327 msgid "external diff died, stopping at %s"
3328 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3330 #: diff.c:4625
3331 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3332 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3334 #: diff.c:4628
3335 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3336 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3338 #: diff.c:4707
3339 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3340 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3342 #: diff.c:4755
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid --stat value: %s"
3345 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3347 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3348 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3349 #, c-format
3350 msgid "%s expects a numerical value"
3351 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3353 #: diff.c:4792
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3357 "%s"
3358 msgstr ""
3359 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3360 "%s"
3362 #: diff.c:4877
3363 #, c-format
3364 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3365 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3367 #: diff.c:4901
3368 #, c-format
3369 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3370 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3372 #: diff.c:4915
3373 #, c-format
3374 msgid "unable to resolve '%s'"
3375 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3377 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3378 #, c-format
3379 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3380 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3382 #: diff.c:4983
3383 #, c-format
3384 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3385 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3387 #: diff.c:5004
3388 #, c-format
3389 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3390 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3392 #: diff.c:5023
3393 #, c-format
3394 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3395 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3397 #: diff.c:5063
3398 msgid ""
3399 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3400 "\"histogram\""
3401 msgstr ""
3402 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3403 "\"patience\" ve \"histogram\""
3405 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid argument to %s"
3408 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3410 #: diff.c:5223
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3413 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3415 #: diff.c:5272
3416 #, c-format
3417 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3418 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3420 #: diff.c:5328
3421 #, c-format
3422 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3423 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3425 #: diff.c:5351
3426 msgid "Diff output format options"
3427 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3429 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3430 msgid "generate patch"
3431 msgstr "yama oluştur"
3433 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3434 msgid "suppress diff output"
3435 msgstr "diff çıktısını gizle"
3437 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3438 msgid "<n>"
3439 msgstr "<n>"
3441 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3442 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3443 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3445 #: diff.c:5367
3446 msgid "generate the diff in raw format"
3447 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3449 #: diff.c:5370
3450 msgid "synonym for '-p --raw'"
3451 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3453 #: diff.c:5374
3454 msgid "synonym for '-p --stat'"
3455 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3457 #: diff.c:5378
3458 msgid "machine friendly --stat"
3459 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3461 #: diff.c:5381
3462 msgid "output only the last line of --stat"
3463 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3465 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3466 msgid "<param1,param2>..."
3467 msgstr "<param1,param2>..."
3469 #: diff.c:5384
3470 msgid ""
3471 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3472 msgstr ""
3473 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3475 #: diff.c:5388
3476 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3477 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3479 #: diff.c:5392
3480 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3481 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3483 #: diff.c:5396
3484 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3485 msgstr ""
3486 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3488 #: diff.c:5399
3489 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3490 msgstr ""
3491 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3493 #: diff.c:5402
3494 msgid "show only names of changed files"
3495 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3497 #: diff.c:5405
3498 msgid "show only names and status of changed files"
3499 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3501 #: diff.c:5407
3502 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3503 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3505 #: diff.c:5408
3506 msgid "generate diffstat"
3507 msgstr "diffstat oluştur"
3509 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3510 msgid "<width>"
3511 msgstr "<genişlik>"
3513 #: diff.c:5411
3514 msgid "generate diffstat with a given width"
3515 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3517 #: diff.c:5414
3518 msgid "generate diffstat with a given name width"
3519 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3521 #: diff.c:5417
3522 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3523 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3525 #: diff.c:5419
3526 msgid "<count>"
3527 msgstr "<sayım>"
3529 #: diff.c:5420
3530 msgid "generate diffstat with limited lines"
3531 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3533 #: diff.c:5423
3534 msgid "generate compact summary in diffstat"
3535 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3537 #: diff.c:5426
3538 msgid "output a binary diff that can be applied"
3539 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3541 #: diff.c:5429
3542 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3543 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3545 #: diff.c:5431
3546 msgid "show colored diff"
3547 msgstr "renkli diff göster"
3549 #: diff.c:5432
3550 msgid "<kind>"
3551 msgstr "<çeşit>"
3553 #: diff.c:5433
3554 msgid ""
3555 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3556 "diff"
3557 msgstr ""
3558 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3560 #: diff.c:5436
3561 msgid ""
3562 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3563 "--numstat"
3564 msgstr ""
3565 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3566 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3568 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3569 msgid "<prefix>"
3570 msgstr "<önek>"
3572 #: diff.c:5440
3573 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3574 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3576 #: diff.c:5443
3577 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3578 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3580 #: diff.c:5446
3581 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3582 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3584 #: diff.c:5449
3585 msgid "do not show any source or destination prefix"
3586 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3588 #: diff.c:5452
3589 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3590 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3592 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3593 msgid "<char>"
3594 msgstr "<karakter>"
3596 #: diff.c:5457
3597 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3598 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3600 #: diff.c:5462
3601 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3602 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3604 #: diff.c:5467
3605 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3606 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3608 #: diff.c:5470
3609 msgid "Diff rename options"
3610 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3612 #: diff.c:5471
3613 msgid "<n>[/<m>]"
3614 msgstr "<n>[/<m>]"
3616 #: diff.c:5472
3617 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3618 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3620 #: diff.c:5476
3621 msgid "detect renames"
3622 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3624 #: diff.c:5480
3625 msgid "omit the preimage for deletes"
3626 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3628 #: diff.c:5483
3629 msgid "detect copies"
3630 msgstr "kopyaları algıla"
3632 #: diff.c:5487
3633 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3634 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3636 #: diff.c:5489
3637 msgid "disable rename detection"
3638 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3640 #: diff.c:5492
3641 msgid "use empty blobs as rename source"
3642 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3644 #: diff.c:5494
3645 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3646 msgstr ""
3647 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3649 #: diff.c:5497
3650 msgid ""
3651 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3652 "given limit"
3653 msgstr ""
3654 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3655 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3657 #: diff.c:5499
3658 msgid "Diff algorithm options"
3659 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3661 #: diff.c:5501
3662 msgid "produce the smallest possible diff"
3663 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3665 #: diff.c:5504
3666 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3667 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3669 #: diff.c:5507
3670 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3671 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3673 #: diff.c:5510
3674 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3675 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3677 #: diff.c:5513
3678 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3679 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3681 #: diff.c:5516
3682 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3683 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3685 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3686 msgid "<regex>"
3687 msgstr "<ifade>"
3689 #: diff.c:5519
3690 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3691 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3693 #: diff.c:5522
3694 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3695 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3697 #: diff.c:5525
3698 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3699 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3701 #: diff.c:5529
3702 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3703 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3705 #: diff.c:5531
3706 msgid "<algorithm>"
3707 msgstr "<algoritma>"
3709 #: diff.c:5532
3710 msgid "choose a diff algorithm"
3711 msgstr "bir diff algoritması seç"
3713 #: diff.c:5534
3714 msgid "<text>"
3715 msgstr "<metin>"
3717 #: diff.c:5535
3718 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3719 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3721 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3722 msgid "<mode>"
3723 msgstr "<kip>"
3725 #: diff.c:5538
3726 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3727 msgstr ""
3728 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3729 "göster"
3731 #: diff.c:5541
3732 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3733 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3735 #: diff.c:5544
3736 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3737 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3739 #: diff.c:5547
3740 msgid "moved lines of code are colored differently"
3741 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3743 #: diff.c:5550
3744 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3745 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3747 #: diff.c:5553
3748 msgid "Other diff options"
3749 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3751 #: diff.c:5555
3752 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3753 msgstr ""
3754 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3755 "göreceli yolları göster"
3757 #: diff.c:5559
3758 msgid "treat all files as text"
3759 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3761 #: diff.c:5561
3762 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3763 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3765 #: diff.c:5563
3766 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3767 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3769 #: diff.c:5565
3770 msgid "disable all output of the program"
3771 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3773 #: diff.c:5567
3774 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3775 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3777 #: diff.c:5569
3778 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3779 msgstr ""
3780 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3782 #: diff.c:5571
3783 msgid "<when>"
3784 msgstr "<ne-zaman>"
3786 #: diff.c:5572
3787 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3788 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3790 #: diff.c:5575
3791 msgid "<format>"
3792 msgstr "<biçim>"
3794 #: diff.c:5576
3795 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3796 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3798 #: diff.c:5580
3799 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3800 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3802 #: diff.c:5583
3803 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3804 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3806 #: diff.c:5585
3807 msgid "<string>"
3808 msgstr "<dizi>"
3810 #: diff.c:5586
3811 msgid ""
3812 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3813 "string"
3814 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3816 #: diff.c:5589
3817 msgid ""
3818 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3819 "regex"
3820 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3822 #: diff.c:5592
3823 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3824 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3826 #: diff.c:5595
3827 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3828 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3830 #: diff.c:5598
3831 msgid "control the order in which files appear in the output"
3832 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3834 #: diff.c:5599
3835 msgid "<object-id>"
3836 msgstr "<nesne-no>"
3838 #: diff.c:5600
3839 msgid ""
3840 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3841 "object"
3842 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3844 #: diff.c:5602
3845 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3846 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3848 #: diff.c:5603
3849 msgid "select files by diff type"
3850 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3852 #: diff.c:5605
3853 msgid "<file>"
3854 msgstr "<dosya>"
3856 #: diff.c:5606
3857 msgid "Output to a specific file"
3858 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3860 #: diff.c:6263
3861 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3862 msgstr ""
3863 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3864 "dolayı atlandı."
3866 #: diff.c:6266
3867 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3868 msgstr ""
3869 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3870 "bulundu."
3872 #: diff.c:6269
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3876 msgstr ""
3877 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3878 "isteyebilirsiniz."
3880 #: diffcore-order.c:24
3881 #, c-format
3882 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3883 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3885 #: diffcore-rename.c:592
3886 msgid "Performing inexact rename detection"
3887 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3889 #: dir.c:578
3890 #, c-format
3891 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3892 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3894 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3895 #, c-format
3896 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3897 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3899 #: dir.c:777 dir.c:791
3900 #, c-format
3901 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3902 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3904 #: dir.c:809
3905 #, c-format
3906 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3907 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3909 #: dir.c:819
3910 msgid "disabling cone pattern matching"
3911 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3913 #: dir.c:1198
3914 #, c-format
3915 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3916 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3918 #: dir.c:2305
3919 #, c-format
3920 msgid "could not open directory '%s'"
3921 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3923 #: dir.c:2605
3924 msgid "failed to get kernel name and information"
3925 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3927 #: dir.c:2729
3928 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3929 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3931 #: dir.c:3520
3932 #, c-format
3933 msgid "index file corrupt in repo %s"
3934 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3936 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3937 #, c-format
3938 msgid "could not create directories for %s"
3939 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3941 #: dir.c:3599
3942 #, c-format
3943 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3944 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3946 #: editor.c:74
3947 #, c-format
3948 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3949 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3951 #: entry.c:177
3952 msgid "Filtering content"
3953 msgstr "İçerik süzülüyor"
3955 #: entry.c:478
3956 #, c-format
3957 msgid "could not stat file '%s'"
3958 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3960 #: environment.c:150
3961 #, c-format
3962 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3963 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3965 #: environment.c:337
3966 #, c-format
3967 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3968 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3970 #: exec-cmd.c:363
3971 #, c-format
3972 msgid "too many args to run %s"
3973 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
3975 #: fetch-pack.c:177
3976 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3977 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3979 #: fetch-pack.c:180
3980 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3981 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3983 #: fetch-pack.c:191
3984 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3985 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3987 #: fetch-pack.c:211
3988 #, c-format
3989 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3990 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3992 #: fetch-pack.c:222
3993 msgid "unable to write to remote"
3994 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3996 #: fetch-pack.c:283
3997 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3998 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4000 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid shallow line: %s"
4003 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4005 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
4006 #, c-format
4007 msgid "invalid unshallow line: %s"
4008 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4010 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
4011 #, c-format
4012 msgid "object not found: %s"
4013 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4015 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
4016 #, c-format
4017 msgid "error in object: %s"
4018 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4020 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
4021 #, c-format
4022 msgid "no shallow found: %s"
4023 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4025 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
4026 #, c-format
4027 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4028 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4030 #: fetch-pack.c:434
4031 #, c-format
4032 msgid "got %s %d %s"
4033 msgstr "%s %d %s alındı"
4035 #: fetch-pack.c:451
4036 #, c-format
4037 msgid "invalid commit %s"
4038 msgstr "geçersiz işleme %s"
4040 #: fetch-pack.c:482
4041 msgid "giving up"
4042 msgstr "vazgeçiliyor"
4044 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4045 msgid "done"
4046 msgstr "bitti"
4048 #: fetch-pack.c:507
4049 #, c-format
4050 msgid "got %s (%d) %s"
4051 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4053 #: fetch-pack.c:543
4054 #, c-format
4055 msgid "Marking %s as complete"
4056 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4058 #: fetch-pack.c:758
4059 #, c-format
4060 msgid "already have %s (%s)"
4061 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4063 #: fetch-pack.c:827
4064 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4065 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4067 #: fetch-pack.c:835
4068 msgid "protocol error: bad pack header"
4069 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4071 #: fetch-pack.c:919
4072 #, c-format
4073 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4074 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4076 #: fetch-pack.c:937
4077 #, c-format
4078 msgid "%s failed"
4079 msgstr "%s başarısız oldu"
4081 #: fetch-pack.c:939
4082 msgid "error in sideband demultiplexer"
4083 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4085 #: fetch-pack.c:982
4086 #, c-format
4087 msgid "Server version is %.*s"
4088 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4090 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4091 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4092 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4093 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4094 #, c-format
4095 msgid "Server supports %s"
4096 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4098 #: fetch-pack.c:992
4099 msgid "Server does not support shallow clients"
4100 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4102 #: fetch-pack.c:1052
4103 msgid "Server does not support --shallow-since"
4104 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4106 #: fetch-pack.c:1057
4107 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4108 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4110 #: fetch-pack.c:1061
4111 msgid "Server does not support --deepen"
4112 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4114 #: fetch-pack.c:1063
4115 msgid "Server does not support this repository's object format"
4116 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4118 #: fetch-pack.c:1076
4119 msgid "no common commits"
4120 msgstr "ortak işleme yok"
4122 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4123 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4124 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4126 #: fetch-pack.c:1214
4127 #, c-format
4128 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4129 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4131 #: fetch-pack.c:1218
4132 #, c-format
4133 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4134 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4136 #: fetch-pack.c:1238
4137 msgid "Server does not support shallow requests"
4138 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4140 #: fetch-pack.c:1245
4141 msgid "Server supports filter"
4142 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4144 #: fetch-pack.c:1284
4145 msgid "unable to write request to remote"
4146 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4148 #: fetch-pack.c:1302
4149 #, c-format
4150 msgid "error reading section header '%s'"
4151 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4153 #: fetch-pack.c:1308
4154 #, c-format
4155 msgid "expected '%s', received '%s'"
4156 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4158 #: fetch-pack.c:1369
4159 #, c-format
4160 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4161 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4163 #: fetch-pack.c:1374
4164 #, c-format
4165 msgid "error processing acks: %d"
4166 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4168 #: fetch-pack.c:1384
4169 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4170 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4172 #: fetch-pack.c:1386
4173 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4174 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4176 #: fetch-pack.c:1428
4177 #, c-format
4178 msgid "error processing shallow info: %d"
4179 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4181 #: fetch-pack.c:1475
4182 #, c-format
4183 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4184 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4186 #: fetch-pack.c:1480
4187 #, c-format
4188 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4189 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4191 #: fetch-pack.c:1485
4192 #, c-format
4193 msgid "error processing wanted refs: %d"
4194 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4196 #: fetch-pack.c:1515
4197 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4198 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4200 #: fetch-pack.c:1897
4201 msgid "no matching remote head"
4202 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4204 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4205 msgid "remote did not send all necessary objects"
4206 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4208 #: fetch-pack.c:1947
4209 #, c-format
4210 msgid "no such remote ref %s"
4211 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4213 #: fetch-pack.c:1950
4214 #, c-format
4215 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4216 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4218 #: gpg-interface.c:272
4219 msgid "could not create temporary file"
4220 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4222 #: gpg-interface.c:275
4223 #, c-format
4224 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4225 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4227 #: gpg-interface.c:457
4228 msgid "gpg failed to sign the data"
4229 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4231 #: graph.c:98
4232 #, c-format
4233 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4234 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4236 #: grep.c:640
4237 msgid ""
4238 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4239 "with -P under PCRE v2"
4240 msgstr ""
4241 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4242 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4244 #: grep.c:2100
4245 #, c-format
4246 msgid "'%s': unable to read %s"
4247 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4249 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4250 #: builtin/rm.c:135
4251 #, c-format
4252 msgid "failed to stat '%s'"
4253 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4255 #: grep.c:2128
4256 #, c-format
4257 msgid "'%s': short read"
4258 msgstr "'%s': kısa okuma"
4260 #: help.c:23
4261 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4262 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4264 #: help.c:24
4265 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4266 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4268 #: help.c:25
4269 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4270 msgstr ""
4271 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4273 #: help.c:26
4274 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4275 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4277 #: help.c:27
4278 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4279 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4281 #: help.c:31
4282 msgid "Main Porcelain Commands"
4283 msgstr "Ana Komutlar"
4285 #: help.c:32
4286 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4287 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4289 #: help.c:33
4290 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4291 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4293 #: help.c:34
4294 msgid "Interacting with Others"
4295 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4297 #: help.c:35
4298 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4299 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4301 #: help.c:36
4302 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4303 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4305 #: help.c:37
4306 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4307 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4309 #: help.c:38
4310 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4311 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4313 #: help.c:300
4314 #, c-format
4315 msgid "available git commands in '%s'"
4316 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4318 #: help.c:307
4319 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4320 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4322 #: help.c:316
4323 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4324 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4326 #: help.c:365 git.c:99
4327 #, c-format
4328 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4329 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4331 #: help.c:405
4332 msgid "The Git concept guides are:"
4333 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4335 #: help.c:429
4336 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4337 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4339 #: help.c:434
4340 msgid "External commands"
4341 msgstr "Dış komutlar"
4343 #: help.c:449
4344 msgid "Command aliases"
4345 msgstr "Komut armaları"
4347 #: help.c:527
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4351 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4352 msgstr ""
4353 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4354 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4356 #: help.c:543 help.c:631
4357 #, c-format
4358 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4359 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4361 #: help.c:591
4362 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4363 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4365 #: help.c:613
4366 #, c-format
4367 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4368 msgstr ""
4369 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4371 #: help.c:618
4372 #, c-format
4373 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4374 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4376 #: help.c:623
4377 #, c-format
4378 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4379 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4381 #: help.c:635
4382 msgid ""
4383 "\n"
4384 "The most similar command is"
4385 msgid_plural ""
4386 "\n"
4387 "The most similar commands are"
4388 msgstr[0] ""
4389 "\n"
4390 "Buna en yakın komut:"
4391 msgstr[1] ""
4392 "\n"
4393 "Buna en yakın komutlar:"
4395 #: help.c:675
4396 msgid "git version [<options>]"
4397 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4399 #: help.c:730
4400 #, c-format
4401 msgid "%s: %s - %s"
4402 msgstr "%s: %s - %s"
4404 #: help.c:734
4405 msgid ""
4406 "\n"
4407 "Did you mean this?"
4408 msgid_plural ""
4409 "\n"
4410 "Did you mean one of these?"
4411 msgstr[0] ""
4412 "\n"
4413 "Şunu mu demek istediniz?"
4414 msgstr[1] ""
4415 "\n"
4416 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4418 #: ident.c:353
4419 msgid "Author identity unknown\n"
4420 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4422 #: ident.c:356
4423 msgid "Committer identity unknown\n"
4424 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4426 #: ident.c:362
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "*** Please tell me who you are.\n"
4430 "\n"
4431 "Run\n"
4432 "\n"
4433 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4434 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4435 "\n"
4436 "to set your account's default identity.\n"
4437 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4442 "\n"
4443 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4444 "\n"
4445 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4446 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4447 "\n"
4448 "komutlarını çalıştırın.\n"
4449 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4450 "değişkenini kullanmayın.\n"
4451 "\n"
4453 #: ident.c:397
4454 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4455 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4457 #: ident.c:402
4458 #, c-format
4459 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4460 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4462 #: ident.c:419
4463 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4464 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4466 #: ident.c:425
4467 #, c-format
4468 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4469 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4471 #: ident.c:433
4472 #, c-format
4473 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4474 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4476 #: ident.c:439
4477 #, c-format
4478 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4479 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4481 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4482 #, c-format
4483 msgid "invalid date format: %s"
4484 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4486 #: list-objects-filter-options.c:81
4487 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4488 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4490 #: list-objects-filter-options.c:96
4491 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4492 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4494 #: list-objects-filter-options.c:109
4495 #, c-format
4496 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4497 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4499 #: list-objects-filter-options.c:125
4500 #, c-format
4501 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4502 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4504 #: list-objects-filter-options.c:167
4505 msgid "expected something after combine:"
4506 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4508 #: list-objects-filter-options.c:249
4509 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4510 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4512 #: list-objects-filter-options.c:361
4513 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4514 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4516 #: list-objects-filter.c:492
4517 #, c-format
4518 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4519 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4521 #: list-objects-filter.c:495
4522 #, c-format
4523 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4524 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4526 #: list-objects.c:127
4527 #, c-format
4528 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4529 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4531 #: list-objects.c:140
4532 #, c-format
4533 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4534 msgstr ""
4535 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4536 "nesne değil"
4538 #: list-objects.c:375
4539 #, c-format
4540 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4541 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4543 #: lockfile.c:152
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4547 "\n"
4548 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4549 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4550 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4551 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4552 "remove the file manually to continue."
4553 msgstr ""
4554 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4555 "\n"
4556 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4557 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4558 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4559 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4560 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4562 #: lockfile.c:160
4563 #, c-format
4564 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4565 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4567 #: ls-refs.c:109
4568 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4569 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4571 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4575 "  %s"
4576 msgstr ""
4577 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4578 "yazılacak:\n"
4579 "\t%s"
4581 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4582 #, c-format
4583 msgid "Already up to date!"
4584 msgstr "Tümü güncel!"
4586 #: merge-recursive.c:356
4587 msgid "(bad commit)\n"
4588 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4590 #: merge-recursive.c:379
4591 #, c-format
4592 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4593 msgstr ""
4594 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4596 #: merge-recursive.c:388
4597 #, c-format
4598 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4599 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4601 #: merge-recursive.c:874
4602 #, c-format
4603 msgid "failed to create path '%s'%s"
4604 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4606 #: merge-recursive.c:885
4607 #, c-format
4608 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4609 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4611 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4612 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4613 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4615 #: merge-recursive.c:908
4616 #, c-format
4617 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4618 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4620 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4621 #, c-format
4622 msgid "cannot read object %s '%s'"
4623 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4625 #: merge-recursive.c:954
4626 #, c-format
4627 msgid "blob expected for %s '%s'"
4628 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4630 #: merge-recursive.c:979
4631 #, c-format
4632 msgid "failed to open '%s': %s"
4633 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4635 #: merge-recursive.c:990
4636 #, c-format
4637 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4638 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4640 #: merge-recursive.c:995
4641 #, c-format
4642 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4643 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4645 #: merge-recursive.c:1191
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4648 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4650 #: merge-recursive.c:1198
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4653 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4655 #: merge-recursive.c:1205
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4658 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4660 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4661 #, c-format
4662 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4663 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
4665 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4666 #, c-format
4667 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4668 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4670 #: merge-recursive.c:1251
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4673 msgstr ""
4674 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4676 #: merge-recursive.c:1255
4677 #, c-format
4678 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4679 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4681 #: merge-recursive.c:1256
4682 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4683 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4685 #: merge-recursive.c:1259
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4689 "by using:\n"
4690 "\n"
4691 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4692 "\n"
4693 "which will accept this suggestion.\n"
4694 msgstr ""
4695 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4696 "\n"
4697 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4698 "\n"
4699 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4701 #: merge-recursive.c:1268
4702 #, c-format
4703 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4704 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4706 #: merge-recursive.c:1341
4707 msgid "Failed to execute internal merge"
4708 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4710 #: merge-recursive.c:1346
4711 #, c-format
4712 msgid "Unable to add %s to database"
4713 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4715 #: merge-recursive.c:1378
4716 #, c-format
4717 msgid "Auto-merging %s"
4718 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4720 #: merge-recursive.c:1402
4721 #, c-format
4722 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4723 msgstr ""
4724 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4725 "%s konumuna yazılacak."
4727 #: merge-recursive.c:1474
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4731 "in tree."
4732 msgstr ""
4733 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4734 "ağaçta bırakıldı."
4736 #: merge-recursive.c:1479
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4740 "left in tree."
4741 msgstr ""
4742 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4743 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4745 #: merge-recursive.c:1486
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4749 "in tree at %s."
4750 msgstr ""
4751 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4752 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4754 #: merge-recursive.c:1491
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4758 "left in tree at %s."
4759 msgstr ""
4760 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4761 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4763 #: merge-recursive.c:1526
4764 msgid "rename"
4765 msgstr "yeniden adlandır"
4767 #: merge-recursive.c:1526
4768 msgid "renamed"
4769 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4771 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4772 #, c-format
4773 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4774 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4776 #: merge-recursive.c:1587
4777 #, c-format
4778 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4779 msgstr ""
4780 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4782 #: merge-recursive.c:1645
4783 #, c-format
4784 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4785 msgstr ""
4786 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4787 "eklendi (%s içinde)."
4789 #: merge-recursive.c:1676
4790 #, c-format
4791 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4792 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4794 #: merge-recursive.c:1681
4795 #, c-format
4796 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4797 msgstr ""
4798 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4799 "olarak ekleniyor"
4801 #: merge-recursive.c:1708
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4805 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4806 msgstr ""
4807 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4808 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4810 #: merge-recursive.c:1713
4811 msgid " (left unresolved)"
4812 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4814 #: merge-recursive.c:1805
4815 #, c-format
4816 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4817 msgstr ""
4818 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4819 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4821 #: merge-recursive.c:2068
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4825 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4826 "getting a majority of the files."
4827 msgstr ""
4828 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4829 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4830 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4832 #: merge-recursive.c:2100
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4836 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4837 msgstr ""
4838 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4839 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4840 "%s."
4842 #: merge-recursive.c:2110
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4846 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4847 msgstr ""
4848 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4849 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4850 "koymayı denedi: %s."
4852 #: merge-recursive.c:2202
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4856 ">%s in %s"
4857 msgstr ""
4858 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4859 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4861 #: merge-recursive.c:2447
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4865 "renamed."
4866 msgstr ""
4867 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4868 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4870 #: merge-recursive.c:2973
4871 #, c-format
4872 msgid "cannot read object %s"
4873 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4875 #: merge-recursive.c:2976
4876 #, c-format
4877 msgid "object %s is not a blob"
4878 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4880 #: merge-recursive.c:3040
4881 msgid "modify"
4882 msgstr "değiştir"
4884 #: merge-recursive.c:3040
4885 msgid "modified"
4886 msgstr "değiştirilmiş"
4888 #: merge-recursive.c:3052
4889 msgid "content"
4890 msgstr "içerik"
4892 #: merge-recursive.c:3056
4893 msgid "add/add"
4894 msgstr "ekle/ekle"
4896 #: merge-recursive.c:3079
4897 #, c-format
4898 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4899 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4901 #: merge-recursive.c:3101
4902 msgid "submodule"
4903 msgstr "altmodül"
4905 #: merge-recursive.c:3102
4906 #, c-format
4907 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4908 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4910 #: merge-recursive.c:3132
4911 #, c-format
4912 msgid "Adding as %s instead"
4913 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4915 #: merge-recursive.c:3215
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4919 "moving it to %s."
4920 msgstr ""
4921 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4922 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4924 #: merge-recursive.c:3218
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4928 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4929 msgstr ""
4930 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4931 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4933 #: merge-recursive.c:3222
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4937 "%s; moving it to %s."
4938 msgstr ""
4939 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4940 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4942 #: merge-recursive.c:3225
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4946 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4947 msgstr ""
4948 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4949 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4951 #: merge-recursive.c:3339
4952 #, c-format
4953 msgid "Removing %s"
4954 msgstr "%s kaldırılıyor"
4956 #: merge-recursive.c:3362
4957 msgid "file/directory"
4958 msgstr "dosya/dizin"
4960 #: merge-recursive.c:3367
4961 msgid "directory/file"
4962 msgstr "dizin/dosya"
4964 #: merge-recursive.c:3374
4965 #, c-format
4966 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4967 msgstr ""
4968 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4970 #: merge-recursive.c:3383
4971 #, c-format
4972 msgid "Adding %s"
4973 msgstr "%s ekleniyor"
4975 #: merge-recursive.c:3392
4976 #, c-format
4977 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4978 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4980 #: merge-recursive.c:3445
4981 #, c-format
4982 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4983 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4985 #: merge-recursive.c:3550
4986 msgid "Merging:"
4987 msgstr "Birleştiriliyor:"
4989 #: merge-recursive.c:3563
4990 #, c-format
4991 msgid "found %u common ancestor:"
4992 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4993 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4994 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4996 #: merge-recursive.c:3613
4997 msgid "merge returned no commit"
4998 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5000 #: merge-recursive.c:3769
5001 #, c-format
5002 msgid "Could not parse object '%s'"
5003 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5005 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
5006 msgid "Unable to write index."
5007 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5009 #: merge.c:41
5010 msgid "failed to read the cache"
5011 msgstr "önbellek okunamadı"
5013 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5014 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
5015 #: builtin/stash.c:265
5016 msgid "unable to write new index file"
5017 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5019 #: midx.c:80
5020 #, c-format
5021 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5022 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5024 #: midx.c:96
5025 #, c-format
5026 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5027 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5029 #: midx.c:101
5030 #, c-format
5031 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5032 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5034 #: midx.c:106
5035 #, c-format
5036 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5037 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5039 #: midx.c:123
5040 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5041 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
5043 #: midx.c:147
5044 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5045 msgstr ""
5046 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
5047 "görünüyor"
5049 #: midx.c:160
5050 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5051 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5053 #: midx.c:162
5054 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5055 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5057 #: midx.c:164
5058 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5059 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5061 #: midx.c:166
5062 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5063 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5065 #: midx.c:180
5066 #, c-format
5067 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5068 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5070 #: midx.c:223
5071 #, c-format
5072 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5073 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5075 #: midx.c:273
5076 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5077 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5079 #: midx.c:480
5080 #, c-format
5081 msgid "failed to add packfile '%s'"
5082 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5084 #: midx.c:486
5085 #, c-format
5086 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5087 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5089 #: midx.c:546
5090 #, c-format
5091 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5092 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5094 #: midx.c:846
5095 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5096 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5098 #: midx.c:879
5099 #, c-format
5100 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5101 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5103 #: midx.c:931
5104 msgid "no pack files to index."
5105 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5107 #: midx.c:982
5108 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5109 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
5111 #: midx.c:1060
5112 #, c-format
5113 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5114 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5116 #: midx.c:1116
5117 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5118 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5120 #: midx.c:1124
5121 msgid "Looking for referenced packfiles"
5122 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5124 #: midx.c:1139
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5128 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5130 #: midx.c:1144
5131 msgid "the midx contains no oid"
5132 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5134 #: midx.c:1153
5135 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5136 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5138 #: midx.c:1162
5139 #, c-format
5140 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5141 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5143 #: midx.c:1182
5144 msgid "Sorting objects by packfile"
5145 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5147 #: midx.c:1189
5148 msgid "Verifying object offsets"
5149 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5151 #: midx.c:1205
5152 #, c-format
5153 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5154 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5156 #: midx.c:1211
5157 #, c-format
5158 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5159 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5161 #: midx.c:1220
5162 #, c-format
5163 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5164 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5166 #: midx.c:1245
5167 msgid "Counting referenced objects"
5168 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5170 #: midx.c:1255
5171 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5172 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5174 #: midx.c:1446
5175 msgid "could not start pack-objects"
5176 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5178 #: midx.c:1466
5179 msgid "could not finish pack-objects"
5180 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5182 #: name-hash.c:537
5183 #, c-format
5184 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5185 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5187 #: name-hash.c:559
5188 #, c-format
5189 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5190 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5192 #: name-hash.c:565
5193 #, c-format
5194 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5195 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5197 #: notes-merge.c:277
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5201 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5202 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5203 msgstr ""
5204 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5205 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5206 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5207 "işleyin/durdurun."
5209 #: notes-merge.c:284
5210 #, c-format
5211 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5212 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5214 #: notes-utils.c:46
5215 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5216 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5218 #: notes-utils.c:105
5219 #, c-format
5220 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5221 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5223 #: notes-utils.c:115
5224 #, c-format
5225 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5226 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5228 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5229 #. the environment variable, the second %s is
5230 #. its value.
5232 #: notes-utils.c:145
5233 #, c-format
5234 msgid "Bad %s value: '%s'"
5235 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5237 #: object.c:53
5238 #, c-format
5239 msgid "invalid object type \"%s\""
5240 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5242 #: object.c:173
5243 #, c-format
5244 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5245 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5247 #: object.c:233
5248 #, c-format
5249 msgid "object %s has unknown type id %d"
5250 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5252 #: object.c:246
5253 #, c-format
5254 msgid "unable to parse object: %s"
5255 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5257 #: object.c:266 object.c:278
5258 #, c-format
5259 msgid "hash mismatch %s"
5260 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5262 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5263 #, c-format
5264 msgid "unable to get size of %s"
5265 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5267 #: packfile.c:615
5268 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5269 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5271 #: packfile.c:1907
5272 #, c-format
5273 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5274 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5276 #: packfile.c:1911
5277 #, c-format
5278 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5279 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5281 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5282 #, c-format
5283 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5284 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5286 #: parse-options-cb.c:41
5287 #, c-format
5288 msgid "malformed expiration date '%s'"
5289 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5291 #: parse-options-cb.c:54
5292 #, c-format
5293 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5294 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5296 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5297 #, c-format
5298 msgid "malformed object name '%s'"
5299 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5301 #: parse-options.c:38
5302 #, c-format
5303 msgid "%s requires a value"
5304 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5306 #: parse-options.c:73
5307 #, c-format
5308 msgid "%s is incompatible with %s"
5309 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5311 #: parse-options.c:78
5312 #, c-format
5313 msgid "%s : incompatible with something else"
5314 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5316 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5317 #, c-format
5318 msgid "%s takes no value"
5319 msgstr "%s bir değer almıyor"
5321 #: parse-options.c:94
5322 #, c-format
5323 msgid "%s isn't available"
5324 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5326 #: parse-options.c:217
5327 #, c-format
5328 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5329 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5331 #: parse-options.c:386
5332 #, c-format
5333 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5334 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5336 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5337 #, c-format
5338 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5339 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5341 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5342 #, c-format
5343 msgid "alias of --%s"
5344 msgstr "şunun arması: --%s"
5346 #: parse-options.c:862
5347 #, c-format
5348 msgid "unknown option `%s'"
5349 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5351 #: parse-options.c:864
5352 #, c-format
5353 msgid "unknown switch `%c'"
5354 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5356 #: parse-options.c:866
5357 #, c-format
5358 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5359 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5361 #: parse-options.c:890
5362 msgid "..."
5363 msgstr "..."
5365 #: parse-options.c:909
5366 #, c-format
5367 msgid "usage: %s"
5368 msgstr "kullanım: %s"
5370 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5371 #. one in "usage: %s" translation.
5373 #: parse-options.c:915
5374 #, c-format
5375 msgid "   or: %s"
5376 msgstr "    veya: %s"
5378 #: parse-options.c:918
5379 #, c-format
5380 msgid "    %s"
5381 msgstr "    %s"
5383 #: parse-options.c:957
5384 msgid "-NUM"
5385 msgstr "-SAYI"
5387 #: path.c:915
5388 #, c-format
5389 msgid "Could not make %s writable by group"
5390 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5392 #: pathspec.c:130
5393 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5394 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5396 #: pathspec.c:148
5397 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5398 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5400 #: pathspec.c:151
5401 msgid "attr spec must not be empty"
5402 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5404 #: pathspec.c:194
5405 #, c-format
5406 msgid "invalid attribute name %s"
5407 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5409 #: pathspec.c:259
5410 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5411 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5413 #: pathspec.c:266
5414 msgid ""
5415 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5416 "pathspec settings"
5417 msgstr ""
5418 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5419 "ayarlarıyla uyumsuz"
5421 #: pathspec.c:306
5422 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5423 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5425 #: pathspec.c:327
5426 #, c-format
5427 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5428 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5430 #: pathspec.c:332
5431 #, c-format
5432 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5433 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5435 #: pathspec.c:370
5436 #, c-format
5437 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5438 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5440 #: pathspec.c:429
5441 #, c-format
5442 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5443 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5445 #: pathspec.c:445
5446 #, c-format
5447 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5448 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5450 #: pathspec.c:521
5451 #, c-format
5452 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5453 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5455 #: pathspec.c:531
5456 #, c-format
5457 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5458 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5460 #: pathspec.c:598
5461 #, c-format
5462 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5463 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5465 #: pathspec.c:643
5466 #, c-format
5467 msgid "line is badly quoted: %s"
5468 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5470 #: pkt-line.c:92
5471 msgid "unable to write flush packet"
5472 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5474 #: pkt-line.c:99
5475 msgid "unable to write delim packet"
5476 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5478 #: pkt-line.c:106
5479 msgid "unable to write stateless separator packet"
5480 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
5482 #: pkt-line.c:113
5483 msgid "flush packet write failed"
5484 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5486 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5487 msgid "protocol error: impossibly long line"
5488 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5490 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5491 msgid "packet write with format failed"
5492 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5494 #: pkt-line.c:203
5495 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5496 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5498 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5499 msgid "packet write failed"
5500 msgstr "paket yazımı başarısız"
5502 #: pkt-line.c:302
5503 msgid "read error"
5504 msgstr "okuma hatası"
5506 #: pkt-line.c:310
5507 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5508 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5510 #: pkt-line.c:338
5511 #, c-format
5512 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5513 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5515 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5516 #, c-format
5517 msgid "protocol error: bad line length %d"
5518 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5520 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5521 #, c-format
5522 msgid "remote error: %s"
5523 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5525 #: preload-index.c:119
5526 msgid "Refreshing index"
5527 msgstr "İndeks yenileniyor"
5529 #: preload-index.c:138
5530 #, c-format
5531 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5532 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5534 #: pretty.c:983
5535 msgid "unable to parse --pretty format"
5536 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5538 #: promisor-remote.c:30
5539 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5540 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
5542 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5543 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5544 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
5546 #: promisor-remote.c:41
5547 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5548 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
5550 #: promisor-remote.c:53
5551 #, c-format
5552 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5553 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5555 #: prune-packed.c:35
5556 msgid "Removing duplicate objects"
5557 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5559 #: range-diff.c:77
5560 msgid "could not start `log`"
5561 msgstr "'log' başlatılamadı"
5563 #: range-diff.c:79
5564 msgid "could not read `log` output"
5565 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5567 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5568 #, c-format
5569 msgid "could not parse commit '%s'"
5570 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
5572 #: range-diff.c:112
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5576 "'%s'"
5577 msgstr ""
5578 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5580 #: range-diff.c:137
5581 #, c-format
5582 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5583 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5585 #: range-diff.c:299
5586 msgid "failed to generate diff"
5587 msgstr "diff oluşturulamadı"
5589 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5590 #, c-format
5591 msgid "could not parse log for '%s'"
5592 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5594 #: read-cache.c:682
5595 #, c-format
5596 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5597 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5599 #: read-cache.c:698
5600 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5601 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5603 #: read-cache.c:720
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5606 msgstr ""
5607 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5609 #: read-cache.c:725
5610 #, c-format
5611 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5612 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
5614 #: read-cache.c:777
5615 #, c-format
5616 msgid "unable to index file '%s'"
5617 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5619 #: read-cache.c:796
5620 #, c-format
5621 msgid "unable to add '%s' to index"
5622 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5624 #: read-cache.c:807
5625 #, c-format
5626 msgid "unable to stat '%s'"
5627 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5629 #: read-cache.c:1318
5630 #, c-format
5631 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5632 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5634 #: read-cache.c:1524
5635 msgid "Refresh index"
5636 msgstr "İndeks yenileniyor"
5638 #: read-cache.c:1639
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5642 "Using version %i"
5643 msgstr ""
5644 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5645 "%i sürümü kullanılıyor"
5647 #: read-cache.c:1649
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5651 "Using version %i"
5652 msgstr ""
5653 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5654 "%i sürümü kullanılıyor"
5656 #: read-cache.c:1705
5657 #, c-format
5658 msgid "bad signature 0x%08x"
5659 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5661 #: read-cache.c:1708
5662 #, c-format
5663 msgid "bad index version %d"
5664 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5666 #: read-cache.c:1717
5667 msgid "bad index file sha1 signature"
5668 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5670 #: read-cache.c:1747
5671 #, c-format
5672 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5673 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5675 #: read-cache.c:1749
5676 #, c-format
5677 msgid "ignoring %.4s extension"
5678 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5680 #: read-cache.c:1786
5681 #, c-format
5682 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5683 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5685 #: read-cache.c:1802
5686 #, c-format
5687 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5688 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5690 #: read-cache.c:1859
5691 msgid "unordered stage entries in index"
5692 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5694 #: read-cache.c:1862
5695 #, c-format
5696 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5697 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5699 #: read-cache.c:1865
5700 #, c-format
5701 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5702 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5704 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5705 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5706 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5707 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5708 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5709 #: builtin/submodule--helper.c:332
5710 msgid "index file corrupt"
5711 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5713 #: read-cache.c:2115
5714 #, c-format
5715 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5716 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5718 #: read-cache.c:2128
5719 #, c-format
5720 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5721 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5723 #: read-cache.c:2161
5724 #, c-format
5725 msgid "%s: index file open failed"
5726 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5728 #: read-cache.c:2165
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: cannot stat the open index"
5731 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5733 #: read-cache.c:2169
5734 #, c-format
5735 msgid "%s: index file smaller than expected"
5736 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5738 #: read-cache.c:2173
5739 #, c-format
5740 msgid "%s: unable to map index file"
5741 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5743 #: read-cache.c:2215
5744 #, c-format
5745 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5746 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5748 #: read-cache.c:2242
5749 #, c-format
5750 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5751 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5753 #: read-cache.c:2274
5754 #, c-format
5755 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5756 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5758 #: read-cache.c:2321
5759 #, c-format
5760 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5761 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5763 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5764 #, c-format
5765 msgid "could not close '%s'"
5766 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5768 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5769 #, c-format
5770 msgid "could not stat '%s'"
5771 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5773 #: read-cache.c:3133
5774 #, c-format
5775 msgid "unable to open git dir: %s"
5776 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5778 #: read-cache.c:3145
5779 #, c-format
5780 msgid "unable to unlink: %s"
5781 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5783 #: read-cache.c:3170
5784 #, c-format
5785 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5786 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5788 #: read-cache.c:3319
5789 #, c-format
5790 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5791 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5793 #: rebase-interactive.c:11
5794 msgid ""
5795 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5796 "continue'.\n"
5797 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5798 msgstr ""
5799 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5800 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5801 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5803 #: rebase-interactive.c:33
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5807 msgstr ""
5808 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5809 "sayılıyor."
5811 #: rebase-interactive.c:42
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Commands:\n"
5815 "p, pick <commit> = use commit\n"
5816 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5817 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5818 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5819 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5820 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5821 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5822 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5823 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5824 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5825 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5826 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5827 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5828 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5829 "\n"
5830 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5831 msgstr ""
5832 "\n"
5833 "Komutlar:\n"
5834 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
5835 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
5836 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
5837 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
5838 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
5839 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5840 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5841 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
5842 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5843 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5844 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5845 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
5846 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5847 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
5848 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
5849 "\n"
5850 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5852 #: rebase-interactive.c:63
5853 #, c-format
5854 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5855 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5856 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5857 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5859 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5860 msgid ""
5861 "\n"
5862 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5866 "kullanın.\n"
5868 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5869 msgid ""
5870 "\n"
5871 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
5876 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5877 msgid ""
5878 "\n"
5879 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5880 "To continue rebase after editing, run:\n"
5881 "    git rebase --continue\n"
5882 "\n"
5883 msgstr ""
5884 "\n"
5885 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5886 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5887 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5888 "\tgit rebase --continue\n"
5889 "\n"
5891 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5895 "\n"
5896 msgstr ""
5897 "\n"
5898 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5899 "\n"
5901 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5902 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5903 #, c-format
5904 msgid "could not write '%s'"
5905 msgstr "'%s' yazılamadı"
5907 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5908 #: builtin/rebase.c:252
5909 #, c-format
5910 msgid "could not write '%s'."
5911 msgstr "'%s' yazılamadı."
5913 #: rebase-interactive.c:193
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5917 "Dropped commits (newer to older):\n"
5918 msgstr ""
5919 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5920 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
5922 #: rebase-interactive.c:200
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5926 "\n"
5927 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5928 "warnings.\n"
5929 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5930 "\n"
5931 msgstr ""
5932 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5933 "kullanın.\n"
5934 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5935 "kullanın.\n"
5936 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5937 "\n"
5939 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5940 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5941 #: builtin/rebase.c:264
5942 #, c-format
5943 msgid "could not read '%s'."
5944 msgstr "'%s' okunamadı."
5946 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5947 msgid "gone"
5948 msgstr "gitti"
5950 #: ref-filter.c:43
5951 #, c-format
5952 msgid "ahead %d"
5953 msgstr "%d önünde"
5955 #: ref-filter.c:44
5956 #, c-format
5957 msgid "behind %d"
5958 msgstr "%d arkasında"
5960 #: ref-filter.c:45
5961 #, c-format
5962 msgid "ahead %d, behind %d"
5963 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5965 #: ref-filter.c:169
5966 #, c-format
5967 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5968 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5970 #: ref-filter.c:171
5971 #, c-format
5972 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5973 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5975 #: ref-filter.c:193
5976 #, c-format
5977 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5978 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5980 #: ref-filter.c:197
5981 #, c-format
5982 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5983 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5985 #: ref-filter.c:199
5986 #, c-format
5987 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5988 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
5990 #: ref-filter.c:254
5991 #, c-format
5992 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5993 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
5995 #: ref-filter.c:276
5996 #, c-format
5997 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5998 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6000 #: ref-filter.c:284
6001 #, c-format
6002 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6003 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6005 #: ref-filter.c:296
6006 #, c-format
6007 msgid "%%(body) does not take arguments"
6008 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6010 #: ref-filter.c:309
6011 #, c-format
6012 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6013 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6015 #: ref-filter.c:330
6016 #, c-format
6017 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6018 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6020 #: ref-filter.c:363
6021 #, c-format
6022 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6023 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6025 #: ref-filter.c:365
6026 #, c-format
6027 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6028 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6030 #: ref-filter.c:380
6031 #, c-format
6032 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6033 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6035 #: ref-filter.c:384
6036 #, c-format
6037 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6038 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6040 #: ref-filter.c:398
6041 #, c-format
6042 msgid "unrecognized email option: %s"
6043 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6045 #: ref-filter.c:428
6046 #, c-format
6047 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6048 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6050 #: ref-filter.c:440
6051 #, c-format
6052 msgid "unrecognized position:%s"
6053 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6055 #: ref-filter.c:447
6056 #, c-format
6057 msgid "unrecognized width:%s"
6058 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6060 #: ref-filter.c:456
6061 #, c-format
6062 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6063 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6065 #: ref-filter.c:464
6066 #, c-format
6067 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6068 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6070 #: ref-filter.c:482
6071 #, c-format
6072 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6073 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6075 #: ref-filter.c:584
6076 #, c-format
6077 msgid "malformed field name: %.*s"
6078 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6080 #: ref-filter.c:611
6081 #, c-format
6082 msgid "unknown field name: %.*s"
6083 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6085 #: ref-filter.c:615
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6089 msgstr ""
6090 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6092 #: ref-filter.c:739
6093 #, c-format
6094 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6095 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6097 #: ref-filter.c:802
6098 #, c-format
6099 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6100 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6102 #: ref-filter.c:804
6103 #, c-format
6104 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6105 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6107 #: ref-filter.c:806
6108 #, c-format
6109 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6110 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6112 #: ref-filter.c:834
6113 #, c-format
6114 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6115 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6117 #: ref-filter.c:836
6118 #, c-format
6119 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6120 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6122 #: ref-filter.c:838
6123 #, c-format
6124 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6125 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6127 #: ref-filter.c:853
6128 #, c-format
6129 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6130 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6132 #: ref-filter.c:910
6133 #, c-format
6134 msgid "malformed format string %s"
6135 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6137 #: ref-filter.c:1549
6138 #, c-format
6139 msgid "no branch, rebasing %s"
6140 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6142 #: ref-filter.c:1552
6143 #, c-format
6144 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6145 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6147 #: ref-filter.c:1555
6148 #, c-format
6149 msgid "no branch, bisect started on %s"
6150 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6152 #: ref-filter.c:1565
6153 msgid "no branch"
6154 msgstr "dal yok"
6156 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6157 #, c-format
6158 msgid "missing object %s for %s"
6159 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6161 #: ref-filter.c:1609
6162 #, c-format
6163 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6164 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6166 #: ref-filter.c:2062
6167 #, c-format
6168 msgid "malformed object at '%s'"
6169 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6171 #: ref-filter.c:2151
6172 #, c-format
6173 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6174 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6176 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6177 #, c-format
6178 msgid "ignoring broken ref %s"
6179 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6181 #: ref-filter.c:2472
6182 #, c-format
6183 msgid "format: %%(end) atom missing"
6184 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6186 #: ref-filter.c:2571
6187 #, c-format
6188 msgid "malformed object name %s"
6189 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6191 #: ref-filter.c:2576
6192 #, c-format
6193 msgid "option `%s' must point to a commit"
6194 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6196 #: refs.c:264
6197 #, c-format
6198 msgid "%s does not point to a valid object!"
6199 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6201 #: refs.c:566
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6205 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6206 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6207 "\n"
6208 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6209 "\n"
6210 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6211 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6212 "\n"
6213 "\tgit branch -m <name>\n"
6214 msgstr ""
6215 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
6216 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
6217 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
6218 "\n"
6219 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
6220 "\n"
6221 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
6222 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
6223 "\n"
6224 "\tgit branch -m <ad>\n"
6226 #: refs.c:588
6227 #, c-format
6228 msgid "could not retrieve `%s`"
6229 msgstr "'%s' alınamadı"
6231 #: refs.c:598
6232 #, c-format
6233 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6234 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6236 #: refs.c:674
6237 #, c-format
6238 msgid "ignoring dangling symref %s"
6239 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6241 #: refs.c:911
6242 #, c-format
6243 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6244 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6246 #: refs.c:917
6247 #, c-format
6248 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6249 msgstr ""
6250 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6252 #: refs.c:976
6253 #, c-format
6254 msgid "log for %s is empty"
6255 msgstr "%s için olan günlük boş"
6257 #: refs.c:1068
6258 #, c-format
6259 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6260 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6262 #: refs.c:1139
6263 #, c-format
6264 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6265 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6267 #: refs.c:1963
6268 #, c-format
6269 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6270 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6272 #: refs.c:2043
6273 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6274 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6276 #: refs.c:2054
6277 msgid "ref updates aborted by hook"
6278 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6280 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6281 #, c-format
6282 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6283 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6285 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6286 #, c-format
6287 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6288 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6290 #: refs/files-backend.c:1228
6291 #, c-format
6292 msgid "could not remove reference %s"
6293 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6295 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6296 #: refs/packed-backend.c:1552
6297 #, c-format
6298 msgid "could not delete reference %s: %s"
6299 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6301 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6302 #, c-format
6303 msgid "could not delete references: %s"
6304 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6306 #: refspec.c:170
6307 #, c-format
6308 msgid "invalid refspec '%s'"
6309 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6311 #: remote.c:351
6312 #, c-format
6313 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6314 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6316 #: remote.c:399
6317 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6318 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6320 #: remote.c:407
6321 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6322 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6324 #: remote.c:590
6325 #, c-format
6326 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6327 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6329 #: remote.c:594
6330 #, c-format
6331 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6332 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6334 #: remote.c:598
6335 #, c-format
6336 msgid "%s tracks both %s and %s"
6337 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6339 #: remote.c:666
6340 #, c-format
6341 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6342 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
6344 #: remote.c:676
6345 #, c-format
6346 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6347 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6349 #: remote.c:1073
6350 #, c-format
6351 msgid "src refspec %s does not match any"
6352 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6354 #: remote.c:1078
6355 #, c-format
6356 msgid "src refspec %s matches more than one"
6357 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6359 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6360 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6361 #. the <src>.
6363 #: remote.c:1093
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6367 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6368 "\n"
6369 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6370 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6371 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6372 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6373 "\n"
6374 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6375 msgstr ""
6376 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6377 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6378 "\n"
6379 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6380 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6381 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6382 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6383 "\n"
6384 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6385 "nitelendirmelisiniz."
6387 #: remote.c:1113
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6391 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6392 "'%s:refs/heads/%s'?"
6393 msgstr ""
6394 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
6395 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6396 "oluşturmak istediniz?"
6398 #: remote.c:1118
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6402 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6403 "'%s:refs/tags/%s'?"
6404 msgstr ""
6405 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6406 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6407 "oluşturmak istediniz?"
6409 #: remote.c:1123
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6413 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6414 "'%s:refs/tags/%s'?"
6415 msgstr ""
6416 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6417 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6418 "etiketlemek istediniz?"
6420 #: remote.c:1128
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6424 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6425 "'%s:refs/tags/%s'?"
6426 msgstr ""
6427 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6428 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6429 "etiketlemek istediniz?"
6431 #: remote.c:1164
6432 #, c-format
6433 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6434 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6436 #: remote.c:1175
6437 #, c-format
6438 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6439 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6441 #: remote.c:1187
6442 #, c-format
6443 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6444 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
6446 #: remote.c:1194
6447 #, c-format
6448 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6449 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6451 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6452 msgid "HEAD does not point to a branch"
6453 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6455 #: remote.c:1723
6456 #, c-format
6457 msgid "no such branch: '%s'"
6458 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6460 #: remote.c:1726
6461 #, c-format
6462 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6463 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
6465 #: remote.c:1732
6466 #, c-format
6467 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6468 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6470 #: remote.c:1747
6471 #, c-format
6472 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6473 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
6475 #: remote.c:1759
6476 #, c-format
6477 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6478 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6480 #: remote.c:1769
6481 #, c-format
6482 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6483 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6485 #: remote.c:1782
6486 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6487 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6489 #: remote.c:1804
6490 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6491 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6493 #: remote.c:1933
6494 #, c-format
6495 msgid "couldn't find remote ref %s"
6496 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
6498 #: remote.c:1946
6499 #, c-format
6500 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6501 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6503 #: remote.c:2109
6504 #, c-format
6505 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6506 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
6508 #: remote.c:2113
6509 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6510 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6512 #: remote.c:2116
6513 #, c-format
6514 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6515 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6517 #: remote.c:2120
6518 #, c-format
6519 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6520 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
6522 #: remote.c:2123
6523 #, c-format
6524 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6525 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6527 #: remote.c:2127
6528 #, c-format
6529 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6530 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6531 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6532 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6534 #: remote.c:2133
6535 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6536 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6538 #: remote.c:2136
6539 #, c-format
6540 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6541 msgid_plural ""
6542 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6543 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6544 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6546 #: remote.c:2144
6547 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6548 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6550 #: remote.c:2147
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6554 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6555 msgid_plural ""
6556 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6557 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6558 msgstr[0] ""
6559 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6560 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6561 msgstr[1] ""
6562 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6563 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6565 #: remote.c:2157
6566 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6567 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6569 #: remote.c:2349
6570 #, c-format
6571 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6572 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6574 #: replace-object.c:21
6575 #, c-format
6576 msgid "bad replace ref name: %s"
6577 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6579 #: replace-object.c:30
6580 #, c-format
6581 msgid "duplicate replace ref: %s"
6582 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6584 #: replace-object.c:82
6585 #, c-format
6586 msgid "replace depth too high for object %s"
6587 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6589 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6590 msgid "corrupt MERGE_RR"
6591 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6593 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6594 msgid "unable to write rerere record"
6595 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6597 #: rerere.c:495
6598 #, c-format
6599 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6600 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6602 #: rerere.c:498
6603 #, c-format
6604 msgid "failed to flush '%s'"
6605 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6607 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6608 #, c-format
6609 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6610 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6612 #: rerere.c:684
6613 #, c-format
6614 msgid "failed utime() on '%s'"
6615 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6617 #: rerere.c:694
6618 #, c-format
6619 msgid "writing '%s' failed"
6620 msgstr "'%s' yazılamadı"
6622 #: rerere.c:714
6623 #, c-format
6624 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6625 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6627 #: rerere.c:753
6628 #, c-format
6629 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6630 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6632 #: rerere.c:788
6633 #, c-format
6634 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6635 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6637 #: rerere.c:803
6638 #, c-format
6639 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6640 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6642 #: rerere.c:807
6643 #, c-format
6644 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6645 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6647 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6648 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6649 #, c-format
6650 msgid "could not create directory '%s'"
6651 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6653 #: rerere.c:1057
6654 #, c-format
6655 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6656 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6658 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6659 #, c-format
6660 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6661 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6663 #: rerere.c:1077
6664 #, c-format
6665 msgid "cannot unlink '%s'"
6666 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6668 #: rerere.c:1087
6669 #, c-format
6670 msgid "Updated preimage for '%s'"
6671 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6673 #: rerere.c:1096
6674 #, c-format
6675 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6676 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6678 #: rerere.c:1199
6679 msgid "unable to open rr-cache directory"
6680 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6682 #: reset.c:42
6683 msgid "could not determine HEAD revision"
6684 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6686 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6687 #, c-format
6688 msgid "failed to find tree of %s"
6689 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6691 #: revision.c:2336
6692 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6693 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
6695 #: revision.c:2356
6696 #, c-format
6697 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6698 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
6700 #: revision.c:2694
6701 msgid "your current branch appears to be broken"
6702 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6704 #: revision.c:2697
6705 #, c-format
6706 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6707 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
6709 #: revision.c:2907
6710 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6711 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6713 #: run-command.c:764
6714 msgid "open /dev/null failed"
6715 msgstr "/dev/null açılamadı"
6717 #: run-command.c:1271
6718 #, c-format
6719 msgid "cannot create async thread: %s"
6720 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6722 #: run-command.c:1335
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6726 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6727 msgstr ""
6728 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6729 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6731 #: send-pack.c:146
6732 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6733 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6735 #: send-pack.c:148
6736 #, c-format
6737 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6738 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6740 #: send-pack.c:150
6741 #, c-format
6742 msgid "remote unpack failed: %s"
6743 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6745 #: send-pack.c:374
6746 msgid "failed to sign the push certificate"
6747 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6749 #: send-pack.c:467
6750 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6751 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
6753 #: send-pack.c:476
6754 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6755 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6757 #: send-pack.c:478
6758 msgid ""
6759 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6760 "signed push"
6761 msgstr ""
6762 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6763 "gönderilmiyor"
6765 #: send-pack.c:490
6766 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6767 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6769 #: send-pack.c:495
6770 msgid "the receiving end does not support push options"
6771 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6773 #: sequencer.c:195
6774 #, c-format
6775 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6776 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
6778 #: sequencer.c:323
6779 #, c-format
6780 msgid "could not delete '%s'"
6781 msgstr "'%s' silinemedi"
6783 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6784 #, c-format
6785 msgid "could not remove '%s'"
6786 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6788 #: sequencer.c:353
6789 msgid "revert"
6790 msgstr "geri al"
6792 #: sequencer.c:355
6793 msgid "cherry-pick"
6794 msgstr "seç-al"
6796 #: sequencer.c:357
6797 msgid "rebase"
6798 msgstr "yeniden temellendirme"
6800 #: sequencer.c:359
6801 #, c-format
6802 msgid "unknown action: %d"
6803 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6805 #: sequencer.c:418
6806 msgid ""
6807 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6808 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6809 msgstr ""
6810 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6811 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6813 #: sequencer.c:421
6814 msgid ""
6815 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6816 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6817 "and commit the result with 'git commit'"
6818 msgstr ""
6819 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6820 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6821 "'git commit' ile işleyin"
6823 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6824 #, c-format
6825 msgid "could not lock '%s'"
6826 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6828 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6829 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6830 #, c-format
6831 msgid "could not write to '%s'"
6832 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6834 #: sequencer.c:441
6835 #, c-format
6836 msgid "could not write eol to '%s'"
6837 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6839 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6840 #: sequencer.c:3345
6841 #, c-format
6842 msgid "failed to finalize '%s'"
6843 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6845 #: sequencer.c:485
6846 #, c-format
6847 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6848 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6850 #: sequencer.c:489
6851 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6852 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
6854 #: sequencer.c:521
6855 #, c-format
6856 msgid "%s: fast-forward"
6857 msgstr "%s: ileri sar"
6859 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6860 #, c-format
6861 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6862 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6864 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6865 #. "rebase".
6867 #: sequencer.c:670
6868 #, c-format
6869 msgid "%s: Unable to write new index file"
6870 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6872 #: sequencer.c:687
6873 msgid "unable to update cache tree"
6874 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6876 #: sequencer.c:701
6877 msgid "could not resolve HEAD commit"
6878 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
6880 #: sequencer.c:781
6881 #, c-format
6882 msgid "no key present in '%.*s'"
6883 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6885 #: sequencer.c:792
6886 #, c-format
6887 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6888 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6890 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6891 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6892 #, c-format
6893 msgid "could not open '%s' for reading"
6894 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6896 #: sequencer.c:839
6897 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6898 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6900 #: sequencer.c:844
6901 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6902 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6904 #: sequencer.c:849
6905 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6906 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6908 #: sequencer.c:853
6909 #, c-format
6910 msgid "unknown variable '%s'"
6911 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6913 #: sequencer.c:858
6914 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6915 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6917 #: sequencer.c:860
6918 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6919 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6921 #: sequencer.c:862
6922 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6923 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6925 #: sequencer.c:927
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "you have staged changes in your working tree\n"
6929 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6930 "\n"
6931 "  git commit --amend %s\n"
6932 "\n"
6933 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6934 "\n"
6935 "  git commit %s\n"
6936 "\n"
6937 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6938 "\n"
6939 "  git rebase --continue\n"
6940 msgstr ""
6941 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6942 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
6943 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
6944 "\n"
6945 "\tgit commit --amend %s\n"
6946 "\n"
6947 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
6948 "\n"
6949 "\tgit commit %s\n"
6950 "\n"
6951 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
6952 "\n"
6953 "\tgit rebase --continue\n"
6955 #: sequencer.c:1208
6956 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6957 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6959 #: sequencer.c:1214
6960 msgid ""
6961 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6962 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6963 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6964 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6965 "your configuration file:\n"
6966 "\n"
6967 "    git config --global --edit\n"
6968 "\n"
6969 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6970 "\n"
6971 "    git commit --amend --reset-author\n"
6972 msgstr ""
6973 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6974 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6975 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6976 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6977 "yönergeleri izleyin:\n"
6978 "\n"
6979 "\tgit config --global --edit\n"
6980 "\n"
6981 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6982 "\n"
6983 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6985 #: sequencer.c:1227
6986 msgid ""
6987 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6988 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6989 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6990 "\n"
6991 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6992 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6993 "\n"
6994 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6995 "\n"
6996 "    git commit --amend --reset-author\n"
6997 msgstr ""
6998 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6999 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7000 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7001 "\n"
7002 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7003 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7004 "\n"
7005 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7006 "\n"
7007 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7009 #: sequencer.c:1269
7010 msgid "couldn't look up newly created commit"
7011 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7013 #: sequencer.c:1271
7014 msgid "could not parse newly created commit"
7015 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7017 #: sequencer.c:1317
7018 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7019 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7021 #: sequencer.c:1319
7022 msgid "detached HEAD"
7023 msgstr "ayrık HEAD"
7025 #: sequencer.c:1323
7026 msgid " (root-commit)"
7027 msgstr " (kök işleme)"
7029 #: sequencer.c:1344
7030 msgid "could not parse HEAD"
7031 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7033 #: sequencer.c:1346
7034 #, c-format
7035 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7036 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7038 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
7039 msgid "could not parse HEAD commit"
7040 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7042 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
7043 msgid "unable to parse commit author"
7044 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7046 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
7047 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7048 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7050 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
7051 #, c-format
7052 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7053 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7055 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
7056 #, c-format
7057 msgid "invalid author identity '%s'"
7058 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7060 #: sequencer.c:1482
7061 msgid "corrupt author: missing date information"
7062 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7064 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
7065 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7066 msgid "failed to write commit object"
7067 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7069 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7070 #, c-format
7071 msgid "could not update %s"
7072 msgstr "%s güncellenemedi"
7074 #: sequencer.c:1597
7075 #, c-format
7076 msgid "could not parse commit %s"
7077 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7079 #: sequencer.c:1602
7080 #, c-format
7081 msgid "could not parse parent commit %s"
7082 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7084 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7085 #, c-format
7086 msgid "unknown command: %d"
7087 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7089 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7090 #, c-format
7091 msgid "This is a combination of %d commits."
7092 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7094 #: sequencer.c:1753
7095 msgid "need a HEAD to fixup"
7096 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7098 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7099 msgid "could not read HEAD"
7100 msgstr "HEAD okunamadı"
7102 #: sequencer.c:1757
7103 msgid "could not read HEAD's commit message"
7104 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7106 #: sequencer.c:1763
7107 #, c-format
7108 msgid "cannot write '%s'"
7109 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7111 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7112 msgid "This is the 1st commit message:"
7113 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7115 #: sequencer.c:1778
7116 #, c-format
7117 msgid "could not read commit message of %s"
7118 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7120 #: sequencer.c:1785
7121 #, c-format
7122 msgid "This is the commit message #%d:"
7123 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7125 #: sequencer.c:1791
7126 #, c-format
7127 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7128 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7130 #: sequencer.c:1879
7131 msgid "your index file is unmerged."
7132 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7134 #: sequencer.c:1886
7135 msgid "cannot fixup root commit"
7136 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7138 #: sequencer.c:1905
7139 #, c-format
7140 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7141 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7143 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7144 #, c-format
7145 msgid "commit %s does not have parent %d"
7146 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7148 #: sequencer.c:1927
7149 #, c-format
7150 msgid "cannot get commit message for %s"
7151 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7153 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7154 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7155 #: sequencer.c:1946
7156 #, c-format
7157 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7158 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7160 #: sequencer.c:2011
7161 #, c-format
7162 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7163 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7165 #: sequencer.c:2071
7166 #, c-format
7167 msgid "could not revert %s... %s"
7168 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7170 #: sequencer.c:2072
7171 #, c-format
7172 msgid "could not apply %s... %s"
7173 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7175 #: sequencer.c:2092
7176 #, c-format
7177 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7178 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7180 #: sequencer.c:2150
7181 #, c-format
7182 msgid "git %s: failed to read the index"
7183 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7185 #: sequencer.c:2157
7186 #, c-format
7187 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7188 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7190 #: sequencer.c:2234
7191 #, c-format
7192 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7193 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7195 #: sequencer.c:2243
7196 #, c-format
7197 msgid "missing arguments for %s"
7198 msgstr "%s için eksik argüman"
7200 #: sequencer.c:2274
7201 #, c-format
7202 msgid "could not parse '%s'"
7203 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7205 #: sequencer.c:2335
7206 #, c-format
7207 msgid "invalid line %d: %.*s"
7208 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7210 #: sequencer.c:2346
7211 #, c-format
7212 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7213 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7215 #: sequencer.c:2432
7216 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7217 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7219 #: sequencer.c:2441
7220 msgid "cancelling a revert in progress"
7221 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7223 #: sequencer.c:2485
7224 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7225 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7227 #: sequencer.c:2487
7228 #, c-format
7229 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7230 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7232 #: sequencer.c:2492
7233 msgid "no commits parsed."
7234 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7236 #: sequencer.c:2503
7237 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7238 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7240 #: sequencer.c:2505
7241 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7242 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7244 #: sequencer.c:2583
7245 #, c-format
7246 msgid "invalid value for %s: %s"
7247 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7249 #: sequencer.c:2690
7250 msgid "unusable squash-onto"
7251 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7253 #: sequencer.c:2710
7254 #, c-format
7255 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7256 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7258 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7259 msgid "empty commit set passed"
7260 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7262 #: sequencer.c:2820
7263 msgid "revert is already in progress"
7264 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7266 #: sequencer.c:2822
7267 #, c-format
7268 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7269 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7271 #: sequencer.c:2825
7272 msgid "cherry-pick is already in progress"
7273 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7275 #: sequencer.c:2827
7276 #, c-format
7277 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7278 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7280 #: sequencer.c:2841
7281 #, c-format
7282 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7283 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7285 #: sequencer.c:2856
7286 msgid "could not lock HEAD"
7287 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7289 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7290 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7291 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7293 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7294 msgid "cannot resolve HEAD"
7295 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7297 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7298 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7299 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7301 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7302 #, c-format
7303 msgid "cannot open '%s'"
7304 msgstr "'%s' açılamıyor"
7306 #: sequencer.c:2952
7307 #, c-format
7308 msgid "cannot read '%s': %s"
7309 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7311 #: sequencer.c:2953
7312 msgid "unexpected end of file"
7313 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7315 #: sequencer.c:2959
7316 #, c-format
7317 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7318 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7320 #: sequencer.c:2970
7321 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7322 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7324 #: sequencer.c:3011
7325 msgid "no revert in progress"
7326 msgstr "süren bir geri al yok"
7328 #: sequencer.c:3020
7329 msgid "no cherry-pick in progress"
7330 msgstr "süren bir seç-al yok"
7332 #: sequencer.c:3030
7333 msgid "failed to skip the commit"
7334 msgstr "işleme atlanamadı"
7336 #: sequencer.c:3037
7337 msgid "there is nothing to skip"
7338 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7340 #: sequencer.c:3040
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "have you committed already?\n"
7344 "try \"git %s --continue\""
7345 msgstr ""
7346 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
7347 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7349 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7350 msgid "cannot read HEAD"
7351 msgstr "HEAD okunamıyor"
7353 #: sequencer.c:3219
7354 #, c-format
7355 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7356 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7358 #: sequencer.c:3227
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "You can amend the commit now, with\n"
7362 "\n"
7363 "  git commit --amend %s\n"
7364 "\n"
7365 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7366 "\n"
7367 "  git rebase --continue\n"
7368 msgstr ""
7369 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7370 "\n"
7371 "\tgit commit --amend %s\n"
7372 "\n"
7373 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7374 "\n"
7375 "\tgit rebase --continue\n"
7377 #: sequencer.c:3237
7378 #, c-format
7379 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7380 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7382 #: sequencer.c:3244
7383 #, c-format
7384 msgid "Could not merge %.*s"
7385 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7387 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7388 #, c-format
7389 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7390 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7392 #: sequencer.c:3274
7393 #, c-format
7394 msgid "Executing: %s\n"
7395 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7397 #: sequencer.c:3289
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "execution failed: %s\n"
7401 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7402 "\n"
7403 "  git rebase --continue\n"
7404 "\n"
7405 msgstr ""
7406 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7407 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7408 "\n"
7409 "\tgit rebase --continue\n"
7410 "\n"
7412 #: sequencer.c:3295
7413 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7414 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7416 #: sequencer.c:3301
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "execution succeeded: %s\n"
7420 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7421 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7422 "\n"
7423 "  git rebase --continue\n"
7424 "\n"
7425 msgstr ""
7426 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7427 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7428 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7429 "\n"
7430 "\tgit rebase --continue\n"
7431 "\n"
7433 #: sequencer.c:3362
7434 #, c-format
7435 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7436 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7438 #: sequencer.c:3416
7439 msgid "writing fake root commit"
7440 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
7442 #: sequencer.c:3421
7443 msgid "writing squash-onto"
7444 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7446 #: sequencer.c:3505
7447 #, c-format
7448 msgid "could not resolve '%s'"
7449 msgstr "'%s' çözülemedi"
7451 #: sequencer.c:3538
7452 msgid "cannot merge without a current revision"
7453 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7455 #: sequencer.c:3560
7456 #, c-format
7457 msgid "unable to parse '%.*s'"
7458 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7460 #: sequencer.c:3569
7461 #, c-format
7462 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7463 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7465 #: sequencer.c:3581
7466 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7467 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7469 #: sequencer.c:3597
7470 #, c-format
7471 msgid "could not get commit message of '%s'"
7472 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
7474 #: sequencer.c:3780
7475 #, c-format
7476 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7477 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7479 #: sequencer.c:3796
7480 msgid "merge: Unable to write new index file"
7481 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7483 #: sequencer.c:3870
7484 msgid "Cannot autostash"
7485 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7487 #: sequencer.c:3873
7488 #, c-format
7489 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7490 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7492 #: sequencer.c:3879
7493 #, c-format
7494 msgid "Could not create directory for '%s'"
7495 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7497 #: sequencer.c:3882
7498 #, c-format
7499 msgid "Created autostash: %s\n"
7500 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7502 #: sequencer.c:3886
7503 msgid "could not reset --hard"
7504 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7506 #: sequencer.c:3911
7507 #, c-format
7508 msgid "Applied autostash.\n"
7509 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7511 #: sequencer.c:3923
7512 #, c-format
7513 msgid "cannot store %s"
7514 msgstr "%s depolanamıyor"
7516 #: sequencer.c:3926
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "%s\n"
7520 "Your changes are safe in the stash.\n"
7521 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7522 msgstr ""
7523 "%s\n"
7524 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7525 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7527 #: sequencer.c:3931
7528 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7529 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7531 #: sequencer.c:3932
7532 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7533 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7535 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7536 msgid "could not detach HEAD"
7537 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7539 #: sequencer.c:4040
7540 #, c-format
7541 msgid "Stopped at HEAD\n"
7542 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7544 #: sequencer.c:4042
7545 #, c-format
7546 msgid "Stopped at %s\n"
7547 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7549 #: sequencer.c:4050
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "Could not execute the todo command\n"
7553 "\n"
7554 "    %.*s\n"
7555 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7556 "edit the todo list first:\n"
7557 "\n"
7558 "    git rebase --edit-todo\n"
7559 "    git rebase --continue\n"
7560 msgstr ""
7561 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7562 "\n"
7563 "\t%.*s\n"
7564 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7565 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7566 "\n"
7567 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7568 "\tgit rebase --continue\n"
7570 #: sequencer.c:4096
7571 #, c-format
7572 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7573 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7575 #: sequencer.c:4141
7576 #, c-format
7577 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7578 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7580 #: sequencer.c:4212
7581 #, c-format
7582 msgid "unknown command %d"
7583 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7585 #: sequencer.c:4271
7586 msgid "could not read orig-head"
7587 msgstr "orig-head okunamadı"
7589 #: sequencer.c:4276
7590 msgid "could not read 'onto'"
7591 msgstr "'onto' okunamadı"
7593 #: sequencer.c:4290
7594 #, c-format
7595 msgid "could not update HEAD to %s"
7596 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7598 #: sequencer.c:4350
7599 #, c-format
7600 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7601 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7603 #: sequencer.c:4383
7604 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7605 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7607 #: sequencer.c:4392
7608 msgid "cannot amend non-existing commit"
7609 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
7611 #: sequencer.c:4394
7612 #, c-format
7613 msgid "invalid file: '%s'"
7614 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7616 #: sequencer.c:4396
7617 #, c-format
7618 msgid "invalid contents: '%s'"
7619 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7621 #: sequencer.c:4399
7622 msgid ""
7623 "\n"
7624 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7625 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7626 msgstr ""
7627 "\n"
7628 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7629 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7631 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7632 #, c-format
7633 msgid "could not write file: '%s'"
7634 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7636 #: sequencer.c:4490
7637 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7638 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7640 #: sequencer.c:4497
7641 msgid "could not commit staged changes."
7642 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
7644 #: sequencer.c:4613
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7647 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7649 #: sequencer.c:4617
7650 #, c-format
7651 msgid "%s: bad revision"
7652 msgstr "%s hatalı revizyon"
7654 #: sequencer.c:4652
7655 msgid "can't revert as initial commit"
7656 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
7658 #: sequencer.c:5129
7659 msgid "make_script: unhandled options"
7660 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7662 #: sequencer.c:5132
7663 msgid "make_script: error preparing revisions"
7664 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7666 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7667 msgid "nothing to do"
7668 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7670 #: sequencer.c:5410
7671 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7672 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7674 #: sequencer.c:5504
7675 msgid "the script was already rearranged."
7676 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7678 #: setup.c:133
7679 #, c-format
7680 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7681 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7683 #: setup.c:185
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "%s: no such path in the working tree.\n"
7687 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7688 msgstr ""
7689 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7690 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7692 #: setup.c:198
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7696 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7697 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7698 msgstr ""
7699 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7700 "yol.\n"
7701 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7702 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7704 #: setup.c:264
7705 #, c-format
7706 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7707 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
7709 #: setup.c:283
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7713 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7714 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7715 msgstr ""
7716 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
7717 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7718 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7720 #: setup.c:419
7721 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7722 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7724 #: setup.c:423
7725 msgid "this operation must be run in a work tree"
7726 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7728 #: setup.c:661
7729 #, c-format
7730 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7731 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7733 #: setup.c:669
7734 msgid "unknown repository extensions found:"
7735 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7737 #: setup.c:681
7738 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7739 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
7741 #: setup.c:700
7742 #, c-format
7743 msgid "error opening '%s'"
7744 msgstr "'%s' açılırken hata"
7746 #: setup.c:702
7747 #, c-format
7748 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7749 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7751 #: setup.c:704
7752 #, c-format
7753 msgid "error reading %s"
7754 msgstr "%s okunurken hata"
7756 #: setup.c:706
7757 #, c-format
7758 msgid "invalid gitfile format: %s"
7759 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7761 #: setup.c:708
7762 #, c-format
7763 msgid "no path in gitfile: %s"
7764 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7766 #: setup.c:710
7767 #, c-format
7768 msgid "not a git repository: %s"
7769 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7771 #: setup.c:812
7772 #, c-format
7773 msgid "'$%s' too big"
7774 msgstr "'$%s' çok büyük"
7776 #: setup.c:826
7777 #, c-format
7778 msgid "not a git repository: '%s'"
7779 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7781 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7782 #, c-format
7783 msgid "cannot chdir to '%s'"
7784 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7786 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7787 msgid "cannot come back to cwd"
7788 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7790 #: setup.c:987
7791 #, c-format
7792 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7793 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7795 #: setup.c:1225
7796 msgid "Unable to read current working directory"
7797 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7799 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7800 #, c-format
7801 msgid "cannot change to '%s'"
7802 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7804 #: setup.c:1245
7805 #, c-format
7806 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7807 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7809 #: setup.c:1251
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7813 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7814 msgstr ""
7815 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7816 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7817 "ayarlanmamış)."
7819 #: setup.c:1362
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7823 "The owner of files must always have read and write permissions."
7824 msgstr ""
7825 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7826 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7828 #: setup.c:1409
7829 msgid "open /dev/null or dup failed"
7830 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7832 #: setup.c:1424
7833 msgid "fork failed"
7834 msgstr "çatallama başarısız"
7836 #: setup.c:1429
7837 msgid "setsid failed"
7838 msgstr "setsid başarısız"
7840 #: sha1-file.c:480
7841 #, c-format
7842 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7843 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7845 #: sha1-file.c:531
7846 #, c-format
7847 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7848 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7850 #: sha1-file.c:603
7851 #, c-format
7852 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7853 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7855 #: sha1-file.c:610
7856 #, c-format
7857 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7858 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7860 #: sha1-file.c:653
7861 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7862 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7864 #: sha1-file.c:671
7865 msgid "unable to read alternates file"
7866 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7868 #: sha1-file.c:678
7869 msgid "unable to move new alternates file into place"
7870 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7872 #: sha1-file.c:713
7873 #, c-format
7874 msgid "path '%s' does not exist"
7875 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7877 #: sha1-file.c:734
7878 #, c-format
7879 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7880 msgstr ""
7881 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7883 #: sha1-file.c:740
7884 #, c-format
7885 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7886 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7888 #: sha1-file.c:746
7889 #, c-format
7890 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7891 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7893 #: sha1-file.c:754
7894 #, c-format
7895 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7896 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7898 #: sha1-file.c:814
7899 #, c-format
7900 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7901 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7903 #: sha1-file.c:964
7904 #, c-format
7905 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7906 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7908 #: sha1-file.c:985
7909 msgid "mmap failed"
7910 msgstr "mmap başarısız"
7912 #: sha1-file.c:1149
7913 #, c-format
7914 msgid "object file %s is empty"
7915 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7917 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7918 #, c-format
7919 msgid "corrupt loose object '%s'"
7920 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7922 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7923 #, c-format
7924 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7925 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7927 #: sha1-file.c:1328
7928 msgid "invalid object type"
7929 msgstr "geçersiz nesne türü"
7931 #: sha1-file.c:1412
7932 #, c-format
7933 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7934 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7936 #: sha1-file.c:1415
7937 #, c-format
7938 msgid "unable to unpack %s header"
7939 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7941 #: sha1-file.c:1421
7942 #, c-format
7943 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7944 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7946 #: sha1-file.c:1424
7947 #, c-format
7948 msgid "unable to parse %s header"
7949 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7951 #: sha1-file.c:1651
7952 #, c-format
7953 msgid "failed to read object %s"
7954 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7956 #: sha1-file.c:1655
7957 #, c-format
7958 msgid "replacement %s not found for %s"
7959 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7961 #: sha1-file.c:1659
7962 #, c-format
7963 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7964 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7966 #: sha1-file.c:1663
7967 #, c-format
7968 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7969 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7971 #: sha1-file.c:1768
7972 #, c-format
7973 msgid "unable to write file %s"
7974 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7976 #: sha1-file.c:1775
7977 #, c-format
7978 msgid "unable to set permission to '%s'"
7979 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7981 #: sha1-file.c:1782
7982 msgid "file write error"
7983 msgstr "dosya yazım hatası"
7985 #: sha1-file.c:1802
7986 msgid "error when closing loose object file"
7987 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7989 #: sha1-file.c:1867
7990 #, c-format
7991 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7992 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7994 #: sha1-file.c:1869
7995 msgid "unable to create temporary file"
7996 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7998 #: sha1-file.c:1893
7999 msgid "unable to write loose object file"
8000 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
8002 #: sha1-file.c:1899
8003 #, c-format
8004 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
8005 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
8007 #: sha1-file.c:1903
8008 #, c-format
8009 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
8010 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
8012 #: sha1-file.c:1907
8013 #, c-format
8014 msgid "confused by unstable object source data for %s"
8015 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
8017 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
8018 #, c-format
8019 msgid "failed utime() on %s"
8020 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
8022 #: sha1-file.c:1994
8023 #, c-format
8024 msgid "cannot read object for %s"
8025 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
8027 #: sha1-file.c:2045
8028 msgid "corrupt commit"
8029 msgstr "hasar görmüş işleme"
8031 #: sha1-file.c:2053
8032 msgid "corrupt tag"
8033 msgstr "hasar görmüş etiket"
8035 #: sha1-file.c:2153
8036 #, c-format
8037 msgid "read error while indexing %s"
8038 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
8040 #: sha1-file.c:2156
8041 #, c-format
8042 msgid "short read while indexing %s"
8043 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
8045 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
8046 #, c-format
8047 msgid "%s: failed to insert into database"
8048 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
8050 #: sha1-file.c:2245
8051 #, c-format
8052 msgid "%s: unsupported file type"
8053 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
8055 #: sha1-file.c:2269
8056 #, c-format
8057 msgid "%s is not a valid object"
8058 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
8060 #: sha1-file.c:2271
8061 #, c-format
8062 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8063 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
8065 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8066 #, c-format
8067 msgid "unable to open %s"
8068 msgstr "%s açılamıyor"
8070 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8071 #, c-format
8072 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8073 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
8075 #: sha1-file.c:2512
8076 #, c-format
8077 msgid "unable to mmap %s"
8078 msgstr "%s mmap yapılamadı"
8080 #: sha1-file.c:2517
8081 #, c-format
8082 msgid "unable to unpack header of %s"
8083 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
8085 #: sha1-file.c:2523
8086 #, c-format
8087 msgid "unable to parse header of %s"
8088 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
8090 #: sha1-file.c:2534
8091 #, c-format
8092 msgid "unable to unpack contents of %s"
8093 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
8095 #: sha1-name.c:486
8096 #, c-format
8097 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8098 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
8100 #: sha1-name.c:497
8101 msgid "The candidates are:"
8102 msgstr "Adaylar:"
8104 #: sha1-name.c:796
8105 msgid ""
8106 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8107 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8108 "may be created by mistake. For example,\n"
8109 "\n"
8110 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8111 "\n"
8112 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8113 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8114 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8115 msgstr ""
8116 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
8117 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
8118 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
8119 "\n"
8120 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8121 "\n"
8122 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
8123 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
8124 "iletiyi\n"
8125 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
8127 #: sha1-name.c:916
8128 #, c-format
8129 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8130 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
8132 #: sha1-name.c:924
8133 #, c-format
8134 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8135 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
8137 #: sha1-name.c:1702
8138 #, c-format
8139 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8140 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
8142 #: sha1-name.c:1708
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8146 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8147 msgstr ""
8148 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
8149 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8151 #: sha1-name.c:1717
8152 #, c-format
8153 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8154 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8156 #: sha1-name.c:1745
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8160 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8161 msgstr ""
8162 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
8163 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8165 #: sha1-name.c:1761
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8169 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8170 msgstr ""
8171 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
8172 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8174 #: sha1-name.c:1769
8175 #, c-format
8176 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8177 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
8179 #: sha1-name.c:1771
8180 #, c-format
8181 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8182 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8184 #: sha1-name.c:1784
8185 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8186 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8188 #: sha1-name.c:1922
8189 #, c-format
8190 msgid "invalid object name '%.*s'."
8191 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8193 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8194 #: strbuf.c:848
8195 #, c-format
8196 msgid "%u.%2.2u GiB"
8197 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8199 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8200 #: strbuf.c:850
8201 #, c-format
8202 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8203 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8205 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8206 #: strbuf.c:858
8207 #, c-format
8208 msgid "%u.%2.2u MiB"
8209 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8211 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8212 #: strbuf.c:860
8213 #, c-format
8214 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8215 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8217 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8218 #: strbuf.c:867
8219 #, c-format
8220 msgid "%u.%2.2u KiB"
8221 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8223 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8224 #: strbuf.c:869
8225 #, c-format
8226 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8227 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8229 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8230 #: strbuf.c:875
8231 #, c-format
8232 msgid "%u byte"
8233 msgid_plural "%u bytes"
8234 msgstr[0] "%u bayt"
8235 msgstr[1] "%u bayt"
8237 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8238 #: strbuf.c:877
8239 #, c-format
8240 msgid "%u byte/s"
8241 msgid_plural "%u bytes/s"
8242 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8243 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8245 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8246 #: builtin/rebase.c:864
8247 #, c-format
8248 msgid "could not open '%s' for writing"
8249 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8251 #: strbuf.c:1175
8252 #, c-format
8253 msgid "could not edit '%s'"
8254 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8256 #: submodule-config.c:237
8257 #, c-format
8258 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8259 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8261 #: submodule-config.c:304
8262 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8263 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8265 #: submodule-config.c:402
8266 #, c-format
8267 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8268 msgstr ""
8269 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8271 #: submodule-config.c:499
8272 #, c-format
8273 msgid "invalid value for %s"
8274 msgstr "%s için geçersiz değer"
8276 #: submodule-config.c:766
8277 #, c-format
8278 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8279 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8281 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8282 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8283 msgstr ""
8284 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8285 "çakışmalarını çözün"
8287 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8288 #, c-format
8289 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8290 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8292 #: submodule.c:154
8293 #, c-format
8294 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8295 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8297 #: submodule.c:165
8298 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8299 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8301 #: submodule.c:327
8302 #, c-format
8303 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8304 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8306 #: submodule.c:358
8307 #, c-format
8308 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8309 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8311 #: submodule.c:434
8312 #, c-format
8313 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8314 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8316 #: submodule.c:816
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8320 "same. Skipping it."
8321 msgstr ""
8322 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8323 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8325 #: submodule.c:919
8326 #, c-format
8327 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8328 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8330 #: submodule.c:1004
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8334 "submodule %s"
8335 msgstr ""
8336 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8337 "çalıştırılamadı"
8339 #: submodule.c:1127
8340 #, c-format
8341 msgid "process for submodule '%s' failed"
8342 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8344 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8345 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8346 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8348 #: submodule.c:1167
8349 #, c-format
8350 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8351 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8353 #: submodule.c:1170
8354 #, c-format
8355 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8356 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8358 #: submodule.c:1462
8359 #, c-format
8360 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8361 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8363 #: submodule.c:1492
8364 #, c-format
8365 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8366 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8368 #: submodule.c:1646
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "Errors during submodule fetch:\n"
8372 "%s"
8373 msgstr ""
8374 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8375 "%s"
8377 #: submodule.c:1671
8378 #, c-format
8379 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8380 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8382 #: submodule.c:1688
8383 #, c-format
8384 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8385 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8387 #: submodule.c:1729
8388 #, c-format
8389 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8390 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8392 #: submodule.c:1804
8393 #, c-format
8394 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8395 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8397 #: submodule.c:1817
8398 #, c-format
8399 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8400 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8402 #: submodule.c:1832
8403 #, c-format
8404 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8405 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8407 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8408 #, c-format
8409 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8410 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8412 #: submodule.c:1880
8413 msgid "could not reset submodule index"
8414 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8416 #: submodule.c:1922
8417 #, c-format
8418 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8419 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8421 #: submodule.c:1974
8422 #, c-format
8423 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8424 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8426 #: submodule.c:2042
8427 #, c-format
8428 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8429 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8431 #: submodule.c:2063
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8435 msgstr ""
8436 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8438 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8439 #, c-format
8440 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8441 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8443 #: submodule.c:2079
8444 #, c-format
8445 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8446 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8448 #: submodule.c:2086
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8452 "'%s' to\n"
8453 "'%s'\n"
8454 msgstr ""
8455 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8456 "şuradan: '%s'\n"
8457 "şuraya: '%s'\n"
8459 #: submodule.c:2214
8460 msgid "could not start ls-files in .."
8461 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8463 #: submodule.c:2254
8464 #, c-format
8465 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8466 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8468 #: trailer.c:236
8469 #, c-format
8470 msgid "running trailer command '%s' failed"
8471 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8473 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8474 #: trailer.c:555
8475 #, c-format
8476 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8477 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8479 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8480 #, c-format
8481 msgid "more than one %s"
8482 msgstr "birden çok %s"
8484 #: trailer.c:728
8485 #, c-format
8486 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8487 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8489 #: trailer.c:748
8490 #, c-format
8491 msgid "could not read input file '%s'"
8492 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8494 #: trailer.c:751
8495 msgid "could not read from stdin"
8496 msgstr "stdin'den okunamadı"
8498 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8499 #, c-format
8500 msgid "could not stat %s"
8501 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8503 #: trailer.c:1011
8504 #, c-format
8505 msgid "file %s is not a regular file"
8506 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8508 #: trailer.c:1013
8509 #, c-format
8510 msgid "file %s is not writable by user"
8511 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8513 #: trailer.c:1025
8514 msgid "could not open temporary file"
8515 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8517 #: trailer.c:1065
8518 #, c-format
8519 msgid "could not rename temporary file to %s"
8520 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8522 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8523 msgid "full write to remote helper failed"
8524 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8526 #: transport-helper.c:145
8527 #, c-format
8528 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8529 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8531 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8532 msgid "can't dup helper output fd"
8533 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8535 #: transport-helper.c:214
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8539 "version of Git"
8540 msgstr ""
8541 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8542 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8544 #: transport-helper.c:220
8545 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8546 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8548 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8549 #, c-format
8550 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8551 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8553 #: transport-helper.c:417
8554 #, c-format
8555 msgid "%s also locked %s"
8556 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8558 #: transport-helper.c:497
8559 msgid "couldn't run fast-import"
8560 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8562 #: transport-helper.c:520
8563 msgid "error while running fast-import"
8564 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8566 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8567 #, c-format
8568 msgid "could not read ref %s"
8569 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8571 #: transport-helper.c:594
8572 #, c-format
8573 msgid "unknown response to connect: %s"
8574 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8576 #: transport-helper.c:616
8577 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8578 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8580 #: transport-helper.c:618
8581 msgid "invalid remote service path"
8582 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8584 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8585 msgid "operation not supported by protocol"
8586 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8588 #: transport-helper.c:664
8589 #, c-format
8590 msgid "can't connect to subservice %s"
8591 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8593 #: transport-helper.c:745
8594 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8595 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8597 #: transport-helper.c:788
8598 #, c-format
8599 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8600 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8602 #: transport-helper.c:845
8603 #, c-format
8604 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8605 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8607 #: transport-helper.c:928
8608 #, c-format
8609 msgid "helper %s does not support dry-run"
8610 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8612 #: transport-helper.c:931
8613 #, c-format
8614 msgid "helper %s does not support --signed"
8615 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8617 #: transport-helper.c:934
8618 #, c-format
8619 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8620 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8622 #: transport-helper.c:939
8623 #, c-format
8624 msgid "helper %s does not support --atomic"
8625 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8627 #: transport-helper.c:943
8628 #, c-format
8629 msgid "helper %s does not support --%s"
8630 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
8632 #: transport-helper.c:950
8633 #, c-format
8634 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8635 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8637 #: transport-helper.c:1050
8638 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8639 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8641 #: transport-helper.c:1055
8642 #, c-format
8643 msgid "helper %s does not support 'force'"
8644 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8646 #: transport-helper.c:1102
8647 msgid "couldn't run fast-export"
8648 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8650 #: transport-helper.c:1107
8651 msgid "error while running fast-export"
8652 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8654 #: transport-helper.c:1132
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8658 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8659 msgstr ""
8660 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8661 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8663 #: transport-helper.c:1213
8664 #, c-format
8665 msgid "unsupported object format '%s'"
8666 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8668 #: transport-helper.c:1222
8669 #, c-format
8670 msgid "malformed response in ref list: %s"
8671 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8673 #: transport-helper.c:1374
8674 #, c-format
8675 msgid "read(%s) failed"
8676 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8678 #: transport-helper.c:1401
8679 #, c-format
8680 msgid "write(%s) failed"
8681 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8683 #: transport-helper.c:1450
8684 #, c-format
8685 msgid "%s thread failed"
8686 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8688 #: transport-helper.c:1454
8689 #, c-format
8690 msgid "%s thread failed to join: %s"
8691 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8693 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8694 #, c-format
8695 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8696 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8698 #: transport-helper.c:1514
8699 #, c-format
8700 msgid "%s process failed to wait"
8701 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8703 #: transport-helper.c:1518
8704 #, c-format
8705 msgid "%s process failed"
8706 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8708 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8709 msgid "can't start thread for copying data"
8710 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8712 #: transport.c:116
8713 #, c-format
8714 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8715 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8717 #: transport.c:145
8718 #, c-format
8719 msgid "could not read bundle '%s'"
8720 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8722 #: transport.c:220
8723 #, c-format
8724 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8725 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8727 #: transport.c:269
8728 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8729 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8731 #: transport.c:270
8732 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8733 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8735 #: transport.c:727
8736 msgid "could not parse transport.color.* config"
8737 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8739 #: transport.c:802
8740 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8741 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8743 #: transport.c:936
8744 #, c-format
8745 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8746 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8748 #: transport.c:1002
8749 #, c-format
8750 msgid "transport '%s' not allowed"
8751 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8753 #: transport.c:1055
8754 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8755 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8757 #: transport.c:1157
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8761 "not be found on any remote:\n"
8762 msgstr ""
8763 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8764 "değişiklikler içeriyor:\n"
8766 #: transport.c:1161
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "\n"
8770 "Please try\n"
8771 "\n"
8772 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8773 "\n"
8774 "or cd to the path and use\n"
8775 "\n"
8776 "\tgit push\n"
8777 "\n"
8778 "to push them to a remote.\n"
8779 "\n"
8780 msgstr ""
8781 "\n"
8782 "Lütfen\n"
8783 "\n"
8784 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8785 "\n"
8786 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8787 "\n"
8788 "\tgit push\n"
8789 "\n"
8790 "kullanın.\n"
8791 "\n"
8793 #: transport.c:1169
8794 msgid "Aborting."
8795 msgstr "İptal ediliyor"
8797 #: transport.c:1315
8798 msgid "failed to push all needed submodules"
8799 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8801 #: tree-walk.c:32
8802 msgid "too-short tree object"
8803 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8805 #: tree-walk.c:38
8806 msgid "malformed mode in tree entry"
8807 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8809 #: tree-walk.c:42
8810 msgid "empty filename in tree entry"
8811 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8813 #: tree-walk.c:117
8814 msgid "too-short tree file"
8815 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8817 #: unpack-trees.c:113
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8821 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8822 msgstr ""
8823 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8824 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8826 #: unpack-trees.c:115
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8830 "%%s"
8831 msgstr ""
8832 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8833 "%%s"
8835 #: unpack-trees.c:118
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8839 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8840 msgstr ""
8841 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8842 "yazılacak:\n"
8843 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8845 #: unpack-trees.c:120
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8849 "%%s"
8850 msgstr ""
8851 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8852 "yazılacak:\n"
8853 "%%s"
8855 #: unpack-trees.c:123
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8859 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8860 msgstr ""
8861 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8862 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8864 #: unpack-trees.c:125
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8868 "%%s"
8869 msgstr ""
8870 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8871 "%%s"
8873 #: unpack-trees.c:130
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8877 "%s"
8878 msgstr ""
8879 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
8880 "%s"
8882 #: unpack-trees.c:134
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8886 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8887 msgstr ""
8888 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8889 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8891 #: unpack-trees.c:136
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8895 "%%s"
8896 msgstr ""
8897 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8898 "%%s"
8900 #: unpack-trees.c:139
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8904 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8905 msgstr ""
8906 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8907 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8909 #: unpack-trees.c:141
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8913 "%%s"
8914 msgstr ""
8915 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8916 "%%s"
8918 #: unpack-trees.c:144
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8922 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8923 msgstr ""
8924 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8925 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8927 #: unpack-trees.c:146
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8931 "%%s"
8932 msgstr ""
8933 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8934 "%%s"
8936 #: unpack-trees.c:152
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8940 "checkout:\n"
8941 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8942 msgstr ""
8943 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8944 "yazılacak:\n"
8945 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8947 #: unpack-trees.c:154
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8951 "checkout:\n"
8952 "%%s"
8953 msgstr ""
8954 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8955 "yazılacak:\n"
8956 "%%s"
8958 #: unpack-trees.c:157
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8962 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8963 msgstr ""
8964 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8965 "yazılacak:\n"
8966 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8968 #: unpack-trees.c:159
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8972 "%%s"
8973 msgstr ""
8974 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8975 "yazılacak:\n"
8976 "%%s"
8978 #: unpack-trees.c:162
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8982 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8983 msgstr ""
8984 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8985 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8987 #: unpack-trees.c:164
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8991 "%%s"
8992 msgstr ""
8993 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8994 "%%s"
8996 #: unpack-trees.c:172
8997 #, c-format
8998 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8999 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9001 #: unpack-trees.c:175
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "Cannot update submodule:\n"
9005 "%s"
9006 msgstr ""
9007 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9008 "%s"
9010 #: unpack-trees.c:178
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9014 "patterns:\n"
9015 "%s"
9016 msgstr ""
9017 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9018 "%s"
9020 #: unpack-trees.c:180
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9024 "%s"
9025 msgstr ""
9026 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9027 "%s"
9029 #: unpack-trees.c:182
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9033 "patterns:\n"
9034 "%s"
9035 msgstr ""
9036 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9037 "güncellenmedi:\n"
9038 "%s"
9040 #: unpack-trees.c:262
9041 #, c-format
9042 msgid "Aborting\n"
9043 msgstr "İptal ediliyor\n"
9045 #: unpack-trees.c:289
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9049 "reapply`.\n"
9050 msgstr ""
9051 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9052 "isteyebilirsiniz.\n"
9054 #: unpack-trees.c:350
9055 msgid "Updating files"
9056 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9058 #: unpack-trees.c:382
9059 msgid ""
9060 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9061 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9062 "colliding group is in the working tree:\n"
9063 msgstr ""
9064 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9065 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9066 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9068 #: unpack-trees.c:1498
9069 msgid "Updating index flags"
9070 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9072 #: upload-pack.c:1550
9073 msgid "expected flush after fetch arguments"
9074 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9076 #: urlmatch.c:163
9077 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9078 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9080 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9081 #, c-format
9082 msgid "invalid %XX escape sequence"
9083 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9085 #: urlmatch.c:215
9086 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9087 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9089 #: urlmatch.c:232
9090 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9091 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9093 #: urlmatch.c:247
9094 msgid "invalid characters in host name"
9095 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9097 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9098 msgid "invalid port number"
9099 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9101 #: urlmatch.c:371
9102 msgid "invalid '..' path segment"
9103 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9105 #: walker.c:170
9106 msgid "Fetching objects"
9107 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9109 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9110 #, c-format
9111 msgid "failed to read '%s'"
9112 msgstr "'%s' okunamadı"
9114 #: worktree.c:283
9115 #, c-format
9116 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9117 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9119 #: worktree.c:294
9120 #, c-format
9121 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9122 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9124 #: worktree.c:306
9125 #, c-format
9126 msgid "'%s' does not exist"
9127 msgstr "'%s' mevcut değil"
9129 #: worktree.c:312
9130 #, c-format
9131 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9132 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9134 #: worktree.c:321
9135 #, c-format
9136 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9137 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9139 #: worktree.c:587
9140 msgid "not a directory"
9141 msgstr "bir dizin değil"
9143 #: worktree.c:596
9144 msgid ".git is not a file"
9145 msgstr ".git bir dosya değil"
9147 #: worktree.c:598
9148 msgid ".git file broken"
9149 msgstr ".git dosyası bozuk"
9151 #: worktree.c:600
9152 msgid ".git file incorrect"
9153 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9155 #: worktree.c:670
9156 msgid "not a valid path"
9157 msgstr "geçerli bir yol değil"
9159 #: worktree.c:676
9160 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9161 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9163 #: worktree.c:679
9164 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9165 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9167 #: worktree.c:685
9168 msgid "gitdir unreadable"
9169 msgstr "okunamayan gitdir"
9171 #: worktree.c:689
9172 msgid "gitdir incorrect"
9173 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9175 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9176 #, c-format
9177 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9178 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9180 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9181 #, c-format
9182 msgid "unable to access '%s'"
9183 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9185 #: wrapper.c:607
9186 msgid "unable to get current working directory"
9187 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9189 #: wt-status.c:158
9190 msgid "Unmerged paths:"
9191 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9193 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9194 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9195 msgstr ""
9196 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9198 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9199 #, c-format
9200 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9201 msgstr ""
9202 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9203 "kullanın)"
9205 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9206 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9207 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9209 #: wt-status.c:197
9210 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9211 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9213 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9214 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9215 msgstr ""
9216 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9217 "kullanın)"
9219 #: wt-status.c:201
9220 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9221 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9223 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9224 msgid "Changes to be committed:"
9225 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9227 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9228 msgid "Changes not staged for commit:"
9229 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9231 #: wt-status.c:238
9232 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9233 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9235 #: wt-status.c:240
9236 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9237 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9239 #: wt-status.c:241
9240 msgid ""
9241 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9242 msgstr ""
9243 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9244 "kullanın)"
9246 #: wt-status.c:243
9247 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9248 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9250 #: wt-status.c:254
9251 #, c-format
9252 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9253 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9255 #: wt-status.c:266
9256 msgid "both deleted:"
9257 msgstr "ikimiz de sildik:"
9259 #: wt-status.c:268
9260 msgid "added by us:"
9261 msgstr "biz ekledik:"
9263 #: wt-status.c:270
9264 msgid "deleted by them:"
9265 msgstr "onlar sildi:"
9267 #: wt-status.c:272
9268 msgid "added by them:"
9269 msgstr "onlar ekledi:"
9271 #: wt-status.c:274
9272 msgid "deleted by us:"
9273 msgstr "biz sildik:"
9275 #: wt-status.c:276
9276 msgid "both added:"
9277 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9279 #: wt-status.c:278
9280 msgid "both modified:"
9281 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9283 #: wt-status.c:288
9284 msgid "new file:"
9285 msgstr "yeni dosya:"
9287 #: wt-status.c:290
9288 msgid "copied:"
9289 msgstr "kopyalandı:"
9291 #: wt-status.c:292
9292 msgid "deleted:"
9293 msgstr "silindi:"
9295 #: wt-status.c:294
9296 msgid "modified:"
9297 msgstr "değiştirildi:"
9299 #: wt-status.c:296
9300 msgid "renamed:"
9301 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9303 #: wt-status.c:298
9304 msgid "typechange:"
9305 msgstr "türü değiştirildi:"
9307 #: wt-status.c:300
9308 msgid "unknown:"
9309 msgstr "bilinmiyor"
9311 #: wt-status.c:302
9312 msgid "unmerged:"
9313 msgstr "birleştirilmedi:"
9315 #: wt-status.c:382
9316 msgid "new commits, "
9317 msgstr "yeni işlemeler, "
9319 #: wt-status.c:384
9320 msgid "modified content, "
9321 msgstr "değiştirilen içerik, "
9323 #: wt-status.c:386
9324 msgid "untracked content, "
9325 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9327 #: wt-status.c:903
9328 #, c-format
9329 msgid "Your stash currently has %d entry"
9330 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9331 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9332 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9334 #: wt-status.c:934
9335 msgid "Submodules changed but not updated:"
9336 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9338 #: wt-status.c:936
9339 msgid "Submodule changes to be committed:"
9340 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9342 #: wt-status.c:1018
9343 msgid ""
9344 "Do not modify or remove the line above.\n"
9345 "Everything below it will be ignored."
9346 msgstr ""
9347 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9348 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9350 #: wt-status.c:1110
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "\n"
9354 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9355 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9356 msgstr ""
9357 "\n"
9358 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9359 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9361 #: wt-status.c:1140
9362 msgid "You have unmerged paths."
9363 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9365 #: wt-status.c:1143
9366 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9367 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9369 #: wt-status.c:1145
9370 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9371 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9373 #: wt-status.c:1149
9374 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9375 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9377 #: wt-status.c:1152
9378 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9379 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9381 #: wt-status.c:1161
9382 msgid "You are in the middle of an am session."
9383 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9385 #: wt-status.c:1164
9386 msgid "The current patch is empty."
9387 msgstr "Mevcut yama boş."
9389 #: wt-status.c:1168
9390 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9391 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9393 #: wt-status.c:1170
9394 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9395 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9397 #: wt-status.c:1172
9398 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9399 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9401 #: wt-status.c:1305
9402 msgid "git-rebase-todo is missing."
9403 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9405 #: wt-status.c:1307
9406 msgid "No commands done."
9407 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9409 #: wt-status.c:1310
9410 #, c-format
9411 msgid "Last command done (%d command done):"
9412 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9413 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9414 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9416 #: wt-status.c:1321
9417 #, c-format
9418 msgid "  (see more in file %s)"
9419 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9421 #: wt-status.c:1326
9422 msgid "No commands remaining."
9423 msgstr "Kalan komut yok."
9425 #: wt-status.c:1329
9426 #, c-format
9427 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9428 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9429 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9430 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9432 #: wt-status.c:1337
9433 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9434 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9436 #: wt-status.c:1349
9437 #, c-format
9438 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9439 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9441 #: wt-status.c:1354
9442 msgid "You are currently rebasing."
9443 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9445 #: wt-status.c:1367
9446 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9447 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9449 #: wt-status.c:1369
9450 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9451 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9453 #: wt-status.c:1371
9454 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9455 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9457 #: wt-status.c:1378
9458 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9459 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9461 #: wt-status.c:1382
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9465 msgstr ""
9466 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9467 "parçalara bölüyorsunuz."
9469 #: wt-status.c:1387
9470 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9471 msgstr ""
9472 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9474 #: wt-status.c:1390
9475 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9476 msgstr ""
9477 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9479 #: wt-status.c:1394
9480 #, c-format
9481 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9482 msgstr ""
9483 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9484 "düzenliyorsunuz."
9486 #: wt-status.c:1399
9487 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9488 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9490 #: wt-status.c:1402
9491 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9492 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9494 #: wt-status.c:1404
9495 msgid ""
9496 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9497 msgstr ""
9498 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9500 #: wt-status.c:1415
9501 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9502 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9504 #: wt-status.c:1418
9505 #, c-format
9506 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9507 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9509 #: wt-status.c:1425
9510 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9511 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9513 #: wt-status.c:1428
9514 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9515 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9517 #: wt-status.c:1431
9518 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9519 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9521 #: wt-status.c:1433
9522 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9523 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9525 #: wt-status.c:1435
9526 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9527 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9529 #: wt-status.c:1445
9530 msgid "Revert currently in progress."
9531 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9533 #: wt-status.c:1448
9534 #, c-format
9535 msgid "You are currently reverting commit %s."
9536 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9538 #: wt-status.c:1454
9539 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9540 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9542 #: wt-status.c:1457
9543 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9544 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9546 #: wt-status.c:1460
9547 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9548 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9550 #: wt-status.c:1462
9551 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9552 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9554 #: wt-status.c:1464
9555 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9556 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9558 #: wt-status.c:1474
9559 #, c-format
9560 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9561 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9563 #: wt-status.c:1478
9564 msgid "You are currently bisecting."
9565 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9567 #: wt-status.c:1481
9568 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9569 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9571 #: wt-status.c:1492
9572 #, c-format
9573 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9574 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9576 #: wt-status.c:1731
9577 msgid "On branch "
9578 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9580 #: wt-status.c:1738
9581 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9582 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9584 #: wt-status.c:1740
9585 msgid "rebase in progress; onto "
9586 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9588 #: wt-status.c:1750
9589 msgid "Not currently on any branch."
9590 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9592 #: wt-status.c:1767
9593 msgid "Initial commit"
9594 msgstr "İlk işleme"
9596 #: wt-status.c:1768
9597 msgid "No commits yet"
9598 msgstr "Henüz bir işleme yok"
9600 #: wt-status.c:1782
9601 msgid "Untracked files"
9602 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9604 #: wt-status.c:1784
9605 msgid "Ignored files"
9606 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9608 #: wt-status.c:1788
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9612 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9613 "new files yourself (see 'git help status')."
9614 msgstr ""
9615 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9616 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9617 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9619 #: wt-status.c:1794
9620 #, c-format
9621 msgid "Untracked files not listed%s"
9622 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9624 #: wt-status.c:1796
9625 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9626 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9628 #: wt-status.c:1802
9629 msgid "No changes"
9630 msgstr "Değişiklik yok"
9632 #: wt-status.c:1807
9633 #, c-format
9634 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9635 msgstr ""
9636 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9637 "kullanın)\n"
9639 #: wt-status.c:1811
9640 #, c-format
9641 msgid "no changes added to commit\n"
9642 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
9644 #: wt-status.c:1815
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9648 "track)\n"
9649 msgstr ""
9650 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9651 "\"git add\" kullanın)\n"
9653 #: wt-status.c:1819
9654 #, c-format
9655 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9656 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9658 #: wt-status.c:1823
9659 #, c-format
9660 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9661 msgstr ""
9662 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
9663 "add\" kullanın)\n"
9665 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9666 #, c-format
9667 msgid "nothing to commit\n"
9668 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
9670 #: wt-status.c:1830
9671 #, c-format
9672 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9673 msgstr ""
9674 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9676 #: wt-status.c:1835
9677 #, c-format
9678 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9679 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9681 #: wt-status.c:1940
9682 msgid "No commits yet on "
9683 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
9685 #: wt-status.c:1944
9686 msgid "HEAD (no branch)"
9687 msgstr "HEAD (dal yok)"
9689 #: wt-status.c:1975
9690 msgid "different"
9691 msgstr "değişik"
9693 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9694 msgid "behind "
9695 msgstr "şunun arkasında: "
9697 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9698 msgid "ahead "
9699 msgstr "şunun önünde: "
9701 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9702 #: wt-status.c:2505
9703 #, c-format
9704 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9705 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9707 #: wt-status.c:2511
9708 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9709 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9711 #: wt-status.c:2513
9712 #, c-format
9713 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9714 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9716 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9717 #, c-format
9718 msgid "failed to unlink '%s'"
9719 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9721 #: builtin/add.c:26
9722 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9723 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9725 #: builtin/add.c:88
9726 #, c-format
9727 msgid "unexpected diff status %c"
9728 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9730 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9731 msgid "updating files failed"
9732 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9734 #: builtin/add.c:103
9735 #, c-format
9736 msgid "remove '%s'\n"
9737 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9739 #: builtin/add.c:178
9740 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9741 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9743 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9744 msgid "Could not read the index"
9745 msgstr "İndeks okunamadı"
9747 #: builtin/add.c:283
9748 #, c-format
9749 msgid "Could not open '%s' for writing."
9750 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9752 #: builtin/add.c:287
9753 msgid "Could not write patch"
9754 msgstr "Yama yazılamadı"
9756 #: builtin/add.c:290
9757 msgid "editing patch failed"
9758 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9760 #: builtin/add.c:293
9761 #, c-format
9762 msgid "Could not stat '%s'"
9763 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9765 #: builtin/add.c:295
9766 msgid "Empty patch. Aborted."
9767 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9769 #: builtin/add.c:300
9770 #, c-format
9771 msgid "Could not apply '%s'"
9772 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9774 #: builtin/add.c:308
9775 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9776 msgstr ""
9777 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9778 "sayılıyor:\n"
9780 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9781 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9782 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9783 msgid "dry run"
9784 msgstr "sınama turu"
9786 #: builtin/add.c:331
9787 msgid "interactive picking"
9788 msgstr "etkileşimli seçim"
9790 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9791 msgid "select hunks interactively"
9792 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9794 #: builtin/add.c:333
9795 msgid "edit current diff and apply"
9796 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9798 #: builtin/add.c:334
9799 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9800 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9802 #: builtin/add.c:335
9803 msgid "update tracked files"
9804 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9806 #: builtin/add.c:336
9807 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9808 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9810 #: builtin/add.c:337
9811 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9812 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9814 #: builtin/add.c:338
9815 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9816 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9818 #: builtin/add.c:341
9819 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9820 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9822 #: builtin/add.c:343
9823 msgid "don't add, only refresh the index"
9824 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9826 #: builtin/add.c:344
9827 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9828 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9830 #: builtin/add.c:345
9831 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9832 msgstr ""
9833 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9834 "denetle"
9836 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9837 msgid "override the executable bit of the listed files"
9838 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9840 #: builtin/add.c:349
9841 msgid "warn when adding an embedded repository"
9842 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9844 #: builtin/add.c:351
9845 msgid "backend for `git stash -p`"
9846 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9848 #: builtin/add.c:369
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9852 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9853 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9854 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9855 "\n"
9856 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9857 "\n"
9858 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9859 "index with:\n"
9860 "\n"
9861 "\tgit rm --cached %s\n"
9862 "\n"
9863 "See \"git help submodule\" for more information."
9864 msgstr ""
9865 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9866 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9867 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9868 "şunu kullanın:\n"
9869 "\n"
9870 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9871 "\n"
9872 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9873 "kaldırabilirsiniz:\n"
9874 "\n"
9875 "\tgit rm --cached %s\n"
9876 "\n"
9877 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9879 #: builtin/add.c:397
9880 #, c-format
9881 msgid "adding embedded git repository: %s"
9882 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9884 #: builtin/add.c:416
9885 msgid ""
9886 "Use -f if you really want to add them.\n"
9887 "Turn this message off by running\n"
9888 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9889 msgstr ""
9890 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9891 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9892 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9894 #: builtin/add.c:425
9895 msgid "adding files failed"
9896 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9898 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9899 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9900 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9902 #: builtin/add.c:470
9903 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9904 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9906 #: builtin/add.c:482
9907 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9908 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9910 #: builtin/add.c:485
9911 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9912 msgstr ""
9913 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9914 "kullanılabilir"
9916 #: builtin/add.c:489
9917 #, c-format
9918 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9919 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9921 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9922 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9923 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9924 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
9926 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9927 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9928 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9929 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9931 #: builtin/add.c:518
9932 #, c-format
9933 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9934 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9936 #: builtin/add.c:520
9937 msgid ""
9938 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9939 "Turn this message off by running\n"
9940 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9941 msgstr ""
9942 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9943 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9944 "yaparak kapatabilirsiniz."
9946 #: builtin/am.c:352
9947 msgid "could not parse author script"
9948 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9950 #: builtin/am.c:436
9951 #, c-format
9952 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9953 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9955 #: builtin/am.c:478
9956 #, c-format
9957 msgid "Malformed input line: '%s'."
9958 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9960 #: builtin/am.c:516
9961 #, c-format
9962 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9963 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9965 #: builtin/am.c:542
9966 msgid "fseek failed"
9967 msgstr "fseek başarısız oldu"
9969 #: builtin/am.c:730
9970 #, c-format
9971 msgid "could not parse patch '%s'"
9972 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9974 #: builtin/am.c:795
9975 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9976 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9978 #: builtin/am.c:843
9979 msgid "invalid timestamp"
9980 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9982 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9983 msgid "invalid Date line"
9984 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9986 #: builtin/am.c:855
9987 msgid "invalid timezone offset"
9988 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9990 #: builtin/am.c:948
9991 msgid "Patch format detection failed."
9992 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9994 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9995 #, c-format
9996 msgid "failed to create directory '%s'"
9997 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9999 #: builtin/am.c:958
10000 msgid "Failed to split patches."
10001 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10003 #: builtin/am.c:1089
10004 #, c-format
10005 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10006 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10008 #: builtin/am.c:1090
10009 #, c-format
10010 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10011 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10013 #: builtin/am.c:1091
10014 #, c-format
10015 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10016 msgstr ""
10017 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10018 "çalıştır."
10020 #: builtin/am.c:1174
10021 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10022 msgstr ""
10023 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10024 "olabilir."
10026 #: builtin/am.c:1202
10027 msgid "Patch is empty."
10028 msgstr "Yama boş."
10030 #: builtin/am.c:1267
10031 #, c-format
10032 msgid "missing author line in commit %s"
10033 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10035 #: builtin/am.c:1270
10036 #, c-format
10037 msgid "invalid ident line: %.*s"
10038 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10040 #: builtin/am.c:1489
10041 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10042 msgstr ""
10043 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10044 "değil."
10046 #: builtin/am.c:1491
10047 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10048 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10050 #: builtin/am.c:1510
10051 msgid ""
10052 "Did you hand edit your patch?\n"
10053 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10054 msgstr ""
10055 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10056 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10058 #: builtin/am.c:1516
10059 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10060 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10062 #: builtin/am.c:1542
10063 msgid "Failed to merge in the changes."
10064 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10066 #: builtin/am.c:1574
10067 msgid "applying to an empty history"
10068 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10070 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10071 #, c-format
10072 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10073 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10075 #: builtin/am.c:1648
10076 msgid "Commit Body is:"
10077 msgstr "İşleme gövdesi:"
10079 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10080 #. in your translation. The program will only accept English
10081 #. input at this point.
10083 #: builtin/am.c:1658
10084 #, c-format
10085 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10086 msgstr ""
10087 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10089 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10090 msgid "unable to write index file"
10091 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10093 #: builtin/am.c:1708
10094 #, c-format
10095 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10096 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10098 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10099 #, c-format
10100 msgid "Applying: %.*s"
10101 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10103 #: builtin/am.c:1765
10104 msgid "No changes -- Patch already applied."
10105 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10107 #: builtin/am.c:1771
10108 #, c-format
10109 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10110 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10112 #: builtin/am.c:1775
10113 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10114 msgstr ""
10115 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10117 #: builtin/am.c:1819
10118 msgid ""
10119 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10120 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10121 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10122 msgstr ""
10123 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10124 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10125 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10127 #: builtin/am.c:1826
10128 msgid ""
10129 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10130 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10131 "such.\n"
10132 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10133 msgstr ""
10134 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10135 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10136 "imlemelisiniz.\n"
10137 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10138 "yapabilirsiniz."
10140 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10141 #: builtin/reset.c:355
10142 #, c-format
10143 msgid "Could not parse object '%s'."
10144 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10146 #: builtin/am.c:1985
10147 msgid "failed to clean index"
10148 msgstr "indeks temizlenemedi"
10150 #: builtin/am.c:2029
10151 msgid ""
10152 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10153 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10154 msgstr ""
10155 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10156 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10158 #: builtin/am.c:2136
10159 #, c-format
10160 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10161 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10163 #: builtin/am.c:2178
10164 #, c-format
10165 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10166 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10168 #: builtin/am.c:2182
10169 #, c-format
10170 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10171 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10173 #: builtin/am.c:2213
10174 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10175 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10177 #: builtin/am.c:2214
10178 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10179 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10181 #: builtin/am.c:2220
10182 msgid "run interactively"
10183 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10185 #: builtin/am.c:2222
10186 msgid "historical option -- no-op"
10187 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10189 #: builtin/am.c:2224
10190 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10191 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10193 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10194 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10195 msgid "be quiet"
10196 msgstr "sessiz ol"
10198 #: builtin/am.c:2227
10199 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10200 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10202 #: builtin/am.c:2230
10203 msgid "recode into utf8 (default)"
10204 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10206 #: builtin/am.c:2232
10207 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10208 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10210 #: builtin/am.c:2234
10211 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10212 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10214 #: builtin/am.c:2236
10215 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10216 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10218 #: builtin/am.c:2238
10219 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10220 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10222 #: builtin/am.c:2241
10223 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10224 msgstr ""
10225 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10227 #: builtin/am.c:2244
10228 msgid "strip everything before a scissors line"
10229 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10231 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10232 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10233 #: builtin/am.c:2273
10234 msgid "pass it through git-apply"
10235 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10237 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10238 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10239 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10240 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10241 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10242 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10243 #: parse-options.h:316
10244 msgid "n"
10245 msgstr "n"
10247 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10248 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10249 #: builtin/verify-tag.c:38
10250 msgid "format"
10251 msgstr "biçim"
10253 #: builtin/am.c:2270
10254 msgid "format the patch(es) are in"
10255 msgstr "yama biçimi"
10257 #: builtin/am.c:2276
10258 msgid "override error message when patch failure occurs"
10259 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10261 #: builtin/am.c:2278
10262 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10263 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10265 #: builtin/am.c:2281
10266 msgid "synonyms for --continue"
10267 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10269 #: builtin/am.c:2284
10270 msgid "skip the current patch"
10271 msgstr "geçerli yamayı atla"
10273 #: builtin/am.c:2287
10274 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10275 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10277 #: builtin/am.c:2290
10278 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10279 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10281 #: builtin/am.c:2294
10282 msgid "show the patch being applied"
10283 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10285 #: builtin/am.c:2299
10286 msgid "lie about committer date"
10287 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10289 #: builtin/am.c:2301
10290 msgid "use current timestamp for author date"
10291 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10293 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10294 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10295 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10296 msgid "key-id"
10297 msgstr "key-id"
10299 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10300 msgid "GPG-sign commits"
10301 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10303 #: builtin/am.c:2307
10304 msgid "(internal use for git-rebase)"
10305 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10307 #: builtin/am.c:2325
10308 msgid ""
10309 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10310 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10311 msgstr ""
10312 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10313 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10315 #: builtin/am.c:2332
10316 msgid "failed to read the index"
10317 msgstr "indeks okunamadı"
10319 #: builtin/am.c:2347
10320 #, c-format
10321 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10322 msgstr ""
10323 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10325 #: builtin/am.c:2371
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Stray %s directory found.\n"
10329 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10330 msgstr ""
10331 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10332 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10334 #: builtin/am.c:2377
10335 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10336 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10338 #: builtin/am.c:2387
10339 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10340 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10342 #: builtin/apply.c:8
10343 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10344 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10346 #: builtin/archive.c:17
10347 #, c-format
10348 msgid "could not create archive file '%s'"
10349 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10351 #: builtin/archive.c:20
10352 msgid "could not redirect output"
10353 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10355 #: builtin/archive.c:37
10356 msgid "git archive: Remote with no URL"
10357 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10359 #: builtin/archive.c:61
10360 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10361 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10363 #: builtin/archive.c:64
10364 #, c-format
10365 msgid "git archive: NACK %s"
10366 msgstr "git archive NACK %s"
10368 #: builtin/archive.c:65
10369 msgid "git archive: protocol error"
10370 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10372 #: builtin/archive.c:69
10373 msgid "git archive: expected a flush"
10374 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10376 #: builtin/bisect--helper.c:23
10377 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10378 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10380 #: builtin/bisect--helper.c:24
10381 msgid ""
10382 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10383 "<bad_term>"
10384 msgstr ""
10385 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10386 "<kötü_terim>"
10388 #: builtin/bisect--helper.c:25
10389 msgid ""
10390 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10391 "<bad_term>"
10392 msgstr ""
10393 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10394 "<kötü_terim>"
10396 #: builtin/bisect--helper.c:26
10397 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10398 msgstr ""
10399 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10401 #: builtin/bisect--helper.c:27
10402 msgid ""
10403 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10404 "term-new]"
10405 msgstr ""
10406 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10407 "term-new]"
10409 #: builtin/bisect--helper.c:28
10410 msgid ""
10411 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10412 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10413 "[<paths>...]"
10414 msgstr ""
10415 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10416 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10417 "[<yollar>...]"
10419 #: builtin/bisect--helper.c:30
10420 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10421 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10423 #: builtin/bisect--helper.c:31
10424 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10425 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10427 #: builtin/bisect--helper.c:32
10428 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10429 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10431 #: builtin/bisect--helper.c:33
10432 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10433 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10435 #: builtin/bisect--helper.c:108
10436 #, c-format
10437 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10438 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10440 #: builtin/bisect--helper.c:115
10441 #, c-format
10442 msgid "could not write to file '%s'"
10443 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10445 #: builtin/bisect--helper.c:154
10446 #, c-format
10447 msgid "'%s' is not a valid term"
10448 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10450 #: builtin/bisect--helper.c:158
10451 #, c-format
10452 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10453 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10455 #: builtin/bisect--helper.c:168
10456 #, c-format
10457 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10458 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10460 #: builtin/bisect--helper.c:178
10461 msgid "please use two different terms"
10462 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10464 #: builtin/bisect--helper.c:194
10465 #, c-format
10466 msgid "We are not bisecting.\n"
10467 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10469 #: builtin/bisect--helper.c:202
10470 #, c-format
10471 msgid "'%s' is not a valid commit"
10472 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10474 #: builtin/bisect--helper.c:211
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10478 msgstr ""
10479 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10481 #: builtin/bisect--helper.c:255
10482 #, c-format
10483 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10484 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10486 #: builtin/bisect--helper.c:260
10487 #, c-format
10488 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10489 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10491 #: builtin/bisect--helper.c:272
10492 #, c-format
10493 msgid "couldn't open the file '%s'"
10494 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10496 #: builtin/bisect--helper.c:298
10497 #, c-format
10498 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10499 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10501 #: builtin/bisect--helper.c:325
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10505 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10506 msgstr ""
10507 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10508 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10510 #: builtin/bisect--helper.c:329
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10514 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10515 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10516 msgstr ""
10517 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10518 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10519 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10521 #: builtin/bisect--helper.c:349
10522 #, c-format
10523 msgid "bisecting only with a %s commit"
10524 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10526 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10527 #. translation. The program will only accept English input
10528 #. at this point.
10530 #: builtin/bisect--helper.c:357
10531 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10532 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10534 #: builtin/bisect--helper.c:418
10535 msgid "no terms defined"
10536 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10538 #: builtin/bisect--helper.c:421
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Your current terms are %s for the old state\n"
10542 "and %s for the new state.\n"
10543 msgstr ""
10544 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10545 "yeni durum için %s.\n"
10547 #: builtin/bisect--helper.c:431
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10551 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10552 msgstr ""
10553 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
10554 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10556 #: builtin/bisect--helper.c:498
10557 msgid "revision walk setup failed\n"
10558 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
10560 #: builtin/bisect--helper.c:520
10561 #, c-format
10562 msgid "could not open '%s' for appending"
10563 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
10565 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10566 msgid "'' is not a valid term"
10567 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10569 #: builtin/bisect--helper.c:662
10570 #, c-format
10571 msgid "unrecognized option: '%s'"
10572 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10574 #: builtin/bisect--helper.c:666
10575 #, c-format
10576 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10577 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10579 #: builtin/bisect--helper.c:697
10580 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10581 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10583 #: builtin/bisect--helper.c:712
10584 #, c-format
10585 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10586 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10588 #: builtin/bisect--helper.c:733
10589 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10590 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10592 #: builtin/bisect--helper.c:736
10593 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10594 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10596 #: builtin/bisect--helper.c:756
10597 #, c-format
10598 msgid "invalid ref: '%s'"
10599 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10601 #: builtin/bisect--helper.c:814
10602 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10603 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
10605 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10606 #. translation. The program will only accept English input
10607 #. at this point.
10609 #: builtin/bisect--helper.c:825
10610 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10611 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
10613 #: builtin/bisect--helper.c:843
10614 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10615 msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın"
10617 #: builtin/bisect--helper.c:856
10618 #, c-format
10619 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10620 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
10622 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10623 #, c-format
10624 msgid "Bad rev input: %s"
10625 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
10627 #: builtin/bisect--helper.c:924
10628 msgid "reset the bisection state"
10629 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10631 #: builtin/bisect--helper.c:926
10632 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10633 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10635 #: builtin/bisect--helper.c:928
10636 msgid "check and set terms in a bisection state"
10637 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10639 #: builtin/bisect--helper.c:930
10640 msgid "check whether bad or good terms exist"
10641 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10643 #: builtin/bisect--helper.c:932
10644 msgid "print out the bisect terms"
10645 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10647 #: builtin/bisect--helper.c:934
10648 msgid "start the bisect session"
10649 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10651 #: builtin/bisect--helper.c:936
10652 msgid "find the next bisection commit"
10653 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
10655 #: builtin/bisect--helper.c:938
10656 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10657 msgstr ""
10658 "bir sonraki ikili arama durumunu doğrula ve bir sonraki ikili arama "
10659 "işlemesini çıkış yap"
10661 #: builtin/bisect--helper.c:940
10662 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10663 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
10665 #: builtin/bisect--helper.c:942
10666 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10667 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10669 #: builtin/bisect--helper.c:957
10670 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10671 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
10673 #: builtin/bisect--helper.c:961
10674 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10675 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 argüman gerektiriyor"
10677 #: builtin/bisect--helper.c:967
10678 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10679 msgstr "--check-and-set-terms 3 argüman gerektiriyor"
10681 #: builtin/bisect--helper.c:973
10682 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10683 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
10685 #: builtin/bisect--helper.c:979
10686 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10687 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
10689 #: builtin/bisect--helper.c:988
10690 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10691 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
10693 #: builtin/bisect--helper.c:994
10694 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10695 msgstr "--bisect-auto-next 0 argüman gerektiriyor"
10697 #: builtin/blame.c:32
10698 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10699 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10701 #: builtin/blame.c:37
10702 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10703 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10705 #: builtin/blame.c:410
10706 #, c-format
10707 msgid "expecting a color: %s"
10708 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10710 #: builtin/blame.c:417
10711 msgid "must end with a color"
10712 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10714 #: builtin/blame.c:730
10715 #, c-format
10716 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10717 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10719 #: builtin/blame.c:748
10720 msgid "invalid value for blame.coloring"
10721 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10723 #: builtin/blame.c:847
10724 #, c-format
10725 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10726 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10728 #: builtin/blame.c:869
10729 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10730 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10732 #: builtin/blame.c:870
10733 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10734 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
10736 #: builtin/blame.c:871
10737 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10738 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10740 #: builtin/blame.c:872
10741 msgid "Show work cost statistics"
10742 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10744 #: builtin/blame.c:873
10745 msgid "Force progress reporting"
10746 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10748 #: builtin/blame.c:874
10749 msgid "Show output score for blame entries"
10750 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10752 #: builtin/blame.c:875
10753 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10754 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10756 #: builtin/blame.c:876
10757 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10758 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10760 #: builtin/blame.c:877
10761 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10762 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10764 #: builtin/blame.c:878
10765 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10766 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
10768 #: builtin/blame.c:879
10769 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10770 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10772 #: builtin/blame.c:880
10773 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10774 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10776 #: builtin/blame.c:881
10777 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10778 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10780 #: builtin/blame.c:882
10781 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10782 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10784 #: builtin/blame.c:883
10785 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10786 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10788 #: builtin/blame.c:884
10789 msgid "Ignore whitespace differences"
10790 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10792 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10793 msgid "rev"
10794 msgstr "revizyon"
10796 #: builtin/blame.c:885
10797 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10798 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10800 #: builtin/blame.c:886
10801 msgid "Ignore revisions from <file>"
10802 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10804 #: builtin/blame.c:887
10805 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10806 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10808 #: builtin/blame.c:888
10809 msgid "color lines by age"
10810 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10812 #: builtin/blame.c:889
10813 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10814 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10816 #: builtin/blame.c:890
10817 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10818 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10820 #: builtin/blame.c:891
10821 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10822 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10824 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10825 msgid "score"
10826 msgstr "skor"
10828 #: builtin/blame.c:892
10829 msgid "Find line copies within and across files"
10830 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10832 #: builtin/blame.c:893
10833 msgid "Find line movements within and across files"
10834 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10836 #: builtin/blame.c:894
10837 msgid "range"
10838 msgstr "erim"
10840 #: builtin/blame.c:895
10841 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10842 msgstr ""
10843 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
10845 #: builtin/blame.c:947
10846 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10847 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10849 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10850 #. maximum display width for a relative timestamp in
10851 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10852 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10853 #. among various forms of relative timestamps, but
10854 #. your language may need more or fewer display
10855 #. columns.
10857 #: builtin/blame.c:998
10858 msgid "4 years, 11 months ago"
10859 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10861 #: builtin/blame.c:1114
10862 #, c-format
10863 msgid "file %s has only %lu line"
10864 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10865 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10866 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10868 #: builtin/blame.c:1159
10869 msgid "Blaming lines"
10870 msgstr "Genel bakış satırları"
10872 #: builtin/branch.c:29
10873 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10874 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10876 #: builtin/branch.c:30
10877 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10878 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10880 #: builtin/branch.c:31
10881 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10882 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10884 #: builtin/branch.c:32
10885 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10886 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10888 #: builtin/branch.c:33
10889 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10890 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10892 #: builtin/branch.c:34
10893 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10894 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10896 #: builtin/branch.c:35
10897 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10898 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10900 #: builtin/branch.c:154
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10904 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10905 msgstr ""
10906 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10907 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10909 #: builtin/branch.c:158
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10913 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10914 msgstr ""
10915 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10916 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10918 #: builtin/branch.c:172
10919 #, c-format
10920 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10921 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
10923 #: builtin/branch.c:176
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10927 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10928 msgstr ""
10929 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10930 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10932 #: builtin/branch.c:189
10933 msgid "Update of config-file failed"
10934 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10936 #: builtin/branch.c:220
10937 msgid "cannot use -a with -d"
10938 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10940 #: builtin/branch.c:226
10941 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10942 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
10944 #: builtin/branch.c:240
10945 #, c-format
10946 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10947 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
10949 #: builtin/branch.c:255
10950 #, c-format
10951 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10952 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10954 #: builtin/branch.c:256
10955 #, c-format
10956 msgid "branch '%s' not found."
10957 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10959 #: builtin/branch.c:271
10960 #, c-format
10961 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10962 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10964 #: builtin/branch.c:272
10965 #, c-format
10966 msgid "Error deleting branch '%s'"
10967 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10969 #: builtin/branch.c:279
10970 #, c-format
10971 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10972 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10974 #: builtin/branch.c:280
10975 #, c-format
10976 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10977 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10979 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10980 msgid "unable to parse format string"
10981 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10983 #: builtin/branch.c:460
10984 msgid "could not resolve HEAD"
10985 msgstr "HEAD çözülemedi"
10987 #: builtin/branch.c:466
10988 #, c-format
10989 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10990 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10992 #: builtin/branch.c:481
10993 #, c-format
10994 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10995 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10997 #: builtin/branch.c:485
10998 #, c-format
10999 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11000 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11002 #: builtin/branch.c:502
11003 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11004 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11006 #: builtin/branch.c:504
11007 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11008 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11010 #: builtin/branch.c:515
11011 #, c-format
11012 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11013 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11015 #: builtin/branch.c:544
11016 msgid "Branch rename failed"
11017 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11019 #: builtin/branch.c:546
11020 msgid "Branch copy failed"
11021 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11023 #: builtin/branch.c:550
11024 #, c-format
11025 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11026 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11028 #: builtin/branch.c:553
11029 #, c-format
11030 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11031 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11033 #: builtin/branch.c:559
11034 #, c-format
11035 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11036 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11038 #: builtin/branch.c:568
11039 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11040 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11042 #: builtin/branch.c:570
11043 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11044 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11046 #: builtin/branch.c:586
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Please edit the description for the branch\n"
11050 "  %s\n"
11051 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11052 msgstr ""
11053 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11054 "\t%s\n"
11055 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11057 #: builtin/branch.c:620
11058 msgid "Generic options"
11059 msgstr "Genel seçenekler"
11061 #: builtin/branch.c:622
11062 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11063 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11065 #: builtin/branch.c:623
11066 msgid "suppress informational messages"
11067 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11069 #: builtin/branch.c:624
11070 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11071 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11073 #: builtin/branch.c:626
11074 msgid "do not use"
11075 msgstr "kullanma"
11077 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11078 msgid "upstream"
11079 msgstr "üstkaynak"
11081 #: builtin/branch.c:628
11082 msgid "change the upstream info"
11083 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11085 #: builtin/branch.c:629
11086 msgid "unset the upstream info"
11087 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11089 #: builtin/branch.c:630
11090 msgid "use colored output"
11091 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11093 #: builtin/branch.c:631
11094 msgid "act on remote-tracking branches"
11095 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11097 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11098 msgid "print only branches that contain the commit"
11099 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11101 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11102 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11103 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11105 #: builtin/branch.c:639
11106 msgid "Specific git-branch actions:"
11107 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11109 #: builtin/branch.c:640
11110 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11111 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11113 #: builtin/branch.c:642
11114 msgid "delete fully merged branch"
11115 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11117 #: builtin/branch.c:643
11118 msgid "delete branch (even if not merged)"
11119 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11121 #: builtin/branch.c:644
11122 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11123 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11125 #: builtin/branch.c:645
11126 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11127 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11129 #: builtin/branch.c:646
11130 msgid "copy a branch and its reflog"
11131 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11133 #: builtin/branch.c:647
11134 msgid "copy a branch, even if target exists"
11135 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11137 #: builtin/branch.c:648
11138 msgid "list branch names"
11139 msgstr "dal adlarını listele"
11141 #: builtin/branch.c:649
11142 msgid "show current branch name"
11143 msgstr "geçerli dal adını göster"
11145 #: builtin/branch.c:650
11146 msgid "create the branch's reflog"
11147 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11149 #: builtin/branch.c:652
11150 msgid "edit the description for the branch"
11151 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11153 #: builtin/branch.c:653
11154 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11155 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11157 #: builtin/branch.c:654
11158 msgid "print only branches that are merged"
11159 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11161 #: builtin/branch.c:655
11162 msgid "print only branches that are not merged"
11163 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11165 #: builtin/branch.c:656
11166 msgid "list branches in columns"
11167 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11169 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11170 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11171 #: builtin/tag.c:434
11172 msgid "object"
11173 msgstr "nesne"
11175 #: builtin/branch.c:659
11176 msgid "print only branches of the object"
11177 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11179 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11180 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11181 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11183 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11184 #: builtin/verify-tag.c:38
11185 msgid "format to use for the output"
11186 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11188 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11189 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11190 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11192 #: builtin/branch.c:708
11193 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11194 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11196 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11197 msgid "branch name required"
11198 msgstr "dal adı gerekli"
11200 #: builtin/branch.c:753
11201 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11202 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11204 #: builtin/branch.c:758
11205 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11206 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11208 #: builtin/branch.c:765
11209 #, c-format
11210 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11211 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11213 #: builtin/branch.c:768
11214 #, c-format
11215 msgid "No branch named '%s'."
11216 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11218 #: builtin/branch.c:783
11219 msgid "too many branches for a copy operation"
11220 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11222 #: builtin/branch.c:792
11223 msgid "too many arguments for a rename operation"
11224 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11226 #: builtin/branch.c:797
11227 msgid "too many arguments to set new upstream"
11228 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11230 #: builtin/branch.c:801
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11234 msgstr ""
11235 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11236 "etmiyor."
11238 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11239 #, c-format
11240 msgid "no such branch '%s'"
11241 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11243 #: builtin/branch.c:808
11244 #, c-format
11245 msgid "branch '%s' does not exist"
11246 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11248 #: builtin/branch.c:821
11249 msgid "too many arguments to unset upstream"
11250 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11252 #: builtin/branch.c:825
11253 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11254 msgstr ""
11255 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11257 #: builtin/branch.c:831
11258 #, c-format
11259 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11260 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11262 #: builtin/branch.c:841
11263 msgid ""
11264 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11265 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11266 msgstr ""
11267 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11268 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11270 #: builtin/branch.c:845
11271 msgid ""
11272 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11273 "'--set-upstream-to' instead."
11274 msgstr ""
11275 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11276 "upstream-to kullanın."
11278 #: builtin/bugreport.c:15
11279 msgid "git version:\n"
11280 msgstr "git sürümü:\n"
11282 #: builtin/bugreport.c:21
11283 #, c-format
11284 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11285 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11287 #: builtin/bugreport.c:31
11288 msgid "compiler info: "
11289 msgstr "derleyici bilgisi: "
11291 #: builtin/bugreport.c:34
11292 msgid "libc info: "
11293 msgstr "libc bilgisi: "
11295 #: builtin/bugreport.c:80
11296 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11297 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11299 #: builtin/bugreport.c:90
11300 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11301 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11303 #: builtin/bugreport.c:97
11304 msgid ""
11305 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11306 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11307 "\n"
11308 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11309 "\n"
11310 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11311 "\n"
11312 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11313 "\n"
11314 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11315 "\n"
11316 "Anything else you want to add:\n"
11317 "\n"
11318 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11319 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11320 msgstr ""
11321 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11322 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11323 "soruları yanıtlayın.\n"
11324 "\n"
11325 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11326 "\n"
11327 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11328 "\n"
11329 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11330 "\n"
11331 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11332 "\n"
11333 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11334 "\n"
11335 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11336 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11338 #: builtin/bugreport.c:135
11339 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11340 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11342 #: builtin/bugreport.c:137
11343 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11344 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11346 #: builtin/bugreport.c:159
11347 #, c-format
11348 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11349 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11351 #: builtin/bugreport.c:166
11352 msgid "System Info"
11353 msgstr "Sistem Bilgisi"
11355 #: builtin/bugreport.c:169
11356 msgid "Enabled Hooks"
11357 msgstr "Etkin Kancalar"
11359 #: builtin/bugreport.c:176
11360 #, c-format
11361 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11362 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11364 #: builtin/bugreport.c:179
11365 #, c-format
11366 msgid "unable to write to %s"
11367 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11369 #: builtin/bugreport.c:189
11370 #, c-format
11371 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11372 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11374 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11375 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11376 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11378 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11379 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11380 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11382 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11383 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11384 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11386 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11387 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11388 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11390 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11391 msgid "do not show progress meter"
11392 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11394 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11395 msgid "show progress meter"
11396 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11398 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11399 msgid "show progress meter during object writing phase"
11400 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11402 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11403 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11404 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11406 #: builtin/bundle.c:76
11407 msgid "specify bundle format version"
11408 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11410 #: builtin/bundle.c:96
11411 msgid "Need a repository to create a bundle."
11412 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11414 #: builtin/bundle.c:107
11415 msgid "do not show bundle details"
11416 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11418 #: builtin/bundle.c:122
11419 #, c-format
11420 msgid "%s is okay\n"
11421 msgstr "%s tamam\n"
11423 #: builtin/bundle.c:163
11424 msgid "Need a repository to unbundle."
11425 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11427 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11428 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11429 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11431 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11432 #, c-format
11433 msgid "Unknown subcommand: %s"
11434 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11436 #: builtin/cat-file.c:598
11437 msgid ""
11438 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11439 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11440 msgstr ""
11441 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11442 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11444 #: builtin/cat-file.c:599
11445 msgid ""
11446 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11447 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11448 msgstr ""
11449 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11450 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11452 #: builtin/cat-file.c:620
11453 msgid "only one batch option may be specified"
11454 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11456 #: builtin/cat-file.c:638
11457 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11458 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11460 #: builtin/cat-file.c:639
11461 msgid "show object type"
11462 msgstr "nesne türünü göster"
11464 #: builtin/cat-file.c:640
11465 msgid "show object size"
11466 msgstr "nesne boyutunu göster"
11468 #: builtin/cat-file.c:642
11469 msgid "exit with zero when there's no error"
11470 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11472 #: builtin/cat-file.c:643
11473 msgid "pretty-print object's content"
11474 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11476 #: builtin/cat-file.c:645
11477 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11478 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11480 #: builtin/cat-file.c:647
11481 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11482 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11484 #: builtin/cat-file.c:648
11485 msgid "blob"
11486 msgstr "ikili nesne"
11488 #: builtin/cat-file.c:649
11489 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11490 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11492 #: builtin/cat-file.c:651
11493 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11494 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11496 #: builtin/cat-file.c:652
11497 msgid "buffer --batch output"
11498 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11500 #: builtin/cat-file.c:654
11501 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11502 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11504 #: builtin/cat-file.c:658
11505 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11506 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11508 #: builtin/cat-file.c:662
11509 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11510 msgstr ""
11511 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11513 #: builtin/cat-file.c:664
11514 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11515 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11517 #: builtin/cat-file.c:666
11518 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11519 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11521 #: builtin/check-attr.c:13
11522 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11523 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11525 #: builtin/check-attr.c:14
11526 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11527 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11529 #: builtin/check-attr.c:21
11530 msgid "report all attributes set on file"
11531 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11533 #: builtin/check-attr.c:22
11534 msgid "use .gitattributes only from the index"
11535 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11537 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11538 msgid "read file names from stdin"
11539 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11541 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11542 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11543 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11545 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11546 #: builtin/worktree.c:561
11547 msgid "suppress progress reporting"
11548 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11550 #: builtin/check-ignore.c:29
11551 msgid "show non-matching input paths"
11552 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11554 #: builtin/check-ignore.c:31
11555 msgid "ignore index when checking"
11556 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11558 #: builtin/check-ignore.c:163
11559 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11560 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11562 #: builtin/check-ignore.c:166
11563 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11564 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11566 #: builtin/check-ignore.c:168
11567 msgid "no path specified"
11568 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11570 #: builtin/check-ignore.c:172
11571 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11572 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11574 #: builtin/check-ignore.c:174
11575 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11576 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11578 #: builtin/check-ignore.c:177
11579 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11580 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11582 #: builtin/check-mailmap.c:9
11583 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11584 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
11586 #: builtin/check-mailmap.c:14
11587 msgid "also read contacts from stdin"
11588 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11590 #: builtin/check-mailmap.c:25
11591 #, c-format
11592 msgid "unable to parse contact: %s"
11593 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11595 #: builtin/check-mailmap.c:48
11596 msgid "no contacts specified"
11597 msgstr "kişi belirtilmedi"
11599 #: builtin/checkout-index.c:139
11600 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11601 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11603 #: builtin/checkout-index.c:156
11604 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11605 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11607 #: builtin/checkout-index.c:173
11608 msgid "check out all files in the index"
11609 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11611 #: builtin/checkout-index.c:174
11612 msgid "force overwrite of existing files"
11613 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11615 #: builtin/checkout-index.c:176
11616 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11617 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11619 #: builtin/checkout-index.c:178
11620 msgid "don't checkout new files"
11621 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11623 #: builtin/checkout-index.c:180
11624 msgid "update stat information in the index file"
11625 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11627 #: builtin/checkout-index.c:184
11628 msgid "read list of paths from the standard input"
11629 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11631 #: builtin/checkout-index.c:186
11632 msgid "write the content to temporary files"
11633 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11635 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11636 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11637 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11638 #: builtin/worktree.c:757
11639 msgid "string"
11640 msgstr "dizi"
11642 #: builtin/checkout-index.c:188
11643 msgid "when creating files, prepend <string>"
11644 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11646 #: builtin/checkout-index.c:190
11647 msgid "copy out the files from named stage"
11648 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11650 #: builtin/checkout.c:31
11651 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11652 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11654 #: builtin/checkout.c:32
11655 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11656 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11658 #: builtin/checkout.c:37
11659 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11660 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11662 #: builtin/checkout.c:42
11663 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11664 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11666 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11667 #, c-format
11668 msgid "path '%s' does not have our version"
11669 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11671 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11672 #, c-format
11673 msgid "path '%s' does not have their version"
11674 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11676 #: builtin/checkout.c:206
11677 #, c-format
11678 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11679 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11681 #: builtin/checkout.c:258
11682 #, c-format
11683 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11684 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11686 #: builtin/checkout.c:275
11687 #, c-format
11688 msgid "path '%s': cannot merge"
11689 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11691 #: builtin/checkout.c:291
11692 #, c-format
11693 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11694 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11696 #: builtin/checkout.c:396
11697 #, c-format
11698 msgid "Recreated %d merge conflict"
11699 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11700 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11701 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11703 #: builtin/checkout.c:401
11704 #, c-format
11705 msgid "Updated %d path from %s"
11706 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11707 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11708 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11710 #: builtin/checkout.c:408
11711 #, c-format
11712 msgid "Updated %d path from the index"
11713 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11714 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11715 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11717 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11718 #: builtin/checkout.c:441
11719 #, c-format
11720 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11721 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11723 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11724 #, c-format
11725 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11726 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11728 #: builtin/checkout.c:451
11729 #, c-format
11730 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11731 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11733 #: builtin/checkout.c:455
11734 #, c-format
11735 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11736 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11738 #: builtin/checkout.c:459
11739 #, c-format
11740 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11741 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11743 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11744 #, c-format
11745 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11746 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11748 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11749 #, c-format
11750 msgid "path '%s' is unmerged"
11751 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11753 #: builtin/checkout.c:716
11754 msgid "you need to resolve your current index first"
11755 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11757 #: builtin/checkout.c:770
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11761 "%s"
11762 msgstr ""
11763 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
11764 "%s"
11766 #: builtin/checkout.c:866
11767 #, c-format
11768 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11769 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11771 #: builtin/checkout.c:908
11772 msgid "HEAD is now at"
11773 msgstr "HEAD konumu:"
11775 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11776 msgid "unable to update HEAD"
11777 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11779 #: builtin/checkout.c:916
11780 #, c-format
11781 msgid "Reset branch '%s'\n"
11782 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11784 #: builtin/checkout.c:919
11785 #, c-format
11786 msgid "Already on '%s'\n"
11787 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11789 #: builtin/checkout.c:923
11790 #, c-format
11791 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11792 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11794 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11795 #, c-format
11796 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11797 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11799 #: builtin/checkout.c:927
11800 #, c-format
11801 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11802 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11804 #: builtin/checkout.c:978
11805 #, c-format
11806 msgid " ... and %d more.\n"
11807 msgstr "... ve %d daha.\n"
11809 #: builtin/checkout.c:984
11810 #, c-format
11811 msgid ""
11812 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11813 "any of your branches:\n"
11814 "\n"
11815 "%s\n"
11816 msgid_plural ""
11817 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11818 "any of your branches:\n"
11819 "\n"
11820 "%s\n"
11821 msgstr[0] ""
11822 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11823 "bırakıyorsunuz:\n"
11824 "\n"
11825 "%s\n"
11826 msgstr[1] ""
11827 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11828 "bırakıyorsunuz:\n"
11829 "\n"
11830 "%s\n"
11832 #: builtin/checkout.c:1003
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11836 "to do so with:\n"
11837 "\n"
11838 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11839 "\n"
11840 msgid_plural ""
11841 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11842 "to do so with:\n"
11843 "\n"
11844 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11845 "\n"
11846 msgstr[0] ""
11847 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11848 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11849 "\n"
11850 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11851 "\n"
11852 msgstr[1] ""
11853 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11854 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11855 "\n"
11856 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11857 "\n"
11859 #: builtin/checkout.c:1038
11860 msgid "internal error in revision walk"
11861 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11863 #: builtin/checkout.c:1042
11864 msgid "Previous HEAD position was"
11865 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11867 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11868 msgid "You are on a branch yet to be born"
11869 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11871 #: builtin/checkout.c:1164
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11875 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11876 msgstr ""
11877 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11878 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11880 #: builtin/checkout.c:1171
11881 msgid ""
11882 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11883 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11884 "\n"
11885 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11886 "\n"
11887 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11888 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11889 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11890 msgstr ""
11891 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11892 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11893 "\n"
11894 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11895 "\n"
11896 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11897 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11898 "ayarını yapmayı düşünün."
11900 #: builtin/checkout.c:1181
11901 #, c-format
11902 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11903 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11905 #: builtin/checkout.c:1247
11906 msgid "only one reference expected"
11907 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11909 #: builtin/checkout.c:1264
11910 #, c-format
11911 msgid "only one reference expected, %d given."
11912 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11914 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11915 #, c-format
11916 msgid "invalid reference: %s"
11917 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11919 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11920 #, c-format
11921 msgid "reference is not a tree: %s"
11922 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11924 #: builtin/checkout.c:1370
11925 #, c-format
11926 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11927 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11929 #: builtin/checkout.c:1372
11930 #, c-format
11931 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11932 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
11934 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11935 #, c-format
11936 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11937 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11939 #: builtin/checkout.c:1376
11940 #, c-format
11941 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11942 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
11944 #: builtin/checkout.c:1392
11945 msgid ""
11946 "cannot switch branch while merging\n"
11947 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11948 msgstr ""
11949 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11950 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11952 #: builtin/checkout.c:1396
11953 msgid ""
11954 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11955 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11956 msgstr ""
11957 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11958 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11960 #: builtin/checkout.c:1400
11961 msgid ""
11962 "cannot switch branch while rebasing\n"
11963 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11964 msgstr ""
11965 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11966 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11968 #: builtin/checkout.c:1404
11969 msgid ""
11970 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11971 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11972 msgstr ""
11973 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11974 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11976 #: builtin/checkout.c:1408
11977 msgid ""
11978 "cannot switch branch while reverting\n"
11979 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11980 msgstr ""
11981 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11982 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11984 #: builtin/checkout.c:1412
11985 msgid "you are switching branch while bisecting"
11986 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11988 #: builtin/checkout.c:1419
11989 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11990 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11992 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11993 #, c-format
11994 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11995 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11997 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11998 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11999 #, c-format
12000 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12001 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12003 #: builtin/checkout.c:1447
12004 #, c-format
12005 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12006 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12008 #: builtin/checkout.c:1455
12009 #, c-format
12010 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12011 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12013 #: builtin/checkout.c:1462
12014 msgid "missing branch or commit argument"
12015 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12017 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
12018 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
12019 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
12020 #: builtin/send-pack.c:198
12021 msgid "force progress reporting"
12022 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
12024 #: builtin/checkout.c:1505
12025 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12026 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12028 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
12029 msgid "style"
12030 msgstr "stil"
12032 #: builtin/checkout.c:1507
12033 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12034 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12036 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
12037 msgid "detach HEAD at named commit"
12038 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12040 #: builtin/checkout.c:1520
12041 msgid "set upstream info for new branch"
12042 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12044 #: builtin/checkout.c:1522
12045 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12046 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12048 #: builtin/checkout.c:1524
12049 msgid "new-branch"
12050 msgstr "yeni dal"
12052 #: builtin/checkout.c:1524
12053 msgid "new unparented branch"
12054 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12056 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
12057 msgid "update ignored files (default)"
12058 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12060 #: builtin/checkout.c:1529
12061 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12062 msgstr ""
12063 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12065 #: builtin/checkout.c:1542
12066 msgid "checkout our version for unmerged files"
12067 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12069 #: builtin/checkout.c:1545
12070 msgid "checkout their version for unmerged files"
12071 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12073 #: builtin/checkout.c:1549
12074 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12075 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12077 #: builtin/checkout.c:1604
12078 #, c-format
12079 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12080 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12082 #: builtin/checkout.c:1608
12083 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12084 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12086 #: builtin/checkout.c:1645
12087 msgid "--track needs a branch name"
12088 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12090 #: builtin/checkout.c:1650
12091 #, c-format
12092 msgid "missing branch name; try -%c"
12093 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12095 #: builtin/checkout.c:1682
12096 #, c-format
12097 msgid "could not resolve %s"
12098 msgstr "%s çözülemedi"
12100 #: builtin/checkout.c:1698
12101 msgid "invalid path specification"
12102 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12104 #: builtin/checkout.c:1705
12105 #, c-format
12106 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12107 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12109 #: builtin/checkout.c:1709
12110 #, c-format
12111 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12112 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12114 #: builtin/checkout.c:1718
12115 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12116 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12118 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12119 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12120 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12122 #: builtin/checkout.c:1734
12123 msgid ""
12124 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12125 "checking out of the index."
12126 msgstr ""
12127 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12128 "birlikte kullanılamaz"
12130 #: builtin/checkout.c:1739
12131 msgid "you must specify path(s) to restore"
12132 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12134 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12135 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12136 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12137 #: builtin/worktree.c:556
12138 msgid "branch"
12139 msgstr "dal"
12141 #: builtin/checkout.c:1766
12142 msgid "create and checkout a new branch"
12143 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12145 #: builtin/checkout.c:1768
12146 msgid "create/reset and checkout a branch"
12147 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12149 #: builtin/checkout.c:1769
12150 msgid "create reflog for new branch"
12151 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12153 #: builtin/checkout.c:1771
12154 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12155 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12157 #: builtin/checkout.c:1772
12158 msgid "use overlay mode (default)"
12159 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12161 #: builtin/checkout.c:1817
12162 msgid "create and switch to a new branch"
12163 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12165 #: builtin/checkout.c:1819
12166 msgid "create/reset and switch to a branch"
12167 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12169 #: builtin/checkout.c:1821
12170 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12171 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12173 #: builtin/checkout.c:1823
12174 msgid "throw away local modifications"
12175 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12177 #: builtin/checkout.c:1857
12178 msgid "which tree-ish to checkout from"
12179 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12181 #: builtin/checkout.c:1859
12182 msgid "restore the index"
12183 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12185 #: builtin/checkout.c:1861
12186 msgid "restore the working tree (default)"
12187 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12189 #: builtin/checkout.c:1863
12190 msgid "ignore unmerged entries"
12191 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12193 #: builtin/checkout.c:1864
12194 msgid "use overlay mode"
12195 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12197 #: builtin/clean.c:29
12198 msgid ""
12199 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12200 msgstr ""
12201 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12203 #: builtin/clean.c:33
12204 #, c-format
12205 msgid "Removing %s\n"
12206 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12208 #: builtin/clean.c:34
12209 #, c-format
12210 msgid "Would remove %s\n"
12211 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12213 #: builtin/clean.c:35
12214 #, c-format
12215 msgid "Skipping repository %s\n"
12216 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12218 #: builtin/clean.c:36
12219 #, c-format
12220 msgid "Would skip repository %s\n"
12221 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12223 #: builtin/clean.c:37
12224 #, c-format
12225 msgid "failed to remove %s"
12226 msgstr "%s kaldırılamadı"
12228 #: builtin/clean.c:38
12229 #, c-format
12230 msgid "could not lstat %s\n"
12231 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12233 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Prompt help:\n"
12237 "1          - select a numbered item\n"
12238 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12239 "           - (empty) select nothing\n"
12240 msgstr ""
12241 "İstem yardımı:\n"
12242 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12243 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12244 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12246 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Prompt help:\n"
12250 "1          - select a single item\n"
12251 "3-5        - select a range of items\n"
12252 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12253 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12254 "-...       - unselect specified items\n"
12255 "*          - choose all items\n"
12256 "           - (empty) finish selecting\n"
12257 msgstr ""
12258 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12259 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12260 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12261 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12262 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12263 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12264 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12266 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12267 #: git-add--interactive.perl:573
12268 #, c-format, perl-format
12269 msgid "Huh (%s)?\n"
12270 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12272 #: builtin/clean.c:661
12273 #, c-format
12274 msgid "Input ignore patterns>> "
12275 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12277 #: builtin/clean.c:696
12278 #, c-format
12279 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12280 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12282 #: builtin/clean.c:717
12283 msgid "Select items to delete"
12284 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12286 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12287 #: builtin/clean.c:758
12288 #, c-format
12289 msgid "Remove %s [y/N]? "
12290 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12292 #: builtin/clean.c:789
12293 msgid ""
12294 "clean               - start cleaning\n"
12295 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12296 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12297 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12298 "quit                - stop cleaning\n"
12299 "help                - this screen\n"
12300 "?                   - help for prompt selection"
12301 msgstr ""
12302 "clean               - temizliğe başla\n"
12303 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12304 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12305 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12306 "quit                - temizliği durdur\n"
12307 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12308 "?                   - istem seçimi için yardım"
12310 #: builtin/clean.c:825
12311 msgid "Would remove the following item:"
12312 msgid_plural "Would remove the following items:"
12313 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12314 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12316 #: builtin/clean.c:841
12317 msgid "No more files to clean, exiting."
12318 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12320 #: builtin/clean.c:903
12321 msgid "do not print names of files removed"
12322 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12324 #: builtin/clean.c:905
12325 msgid "force"
12326 msgstr "zorla"
12328 #: builtin/clean.c:906
12329 msgid "interactive cleaning"
12330 msgstr "etkileşimli temizlik"
12332 #: builtin/clean.c:908
12333 msgid "remove whole directories"
12334 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12336 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12337 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12338 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12339 #: builtin/show-ref.c:179
12340 msgid "pattern"
12341 msgstr "dizgi"
12343 #: builtin/clean.c:910
12344 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12345 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12347 #: builtin/clean.c:911
12348 msgid "remove ignored files, too"
12349 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12351 #: builtin/clean.c:913
12352 msgid "remove only ignored files"
12353 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12355 #: builtin/clean.c:929
12356 msgid ""
12357 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12358 "clean"
12359 msgstr ""
12360 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12361 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12363 #: builtin/clean.c:932
12364 msgid ""
12365 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12366 "refusing to clean"
12367 msgstr ""
12368 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12369 "temizleme reddediliyor"
12371 #: builtin/clean.c:944
12372 msgid "-x and -X cannot be used together"
12373 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12375 #: builtin/clone.c:45
12376 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12377 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12379 #: builtin/clone.c:94
12380 msgid "don't create a checkout"
12381 msgstr "çıkış yapma!"
12383 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12384 msgid "create a bare repository"
12385 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12387 #: builtin/clone.c:99
12388 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12389 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12391 #: builtin/clone.c:101
12392 msgid "to clone from a local repository"
12393 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12395 #: builtin/clone.c:103
12396 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12397 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12399 #: builtin/clone.c:105
12400 msgid "setup as shared repository"
12401 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12403 #: builtin/clone.c:107
12404 msgid "pathspec"
12405 msgstr "yol belirteci"
12407 #: builtin/clone.c:107
12408 msgid "initialize submodules in the clone"
12409 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12411 #: builtin/clone.c:111
12412 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12413 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12415 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12416 msgid "template-directory"
12417 msgstr "şablon dizini"
12419 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12420 msgid "directory from which templates will be used"
12421 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12423 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12424 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12425 msgid "reference repository"
12426 msgstr "başvuru deposu"
12428 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12429 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12430 msgid "use --reference only while cloning"
12431 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12433 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12434 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12435 msgid "name"
12436 msgstr "ad"
12438 #: builtin/clone.c:121
12439 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12440 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12442 #: builtin/clone.c:123
12443 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12444 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12446 #: builtin/clone.c:125
12447 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12448 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12450 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12451 #: builtin/pull.c:208
12452 msgid "depth"
12453 msgstr "derinlik"
12455 #: builtin/clone.c:127
12456 msgid "create a shallow clone of that depth"
12457 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12459 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12460 #: builtin/pull.c:211
12461 msgid "time"
12462 msgstr "zaman"
12464 #: builtin/clone.c:129
12465 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12466 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12468 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12469 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12470 msgid "revision"
12471 msgstr "revizyon"
12473 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12474 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12475 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12477 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12478 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12479 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12480 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12482 #: builtin/clone.c:135
12483 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12484 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12486 #: builtin/clone.c:137
12487 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12488 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12490 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12491 msgid "gitdir"
12492 msgstr "git dizini"
12494 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12495 msgid "separate git dir from working tree"
12496 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12498 #: builtin/clone.c:140
12499 msgid "key=value"
12500 msgstr "anahtar=değer"
12502 #: builtin/clone.c:141
12503 msgid "set config inside the new repository"
12504 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12506 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12507 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12508 msgid "server-specific"
12509 msgstr "sunucuya özel"
12511 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12512 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12513 msgid "option to transmit"
12514 msgstr "iletme seçeneği"
12516 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12517 #: builtin/push.c:585
12518 msgid "use IPv4 addresses only"
12519 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12521 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12522 #: builtin/push.c:587
12523 msgid "use IPv6 addresses only"
12524 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12526 #: builtin/clone.c:150
12527 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12528 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12530 #: builtin/clone.c:152
12531 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12532 msgstr ""
12533 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12534 "ilklendir"
12536 #: builtin/clone.c:288
12537 msgid ""
12538 "No directory name could be guessed.\n"
12539 "Please specify a directory on the command line"
12540 msgstr ""
12541 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12542 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12544 #: builtin/clone.c:341
12545 #, c-format
12546 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12547 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12549 #: builtin/clone.c:414
12550 #, c-format
12551 msgid "%s exists and is not a directory"
12552 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12554 #: builtin/clone.c:432
12555 #, c-format
12556 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12557 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12559 #: builtin/clone.c:463
12560 #, c-format
12561 msgid "failed to create link '%s'"
12562 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12564 #: builtin/clone.c:467
12565 #, c-format
12566 msgid "failed to copy file to '%s'"
12567 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12569 #: builtin/clone.c:472
12570 #, c-format
12571 msgid "failed to iterate over '%s'"
12572 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12574 #: builtin/clone.c:499
12575 #, c-format
12576 msgid "done.\n"
12577 msgstr "bitti.\n"
12579 #: builtin/clone.c:513
12580 msgid ""
12581 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12582 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12583 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12584 msgstr ""
12585 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
12586 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12587 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12589 #: builtin/clone.c:590
12590 #, c-format
12591 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12592 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12594 #: builtin/clone.c:709
12595 #, c-format
12596 msgid "unable to update %s"
12597 msgstr "%s güncellenemiyor"
12599 #: builtin/clone.c:757
12600 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12601 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12603 #: builtin/clone.c:780
12604 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12605 msgstr ""
12606 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12608 #: builtin/clone.c:812
12609 msgid "unable to checkout working tree"
12610 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12612 #: builtin/clone.c:887
12613 msgid "unable to write parameters to config file"
12614 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12616 #: builtin/clone.c:950
12617 msgid "cannot repack to clean up"
12618 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12620 #: builtin/clone.c:952
12621 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12622 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12624 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12625 msgid "Too many arguments."
12626 msgstr "Çok fazla argüman."
12628 #: builtin/clone.c:996
12629 msgid "You must specify a repository to clone."
12630 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12632 #: builtin/clone.c:1009
12633 #, c-format
12634 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12635 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12637 #: builtin/clone.c:1012
12638 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12639 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12641 #: builtin/clone.c:1025
12642 #, c-format
12643 msgid "repository '%s' does not exist"
12644 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12646 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12647 #, c-format
12648 msgid "depth %s is not a positive number"
12649 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12651 #: builtin/clone.c:1039
12652 #, c-format
12653 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12654 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12656 #: builtin/clone.c:1045
12657 #, c-format
12658 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12659 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12661 #: builtin/clone.c:1059
12662 #, c-format
12663 msgid "working tree '%s' already exists."
12664 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12666 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12667 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12668 #, c-format
12669 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12670 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12672 #: builtin/clone.c:1079
12673 #, c-format
12674 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12675 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12677 #: builtin/clone.c:1099
12678 #, c-format
12679 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12680 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12682 #: builtin/clone.c:1101
12683 #, c-format
12684 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12685 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12687 #: builtin/clone.c:1125
12688 msgid ""
12689 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12690 "able"
12691 msgstr ""
12692 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12694 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12695 #, c-format
12696 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12697 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
12699 #: builtin/clone.c:1210
12700 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12701 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12703 #: builtin/clone.c:1212
12704 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12705 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12707 #: builtin/clone.c:1214
12708 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12709 msgstr ""
12710 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12712 #: builtin/clone.c:1216
12713 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12714 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12716 #: builtin/clone.c:1219
12717 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12718 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12720 #: builtin/clone.c:1224
12721 msgid "--local is ignored"
12722 msgstr "--local yok sayıldı"
12724 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
12725 #, c-format
12726 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12727 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12729 #: builtin/clone.c:1322
12730 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12731 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12733 #: builtin/column.c:10
12734 msgid "git column [<options>]"
12735 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12737 #: builtin/column.c:27
12738 msgid "lookup config vars"
12739 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12741 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12742 msgid "layout to use"
12743 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12745 #: builtin/column.c:30
12746 msgid "Maximum width"
12747 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12749 #: builtin/column.c:31
12750 msgid "Padding space on left border"
12751 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12753 #: builtin/column.c:32
12754 msgid "Padding space on right border"
12755 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12757 #: builtin/column.c:33
12758 msgid "Padding space between columns"
12759 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12761 #: builtin/column.c:51
12762 msgid "--command must be the first argument"
12763 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
12765 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12766 msgid ""
12767 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12768 msgstr ""
12769 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12771 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12772 msgid ""
12773 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12774 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12775 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12776 msgstr ""
12777 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12778 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12779 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
12781 #: builtin/commit-graph.c:64
12782 #, c-format
12783 msgid "could not find object directory matching %s"
12784 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12786 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12787 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12788 msgid "dir"
12789 msgstr "dizin"
12791 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12792 #: builtin/commit-graph.c:317
12793 msgid "The object directory to store the graph"
12794 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12796 #: builtin/commit-graph.c:83
12797 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12798 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12800 #: builtin/commit-graph.c:106
12801 #, c-format
12802 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12803 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12805 #: builtin/commit-graph.c:142
12806 #, c-format
12807 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12808 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
12810 #: builtin/commit-graph.c:155
12811 #, c-format
12812 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12813 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12815 #: builtin/commit-graph.c:160
12816 #, c-format
12817 msgid "invalid object: %s"
12818 msgstr "geçersiz nesne: %s"
12820 #: builtin/commit-graph.c:213
12821 msgid "start walk at all refs"
12822 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12824 #: builtin/commit-graph.c:215
12825 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12826 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12828 #: builtin/commit-graph.c:217
12829 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12830 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
12832 #: builtin/commit-graph.c:219
12833 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12834 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
12836 #: builtin/commit-graph.c:221
12837 msgid "enable computation for changed paths"
12838 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12840 #: builtin/commit-graph.c:224
12841 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12842 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12844 #: builtin/commit-graph.c:228
12845 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12846 msgstr ""
12847 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12848 "işleme sayısı"
12850 #: builtin/commit-graph.c:230
12851 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12852 msgstr ""
12853 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12855 #: builtin/commit-graph.c:232
12856 msgid "only expire files older than a given date-time"
12857 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12859 #: builtin/commit-graph.c:234
12860 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12861 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
12863 #: builtin/commit-graph.c:255
12864 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12865 msgstr ""
12866 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12868 #: builtin/commit-graph.c:287
12869 msgid "Collecting commits from input"
12870 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
12872 #: builtin/commit-tree.c:18
12873 msgid ""
12874 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12875 "<file>)...] <tree>"
12876 msgstr ""
12877 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
12878 "<dosya>)...] <ağaç>"
12880 #: builtin/commit-tree.c:31
12881 #, c-format
12882 msgid "duplicate parent %s ignored"
12883 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12885 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12886 #, c-format
12887 msgid "not a valid object name %s"
12888 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12890 #: builtin/commit-tree.c:93
12891 #, c-format
12892 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12893 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12895 #: builtin/commit-tree.c:96
12896 #, c-format
12897 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12898 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12900 #: builtin/commit-tree.c:98
12901 #, c-format
12902 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12903 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12905 #: builtin/commit-tree.c:111
12906 msgid "parent"
12907 msgstr "üst öge"
12909 #: builtin/commit-tree.c:112
12910 msgid "id of a parent commit object"
12911 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
12913 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12914 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12915 #: builtin/tag.c:413
12916 msgid "message"
12917 msgstr "ileti"
12919 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12920 msgid "commit message"
12921 msgstr "işleme iletisi"
12923 #: builtin/commit-tree.c:118
12924 msgid "read commit log message from file"
12925 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
12927 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12928 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12929 msgid "GPG sign commit"
12930 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
12932 #: builtin/commit-tree.c:133
12933 msgid "must give exactly one tree"
12934 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12936 #: builtin/commit-tree.c:140
12937 msgid "git commit-tree: failed to read"
12938 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12940 #: builtin/commit.c:41
12941 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12942 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12944 #: builtin/commit.c:46
12945 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12946 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12948 #: builtin/commit.c:51
12949 msgid ""
12950 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12951 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12952 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12953 msgstr ""
12954 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
12955 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12956 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12958 #: builtin/commit.c:56
12959 msgid ""
12960 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12961 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12962 "\n"
12963 "    git commit --allow-empty\n"
12964 "\n"
12965 msgstr ""
12966 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12967 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12968 "\n"
12969 "\tgit commit --allow-empty\n"
12970 "\n"
12972 #: builtin/commit.c:63
12973 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12974 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12976 #: builtin/commit.c:66
12977 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12978 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12980 #: builtin/commit.c:69
12981 msgid ""
12982 "and then use:\n"
12983 "\n"
12984 "    git cherry-pick --continue\n"
12985 "\n"
12986 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12987 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12988 "\n"
12989 "    git cherry-pick --skip\n"
12990 "\n"
12991 msgstr ""
12992 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12993 "\n"
12994 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12995 "\n"
12996 "kullanın.\n"
12997 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12998 "\n"
12999 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13000 "\n"
13002 #: builtin/commit.c:312
13003 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13004 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13006 #: builtin/commit.c:348
13007 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13008 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13010 #: builtin/commit.c:361
13011 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13012 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13014 #: builtin/commit.c:373
13015 msgid "unable to create temporary index"
13016 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13018 #: builtin/commit.c:382
13019 msgid "interactive add failed"
13020 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13022 #: builtin/commit.c:397
13023 msgid "unable to update temporary index"
13024 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13026 #: builtin/commit.c:399
13027 msgid "Failed to update main cache tree"
13028 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13030 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13031 msgid "unable to write new_index file"
13032 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13034 #: builtin/commit.c:476
13035 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13036 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13038 #: builtin/commit.c:478
13039 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13040 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13042 #: builtin/commit.c:480
13043 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13044 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13046 #: builtin/commit.c:488
13047 msgid "cannot read the index"
13048 msgstr "indeks okunamıyor"
13050 #: builtin/commit.c:507
13051 msgid "unable to write temporary index file"
13052 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13054 #: builtin/commit.c:605
13055 #, c-format
13056 msgid "commit '%s' lacks author header"
13057 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13059 #: builtin/commit.c:607
13060 #, c-format
13061 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13062 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13064 #: builtin/commit.c:626
13065 msgid "malformed --author parameter"
13066 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13068 #: builtin/commit.c:679
13069 msgid ""
13070 "unable to select a comment character that is not used\n"
13071 "in the current commit message"
13072 msgstr ""
13073 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13074 "karakteri seçilemiyor"
13076 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13077 #, c-format
13078 msgid "could not lookup commit %s"
13079 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13081 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13082 #, c-format
13083 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13084 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13086 #: builtin/commit.c:731
13087 msgid "could not read log from standard input"
13088 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13090 #: builtin/commit.c:735
13091 #, c-format
13092 msgid "could not read log file '%s'"
13093 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13095 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13096 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13097 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13099 #: builtin/commit.c:773
13100 msgid "could not read MERGE_MSG"
13101 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13103 #: builtin/commit.c:833
13104 msgid "could not write commit template"
13105 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13107 #: builtin/commit.c:853
13108 msgid ""
13109 "\n"
13110 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13111 "If this is not correct, please run\n"
13112 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13113 "and try again.\n"
13114 msgstr ""
13115 "\n"
13116 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13117 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13118 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13119 "ve yeniden deneyin.\n"
13121 #: builtin/commit.c:858
13122 msgid ""
13123 "\n"
13124 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13125 "If this is not correct, please run\n"
13126 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13127 "and try again.\n"
13128 msgstr ""
13129 "\n"
13130 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13131 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13132 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13133 "ve yeniden deneyin.\n"
13135 #: builtin/commit.c:868
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13139 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13140 msgstr ""
13141 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13142 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13144 #: builtin/commit.c:876
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13148 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13149 "An empty message aborts the commit.\n"
13150 msgstr ""
13151 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13152 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13153 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13155 #: builtin/commit.c:893
13156 #, c-format
13157 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13158 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13160 #: builtin/commit.c:901
13161 #, c-format
13162 msgid "%sDate:      %s"
13163 msgstr "%sTarih:     %s"
13165 #: builtin/commit.c:908
13166 #, c-format
13167 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13168 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13170 #: builtin/commit.c:926
13171 msgid "Cannot read index"
13172 msgstr "İndeks okunamıyor"
13174 #: builtin/commit.c:997
13175 msgid "Error building trees"
13176 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13178 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13179 #, c-format
13180 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13181 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13183 #: builtin/commit.c:1055
13184 #, c-format
13185 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13186 msgstr ""
13187 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13188 "eşleşmiyor"
13190 #: builtin/commit.c:1069
13191 #, c-format
13192 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13193 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13195 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13196 #, c-format
13197 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13198 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13200 #: builtin/commit.c:1127
13201 msgid "--long and -z are incompatible"
13202 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13204 #: builtin/commit.c:1171
13205 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13206 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13208 #: builtin/commit.c:1180
13209 msgid "You have nothing to amend."
13210 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13212 #: builtin/commit.c:1183
13213 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13214 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13216 #: builtin/commit.c:1185
13217 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13218 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13220 #: builtin/commit.c:1187
13221 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13222 msgstr ""
13223 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13225 #: builtin/commit.c:1190
13226 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13227 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13229 #: builtin/commit.c:1200
13230 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13231 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13233 #: builtin/commit.c:1202
13234 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13235 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13237 #: builtin/commit.c:1211
13238 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13239 msgstr ""
13240 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13242 #: builtin/commit.c:1229
13243 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13244 msgstr ""
13245 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13246 "kullanılabilir."
13248 #: builtin/commit.c:1235
13249 #, c-format
13250 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13251 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13253 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13254 msgid "show status concisely"
13255 msgstr "durumu kısaca göster"
13257 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13258 msgid "show branch information"
13259 msgstr "dal bilgisini göster"
13261 #: builtin/commit.c:1370
13262 msgid "show stash information"
13263 msgstr "zula bilgisini göster"
13265 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13266 msgid "compute full ahead/behind values"
13267 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13269 #: builtin/commit.c:1374
13270 msgid "version"
13271 msgstr "sürüm"
13273 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13274 #: builtin/worktree.c:725
13275 msgid "machine-readable output"
13276 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13278 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13279 msgid "show status in long format (default)"
13280 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13282 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13283 msgid "terminate entries with NUL"
13284 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13286 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13287 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13288 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13289 msgid "mode"
13290 msgstr "kip"
13292 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13293 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13294 msgstr ""
13295 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13296 "all)"
13298 #: builtin/commit.c:1387
13299 msgid ""
13300 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13301 "traditional)"
13302 msgstr ""
13303 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13304 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13306 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13307 msgid "when"
13308 msgstr "ne zaman"
13310 #: builtin/commit.c:1390
13311 msgid ""
13312 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13313 "(Default: all)"
13314 msgstr ""
13315 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13316 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13318 #: builtin/commit.c:1392
13319 msgid "list untracked files in columns"
13320 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13322 #: builtin/commit.c:1393
13323 msgid "do not detect renames"
13324 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13326 #: builtin/commit.c:1395
13327 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13328 msgstr ""
13329 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13331 #: builtin/commit.c:1415
13332 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13333 msgstr ""
13334 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13335 "kullanımı"
13337 #: builtin/commit.c:1497
13338 msgid "suppress summary after successful commit"
13339 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13341 #: builtin/commit.c:1498
13342 msgid "show diff in commit message template"
13343 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13345 #: builtin/commit.c:1500
13346 msgid "Commit message options"
13347 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13349 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13350 msgid "read message from file"
13351 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13353 #: builtin/commit.c:1502
13354 msgid "author"
13355 msgstr "yazar"
13357 #: builtin/commit.c:1502
13358 msgid "override author for commit"
13359 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13361 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13362 msgid "date"
13363 msgstr "tarih"
13365 #: builtin/commit.c:1503
13366 msgid "override date for commit"
13367 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13369 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13370 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13371 msgid "commit"
13372 msgstr "işleme"
13374 #: builtin/commit.c:1505
13375 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13376 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13378 #: builtin/commit.c:1506
13379 msgid "reuse message from specified commit"
13380 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13382 #: builtin/commit.c:1507
13383 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13384 msgstr ""
13385 "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13386 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13388 #: builtin/commit.c:1508
13389 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13390 msgstr ""
13391 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13392 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13394 #: builtin/commit.c:1509
13395 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13396 msgstr ""
13397 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13399 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13400 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13401 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13402 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13404 #: builtin/commit.c:1511
13405 msgid "use specified template file"
13406 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13408 #: builtin/commit.c:1512
13409 msgid "force edit of commit"
13410 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13412 #: builtin/commit.c:1514
13413 msgid "include status in commit message template"
13414 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13416 #: builtin/commit.c:1519
13417 msgid "Commit contents options"
13418 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13420 #: builtin/commit.c:1520
13421 msgid "commit all changed files"
13422 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13424 #: builtin/commit.c:1521
13425 msgid "add specified files to index for commit"
13426 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13428 #: builtin/commit.c:1522
13429 msgid "interactively add files"
13430 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13432 #: builtin/commit.c:1523
13433 msgid "interactively add changes"
13434 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13436 #: builtin/commit.c:1524
13437 msgid "commit only specified files"
13438 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13440 #: builtin/commit.c:1525
13441 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13442 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13444 #: builtin/commit.c:1526
13445 msgid "show what would be committed"
13446 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13448 #: builtin/commit.c:1539
13449 msgid "amend previous commit"
13450 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13452 #: builtin/commit.c:1540
13453 msgid "bypass post-rewrite hook"
13454 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13456 #: builtin/commit.c:1547
13457 msgid "ok to record an empty change"
13458 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13460 #: builtin/commit.c:1549
13461 msgid "ok to record a change with an empty message"
13462 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13464 #: builtin/commit.c:1622
13465 #, c-format
13466 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13467 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13469 #: builtin/commit.c:1629
13470 msgid "could not read MERGE_MODE"
13471 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13473 #: builtin/commit.c:1650
13474 #, c-format
13475 msgid "could not read commit message: %s"
13476 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13478 #: builtin/commit.c:1657
13479 #, c-format
13480 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13481 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13483 #: builtin/commit.c:1662
13484 #, c-format
13485 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13486 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13488 #: builtin/commit.c:1696
13489 msgid ""
13490 "repository has been updated, but unable to write\n"
13491 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13492 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13493 msgstr ""
13494 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13495 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13496 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13498 #: builtin/config.c:11
13499 msgid "git config [<options>]"
13500 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13502 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13503 #, c-format
13504 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13505 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
13507 #: builtin/config.c:121
13508 msgid "only one type at a time"
13509 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13511 #: builtin/config.c:130
13512 msgid "Config file location"
13513 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13515 #: builtin/config.c:131
13516 msgid "use global config file"
13517 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13519 #: builtin/config.c:132
13520 msgid "use system config file"
13521 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13523 #: builtin/config.c:133
13524 msgid "use repository config file"
13525 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13527 #: builtin/config.c:134
13528 msgid "use per-worktree config file"
13529 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13531 #: builtin/config.c:135
13532 msgid "use given config file"
13533 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13535 #: builtin/config.c:136
13536 msgid "blob-id"
13537 msgstr "ikili nesne numarası"
13539 #: builtin/config.c:136
13540 msgid "read config from given blob object"
13541 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13543 #: builtin/config.c:137
13544 msgid "Action"
13545 msgstr "Eylem"
13547 #: builtin/config.c:138
13548 msgid "get value: name [value-pattern]"
13549 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
13551 #: builtin/config.c:139
13552 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13553 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
13555 #: builtin/config.c:140
13556 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13557 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
13559 #: builtin/config.c:141
13560 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13561 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13563 #: builtin/config.c:142
13564 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13565 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
13567 #: builtin/config.c:143
13568 msgid "add a new variable: name value"
13569 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13571 #: builtin/config.c:144
13572 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13573 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13575 #: builtin/config.c:145
13576 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13577 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13579 #: builtin/config.c:146
13580 msgid "rename section: old-name new-name"
13581 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13583 #: builtin/config.c:147
13584 msgid "remove a section: name"
13585 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13587 #: builtin/config.c:148
13588 msgid "list all"
13589 msgstr "tümünü listele"
13591 #: builtin/config.c:149
13592 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13593 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
13595 #: builtin/config.c:150
13596 msgid "open an editor"
13597 msgstr "bir düzenleyici aç"
13599 #: builtin/config.c:151
13600 msgid "find the color configured: slot [default]"
13601 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13603 #: builtin/config.c:152
13604 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13605 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13607 #: builtin/config.c:153
13608 msgid "Type"
13609 msgstr "Tür"
13611 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13612 msgid "value is given this type"
13613 msgstr "değer bu türde verildi"
13615 #: builtin/config.c:155
13616 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13617 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13619 #: builtin/config.c:156
13620 msgid "value is decimal number"
13621 msgstr "değer ondalık sayı"
13623 #: builtin/config.c:157
13624 msgid "value is --bool or --int"
13625 msgstr "değer --bool veya --int"
13627 #: builtin/config.c:158
13628 msgid "value is --bool or string"
13629 msgstr "değer --bool veya dizi"
13631 #: builtin/config.c:159
13632 msgid "value is a path (file or directory name)"
13633 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13635 #: builtin/config.c:160
13636 msgid "value is an expiry date"
13637 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13639 #: builtin/config.c:161
13640 msgid "Other"
13641 msgstr "Diğer"
13643 #: builtin/config.c:162
13644 msgid "terminate values with NUL byte"
13645 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13647 #: builtin/config.c:163
13648 msgid "show variable names only"
13649 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13651 #: builtin/config.c:164
13652 msgid "respect include directives on lookup"
13653 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13655 #: builtin/config.c:165
13656 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13657 msgstr ""
13658 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13660 #: builtin/config.c:166
13661 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13662 msgstr ""
13663 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13664 "komut)"
13666 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13667 msgid "value"
13668 msgstr "değer"
13670 #: builtin/config.c:167
13671 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13672 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13674 #: builtin/config.c:181
13675 #, c-format
13676 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13677 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
13679 #: builtin/config.c:183
13680 #, c-format
13681 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13682 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13684 #: builtin/config.c:339
13685 #, c-format
13686 msgid "invalid key pattern: %s"
13687 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13689 #: builtin/config.c:377
13690 #, c-format
13691 msgid "failed to format default config value: %s"
13692 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13694 #: builtin/config.c:441
13695 #, c-format
13696 msgid "cannot parse color '%s'"
13697 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13699 #: builtin/config.c:483
13700 msgid "unable to parse default color value"
13701 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13703 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13704 msgid "not in a git directory"
13705 msgstr "bir git dizininde değil"
13707 #: builtin/config.c:539
13708 msgid "writing to stdin is not supported"
13709 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13711 #: builtin/config.c:542
13712 msgid "writing config blobs is not supported"
13713 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13715 #: builtin/config.c:627
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13719 "[user]\n"
13720 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13721 "#\tname = %s\n"
13722 "#\temail = %s\n"
13723 msgstr ""
13724 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13725 "[kullanıcı]\n"
13726 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13727 "#\tad = %s\n"
13728 "#\te-posta = %s\n"
13730 #: builtin/config.c:652
13731 msgid "only one config file at a time"
13732 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13734 #: builtin/config.c:658
13735 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13736 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13738 #: builtin/config.c:660
13739 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13740 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13742 #: builtin/config.c:662
13743 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13744 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13746 #: builtin/config.c:684
13747 msgid "$HOME not set"
13748 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13750 #: builtin/config.c:708
13751 msgid ""
13752 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13753 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13754 "section in \"git help worktree\" for details"
13755 msgstr ""
13756 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13757 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13758 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13760 #: builtin/config.c:743
13761 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13762 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13764 #: builtin/config.c:748
13765 msgid "only one action at a time"
13766 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13768 #: builtin/config.c:761
13769 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13770 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13772 #: builtin/config.c:767
13773 msgid ""
13774 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13775 "list"
13776 msgstr ""
13777 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13778 "ve --list"
13780 #: builtin/config.c:773
13781 msgid "--default is only applicable to --get"
13782 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13784 #: builtin/config.c:806
13785 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13786 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
13788 #: builtin/config.c:822
13789 #, c-format
13790 msgid "unable to read config file '%s'"
13791 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13793 #: builtin/config.c:825
13794 msgid "error processing config file(s)"
13795 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13797 #: builtin/config.c:835
13798 msgid "editing stdin is not supported"
13799 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13801 #: builtin/config.c:837
13802 msgid "editing blobs is not supported"
13803 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13805 #: builtin/config.c:851
13806 #, c-format
13807 msgid "cannot create configuration file %s"
13808 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13810 #: builtin/config.c:864
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13814 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13815 msgstr ""
13816 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13817 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13818 "all kullanın."
13820 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13821 #, c-format
13822 msgid "no such section: %s"
13823 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13825 #: builtin/count-objects.c:90
13826 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13827 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13829 #: builtin/count-objects.c:100
13830 msgid "print sizes in human readable format"
13831 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13833 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13834 #, c-format
13835 msgid ""
13836 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13837 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13838 "\n"
13839 "\tchmod 0700 %s"
13840 msgstr ""
13841 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
13842 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
13843 "\n"
13844 "\tchmod 0700 %s"
13846 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13847 msgid "print debugging messages to stderr"
13848 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
13850 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13851 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13852 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13854 #: builtin/credential-cache.c:154
13855 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13856 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13858 #: builtin/credential-store.c:66
13859 #, c-format
13860 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13861 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
13863 #: builtin/describe.c:26
13864 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13865 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
13867 #: builtin/describe.c:27
13868 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13869 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13871 #: builtin/describe.c:63
13872 msgid "head"
13873 msgstr "dal ucu"
13875 #: builtin/describe.c:63
13876 msgid "lightweight"
13877 msgstr "hafif"
13879 #: builtin/describe.c:63
13880 msgid "annotated"
13881 msgstr "ek açıklamalı"
13883 #: builtin/describe.c:277
13884 #, c-format
13885 msgid "annotated tag %s not available"
13886 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13888 #: builtin/describe.c:281
13889 #, c-format
13890 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13891 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
13893 #: builtin/describe.c:328
13894 #, c-format
13895 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13896 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13898 #: builtin/describe.c:330
13899 #, c-format
13900 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13901 msgstr ""
13902 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13904 #: builtin/describe.c:397
13905 #, c-format
13906 msgid "finished search at %s\n"
13907 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13909 #: builtin/describe.c:424
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13913 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13914 msgstr ""
13915 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13916 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13918 #: builtin/describe.c:428
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "No tags can describe '%s'.\n"
13922 "Try --always, or create some tags."
13923 msgstr ""
13924 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13925 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13927 #: builtin/describe.c:458
13928 #, c-format
13929 msgid "traversed %lu commits\n"
13930 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
13932 #: builtin/describe.c:461
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13936 "gave up search at %s\n"
13937 msgstr ""
13938 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13939 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13941 #: builtin/describe.c:529
13942 #, c-format
13943 msgid "describe %s\n"
13944 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13946 #: builtin/describe.c:532
13947 #, c-format
13948 msgid "Not a valid object name %s"
13949 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13951 #: builtin/describe.c:540
13952 #, c-format
13953 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13954 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
13956 #: builtin/describe.c:554
13957 msgid "find the tag that comes after the commit"
13958 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
13960 #: builtin/describe.c:555
13961 msgid "debug search strategy on stderr"
13962 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13964 #: builtin/describe.c:556
13965 msgid "use any ref"
13966 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13968 #: builtin/describe.c:557
13969 msgid "use any tag, even unannotated"
13970 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13972 #: builtin/describe.c:558
13973 msgid "always use long format"
13974 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13976 #: builtin/describe.c:559
13977 msgid "only follow first parent"
13978 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13980 #: builtin/describe.c:562
13981 msgid "only output exact matches"
13982 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13984 #: builtin/describe.c:564
13985 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13986 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13988 #: builtin/describe.c:566
13989 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13990 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13992 #: builtin/describe.c:568
13993 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13994 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13996 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13997 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13998 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14000 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14001 msgid "mark"
14002 msgstr "im"
14004 #: builtin/describe.c:572
14005 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14006 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14008 #: builtin/describe.c:575
14009 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14010 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14012 #: builtin/describe.c:593
14013 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14014 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14016 #: builtin/describe.c:622
14017 msgid "No names found, cannot describe anything."
14018 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14020 #: builtin/describe.c:673
14021 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14022 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14024 #: builtin/describe.c:675
14025 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14026 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14028 #: builtin/diff-tree.c:155
14029 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14030 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14032 #: builtin/diff-tree.c:157
14033 msgid "--merge-base only works with two commits"
14034 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14036 #: builtin/diff.c:91
14037 #, c-format
14038 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14039 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14041 #: builtin/diff.c:258
14042 #, c-format
14043 msgid "invalid option: %s"
14044 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14046 #: builtin/diff.c:375
14047 #, c-format
14048 msgid "%s...%s: no merge base"
14049 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14051 #: builtin/diff.c:485
14052 msgid "Not a git repository"
14053 msgstr "Bir git deposu değil"
14055 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
14056 #, c-format
14057 msgid "invalid object '%s' given."
14058 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14060 #: builtin/diff.c:541
14061 #, c-format
14062 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14063 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14065 #: builtin/diff.c:546
14066 #, c-format
14067 msgid "unhandled object '%s' given."
14068 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14070 #: builtin/diff.c:580
14071 #, c-format
14072 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14073 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14075 #: builtin/difftool.c:30
14076 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14077 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14079 #: builtin/difftool.c:260
14080 #, c-format
14081 msgid "failed: %d"
14082 msgstr "başarısız: %d"
14084 #: builtin/difftool.c:302
14085 #, c-format
14086 msgid "could not read symlink %s"
14087 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14089 #: builtin/difftool.c:304
14090 #, c-format
14091 msgid "could not read symlink file %s"
14092 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14094 #: builtin/difftool.c:312
14095 #, c-format
14096 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14097 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14099 #: builtin/difftool.c:412
14100 msgid ""
14101 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14102 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14103 msgstr ""
14104 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14105 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14107 #: builtin/difftool.c:633
14108 #, c-format
14109 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14110 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14112 #: builtin/difftool.c:635
14113 msgid "working tree file has been left."
14114 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14116 #: builtin/difftool.c:646
14117 #, c-format
14118 msgid "temporary files exist in '%s'."
14119 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14121 #: builtin/difftool.c:647
14122 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14123 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14125 #: builtin/difftool.c:696
14126 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14127 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14129 #: builtin/difftool.c:698
14130 msgid "perform a full-directory diff"
14131 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14133 #: builtin/difftool.c:700
14134 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14135 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14137 #: builtin/difftool.c:705
14138 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14139 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14141 #: builtin/difftool.c:706
14142 msgid "tool"
14143 msgstr "araç"
14145 #: builtin/difftool.c:707
14146 msgid "use the specified diff tool"
14147 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14149 #: builtin/difftool.c:709
14150 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14151 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14153 #: builtin/difftool.c:712
14154 msgid ""
14155 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14156 "code"
14157 msgstr ""
14158 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14159 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14161 #: builtin/difftool.c:715
14162 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14163 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14165 #: builtin/difftool.c:716
14166 msgid "passed to `diff`"
14167 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14169 #: builtin/difftool.c:731
14170 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14171 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14173 #: builtin/difftool.c:738
14174 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14175 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14177 #: builtin/difftool.c:741
14178 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14179 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14181 #: builtin/difftool.c:749
14182 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14183 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14185 #: builtin/difftool.c:756
14186 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14187 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14189 #: builtin/env--helper.c:6
14190 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14191 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14193 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14194 msgid "type"
14195 msgstr "tür"
14197 #: builtin/env--helper.c:46
14198 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14199 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14201 #: builtin/env--helper.c:48
14202 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14203 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14205 #: builtin/env--helper.c:67
14206 #, c-format
14207 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14208 msgstr ""
14209 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14210 "değil"
14212 #: builtin/env--helper.c:82
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14216 "%s`"
14217 msgstr ""
14218 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14219 "bekliyor, '%s' değil"
14221 #: builtin/fast-export.c:29
14222 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14223 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14225 #: builtin/fast-export.c:868
14226 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14227 msgstr ""
14228 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14229 "aktarılamaz."
14231 #: builtin/fast-export.c:1177
14232 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14233 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14235 #: builtin/fast-export.c:1197
14236 msgid "show progress after <n> objects"
14237 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14239 #: builtin/fast-export.c:1199
14240 msgid "select handling of signed tags"
14241 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14243 #: builtin/fast-export.c:1202
14244 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14245 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14247 #: builtin/fast-export.c:1205
14248 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14249 msgstr ""
14250 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14252 #: builtin/fast-export.c:1208
14253 msgid "Dump marks to this file"
14254 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14256 #: builtin/fast-export.c:1210
14257 msgid "Import marks from this file"
14258 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14260 #: builtin/fast-export.c:1214
14261 msgid "Import marks from this file if it exists"
14262 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14264 #: builtin/fast-export.c:1216
14265 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14266 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14268 #: builtin/fast-export.c:1218
14269 msgid "Output full tree for each commit"
14270 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14272 #: builtin/fast-export.c:1220
14273 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14274 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14276 #: builtin/fast-export.c:1221
14277 msgid "Skip output of blob data"
14278 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14280 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14281 msgid "refspec"
14282 msgstr "başvuru belirteci"
14284 #: builtin/fast-export.c:1223
14285 msgid "Apply refspec to exported refs"
14286 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
14288 #: builtin/fast-export.c:1224
14289 msgid "anonymize output"
14290 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14292 #: builtin/fast-export.c:1225
14293 msgid "from:to"
14294 msgstr "kimden:kime"
14296 #: builtin/fast-export.c:1226
14297 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14298 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14300 #: builtin/fast-export.c:1229
14301 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14302 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14304 #: builtin/fast-export.c:1231
14305 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14306 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14308 #: builtin/fast-export.c:1233
14309 msgid "Label tags with mark ids"
14310 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14312 #: builtin/fast-export.c:1256
14313 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14314 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14316 #: builtin/fast-export.c:1271
14317 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14318 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14320 #: builtin/fast-import.c:3088
14321 #, c-format
14322 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14323 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14325 #: builtin/fast-import.c:3090
14326 #, c-format
14327 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14328 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14330 #: builtin/fast-import.c:3225
14331 #, c-format
14332 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14333 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14335 #: builtin/fast-import.c:3230
14336 #, c-format
14337 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14338 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14340 #: builtin/fast-import.c:3322
14341 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14342 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14344 #: builtin/fast-import.c:3377
14345 #, c-format
14346 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14347 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14349 #: builtin/fetch-pack.c:241
14350 #, c-format
14351 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14352 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14354 #: builtin/fetch.c:35
14355 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14356 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14358 #: builtin/fetch.c:36
14359 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14360 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14362 #: builtin/fetch.c:37
14363 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14364 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14366 #: builtin/fetch.c:38
14367 msgid "git fetch --all [<options>]"
14368 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14370 #: builtin/fetch.c:119
14371 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14372 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14374 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14375 msgid "fetch from all remotes"
14376 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14378 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14379 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14380 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14382 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14383 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14384 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14386 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14387 msgid "path to upload pack on remote end"
14388 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14390 #: builtin/fetch.c:149
14391 msgid "force overwrite of local reference"
14392 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14394 #: builtin/fetch.c:151
14395 msgid "fetch from multiple remotes"
14396 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14398 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14399 msgid "fetch all tags and associated objects"
14400 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14402 #: builtin/fetch.c:155
14403 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14404 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14406 #: builtin/fetch.c:157
14407 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14408 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14410 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14411 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14412 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14414 #: builtin/fetch.c:161
14415 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14416 msgstr ""
14417 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14418 "güncelle"
14420 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14421 msgid "on-demand"
14422 msgstr "istek üzerine"
14424 #: builtin/fetch.c:163
14425 msgid "control recursive fetching of submodules"
14426 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14428 #: builtin/fetch.c:168
14429 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14430 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14432 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14433 msgid "keep downloaded pack"
14434 msgstr "indirilen paketi tut"
14436 #: builtin/fetch.c:171
14437 msgid "allow updating of HEAD ref"
14438 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14440 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14441 #: builtin/pull.c:218
14442 msgid "deepen history of shallow clone"
14443 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14445 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14446 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14447 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14449 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14450 msgid "convert to a complete repository"
14451 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14453 #: builtin/fetch.c:185
14454 msgid "prepend this to submodule path output"
14455 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14457 #: builtin/fetch.c:188
14458 msgid ""
14459 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14460 "files)"
14461 msgstr ""
14462 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14463 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14465 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14466 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14467 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14469 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14470 msgid "refmap"
14471 msgstr "ilgili başvuru"
14473 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14474 msgid "specify fetch refmap"
14475 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14477 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14478 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14479 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14481 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14482 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14483 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14485 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14486 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14487 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14489 #: builtin/fetch.c:210
14490 msgid "write the commit-graph after fetching"
14491 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
14493 #: builtin/fetch.c:212
14494 msgid "accept refspecs from stdin"
14495 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
14497 #: builtin/fetch.c:523
14498 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14499 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14501 #: builtin/fetch.c:677
14502 #, c-format
14503 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14504 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14506 #: builtin/fetch.c:775
14507 #, c-format
14508 msgid "object %s not found"
14509 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14511 #: builtin/fetch.c:779
14512 msgid "[up to date]"
14513 msgstr "[güncel]"
14515 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14516 msgid "[rejected]"
14517 msgstr "[reddedildi]"
14519 #: builtin/fetch.c:793
14520 msgid "can't fetch in current branch"
14521 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14523 #: builtin/fetch.c:803
14524 msgid "[tag update]"
14525 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14527 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14528 #: builtin/fetch.c:875
14529 msgid "unable to update local ref"
14530 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14532 #: builtin/fetch.c:808
14533 msgid "would clobber existing tag"
14534 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14536 #: builtin/fetch.c:830
14537 msgid "[new tag]"
14538 msgstr "[yeni etiket]"
14540 #: builtin/fetch.c:833
14541 msgid "[new branch]"
14542 msgstr "[yeni dal]"
14544 #: builtin/fetch.c:836
14545 msgid "[new ref]"
14546 msgstr "[yeni başvuru]"
14548 #: builtin/fetch.c:875
14549 msgid "forced update"
14550 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14552 #: builtin/fetch.c:880
14553 msgid "non-fast-forward"
14554 msgstr "ileri sarım değil"
14556 #: builtin/fetch.c:901
14557 msgid ""
14558 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14559 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14560 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14561 msgstr ""
14562 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14563 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14564 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14566 #: builtin/fetch.c:905
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14570 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14571 "false'\n"
14572 " to avoid this check.\n"
14573 msgstr ""
14574 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14575 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14576 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14578 #: builtin/fetch.c:939
14579 #, c-format
14580 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14581 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14583 #: builtin/fetch.c:960
14584 #, c-format
14585 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14586 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14588 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14589 #, c-format
14590 msgid "From %.*s\n"
14591 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14593 #: builtin/fetch.c:1064
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "some local refs could not be updated; try running\n"
14597 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14598 msgstr ""
14599 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14600 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14602 #: builtin/fetch.c:1161
14603 #, c-format
14604 msgid "   (%s will become dangling)"
14605 msgstr "   (%s sarkacak)"
14607 #: builtin/fetch.c:1162
14608 #, c-format
14609 msgid "   (%s has become dangling)"
14610 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14612 #: builtin/fetch.c:1194
14613 msgid "[deleted]"
14614 msgstr "[silindi]"
14616 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14617 msgid "(none)"
14618 msgstr "(hiçbiri)"
14620 #: builtin/fetch.c:1218
14621 #, c-format
14622 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14623 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14625 #: builtin/fetch.c:1237
14626 #, c-format
14627 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14628 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14630 #: builtin/fetch.c:1240
14631 #, c-format
14632 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14633 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14635 #: builtin/fetch.c:1448
14636 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14637 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14639 #: builtin/fetch.c:1463
14640 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14641 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14643 #: builtin/fetch.c:1465
14644 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14645 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14647 #: builtin/fetch.c:1467
14648 msgid "unknown branch type"
14649 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14651 #: builtin/fetch.c:1469
14652 msgid ""
14653 "no source branch found.\n"
14654 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14655 msgstr ""
14656 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14657 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14659 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14660 #, c-format
14661 msgid "Fetching %s\n"
14662 msgstr "%s getiriliyor\n"
14664 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14665 #, c-format
14666 msgid "Could not fetch %s"
14667 msgstr "%s getirilemedi"
14669 #: builtin/fetch.c:1620
14670 #, c-format
14671 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14672 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14674 #: builtin/fetch.c:1724
14675 msgid ""
14676 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14677 "remote name from which new revisions should be fetched."
14678 msgstr ""
14679 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14680 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14682 #: builtin/fetch.c:1760
14683 msgid "You need to specify a tag name."
14684 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14686 #: builtin/fetch.c:1825
14687 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14688 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14690 #: builtin/fetch.c:1827
14691 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14692 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14694 #: builtin/fetch.c:1832
14695 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14696 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14698 #: builtin/fetch.c:1834
14699 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14700 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14702 #: builtin/fetch.c:1851
14703 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14704 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
14706 #: builtin/fetch.c:1853
14707 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14708 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14710 #: builtin/fetch.c:1862
14711 #, c-format
14712 msgid "No such remote or remote group: %s"
14713 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14715 #: builtin/fetch.c:1869
14716 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14717 msgstr ""
14718 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14720 #: builtin/fetch.c:1887
14721 msgid ""
14722 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14723 "partialclone"
14724 msgstr ""
14725 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14726 "ile kullanılabilir."
14728 #: builtin/fetch.c:1891
14729 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14730 msgstr ""
14731 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
14733 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14734 msgid ""
14735 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14736 msgstr ""
14737 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14739 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14740 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14741 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14743 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14744 msgid "alias for --log (deprecated)"
14745 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
14747 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14748 msgid "text"
14749 msgstr "metin"
14751 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14752 msgid "use <text> as start of message"
14753 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14755 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14756 msgid "file to read from"
14757 msgstr "okunacak dosya"
14759 #: builtin/for-each-ref.c:10
14760 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14761 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14763 #: builtin/for-each-ref.c:11
14764 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14765 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14767 #: builtin/for-each-ref.c:12
14768 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14769 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
14771 #: builtin/for-each-ref.c:13
14772 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14773 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
14775 #: builtin/for-each-ref.c:28
14776 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14777 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14779 #: builtin/for-each-ref.c:30
14780 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14781 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14783 #: builtin/for-each-ref.c:32
14784 msgid "quote placeholders suitably for python"
14785 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14787 #: builtin/for-each-ref.c:34
14788 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14789 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14791 #: builtin/for-each-ref.c:37
14792 msgid "show only <n> matched refs"
14793 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14795 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14796 msgid "respect format colors"
14797 msgstr "biçim renklerine uy"
14799 #: builtin/for-each-ref.c:42
14800 msgid "print only refs which points at the given object"
14801 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14803 #: builtin/for-each-ref.c:44
14804 msgid "print only refs that are merged"
14805 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14807 #: builtin/for-each-ref.c:45
14808 msgid "print only refs that are not merged"
14809 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14811 #: builtin/for-each-ref.c:46
14812 msgid "print only refs which contain the commit"
14813 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
14815 #: builtin/for-each-ref.c:47
14816 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14817 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
14819 #: builtin/for-each-repo.c:9
14820 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14821 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
14823 #: builtin/for-each-repo.c:37
14824 msgid "config"
14825 msgstr "yapılandırma"
14827 #: builtin/for-each-repo.c:38
14828 msgid "config key storing a list of repository paths"
14829 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
14831 #: builtin/for-each-repo.c:46
14832 msgid "missing --config=<config>"
14833 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
14835 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14836 msgid "unknown"
14837 msgstr "bilinmeyen"
14839 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14840 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14841 #, c-format
14842 msgid "error in %s %s: %s"
14843 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14845 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14846 #: builtin/fsck.c:115
14847 #, c-format
14848 msgid "warning in %s %s: %s"
14849 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14851 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14852 #, c-format
14853 msgid "broken link from %7s %s"
14854 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14856 #: builtin/fsck.c:156
14857 msgid "wrong object type in link"
14858 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14860 #: builtin/fsck.c:172
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "broken link from %7s %s\n"
14864 "              to %7s %s"
14865 msgstr ""
14866 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14867 "           şuraya: %7s %s"
14869 #: builtin/fsck.c:283
14870 #, c-format
14871 msgid "missing %s %s"
14872 msgstr "eksik %s %s"
14874 #: builtin/fsck.c:310
14875 #, c-format
14876 msgid "unreachable %s %s"
14877 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14879 #: builtin/fsck.c:330
14880 #, c-format
14881 msgid "dangling %s %s"
14882 msgstr "sarkan %s %s"
14884 #: builtin/fsck.c:340
14885 msgid "could not create lost-found"
14886 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14888 #: builtin/fsck.c:351
14889 #, c-format
14890 msgid "could not finish '%s'"
14891 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14893 #: builtin/fsck.c:368
14894 #, c-format
14895 msgid "Checking %s"
14896 msgstr "%s denetleniyor"
14898 #: builtin/fsck.c:406
14899 #, c-format
14900 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14901 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14903 #: builtin/fsck.c:425
14904 #, c-format
14905 msgid "Checking %s %s"
14906 msgstr "%s %s denetleniyor"
14908 #: builtin/fsck.c:430
14909 msgid "broken links"
14910 msgstr "kırık bağlar"
14912 #: builtin/fsck.c:439
14913 #, c-format
14914 msgid "root %s"
14915 msgstr "kök %s"
14917 #: builtin/fsck.c:447
14918 #, c-format
14919 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14920 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14922 #: builtin/fsck.c:476
14923 #, c-format
14924 msgid "%s: object corrupt or missing"
14925 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14927 #: builtin/fsck.c:501
14928 #, c-format
14929 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14930 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14932 #: builtin/fsck.c:515
14933 #, c-format
14934 msgid "Checking reflog %s->%s"
14935 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14937 #: builtin/fsck.c:549
14938 #, c-format
14939 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14940 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14942 #: builtin/fsck.c:556
14943 #, c-format
14944 msgid "%s: not a commit"
14945 msgstr "%s: bir işleme değil"
14947 #: builtin/fsck.c:610
14948 msgid "notice: No default references"
14949 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14951 #: builtin/fsck.c:625
14952 #, c-format
14953 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14954 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14956 #: builtin/fsck.c:638
14957 #, c-format
14958 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14959 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14961 #: builtin/fsck.c:658
14962 #, c-format
14963 msgid "bad sha1 file: %s"
14964 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14966 #: builtin/fsck.c:673
14967 msgid "Checking object directory"
14968 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14970 #: builtin/fsck.c:676
14971 msgid "Checking object directories"
14972 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14974 #: builtin/fsck.c:691
14975 #, c-format
14976 msgid "Checking %s link"
14977 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14979 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14980 #, c-format
14981 msgid "invalid %s"
14982 msgstr "geçersiz %s"
14984 #: builtin/fsck.c:703
14985 #, c-format
14986 msgid "%s points to something strange (%s)"
14987 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14989 #: builtin/fsck.c:709
14990 #, c-format
14991 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14992 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14994 #: builtin/fsck.c:713
14995 #, c-format
14996 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14997 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14999 #: builtin/fsck.c:725
15000 msgid "Checking cache tree"
15001 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15003 #: builtin/fsck.c:730
15004 #, c-format
15005 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15006 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15008 #: builtin/fsck.c:739
15009 msgid "non-tree in cache-tree"
15010 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15012 #: builtin/fsck.c:770
15013 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15014 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15016 #: builtin/fsck.c:776
15017 msgid "show unreachable objects"
15018 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15020 #: builtin/fsck.c:777
15021 msgid "show dangling objects"
15022 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15024 #: builtin/fsck.c:778
15025 msgid "report tags"
15026 msgstr "etiketleri bildir"
15028 #: builtin/fsck.c:779
15029 msgid "report root nodes"
15030 msgstr "kök düğümleri bildir"
15032 #: builtin/fsck.c:780
15033 msgid "make index objects head nodes"
15034 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15036 #: builtin/fsck.c:781
15037 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15038 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15040 #: builtin/fsck.c:782
15041 msgid "also consider packs and alternate objects"
15042 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15044 #: builtin/fsck.c:783
15045 msgid "check only connectivity"
15046 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15048 #: builtin/fsck.c:784
15049 msgid "enable more strict checking"
15050 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15052 #: builtin/fsck.c:786
15053 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15054 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15056 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15057 msgid "show progress"
15058 msgstr "ilerlemeyi göster"
15060 #: builtin/fsck.c:788
15061 msgid "show verbose names for reachable objects"
15062 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15064 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15065 msgid "Checking objects"
15066 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15068 #: builtin/fsck.c:875
15069 #, c-format
15070 msgid "%s: object missing"
15071 msgstr "%s: nesne kayıp"
15073 #: builtin/fsck.c:886
15074 #, c-format
15075 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15076 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15078 #: builtin/gc.c:39
15079 msgid "git gc [<options>]"
15080 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15082 #: builtin/gc.c:94
15083 #, c-format
15084 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15085 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15087 #: builtin/gc.c:130
15088 #, c-format
15089 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15090 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15092 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15093 #, c-format
15094 msgid "cannot stat '%s'"
15095 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15097 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15098 #, c-format
15099 msgid "cannot read '%s'"
15100 msgstr "'%s' okunamıyor"
15102 #: builtin/gc.c:495
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15106 "and remove %s.\n"
15107 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15108 "\n"
15109 "%s"
15110 msgstr ""
15111 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15112 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15113 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15114 "\n"
15115 "%s"
15117 #: builtin/gc.c:543
15118 msgid "prune unreferenced objects"
15119 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15121 #: builtin/gc.c:545
15122 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15123 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15125 #: builtin/gc.c:546
15126 msgid "enable auto-gc mode"
15127 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15129 #: builtin/gc.c:549
15130 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15131 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15133 #: builtin/gc.c:552
15134 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15135 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15137 #: builtin/gc.c:569
15138 #, c-format
15139 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15140 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15142 #: builtin/gc.c:580
15143 #, c-format
15144 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15145 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15147 #: builtin/gc.c:600
15148 #, c-format
15149 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15150 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15152 #: builtin/gc.c:602
15153 #, c-format
15154 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15155 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15157 #: builtin/gc.c:603
15158 #, c-format
15159 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15160 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15162 #: builtin/gc.c:643
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15166 msgstr ""
15167 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15168 "force kullanın)"
15170 #: builtin/gc.c:698
15171 msgid ""
15172 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15173 msgstr ""
15174 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15176 #: builtin/gc.c:708
15177 msgid ""
15178 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15179 msgstr ""
15180 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15182 #: builtin/gc.c:738
15183 msgid "--no-schedule is not allowed"
15184 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15186 #: builtin/gc.c:743
15187 #, c-format
15188 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15189 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15191 #: builtin/gc.c:862
15192 msgid "failed to write commit-graph"
15193 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15195 #: builtin/gc.c:901
15196 msgid "failed to fill remotes"
15197 msgstr "uzak konumlar doldurulamadı"
15199 #: builtin/gc.c:1024
15200 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15201 msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15203 #: builtin/gc.c:1041
15204 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15205 msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15207 #: builtin/gc.c:1093
15208 msgid "failed to write multi-pack-index"
15209 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15211 #: builtin/gc.c:1111
15212 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15213 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15215 #: builtin/gc.c:1172
15216 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15217 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15219 #: builtin/gc.c:1181
15220 msgid ""
15221 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15222 msgstr ""
15223 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15225 #: builtin/gc.c:1279
15226 #, c-format
15227 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15228 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15230 #: builtin/gc.c:1309
15231 #, c-format
15232 msgid "task '%s' failed"
15233 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15235 #: builtin/gc.c:1389
15236 #, c-format
15237 msgid "'%s' is not a valid task"
15238 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15240 #: builtin/gc.c:1394
15241 #, c-format
15242 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15243 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15245 #: builtin/gc.c:1409
15246 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15247 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15249 #: builtin/gc.c:1410
15250 msgid "frequency"
15251 msgstr "sıklık"
15253 #: builtin/gc.c:1411
15254 msgid "run tasks based on frequency"
15255 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15257 #: builtin/gc.c:1414
15258 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15259 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15261 #: builtin/gc.c:1415
15262 msgid "task"
15263 msgstr "görev"
15265 #: builtin/gc.c:1416
15266 msgid "run a specific task"
15267 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15269 #: builtin/gc.c:1433
15270 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15271 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15273 #: builtin/gc.c:1467
15274 msgid "failed to run 'git config'"
15275 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15277 #: builtin/gc.c:1512
15278 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15279 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15281 #: builtin/gc.c:1525
15282 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15283 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15285 #: builtin/gc.c:1544
15286 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15287 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15289 #: builtin/gc.c:1550
15290 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15291 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15293 #: builtin/gc.c:1592
15294 msgid "'crontab' died"
15295 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15297 #: builtin/gc.c:1605
15298 msgid "failed to add repo to global config"
15299 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15301 #: builtin/gc.c:1615
15302 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15303 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15305 #: builtin/gc.c:1634
15306 #, c-format
15307 msgid "invalid subcommand: %s"
15308 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15310 #: builtin/grep.c:30
15311 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15312 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15314 #: builtin/grep.c:225
15315 #, c-format
15316 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15317 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15319 #: builtin/grep.c:279
15320 #, c-format
15321 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15322 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15324 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15325 #. variable for tweaking threads, currently
15326 #. grep.threads
15328 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15329 #: builtin/pack-objects.c:2936
15330 #, c-format
15331 msgid "no threads support, ignoring %s"
15332 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15334 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15335 #, c-format
15336 msgid "unable to read tree (%s)"
15337 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15339 #: builtin/grep.c:655
15340 #, c-format
15341 msgid "unable to grep from object of type %s"
15342 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15344 #: builtin/grep.c:736
15345 #, c-format
15346 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15347 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15349 #: builtin/grep.c:835
15350 msgid "search in index instead of in the work tree"
15351 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15353 #: builtin/grep.c:837
15354 msgid "find in contents not managed by git"
15355 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15357 #: builtin/grep.c:839
15358 msgid "search in both tracked and untracked files"
15359 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15361 #: builtin/grep.c:841
15362 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15363 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15365 #: builtin/grep.c:843
15366 msgid "recursively search in each submodule"
15367 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15369 #: builtin/grep.c:846
15370 msgid "show non-matching lines"
15371 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15373 #: builtin/grep.c:848
15374 msgid "case insensitive matching"
15375 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15377 #: builtin/grep.c:850
15378 msgid "match patterns only at word boundaries"
15379 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15381 #: builtin/grep.c:852
15382 msgid "process binary files as text"
15383 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15385 #: builtin/grep.c:854
15386 msgid "don't match patterns in binary files"
15387 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15389 #: builtin/grep.c:857
15390 msgid "process binary files with textconv filters"
15391 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15393 #: builtin/grep.c:859
15394 msgid "search in subdirectories (default)"
15395 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15397 #: builtin/grep.c:861
15398 msgid "descend at most <depth> levels"
15399 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15401 #: builtin/grep.c:865
15402 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15403 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15405 #: builtin/grep.c:868
15406 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15407 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15409 #: builtin/grep.c:871
15410 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15411 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15413 #: builtin/grep.c:874
15414 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15415 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15417 #: builtin/grep.c:877
15418 msgid "show line numbers"
15419 msgstr "satır numaralarını göster"
15421 #: builtin/grep.c:878
15422 msgid "show column number of first match"
15423 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15425 #: builtin/grep.c:879
15426 msgid "don't show filenames"
15427 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15429 #: builtin/grep.c:880
15430 msgid "show filenames"
15431 msgstr "dosya adlarını göster"
15433 #: builtin/grep.c:882
15434 msgid "show filenames relative to top directory"
15435 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15437 #: builtin/grep.c:884
15438 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15439 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15441 #: builtin/grep.c:886
15442 msgid "synonym for --files-with-matches"
15443 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15445 #: builtin/grep.c:889
15446 msgid "show only the names of files without match"
15447 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
15449 #: builtin/grep.c:891
15450 msgid "print NUL after filenames"
15451 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
15453 #: builtin/grep.c:894
15454 msgid "show only matching parts of a line"
15455 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
15457 #: builtin/grep.c:896
15458 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15459 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
15461 #: builtin/grep.c:897
15462 msgid "highlight matches"
15463 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
15465 #: builtin/grep.c:899
15466 msgid "print empty line between matches from different files"
15467 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
15469 #: builtin/grep.c:901
15470 msgid "show filename only once above matches from same file"
15471 msgstr ""
15472 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
15474 #: builtin/grep.c:904
15475 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15476 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
15478 #: builtin/grep.c:907
15479 msgid "show <n> context lines before matches"
15480 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
15482 #: builtin/grep.c:909
15483 msgid "show <n> context lines after matches"
15484 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
15486 #: builtin/grep.c:911
15487 msgid "use <n> worker threads"
15488 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
15490 #: builtin/grep.c:912
15491 msgid "shortcut for -C NUM"
15492 msgstr "-C NUM için kısayol"
15494 #: builtin/grep.c:915
15495 msgid "show a line with the function name before matches"
15496 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15498 #: builtin/grep.c:917
15499 msgid "show the surrounding function"
15500 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15502 #: builtin/grep.c:920
15503 msgid "read patterns from file"
15504 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15506 #: builtin/grep.c:922
15507 msgid "match <pattern>"
15508 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15510 #: builtin/grep.c:924
15511 msgid "combine patterns specified with -e"
15512 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15514 #: builtin/grep.c:936
15515 msgid "indicate hit with exit status without output"
15516 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15518 #: builtin/grep.c:938
15519 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15520 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15522 #: builtin/grep.c:940
15523 msgid "show parse tree for grep expression"
15524 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
15526 #: builtin/grep.c:944
15527 msgid "pager"
15528 msgstr "sayfalayıcı"
15530 #: builtin/grep.c:944
15531 msgid "show matching files in the pager"
15532 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15534 #: builtin/grep.c:948
15535 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15536 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15538 #: builtin/grep.c:1014
15539 msgid "no pattern given"
15540 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15542 #: builtin/grep.c:1050
15543 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15544 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15546 #: builtin/grep.c:1058
15547 #, c-format
15548 msgid "unable to resolve revision: %s"
15549 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15551 #: builtin/grep.c:1088
15552 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15553 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15555 #: builtin/grep.c:1092
15556 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15557 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15559 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15560 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15561 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15563 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15564 #, c-format
15565 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15566 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15568 #: builtin/grep.c:1132
15569 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15570 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15572 #: builtin/grep.c:1158
15573 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15574 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15576 #: builtin/grep.c:1164
15577 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15578 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15580 #: builtin/grep.c:1172
15581 msgid "both --cached and trees are given"
15582 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15584 #: builtin/hash-object.c:85
15585 msgid ""
15586 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15587 "[--] <file>..."
15588 msgstr ""
15589 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15590 "[--] <dosya>..."
15592 #: builtin/hash-object.c:86
15593 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15594 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15596 #: builtin/hash-object.c:98
15597 msgid "object type"
15598 msgstr "nesne türü"
15600 #: builtin/hash-object.c:99
15601 msgid "write the object into the object database"
15602 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15604 #: builtin/hash-object.c:101
15605 msgid "read the object from stdin"
15606 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15608 #: builtin/hash-object.c:103
15609 msgid "store file as is without filters"
15610 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15612 #: builtin/hash-object.c:104
15613 msgid ""
15614 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15615 msgstr ""
15616 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15617 "oluştur"
15619 #: builtin/hash-object.c:105
15620 msgid "process file as it were from this path"
15621 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15623 #: builtin/help.c:47
15624 msgid "print all available commands"
15625 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
15627 #: builtin/help.c:48
15628 msgid "exclude guides"
15629 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15631 #: builtin/help.c:49
15632 msgid "print list of useful guides"
15633 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15635 #: builtin/help.c:50
15636 msgid "print all configuration variable names"
15637 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15639 #: builtin/help.c:52
15640 msgid "show man page"
15641 msgstr "man sayfasını göster"
15643 #: builtin/help.c:53
15644 msgid "show manual in web browser"
15645 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15647 #: builtin/help.c:55
15648 msgid "show info page"
15649 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15651 #: builtin/help.c:57
15652 msgid "print command description"
15653 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15655 #: builtin/help.c:62
15656 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15657 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15659 #: builtin/help.c:163
15660 #, c-format
15661 msgid "unrecognized help format '%s'"
15662 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15664 #: builtin/help.c:190
15665 msgid "Failed to start emacsclient."
15666 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15668 #: builtin/help.c:203
15669 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15670 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15672 #: builtin/help.c:211
15673 #, c-format
15674 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15675 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15677 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15678 #, c-format
15679 msgid "failed to exec '%s'"
15680 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15682 #: builtin/help.c:307
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15686 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15687 msgstr ""
15688 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15689 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15691 #: builtin/help.c:319
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15695 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15696 msgstr ""
15697 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15698 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15700 #: builtin/help.c:436
15701 #, c-format
15702 msgid "'%s': unknown man viewer."
15703 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15705 #: builtin/help.c:453
15706 msgid "no man viewer handled the request"
15707 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15709 #: builtin/help.c:461
15710 msgid "no info viewer handled the request"
15711 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15713 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15714 #, c-format
15715 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15716 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15718 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15719 #, c-format
15720 msgid "bad alias.%s string: %s"
15721 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15723 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15724 #, c-format
15725 msgid "usage: %s%s"
15726 msgstr "kullanım: %s%s"
15728 #: builtin/help.c:577
15729 msgid "'git help config' for more information"
15730 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15732 #: builtin/index-pack.c:221
15733 #, c-format
15734 msgid "object type mismatch at %s"
15735 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15737 #: builtin/index-pack.c:241
15738 #, c-format
15739 msgid "did not receive expected object %s"
15740 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15742 #: builtin/index-pack.c:244
15743 #, c-format
15744 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15745 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15747 #: builtin/index-pack.c:294
15748 #, c-format
15749 msgid "cannot fill %d byte"
15750 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15751 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15752 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15754 #: builtin/index-pack.c:304
15755 msgid "early EOF"
15756 msgstr "erken dosya sonu"
15758 #: builtin/index-pack.c:305
15759 msgid "read error on input"
15760 msgstr "girdide okuma hatası"
15762 #: builtin/index-pack.c:317
15763 msgid "used more bytes than were available"
15764 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15766 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15767 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15768 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15770 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15771 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15772 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15774 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15775 #, c-format
15776 msgid "unable to create '%s'"
15777 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15779 #: builtin/index-pack.c:348
15780 #, c-format
15781 msgid "cannot open packfile '%s'"
15782 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15784 #: builtin/index-pack.c:362
15785 msgid "pack signature mismatch"
15786 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15788 #: builtin/index-pack.c:364
15789 #, c-format
15790 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15791 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15793 #: builtin/index-pack.c:382
15794 #, c-format
15795 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15796 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15798 #: builtin/index-pack.c:488
15799 #, c-format
15800 msgid "inflate returned %d"
15801 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15803 #: builtin/index-pack.c:537
15804 msgid "offset value overflow for delta base object"
15805 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15807 #: builtin/index-pack.c:545
15808 msgid "delta base offset is out of bound"
15809 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15811 #: builtin/index-pack.c:553
15812 #, c-format
15813 msgid "unknown object type %d"
15814 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15816 #: builtin/index-pack.c:584
15817 msgid "cannot pread pack file"
15818 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15820 #: builtin/index-pack.c:586
15821 #, c-format
15822 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15823 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15824 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15825 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15827 #: builtin/index-pack.c:612
15828 msgid "serious inflate inconsistency"
15829 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15831 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15832 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15833 #, c-format
15834 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15835 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15837 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15838 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15839 #, c-format
15840 msgid "unable to read %s"
15841 msgstr "%s okunamıyor"
15843 #: builtin/index-pack.c:824
15844 #, c-format
15845 msgid "cannot read existing object info %s"
15846 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15848 #: builtin/index-pack.c:832
15849 #, c-format
15850 msgid "cannot read existing object %s"
15851 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15853 #: builtin/index-pack.c:846
15854 #, c-format
15855 msgid "invalid blob object %s"
15856 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15858 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15859 msgid "fsck error in packed object"
15860 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15862 #: builtin/index-pack.c:870
15863 #, c-format
15864 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15865 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15867 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15868 msgid "failed to apply delta"
15869 msgstr "delta uygulanamadı"
15871 #: builtin/index-pack.c:1161
15872 msgid "Receiving objects"
15873 msgstr "Nesneler alınıyor"
15875 #: builtin/index-pack.c:1161
15876 msgid "Indexing objects"
15877 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15879 #: builtin/index-pack.c:1195
15880 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15881 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15883 #: builtin/index-pack.c:1200
15884 msgid "cannot fstat packfile"
15885 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15887 #: builtin/index-pack.c:1203
15888 msgid "pack has junk at the end"
15889 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15891 #: builtin/index-pack.c:1215
15892 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15893 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15895 #: builtin/index-pack.c:1238
15896 msgid "Resolving deltas"
15897 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15899 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15900 #, c-format
15901 msgid "unable to create thread: %s"
15902 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15904 #: builtin/index-pack.c:1282
15905 msgid "confusion beyond insanity"
15906 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15908 #: builtin/index-pack.c:1288
15909 #, c-format
15910 msgid "completed with %d local object"
15911 msgid_plural "completed with %d local objects"
15912 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15913 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15915 #: builtin/index-pack.c:1300
15916 #, c-format
15917 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15918 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15920 #: builtin/index-pack.c:1304
15921 #, c-format
15922 msgid "pack has %d unresolved delta"
15923 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15924 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15925 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15927 #: builtin/index-pack.c:1328
15928 #, c-format
15929 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15930 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15932 #: builtin/index-pack.c:1424
15933 #, c-format
15934 msgid "local object %s is corrupt"
15935 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15937 #: builtin/index-pack.c:1444
15938 #, c-format
15939 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15940 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15942 #: builtin/index-pack.c:1469
15943 #, c-format
15944 msgid "cannot write %s file '%s'"
15945 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15947 #: builtin/index-pack.c:1477
15948 #, c-format
15949 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15950 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15952 #: builtin/index-pack.c:1501
15953 msgid "error while closing pack file"
15954 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15956 #: builtin/index-pack.c:1515
15957 msgid "cannot store pack file"
15958 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15960 #: builtin/index-pack.c:1523
15961 msgid "cannot store index file"
15962 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15964 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15965 #, c-format
15966 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15967 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15969 #: builtin/index-pack.c:1631
15970 #, c-format
15971 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15972 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15974 #: builtin/index-pack.c:1633
15975 #, c-format
15976 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15977 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15979 #: builtin/index-pack.c:1681
15980 #, c-format
15981 msgid "non delta: %d object"
15982 msgid_plural "non delta: %d objects"
15983 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15984 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15986 #: builtin/index-pack.c:1688
15987 #, c-format
15988 msgid "chain length = %d: %lu object"
15989 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15990 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15991 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15993 #: builtin/index-pack.c:1728
15994 msgid "Cannot come back to cwd"
15995 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15997 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15998 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15999 #, c-format
16000 msgid "bad %s"
16001 msgstr "hatalı %s"
16003 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16004 #, c-format
16005 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16006 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16008 #: builtin/index-pack.c:1821
16009 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16010 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16012 #: builtin/index-pack.c:1823
16013 msgid "--stdin requires a git repository"
16014 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16016 #: builtin/index-pack.c:1825
16017 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16018 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16020 #: builtin/index-pack.c:1831
16021 msgid "--verify with no packfile name given"
16022 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16024 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
16025 msgid "fsck error in pack objects"
16026 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16028 #: builtin/init-db.c:64
16029 #, c-format
16030 msgid "cannot stat template '%s'"
16031 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16033 #: builtin/init-db.c:69
16034 #, c-format
16035 msgid "cannot opendir '%s'"
16036 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16038 #: builtin/init-db.c:81
16039 #, c-format
16040 msgid "cannot readlink '%s'"
16041 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16043 #: builtin/init-db.c:83
16044 #, c-format
16045 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16046 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16048 #: builtin/init-db.c:89
16049 #, c-format
16050 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16051 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16053 #: builtin/init-db.c:93
16054 #, c-format
16055 msgid "ignoring template %s"
16056 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16058 #: builtin/init-db.c:124
16059 #, c-format
16060 msgid "templates not found in %s"
16061 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16063 #: builtin/init-db.c:139
16064 #, c-format
16065 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16066 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16068 #: builtin/init-db.c:275
16069 #, c-format
16070 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16071 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16073 #: builtin/init-db.c:367
16074 #, c-format
16075 msgid "unable to handle file type %d"
16076 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16078 #: builtin/init-db.c:370
16079 #, c-format
16080 msgid "unable to move %s to %s"
16081 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16083 #: builtin/init-db.c:386
16084 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16085 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16087 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16088 #, c-format
16089 msgid "%s already exists"
16090 msgstr "%s halihazırda var"
16092 #: builtin/init-db.c:445
16093 #, c-format
16094 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16095 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16097 #: builtin/init-db.c:476
16098 #, c-format
16099 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16100 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16102 #: builtin/init-db.c:477
16103 #, c-format
16104 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16105 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16107 #: builtin/init-db.c:481
16108 #, c-format
16109 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16110 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16112 #: builtin/init-db.c:482
16113 #, c-format
16114 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16115 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16117 #: builtin/init-db.c:531
16118 msgid ""
16119 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16120 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16121 msgstr ""
16122 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16123 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16125 #: builtin/init-db.c:557
16126 msgid "permissions"
16127 msgstr "izinler"
16129 #: builtin/init-db.c:558
16130 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16131 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16133 #: builtin/init-db.c:564
16134 msgid "override the name of the initial branch"
16135 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16137 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16138 msgid "hash"
16139 msgstr "sağlama"
16141 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16142 msgid "specify the hash algorithm to use"
16143 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16145 #: builtin/init-db.c:573
16146 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16147 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16149 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16150 #, c-format
16151 msgid "cannot mkdir %s"
16152 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16154 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16155 #, c-format
16156 msgid "cannot chdir to %s"
16157 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16159 #: builtin/init-db.c:638
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16163 "dir=<directory>)"
16164 msgstr ""
16165 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16166 "izin verilmiyor"
16168 #: builtin/init-db.c:690
16169 #, c-format
16170 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16171 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16173 #: builtin/init-db.c:695
16174 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16175 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16177 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16178 msgid ""
16179 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16180 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16181 msgstr ""
16182 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16183 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16185 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16186 msgid "edit files in place"
16187 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16189 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16190 msgid "trim empty trailers"
16191 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16193 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16194 msgid "where to place the new trailer"
16195 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16197 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16198 msgid "action if trailer already exists"
16199 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16201 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16202 msgid "action if trailer is missing"
16203 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16205 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16206 msgid "output only the trailers"
16207 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16209 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16210 msgid "do not apply config rules"
16211 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16213 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16214 msgid "join whitespace-continued values"
16215 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16217 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16218 msgid "set parsing options"
16219 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16221 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16222 msgid "do not treat --- specially"
16223 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16225 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16226 msgid "trailer"
16227 msgstr "artbilgi"
16229 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16230 msgid "trailer(s) to add"
16231 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16233 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16234 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16235 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16237 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16238 msgid "no input file given for in-place editing"
16239 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16241 #: builtin/log.c:58
16242 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16243 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16245 #: builtin/log.c:59
16246 msgid "git show [<options>] <object>..."
16247 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16249 #: builtin/log.c:112
16250 #, c-format
16251 msgid "invalid --decorate option: %s"
16252 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16254 #: builtin/log.c:179
16255 msgid "show source"
16256 msgstr "kaynağı göster"
16258 #: builtin/log.c:180
16259 msgid "Use mail map file"
16260 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16262 #: builtin/log.c:183
16263 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16264 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16266 #: builtin/log.c:185
16267 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16268 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16270 #: builtin/log.c:186
16271 msgid "decorate options"
16272 msgstr "süsleme seçenekleri"
16274 #: builtin/log.c:189
16275 msgid ""
16276 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16277 "<file>"
16278 msgstr ""
16279 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> eriminin veya :<işlevadı> işlevinin "
16280 "evrimini izle"
16282 #: builtin/log.c:212
16283 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16284 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16286 #: builtin/log.c:302
16287 #, c-format
16288 msgid "Final output: %d %s\n"
16289 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16291 #: builtin/log.c:564
16292 #, c-format
16293 msgid "git show %s: bad file"
16294 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16296 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16297 #, c-format
16298 msgid "could not read object %s"
16299 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16301 #: builtin/log.c:699
16302 #, c-format
16303 msgid "unknown type: %d"
16304 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16306 #: builtin/log.c:848
16307 #, c-format
16308 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16309 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16311 #: builtin/log.c:855
16312 msgid "format.headers without value"
16313 msgstr "format.headers değere iye değil"
16315 #: builtin/log.c:984
16316 #, c-format
16317 msgid "cannot open patch file %s"
16318 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16320 #: builtin/log.c:1001
16321 msgid "need exactly one range"
16322 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16324 #: builtin/log.c:1011
16325 msgid "not a range"
16326 msgstr "bir erim değil"
16328 #: builtin/log.c:1175
16329 msgid "cover letter needs email format"
16330 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16332 #: builtin/log.c:1181
16333 msgid "failed to create cover-letter file"
16334 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16336 #: builtin/log.c:1262
16337 #, c-format
16338 msgid "insane in-reply-to: %s"
16339 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16341 #: builtin/log.c:1289
16342 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16343 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16345 #: builtin/log.c:1347
16346 msgid "two output directories?"
16347 msgstr "iki çıktı dizini?"
16349 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16350 #, c-format
16351 msgid "unknown commit %s"
16352 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16354 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16355 #: builtin/replace.c:210
16356 #, c-format
16357 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16358 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16360 #: builtin/log.c:1518
16361 msgid "could not find exact merge base"
16362 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16364 #: builtin/log.c:1528
16365 msgid ""
16366 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16367 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16368 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16369 msgstr ""
16370 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16371 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16372 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16373 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16375 #: builtin/log.c:1551
16376 msgid "failed to find exact merge base"
16377 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16379 #: builtin/log.c:1568
16380 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16381 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16383 #: builtin/log.c:1578
16384 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16385 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16387 #: builtin/log.c:1636
16388 msgid "cannot get patch id"
16389 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16391 #: builtin/log.c:1693
16392 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16393 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16395 #: builtin/log.c:1695
16396 #, c-format
16397 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16398 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16400 #: builtin/log.c:1739
16401 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16402 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16404 #: builtin/log.c:1742
16405 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16406 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16408 #: builtin/log.c:1746
16409 msgid "print patches to standard out"
16410 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16412 #: builtin/log.c:1748
16413 msgid "generate a cover letter"
16414 msgstr "bir ön yazı oluştur"
16416 #: builtin/log.c:1750
16417 msgid "use simple number sequence for output file names"
16418 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16420 #: builtin/log.c:1751
16421 msgid "sfx"
16422 msgstr "sonek"
16424 #: builtin/log.c:1752
16425 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16426 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16428 #: builtin/log.c:1754
16429 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16430 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16432 #: builtin/log.c:1756
16433 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16434 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16436 #: builtin/log.c:1758
16437 msgid "max length of output filename"
16438 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
16440 #: builtin/log.c:1760
16441 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16442 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16444 #: builtin/log.c:1763
16445 msgid "cover-from-description-mode"
16446 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
16448 #: builtin/log.c:1764
16449 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16450 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
16452 #: builtin/log.c:1766
16453 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16454 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
16456 #: builtin/log.c:1769
16457 msgid "store resulting files in <dir>"
16458 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
16460 #: builtin/log.c:1772
16461 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16462 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
16464 #: builtin/log.c:1775
16465 msgid "don't output binary diffs"
16466 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
16468 #: builtin/log.c:1777
16469 msgid "output all-zero hash in From header"
16470 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
16472 #: builtin/log.c:1779
16473 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16474 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
16476 #: builtin/log.c:1781
16477 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16478 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
16480 #: builtin/log.c:1783
16481 msgid "Messaging"
16482 msgstr "İletileşme"
16484 #: builtin/log.c:1784
16485 msgid "header"
16486 msgstr "üstbilgi"
16488 #: builtin/log.c:1785
16489 msgid "add email header"
16490 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
16492 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16493 msgid "email"
16494 msgstr "e-posta"
16496 #: builtin/log.c:1786
16497 msgid "add To: header"
16498 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
16500 #: builtin/log.c:1787
16501 msgid "add Cc: header"
16502 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
16504 #: builtin/log.c:1788
16505 msgid "ident"
16506 msgstr "tanımlayıcı"
16508 #: builtin/log.c:1789
16509 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16510 msgstr ""
16511 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
16513 #: builtin/log.c:1791
16514 msgid "message-id"
16515 msgstr "ileti no"
16517 #: builtin/log.c:1792
16518 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16519 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16521 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16522 msgid "boundary"
16523 msgstr "sınır"
16525 #: builtin/log.c:1794
16526 msgid "attach the patch"
16527 msgstr "yamayı ekle"
16529 #: builtin/log.c:1797
16530 msgid "inline the patch"
16531 msgstr "yamayı iletiye koy"
16533 #: builtin/log.c:1801
16534 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16535 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16537 #: builtin/log.c:1803
16538 msgid "signature"
16539 msgstr "imza"
16541 #: builtin/log.c:1804
16542 msgid "add a signature"
16543 msgstr "imza ekle"
16545 #: builtin/log.c:1805
16546 msgid "base-commit"
16547 msgstr "taban işleme"
16549 #: builtin/log.c:1806
16550 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16551 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
16553 #: builtin/log.c:1809
16554 msgid "add a signature from a file"
16555 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16557 #: builtin/log.c:1810
16558 msgid "don't print the patch filenames"
16559 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16561 #: builtin/log.c:1812
16562 msgid "show progress while generating patches"
16563 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16565 #: builtin/log.c:1814
16566 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16567 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16569 #: builtin/log.c:1817
16570 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16571 msgstr ""
16572 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16574 #: builtin/log.c:1819
16575 msgid "percentage by which creation is weighted"
16576 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16578 #: builtin/log.c:1905
16579 #, c-format
16580 msgid "invalid ident line: %s"
16581 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16583 #: builtin/log.c:1920
16584 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16585 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16587 #: builtin/log.c:1922
16588 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16589 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16591 #: builtin/log.c:1930
16592 msgid "--name-only does not make sense"
16593 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16595 #: builtin/log.c:1932
16596 msgid "--name-status does not make sense"
16597 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16599 #: builtin/log.c:1934
16600 msgid "--check does not make sense"
16601 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16603 #: builtin/log.c:1956
16604 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16605 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
16607 #: builtin/log.c:2079
16608 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16609 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16611 #: builtin/log.c:2083
16612 msgid "Interdiff:"
16613 msgstr "Interdiff:"
16615 #: builtin/log.c:2084
16616 #, c-format
16617 msgid "Interdiff against v%d:"
16618 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16620 #: builtin/log.c:2090
16621 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16622 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16624 #: builtin/log.c:2094
16625 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16626 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16628 #: builtin/log.c:2102
16629 msgid "Range-diff:"
16630 msgstr "Range-diff:"
16632 #: builtin/log.c:2103
16633 #, c-format
16634 msgid "Range-diff against v%d:"
16635 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16637 #: builtin/log.c:2114
16638 #, c-format
16639 msgid "unable to read signature file '%s'"
16640 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16642 #: builtin/log.c:2150
16643 msgid "Generating patches"
16644 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16646 #: builtin/log.c:2194
16647 msgid "failed to create output files"
16648 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16650 #: builtin/log.c:2253
16651 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16652 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16654 #: builtin/log.c:2307
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16658 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16660 #: builtin/ls-files.c:471
16661 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16662 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16664 #: builtin/ls-files.c:527
16665 msgid "identify the file status with tags"
16666 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16668 #: builtin/ls-files.c:529
16669 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16670 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16672 #: builtin/ls-files.c:531
16673 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16674 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16676 #: builtin/ls-files.c:533
16677 msgid "show cached files in the output (default)"
16678 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16680 #: builtin/ls-files.c:535
16681 msgid "show deleted files in the output"
16682 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16684 #: builtin/ls-files.c:537
16685 msgid "show modified files in the output"
16686 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16688 #: builtin/ls-files.c:539
16689 msgid "show other files in the output"
16690 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16692 #: builtin/ls-files.c:541
16693 msgid "show ignored files in the output"
16694 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16696 #: builtin/ls-files.c:544
16697 msgid "show staged contents' object name in the output"
16698 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16700 #: builtin/ls-files.c:546
16701 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16702 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16704 #: builtin/ls-files.c:548
16705 msgid "show 'other' directories' names only"
16706 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16708 #: builtin/ls-files.c:550
16709 msgid "show line endings of files"
16710 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16712 #: builtin/ls-files.c:552
16713 msgid "don't show empty directories"
16714 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16716 #: builtin/ls-files.c:555
16717 msgid "show unmerged files in the output"
16718 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16720 #: builtin/ls-files.c:557
16721 msgid "show resolve-undo information"
16722 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16724 #: builtin/ls-files.c:559
16725 msgid "skip files matching pattern"
16726 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16728 #: builtin/ls-files.c:562
16729 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16730 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16732 #: builtin/ls-files.c:565
16733 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16734 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16736 #: builtin/ls-files.c:567
16737 msgid "add the standard git exclusions"
16738 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16740 #: builtin/ls-files.c:571
16741 msgid "make the output relative to the project top directory"
16742 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16744 #: builtin/ls-files.c:574
16745 msgid "recurse through submodules"
16746 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16748 #: builtin/ls-files.c:576
16749 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16750 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16752 #: builtin/ls-files.c:577
16753 msgid "tree-ish"
16754 msgstr "ağacımsı"
16756 #: builtin/ls-files.c:578
16757 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16758 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16760 #: builtin/ls-files.c:580
16761 msgid "show debugging data"
16762 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16764 #: builtin/ls-remote.c:9
16765 msgid ""
16766 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16767 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16768 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16769 msgstr ""
16770 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16771 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16772 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16774 #: builtin/ls-remote.c:59
16775 msgid "do not print remote URL"
16776 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16778 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16779 msgid "exec"
16780 msgstr "çalıştır"
16782 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16783 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16784 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16786 #: builtin/ls-remote.c:65
16787 msgid "limit to tags"
16788 msgstr "etiketlere kısıtla"
16790 #: builtin/ls-remote.c:66
16791 msgid "limit to heads"
16792 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
16794 #: builtin/ls-remote.c:67
16795 msgid "do not show peeled tags"
16796 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16798 #: builtin/ls-remote.c:69
16799 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16800 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16802 #: builtin/ls-remote.c:72
16803 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16804 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16806 #: builtin/ls-remote.c:75
16807 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16808 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16810 #: builtin/ls-tree.c:30
16811 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16812 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16814 #: builtin/ls-tree.c:128
16815 msgid "only show trees"
16816 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16818 #: builtin/ls-tree.c:130
16819 msgid "recurse into subtrees"
16820 msgstr "altağaçlara özyinele"
16822 #: builtin/ls-tree.c:132
16823 msgid "show trees when recursing"
16824 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16826 #: builtin/ls-tree.c:135
16827 msgid "terminate entries with NUL byte"
16828 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16830 #: builtin/ls-tree.c:136
16831 msgid "include object size"
16832 msgstr "nesne boyutunu içer"
16834 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16835 msgid "list only filenames"
16836 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16838 #: builtin/ls-tree.c:143
16839 msgid "use full path names"
16840 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16842 #: builtin/ls-tree.c:145
16843 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16844 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16846 #: builtin/mailsplit.c:241
16847 #, c-format
16848 msgid "empty mbox: '%s'"
16849 msgstr "boş mbox: '%s'"
16851 #: builtin/merge-base.c:32
16852 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16853 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
16855 #: builtin/merge-base.c:33
16856 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16857 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
16859 #: builtin/merge-base.c:34
16860 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16861 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
16863 #: builtin/merge-base.c:35
16864 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16865 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
16867 #: builtin/merge-base.c:36
16868 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16869 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
16871 #: builtin/merge-base.c:143
16872 msgid "output all common ancestors"
16873 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16875 #: builtin/merge-base.c:145
16876 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16877 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16879 #: builtin/merge-base.c:147
16880 msgid "list revs not reachable from others"
16881 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16883 #: builtin/merge-base.c:149
16884 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16885 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16887 #: builtin/merge-base.c:151
16888 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16889 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16891 #: builtin/merge-file.c:9
16892 msgid ""
16893 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16894 "<orig-file> <file2>"
16895 msgstr ""
16896 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16897 "<orij-dosya> <dosya2>"
16899 #: builtin/merge-file.c:35
16900 msgid "send results to standard output"
16901 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16903 #: builtin/merge-file.c:36
16904 msgid "use a diff3 based merge"
16905 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16907 #: builtin/merge-file.c:37
16908 msgid "for conflicts, use our version"
16909 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16911 #: builtin/merge-file.c:39
16912 msgid "for conflicts, use their version"
16913 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16915 #: builtin/merge-file.c:41
16916 msgid "for conflicts, use a union version"
16917 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16919 #: builtin/merge-file.c:44
16920 msgid "for conflicts, use this marker size"
16921 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16923 #: builtin/merge-file.c:45
16924 msgid "do not warn about conflicts"
16925 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16927 #: builtin/merge-file.c:47
16928 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16929 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16931 #: builtin/merge-recursive.c:47
16932 #, c-format
16933 msgid "unknown option %s"
16934 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16936 #: builtin/merge-recursive.c:53
16937 #, c-format
16938 msgid "could not parse object '%s'"
16939 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16941 #: builtin/merge-recursive.c:57
16942 #, c-format
16943 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16944 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16945 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16946 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16948 #: builtin/merge-recursive.c:65
16949 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16950 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16952 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16953 #, c-format
16954 msgid "could not resolve ref '%s'"
16955 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16957 #: builtin/merge-recursive.c:82
16958 #, c-format
16959 msgid "Merging %s with %s\n"
16960 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16962 #: builtin/merge.c:57
16963 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16964 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
16966 #: builtin/merge.c:58
16967 msgid "git merge --abort"
16968 msgstr "git merge --abort"
16970 #: builtin/merge.c:59
16971 msgid "git merge --continue"
16972 msgstr "git merge --continue"
16974 #: builtin/merge.c:122
16975 msgid "switch `m' requires a value"
16976 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16978 #: builtin/merge.c:145
16979 #, c-format
16980 msgid "option `%s' requires a value"
16981 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16983 #: builtin/merge.c:198
16984 #, c-format
16985 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16986 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16988 #: builtin/merge.c:199
16989 #, c-format
16990 msgid "Available strategies are:"
16991 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16993 #: builtin/merge.c:204
16994 #, c-format
16995 msgid "Available custom strategies are:"
16996 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16998 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16999 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17000 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17002 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
17003 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17004 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17006 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
17007 msgid "(synonym to --stat)"
17008 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17010 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
17011 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17012 msgstr ""
17013 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17015 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
17016 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17017 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17019 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
17020 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17021 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17023 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
17024 msgid "edit message before committing"
17025 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17027 #: builtin/merge.c:270
17028 msgid "allow fast-forward (default)"
17029 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17031 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
17032 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17033 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17035 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
17036 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17037 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17039 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17040 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
17041 msgid "strategy"
17042 msgstr "strateji"
17044 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
17045 msgid "merge strategy to use"
17046 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17048 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
17049 msgid "option=value"
17050 msgstr "seçenek=değer"
17052 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17053 msgid "option for selected merge strategy"
17054 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17056 #: builtin/merge.c:282
17057 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17058 msgstr ""
17059 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17061 #: builtin/merge.c:289
17062 msgid "abort the current in-progress merge"
17063 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17065 #: builtin/merge.c:291
17066 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17067 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17069 #: builtin/merge.c:293
17070 msgid "continue the current in-progress merge"
17071 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17073 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
17074 msgid "allow merging unrelated histories"
17075 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17077 #: builtin/merge.c:302
17078 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17079 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17081 #: builtin/merge.c:319
17082 msgid "could not run stash."
17083 msgstr "zula yapılamadı"
17085 #: builtin/merge.c:324
17086 msgid "stash failed"
17087 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17089 #: builtin/merge.c:329
17090 #, c-format
17091 msgid "not a valid object: %s"
17092 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17094 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17095 msgid "read-tree failed"
17096 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17098 #: builtin/merge.c:398
17099 msgid " (nothing to squash)"
17100 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
17102 #: builtin/merge.c:409
17103 #, c-format
17104 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17105 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17107 #: builtin/merge.c:459
17108 #, c-format
17109 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17110 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17112 #: builtin/merge.c:510
17113 #, c-format
17114 msgid "'%s' does not point to a commit"
17115 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17117 #: builtin/merge.c:597
17118 #, c-format
17119 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17120 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17122 #: builtin/merge.c:723
17123 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17124 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17126 #: builtin/merge.c:736
17127 #, c-format
17128 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17129 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17131 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17132 #, c-format
17133 msgid "unable to write %s"
17134 msgstr "%s yazılamıyor"
17136 #: builtin/merge.c:807
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not read from '%s'"
17139 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17141 #: builtin/merge.c:816
17142 #, c-format
17143 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17144 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17146 #: builtin/merge.c:822
17147 msgid ""
17148 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17149 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17150 "\n"
17151 msgstr ""
17152 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17153 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17154 "\n"
17156 #: builtin/merge.c:827
17157 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17158 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17160 #: builtin/merge.c:830
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17164 "the commit.\n"
17165 msgstr ""
17166 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17167 "iptal eder.\n"
17169 #: builtin/merge.c:883
17170 msgid "Empty commit message."
17171 msgstr "Boş işleme iletisi."
17173 #: builtin/merge.c:898
17174 #, c-format
17175 msgid "Wonderful.\n"
17176 msgstr "Harika.\n"
17178 #: builtin/merge.c:959
17179 #, c-format
17180 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17181 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17183 #: builtin/merge.c:998
17184 msgid "No current branch."
17185 msgstr "Geçerli dal yok."
17187 #: builtin/merge.c:1000
17188 msgid "No remote for the current branch."
17189 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17191 #: builtin/merge.c:1002
17192 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17193 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17195 #: builtin/merge.c:1007
17196 #, c-format
17197 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17198 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17200 #: builtin/merge.c:1064
17201 #, c-format
17202 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17203 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17205 #: builtin/merge.c:1167
17206 #, c-format
17207 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17208 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17210 #: builtin/merge.c:1201
17211 msgid "not something we can merge"
17212 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17214 #: builtin/merge.c:1311
17215 msgid "--abort expects no arguments"
17216 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17218 #: builtin/merge.c:1315
17219 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17220 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17222 #: builtin/merge.c:1333
17223 msgid "--quit expects no arguments"
17224 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17226 #: builtin/merge.c:1346
17227 msgid "--continue expects no arguments"
17228 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17230 #: builtin/merge.c:1350
17231 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17232 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17234 #: builtin/merge.c:1366
17235 msgid ""
17236 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17237 "Please, commit your changes before you merge."
17238 msgstr ""
17239 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17240 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17242 #: builtin/merge.c:1373
17243 msgid ""
17244 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17245 "Please, commit your changes before you merge."
17246 msgstr ""
17247 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17248 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17250 #: builtin/merge.c:1376
17251 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17252 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17254 #: builtin/merge.c:1390
17255 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17256 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17258 #: builtin/merge.c:1392
17259 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17260 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17262 #: builtin/merge.c:1408
17263 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17264 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17266 #: builtin/merge.c:1425
17267 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17268 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17270 #: builtin/merge.c:1427
17271 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17272 msgstr ""
17273 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17275 #: builtin/merge.c:1432
17276 #, c-format
17277 msgid "%s - not something we can merge"
17278 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17280 #: builtin/merge.c:1434
17281 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17282 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17284 #: builtin/merge.c:1515
17285 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17286 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17288 #: builtin/merge.c:1524
17289 msgid "Already up to date."
17290 msgstr "Tümü güncel."
17292 #: builtin/merge.c:1534
17293 #, c-format
17294 msgid "Updating %s..%s\n"
17295 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17297 #: builtin/merge.c:1580
17298 #, c-format
17299 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17300 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17302 #: builtin/merge.c:1587
17303 #, c-format
17304 msgid "Nope.\n"
17305 msgstr "Yok.\n"
17307 #: builtin/merge.c:1612
17308 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17309 msgstr "Tümü güncel. İşte bu!"
17311 #: builtin/merge.c:1618
17312 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17313 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17315 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17316 #, c-format
17317 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17318 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17320 #: builtin/merge.c:1650
17321 #, c-format
17322 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17323 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17325 #: builtin/merge.c:1702
17326 #, c-format
17327 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17328 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17330 #: builtin/merge.c:1704
17331 #, c-format
17332 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17333 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17335 #: builtin/merge.c:1713
17336 #, c-format
17337 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17338 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17340 #: builtin/merge.c:1727
17341 #, c-format
17342 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17343 msgstr ""
17344 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17346 #: builtin/mktree.c:66
17347 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17348 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17350 #: builtin/mktree.c:154
17351 msgid "input is NUL terminated"
17352 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17354 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17355 msgid "allow missing objects"
17356 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17358 #: builtin/mktree.c:156
17359 msgid "allow creation of more than one tree"
17360 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
17362 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17363 msgid ""
17364 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17365 "size=<size>)"
17366 msgstr ""
17367 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17368 "size=<boyut>)"
17370 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17371 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17372 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
17374 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17375 msgid ""
17376 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17377 "larger than this size"
17378 msgstr ""
17379 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
17380 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
17382 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17383 msgid "too many arguments"
17384 msgstr "çok fazla argüman"
17386 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17387 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17388 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
17390 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17391 #, c-format
17392 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17393 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
17395 #: builtin/mv.c:18
17396 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17397 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
17399 #: builtin/mv.c:83
17400 #, c-format
17401 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17402 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
17404 #: builtin/mv.c:85
17405 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17406 msgstr ""
17407 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
17408 "zulalayın"
17410 #: builtin/mv.c:103
17411 #, c-format
17412 msgid "%.*s is in index"
17413 msgstr "%.*s indekste"
17415 #: builtin/mv.c:125
17416 msgid "force move/rename even if target exists"
17417 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
17419 #: builtin/mv.c:127
17420 msgid "skip move/rename errors"
17421 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
17423 #: builtin/mv.c:170
17424 #, c-format
17425 msgid "destination '%s' is not a directory"
17426 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
17428 #: builtin/mv.c:181
17429 #, c-format
17430 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17431 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
17433 #: builtin/mv.c:185
17434 msgid "bad source"
17435 msgstr "hatalı kaynak"
17437 #: builtin/mv.c:188
17438 msgid "can not move directory into itself"
17439 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
17441 #: builtin/mv.c:191
17442 msgid "cannot move directory over file"
17443 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
17445 #: builtin/mv.c:200
17446 msgid "source directory is empty"
17447 msgstr "kaynak dizin boş"
17449 #: builtin/mv.c:225
17450 msgid "not under version control"
17451 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
17453 #: builtin/mv.c:227
17454 msgid "conflicted"
17455 msgstr "çakışmalı"
17457 #: builtin/mv.c:230
17458 msgid "destination exists"
17459 msgstr "hedef mevcut"
17461 #: builtin/mv.c:238
17462 #, c-format
17463 msgid "overwriting '%s'"
17464 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
17466 #: builtin/mv.c:241
17467 msgid "Cannot overwrite"
17468 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
17470 #: builtin/mv.c:244
17471 msgid "multiple sources for the same target"
17472 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
17474 #: builtin/mv.c:246
17475 msgid "destination directory does not exist"
17476 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
17478 #: builtin/mv.c:253
17479 #, c-format
17480 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17481 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
17483 #: builtin/mv.c:274
17484 #, c-format
17485 msgid "Renaming %s to %s\n"
17486 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
17488 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17489 #, c-format
17490 msgid "renaming '%s' failed"
17491 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
17493 #: builtin/name-rev.c:465
17494 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17495 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
17497 #: builtin/name-rev.c:466
17498 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17499 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
17501 #: builtin/name-rev.c:467
17502 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17503 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
17505 #: builtin/name-rev.c:524
17506 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17507 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
17509 #: builtin/name-rev.c:525
17510 msgid "only use tags to name the commits"
17511 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
17513 #: builtin/name-rev.c:527
17514 msgid "only use refs matching <pattern>"
17515 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
17517 #: builtin/name-rev.c:529
17518 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17519 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17521 #: builtin/name-rev.c:531
17522 msgid "list all commits reachable from all refs"
17523 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
17525 #: builtin/name-rev.c:532
17526 msgid "read from stdin"
17527 msgstr "stdin'den oku"
17529 #: builtin/name-rev.c:533
17530 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17531 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17533 #: builtin/name-rev.c:539
17534 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17535 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17537 #: builtin/notes.c:28
17538 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17539 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17541 #: builtin/notes.c:29
17542 msgid ""
17543 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17544 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17545 msgstr ""
17546 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17547 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17549 #: builtin/notes.c:30
17550 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17551 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17553 #: builtin/notes.c:31
17554 msgid ""
17555 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17556 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17557 msgstr ""
17558 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17559 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17561 #: builtin/notes.c:32
17562 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17563 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17565 #: builtin/notes.c:33
17566 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17567 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17569 #: builtin/notes.c:34
17570 msgid ""
17571 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17572 msgstr ""
17573 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17575 #: builtin/notes.c:35
17576 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17577 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17579 #: builtin/notes.c:36
17580 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17581 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17583 #: builtin/notes.c:37
17584 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17585 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17587 #: builtin/notes.c:38
17588 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17589 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17591 #: builtin/notes.c:39
17592 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17593 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17595 #: builtin/notes.c:44
17596 msgid "git notes [list [<object>]]"
17597 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17599 #: builtin/notes.c:49
17600 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17601 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17603 #: builtin/notes.c:54
17604 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17605 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17607 #: builtin/notes.c:55
17608 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17609 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17611 #: builtin/notes.c:60
17612 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17613 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17615 #: builtin/notes.c:65
17616 msgid "git notes edit [<object>]"
17617 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17619 #: builtin/notes.c:70
17620 msgid "git notes show [<object>]"
17621 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17623 #: builtin/notes.c:75
17624 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17625 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17627 #: builtin/notes.c:76
17628 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17629 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
17631 #: builtin/notes.c:77
17632 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17633 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
17635 #: builtin/notes.c:82
17636 msgid "git notes remove [<object>]"
17637 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
17639 #: builtin/notes.c:87
17640 msgid "git notes prune [<options>]"
17641 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
17643 #: builtin/notes.c:92
17644 msgid "git notes get-ref"
17645 msgstr "git notes get-ref"
17647 #: builtin/notes.c:97
17648 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17649 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
17651 #: builtin/notes.c:150
17652 #, c-format
17653 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17654 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
17656 #: builtin/notes.c:154
17657 msgid "could not read 'show' output"
17658 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
17660 #: builtin/notes.c:162
17661 #, c-format
17662 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17663 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
17665 #: builtin/notes.c:197
17666 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17667 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
17669 #: builtin/notes.c:206
17670 msgid "unable to write note object"
17671 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
17673 #: builtin/notes.c:208
17674 #, c-format
17675 msgid "the note contents have been left in %s"
17676 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17678 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17679 #, c-format
17680 msgid "could not open or read '%s'"
17681 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17683 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17684 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17685 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17686 #, c-format
17687 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17688 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17690 #: builtin/notes.c:265
17691 #, c-format
17692 msgid "failed to read object '%s'."
17693 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17695 #: builtin/notes.c:268
17696 #, c-format
17697 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17698 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17700 #: builtin/notes.c:309
17701 #, c-format
17702 msgid "malformed input line: '%s'."
17703 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17705 #: builtin/notes.c:324
17706 #, c-format
17707 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17708 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17710 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17711 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17713 #: builtin/notes.c:356
17714 #, c-format
17715 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17716 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17718 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17719 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17720 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17721 msgid "too many parameters"
17722 msgstr "çok fazla parametre"
17724 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17725 #, c-format
17726 msgid "no note found for object %s."
17727 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17729 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17730 msgid "note contents as a string"
17731 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17733 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17734 msgid "note contents in a file"
17735 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17737 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17738 msgid "reuse and edit specified note object"
17739 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17741 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17742 msgid "reuse specified note object"
17743 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17745 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17746 msgid "allow storing empty note"
17747 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17749 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17750 msgid "replace existing notes"
17751 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17753 #: builtin/notes.c:448
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17757 "existing notes"
17758 msgstr ""
17759 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17760 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17762 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17763 #, c-format
17764 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17765 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17767 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17768 #, c-format
17769 msgid "Removing note for object %s\n"
17770 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17772 #: builtin/notes.c:497
17773 msgid "read objects from stdin"
17774 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17776 #: builtin/notes.c:499
17777 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17778 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17780 #: builtin/notes.c:517
17781 msgid "too few parameters"
17782 msgstr "çok az parametre"
17784 #: builtin/notes.c:538
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17788 "existing notes"
17789 msgstr ""
17790 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17791 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17793 #: builtin/notes.c:550
17794 #, c-format
17795 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17796 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17798 #: builtin/notes.c:603
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17802 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17803 msgstr ""
17804 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
17805 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17807 #: builtin/notes.c:698
17808 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17809 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17811 #: builtin/notes.c:700
17812 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17813 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17815 #: builtin/notes.c:702
17816 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17817 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17819 #: builtin/notes.c:722
17820 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17821 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17823 #: builtin/notes.c:724
17824 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17825 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
17827 #: builtin/notes.c:726
17828 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17829 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
17831 #: builtin/notes.c:739
17832 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17833 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17835 #: builtin/notes.c:742
17836 msgid "failed to finalize notes merge"
17837 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17839 #: builtin/notes.c:768
17840 #, c-format
17841 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17842 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17844 #: builtin/notes.c:784
17845 msgid "General options"
17846 msgstr "Genel seçenekler"
17848 #: builtin/notes.c:786
17849 msgid "Merge options"
17850 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17852 #: builtin/notes.c:788
17853 msgid ""
17854 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17855 "cat_sort_uniq)"
17856 msgstr ""
17857 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17858 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17860 #: builtin/notes.c:790
17861 msgid "Committing unmerged notes"
17862 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
17864 #: builtin/notes.c:792
17865 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17866 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
17868 #: builtin/notes.c:794
17869 msgid "Aborting notes merge resolution"
17870 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17872 #: builtin/notes.c:796
17873 msgid "abort notes merge"
17874 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17876 #: builtin/notes.c:807
17877 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17878 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17880 #: builtin/notes.c:812
17881 msgid "must specify a notes ref to merge"
17882 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17884 #: builtin/notes.c:836
17885 #, c-format
17886 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17887 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17889 #: builtin/notes.c:873
17890 #, c-format
17891 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17892 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17894 #: builtin/notes.c:876
17895 #, c-format
17896 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17897 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17899 #: builtin/notes.c:878
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17903 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17904 "abort'.\n"
17905 msgstr ""
17906 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17907 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
17908 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17910 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17911 #, c-format
17912 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17913 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17915 #: builtin/notes.c:900
17916 #, c-format
17917 msgid "Object %s has no note\n"
17918 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17920 #: builtin/notes.c:912
17921 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17922 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17924 #: builtin/notes.c:915
17925 msgid "read object names from the standard input"
17926 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17928 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17929 msgid "do not remove, show only"
17930 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17932 #: builtin/notes.c:955
17933 msgid "report pruned notes"
17934 msgstr "budanmış notları kaldır"
17936 #: builtin/notes.c:998
17937 msgid "notes-ref"
17938 msgstr "not başvurusu"
17940 #: builtin/notes.c:999
17941 msgid "use notes from <notes-ref>"
17942 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17944 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17945 #, c-format
17946 msgid "unknown subcommand: %s"
17947 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17949 #: builtin/pack-objects.c:54
17950 msgid ""
17951 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17952 msgstr ""
17953 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17954 "liste>]"
17956 #: builtin/pack-objects.c:55
17957 msgid ""
17958 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17959 msgstr ""
17960 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17962 #: builtin/pack-objects.c:443
17963 #, c-format
17964 msgid "bad packed object CRC for %s"
17965 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17967 #: builtin/pack-objects.c:454
17968 #, c-format
17969 msgid "corrupt packed object for %s"
17970 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17972 #: builtin/pack-objects.c:585
17973 #, c-format
17974 msgid "recursive delta detected for object %s"
17975 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17977 #: builtin/pack-objects.c:796
17978 #, c-format
17979 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17980 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17982 #: builtin/pack-objects.c:1004
17983 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17984 msgstr ""
17985 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17986 "parçalara ayrılmış"
17988 #: builtin/pack-objects.c:1017
17989 msgid "Writing objects"
17990 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17992 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17993 #, c-format
17994 msgid "failed to stat %s"
17995 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17997 #: builtin/pack-objects.c:1131
17998 #, c-format
17999 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18000 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18002 #: builtin/pack-objects.c:1348
18003 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18004 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18006 #: builtin/pack-objects.c:1796
18007 #, c-format
18008 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18009 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18011 #: builtin/pack-objects.c:1805
18012 #, c-format
18013 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18014 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18016 #: builtin/pack-objects.c:2086
18017 msgid "Counting objects"
18018 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18020 #: builtin/pack-objects.c:2231
18021 #, c-format
18022 msgid "unable to parse object header of %s"
18023 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18025 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
18026 #: builtin/pack-objects.c:2327
18027 #, c-format
18028 msgid "object %s cannot be read"
18029 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18031 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
18032 #, c-format
18033 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18034 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18036 #: builtin/pack-objects.c:2341
18037 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18038 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18040 #: builtin/pack-objects.c:2656
18041 #, c-format
18042 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18043 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18045 #: builtin/pack-objects.c:2795
18046 #, c-format
18047 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18048 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18050 #: builtin/pack-objects.c:2883
18051 msgid "Compressing objects"
18052 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18054 #: builtin/pack-objects.c:2889
18055 msgid "inconsistency with delta count"
18056 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18058 #: builtin/pack-objects.c:2961
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18062 "hash> <uri>' (got '%s')"
18063 msgstr ""
18064 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18065 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18067 #: builtin/pack-objects.c:2964
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18071 msgstr ""
18072 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18073 "('%s' alındı)"
18075 #: builtin/pack-objects.c:2993
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18079 " %s"
18080 msgstr ""
18081 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18082 " %s"
18084 #: builtin/pack-objects.c:2999
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "expected object ID, got garbage:\n"
18088 " %s"
18089 msgstr ""
18090 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18091 "%s"
18093 #: builtin/pack-objects.c:3097
18094 msgid "invalid value for --missing"
18095 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18097 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18098 msgid "cannot open pack index"
18099 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18101 #: builtin/pack-objects.c:3187
18102 #, c-format
18103 msgid "loose object at %s could not be examined"
18104 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18106 #: builtin/pack-objects.c:3272
18107 msgid "unable to force loose object"
18108 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18110 #: builtin/pack-objects.c:3365
18111 #, c-format
18112 msgid "not a rev '%s'"
18113 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18115 #: builtin/pack-objects.c:3368
18116 #, c-format
18117 msgid "bad revision '%s'"
18118 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18120 #: builtin/pack-objects.c:3393
18121 msgid "unable to add recent objects"
18122 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18124 #: builtin/pack-objects.c:3446
18125 #, c-format
18126 msgid "unsupported index version %s"
18127 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18129 #: builtin/pack-objects.c:3450
18130 #, c-format
18131 msgid "bad index version '%s'"
18132 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18134 #: builtin/pack-objects.c:3488
18135 msgid "<version>[,<offset>]"
18136 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18138 #: builtin/pack-objects.c:3489
18139 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18140 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18142 #: builtin/pack-objects.c:3492
18143 msgid "maximum size of each output pack file"
18144 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18146 #: builtin/pack-objects.c:3494
18147 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18148 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18150 #: builtin/pack-objects.c:3496
18151 msgid "ignore packed objects"
18152 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18154 #: builtin/pack-objects.c:3498
18155 msgid "limit pack window by objects"
18156 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18158 #: builtin/pack-objects.c:3500
18159 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18160 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18162 #: builtin/pack-objects.c:3502
18163 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18164 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18166 #: builtin/pack-objects.c:3504
18167 msgid "reuse existing deltas"
18168 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18170 #: builtin/pack-objects.c:3506
18171 msgid "reuse existing objects"
18172 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18174 #: builtin/pack-objects.c:3508
18175 msgid "use OFS_DELTA objects"
18176 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18178 #: builtin/pack-objects.c:3510
18179 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18180 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18182 #: builtin/pack-objects.c:3512
18183 msgid "do not create an empty pack output"
18184 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18186 #: builtin/pack-objects.c:3514
18187 msgid "read revision arguments from standard input"
18188 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18190 #: builtin/pack-objects.c:3516
18191 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18192 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18194 #: builtin/pack-objects.c:3519
18195 msgid "include objects reachable from any reference"
18196 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18198 #: builtin/pack-objects.c:3522
18199 msgid "include objects referred by reflog entries"
18200 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18202 #: builtin/pack-objects.c:3525
18203 msgid "include objects referred to by the index"
18204 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18206 #: builtin/pack-objects.c:3528
18207 msgid "output pack to stdout"
18208 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18210 #: builtin/pack-objects.c:3530
18211 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18212 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18214 #: builtin/pack-objects.c:3532
18215 msgid "keep unreachable objects"
18216 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18218 #: builtin/pack-objects.c:3534
18219 msgid "pack loose unreachable objects"
18220 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18222 #: builtin/pack-objects.c:3536
18223 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18224 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18226 #: builtin/pack-objects.c:3539
18227 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18228 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18230 #: builtin/pack-objects.c:3541
18231 msgid "create thin packs"
18232 msgstr "ince paketler oluştur"
18234 #: builtin/pack-objects.c:3543
18235 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18236 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18238 #: builtin/pack-objects.c:3545
18239 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18240 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18242 #: builtin/pack-objects.c:3547
18243 msgid "ignore this pack"
18244 msgstr "bu paketi yok say"
18246 #: builtin/pack-objects.c:3549
18247 msgid "pack compression level"
18248 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18250 #: builtin/pack-objects.c:3551
18251 msgid "do not hide commits by grafts"
18252 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18254 #: builtin/pack-objects.c:3553
18255 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18256 msgstr ""
18257 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18259 #: builtin/pack-objects.c:3555
18260 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18261 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18263 #: builtin/pack-objects.c:3559
18264 msgid "write a bitmap index if possible"
18265 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18267 #: builtin/pack-objects.c:3563
18268 msgid "handling for missing objects"
18269 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18271 #: builtin/pack-objects.c:3566
18272 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18273 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18275 #: builtin/pack-objects.c:3568
18276 msgid "respect islands during delta compression"
18277 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18279 #: builtin/pack-objects.c:3570
18280 msgid "protocol"
18281 msgstr "protokol"
18283 #: builtin/pack-objects.c:3571
18284 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18285 msgstr ""
18286 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18287 "ögesini hariç tut"
18289 #: builtin/pack-objects.c:3600
18290 #, c-format
18291 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18292 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18294 #: builtin/pack-objects.c:3605
18295 #, c-format
18296 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18297 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18299 #: builtin/pack-objects.c:3659
18300 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18301 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18303 #: builtin/pack-objects.c:3661
18304 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18305 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18307 #: builtin/pack-objects.c:3666
18308 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18309 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18311 #: builtin/pack-objects.c:3669
18312 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18313 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18315 #: builtin/pack-objects.c:3675
18316 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18317 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18319 #: builtin/pack-objects.c:3735
18320 msgid "Enumerating objects"
18321 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
18323 #: builtin/pack-objects.c:3766
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18327 "reused %<PRIu32>"
18328 msgstr ""
18329 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
18330 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
18332 #: builtin/pack-refs.c:8
18333 msgid "git pack-refs [<options>]"
18334 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
18336 #: builtin/pack-refs.c:16
18337 msgid "pack everything"
18338 msgstr "her şeyi paketle"
18340 #: builtin/pack-refs.c:17
18341 msgid "prune loose refs (default)"
18342 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
18344 #: builtin/prune-packed.c:6
18345 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18346 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18348 #: builtin/prune.c:14
18349 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18350 msgstr ""
18351 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
18353 #: builtin/prune.c:133
18354 msgid "report pruned objects"
18355 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
18357 #: builtin/prune.c:136
18358 msgid "expire objects older than <time>"
18359 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
18361 #: builtin/prune.c:138
18362 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18363 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
18365 #: builtin/prune.c:152
18366 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18367 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
18369 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18370 #, c-format
18371 msgid "Invalid value for %s: %s"
18372 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
18374 #: builtin/pull.c:67
18375 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18376 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18378 #: builtin/pull.c:123
18379 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18380 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
18382 #: builtin/pull.c:127
18383 msgid "Options related to merging"
18384 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
18386 #: builtin/pull.c:130
18387 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18388 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
18390 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18391 msgid "allow fast-forward"
18392 msgstr "ileri sarıma izin ver"
18394 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18395 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18396 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18398 #: builtin/pull.c:183
18399 msgid "Options related to fetching"
18400 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
18402 #: builtin/pull.c:193
18403 msgid "force overwrite of local branch"
18404 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
18406 #: builtin/pull.c:201
18407 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18408 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
18410 #: builtin/pull.c:317
18411 #, c-format
18412 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18413 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
18415 #: builtin/pull.c:348
18416 msgid ""
18417 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18418 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18419 "commands sometime before your next pull:\n"
18420 "\n"
18421 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18422 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18423 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18424 "\n"
18425 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18426 "default\n"
18427 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18428 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18429 "invocation.\n"
18430 msgstr ""
18431 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
18432 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
18433 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
18434 "\n"
18435 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
18436 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
18437 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
18438 "\n"
18439 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
18440 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
18441 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
18443 #: builtin/pull.c:458
18444 msgid ""
18445 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18446 "fetched."
18447 msgstr ""
18448 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
18450 #: builtin/pull.c:460
18451 msgid ""
18452 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18453 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
18455 #: builtin/pull.c:461
18456 msgid ""
18457 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18458 "matches on the remote end."
18459 msgstr ""
18460 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
18461 "sağladığınız anlamına gelir."
18463 #: builtin/pull.c:464
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18467 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18468 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18469 msgstr ""
18470 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
18471 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
18472 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
18474 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18475 msgid "You are not currently on a branch."
18476 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
18478 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18479 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18480 msgstr ""
18481 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
18483 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18484 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18485 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
18487 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18488 msgid "See git-pull(1) for details."
18489 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
18491 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18492 #: builtin/rebase.c:1252
18493 msgid "<remote>"
18494 msgstr "<uzak-konum>"
18496 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18497 msgid "<branch>"
18498 msgstr "<dal>"
18500 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18501 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18502 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
18504 #: builtin/pull.c:493
18505 msgid ""
18506 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18507 msgstr ""
18508 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
18510 #: builtin/pull.c:498
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18514 "from the remote, but no such ref was fetched."
18515 msgstr ""
18516 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
18517 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18519 #: builtin/pull.c:609
18520 #, c-format
18521 msgid "unable to access commit %s"
18522 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
18524 #: builtin/pull.c:915
18525 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18526 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18528 #: builtin/pull.c:972
18529 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18530 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18532 #: builtin/pull.c:976
18533 msgid "pull with rebase"
18534 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18536 #: builtin/pull.c:977
18537 msgid "please commit or stash them."
18538 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
18540 #: builtin/pull.c:1002
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "fetch updated the current branch head.\n"
18544 "fast-forwarding your working tree from\n"
18545 "commit %s."
18546 msgstr ""
18547 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18548 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
18549 "ileri sarılıyor."
18551 #: builtin/pull.c:1008
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18555 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18556 "$ git diff %s\n"
18557 "output, run\n"
18558 "$ git reset --hard\n"
18559 "to recover."
18560 msgstr ""
18561 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18562 "$ git diff %s\n"
18563 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18564 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18565 "$ git reset --hard\n"
18566 "komutunu çalıştırın."
18568 #: builtin/pull.c:1023
18569 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18570 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18572 #: builtin/pull.c:1027
18573 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18574 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18576 #: builtin/pull.c:1041
18577 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18578 msgstr ""
18579 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18580 "yapılamaz"
18582 #: builtin/push.c:19
18583 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18584 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18586 #: builtin/push.c:111
18587 msgid "tag shorthand without <tag>"
18588 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18590 #: builtin/push.c:119
18591 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18592 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18594 #: builtin/push.c:164
18595 msgid ""
18596 "\n"
18597 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18598 msgstr ""
18599 "\n"
18600 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18601 "push.default girdisine bakın."
18603 #: builtin/push.c:167
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18607 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18608 "on the remote, use\n"
18609 "\n"
18610 "    git push %s HEAD:%s\n"
18611 "\n"
18612 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18613 "\n"
18614 "    git push %s HEAD\n"
18615 "%s"
18616 msgstr ""
18617 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
18618 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
18619 "\n"
18620 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
18621 "\n"
18622 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
18623 "\n"
18624 "\tgit push %s HEAD\n"
18625 "%s"
18627 #: builtin/push.c:182
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "You are not currently on a branch.\n"
18631 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18632 "state now, use\n"
18633 "\n"
18634 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18635 msgstr ""
18636 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
18637 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
18638 "için şunu kullanın:\n"
18639 "\n"
18640 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
18642 #: builtin/push.c:194
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18646 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18647 "\n"
18648 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18649 msgstr ""
18650 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
18651 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
18652 "için şunu kullanın:\n"
18653 "\n"
18654 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
18656 #: builtin/push.c:202
18657 #, c-format
18658 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18659 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
18661 #: builtin/push.c:205
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18665 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18666 "to update which remote branch."
18667 msgstr ""
18668 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
18669 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
18670 "dalınızın üstkaynağı değil."
18672 #: builtin/push.c:260
18673 msgid ""
18674 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18675 msgstr ""
18676 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
18678 #: builtin/push.c:267
18679 msgid ""
18680 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18681 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18682 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18683 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18684 msgstr ""
18685 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
18686 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
18687 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
18688 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18690 #: builtin/push.c:273
18691 msgid ""
18692 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18693 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18694 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18695 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18696 msgstr ""
18697 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
18698 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
18699 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
18700 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18702 #: builtin/push.c:279
18703 msgid ""
18704 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18705 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18706 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18707 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18708 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18709 msgstr ""
18710 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18711 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18712 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18713 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
18714 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18716 #: builtin/push.c:286
18717 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18718 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18720 #: builtin/push.c:289
18721 msgid ""
18722 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18723 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18724 "without using the '--force' option.\n"
18725 msgstr ""
18726 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18727 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
18728 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18730 #: builtin/push.c:294
18731 msgid ""
18732 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18733 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18734 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18735 "before forcing an update.\n"
18736 msgstr ""
18737 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
18738 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
18739 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
18741 #: builtin/push.c:364
18742 #, c-format
18743 msgid "Pushing to %s\n"
18744 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18746 #: builtin/push.c:371
18747 #, c-format
18748 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18749 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18751 #: builtin/push.c:553
18752 msgid "repository"
18753 msgstr "depo"
18755 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18756 msgid "push all refs"
18757 msgstr "tüm başvuruları it"
18759 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18760 msgid "mirror all refs"
18761 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18763 #: builtin/push.c:557
18764 msgid "delete refs"
18765 msgstr "başvuruları sil"
18767 #: builtin/push.c:558
18768 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18769 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18771 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18772 msgid "force updates"
18773 msgstr "zorla güncelle"
18775 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18776 msgid "<refname>:<expect>"
18777 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18779 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18780 msgid "require old value of ref to be at this value"
18781 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18783 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18784 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18785 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
18787 #: builtin/push.c:569
18788 msgid "control recursive pushing of submodules"
18789 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18791 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18792 msgid "use thin pack"
18793 msgstr "ince paket kullan"
18795 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18796 #: builtin/send-pack.c:187
18797 msgid "receive pack program"
18798 msgstr "paket programını al"
18800 #: builtin/push.c:573
18801 msgid "set upstream for git pull/status"
18802 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18804 #: builtin/push.c:576
18805 msgid "prune locally removed refs"
18806 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18808 #: builtin/push.c:578
18809 msgid "bypass pre-push hook"
18810 msgstr "pre-push kancasını atla"
18812 #: builtin/push.c:579
18813 msgid "push missing but relevant tags"
18814 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
18816 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18817 msgid "GPG sign the push"
18818 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18820 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18821 msgid "request atomic transaction on remote side"
18822 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18824 #: builtin/push.c:601
18825 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18826 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18828 #: builtin/push.c:603
18829 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18830 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18832 #: builtin/push.c:623
18833 #, c-format
18834 msgid "bad repository '%s'"
18835 msgstr "hatalı depo '%s'"
18837 #: builtin/push.c:624
18838 msgid ""
18839 "No configured push destination.\n"
18840 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18841 "repository using\n"
18842 "\n"
18843 "    git remote add <name> <url>\n"
18844 "\n"
18845 "and then push using the remote name\n"
18846 "\n"
18847 "    git push <name>\n"
18848 msgstr ""
18849 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18850 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18851 "deposu yapılandırın:\n"
18852 "\n"
18853 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18854 "\n"
18855 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18856 "\n"
18857 "\tgit push <ad>\n"
18859 #: builtin/push.c:639
18860 msgid "--all and --tags are incompatible"
18861 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18863 #: builtin/push.c:641
18864 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18865 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18867 #: builtin/push.c:645
18868 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18869 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18871 #: builtin/push.c:647
18872 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18873 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18875 #: builtin/push.c:650
18876 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18877 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18879 #: builtin/push.c:657
18880 msgid "push options must not have new line characters"
18881 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18883 #: builtin/range-diff.c:8
18884 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18885 msgstr ""
18886 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18888 #: builtin/range-diff.c:9
18889 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18890 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18892 #: builtin/range-diff.c:10
18893 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18894 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18896 #: builtin/range-diff.c:22
18897 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18898 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18900 #: builtin/range-diff.c:24
18901 msgid "use simple diff colors"
18902 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18904 #: builtin/range-diff.c:26
18905 msgid "notes"
18906 msgstr "notlar"
18908 #: builtin/range-diff.c:26
18909 msgid "passed to 'git log'"
18910 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18912 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18913 #, c-format
18914 msgid "no .. in range: '%s'"
18915 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18917 #: builtin/range-diff.c:64
18918 msgid "single arg format must be symmetric range"
18919 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
18921 #: builtin/range-diff.c:79
18922 msgid "need two commit ranges"
18923 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
18925 #: builtin/read-tree.c:41
18926 msgid ""
18927 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18928 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18929 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18930 msgstr ""
18931 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18932 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18933 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18935 #: builtin/read-tree.c:124
18936 msgid "write resulting index to <file>"
18937 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18939 #: builtin/read-tree.c:127
18940 msgid "only empty the index"
18941 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18943 #: builtin/read-tree.c:129
18944 msgid "Merging"
18945 msgstr "Birleştiriliyor"
18947 #: builtin/read-tree.c:131
18948 msgid "perform a merge in addition to a read"
18949 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18951 #: builtin/read-tree.c:133
18952 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18953 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18955 #: builtin/read-tree.c:135
18956 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18957 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18959 #: builtin/read-tree.c:137
18960 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18961 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18963 #: builtin/read-tree.c:138
18964 msgid "<subdirectory>/"
18965 msgstr "<altdizin>/"
18967 #: builtin/read-tree.c:139
18968 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18969 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18971 #: builtin/read-tree.c:142
18972 msgid "update working tree with merge result"
18973 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18975 #: builtin/read-tree.c:144
18976 msgid "gitignore"
18977 msgstr "gitignore"
18979 #: builtin/read-tree.c:145
18980 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18981 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18983 #: builtin/read-tree.c:148
18984 msgid "don't check the working tree after merging"
18985 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18987 #: builtin/read-tree.c:149
18988 msgid "don't update the index or the work tree"
18989 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18991 #: builtin/read-tree.c:151
18992 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18993 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18995 #: builtin/read-tree.c:153
18996 msgid "debug unpack-trees"
18997 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18999 #: builtin/read-tree.c:157
19000 msgid "suppress feedback messages"
19001 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
19003 #: builtin/read-tree.c:188
19004 msgid "You need to resolve your current index first"
19005 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
19007 #: builtin/rebase.c:35
19008 msgid ""
19009 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19010 "[<upstream> [<branch>]]"
19011 msgstr ""
19012 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
19013 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
19015 #: builtin/rebase.c:37
19016 msgid ""
19017 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19018 msgstr ""
19019 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19020 "[<dal>]"
19022 #: builtin/rebase.c:39
19023 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19024 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19026 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
19027 #, c-format
19028 msgid "unusable todo list: '%s'"
19029 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19031 #: builtin/rebase.c:310
19032 #, c-format
19033 msgid "could not create temporary %s"
19034 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19036 #: builtin/rebase.c:316
19037 msgid "could not mark as interactive"
19038 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19040 #: builtin/rebase.c:369
19041 msgid "could not generate todo list"
19042 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19044 #: builtin/rebase.c:411
19045 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19046 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19048 #: builtin/rebase.c:480
19049 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19050 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19052 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
19053 msgid "keep commits which start empty"
19054 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19056 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
19057 msgid "allow commits with empty messages"
19058 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19060 #: builtin/rebase.c:499
19061 msgid "rebase merge commits"
19062 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19064 #: builtin/rebase.c:501
19065 msgid "keep original branch points of cousins"
19066 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19068 #: builtin/rebase.c:503
19069 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19070 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19072 #: builtin/rebase.c:504
19073 msgid "sign commits"
19074 msgstr "işlemeleri imzala"
19076 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19077 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19078 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19080 #: builtin/rebase.c:508
19081 msgid "continue rebase"
19082 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19084 #: builtin/rebase.c:510
19085 msgid "skip commit"
19086 msgstr "işlemeyi atla"
19088 #: builtin/rebase.c:511
19089 msgid "edit the todo list"
19090 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19092 #: builtin/rebase.c:513
19093 msgid "show the current patch"
19094 msgstr "geçerli yamayı göster"
19096 #: builtin/rebase.c:516
19097 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19098 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19100 #: builtin/rebase.c:518
19101 msgid "expand commit ids in the todo list"
19102 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19104 #: builtin/rebase.c:520
19105 msgid "check the todo list"
19106 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19108 #: builtin/rebase.c:522
19109 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19110 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19112 #: builtin/rebase.c:524
19113 msgid "insert exec commands in todo list"
19114 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19116 #: builtin/rebase.c:525
19117 msgid "onto"
19118 msgstr "üzerine"
19120 #: builtin/rebase.c:528
19121 msgid "restrict-revision"
19122 msgstr "restrict-revision"
19124 #: builtin/rebase.c:528
19125 msgid "restrict revision"
19126 msgstr "revizyonu sınırla"
19128 #: builtin/rebase.c:530
19129 msgid "squash-onto"
19130 msgstr "squash-onto"
19132 #: builtin/rebase.c:531
19133 msgid "squash onto"
19134 msgstr "tıkıştır"
19136 #: builtin/rebase.c:533
19137 msgid "the upstream commit"
19138 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19140 #: builtin/rebase.c:535
19141 msgid "head-name"
19142 msgstr "head-name"
19144 #: builtin/rebase.c:535
19145 msgid "head name"
19146 msgstr "dal ucu adı"
19148 #: builtin/rebase.c:540
19149 msgid "rebase strategy"
19150 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19152 #: builtin/rebase.c:541
19153 msgid "strategy-opts"
19154 msgstr "strategy-opts"
19156 #: builtin/rebase.c:542
19157 msgid "strategy options"
19158 msgstr "strateji seçenekleri"
19160 #: builtin/rebase.c:543
19161 msgid "switch-to"
19162 msgstr "switch-to"
19164 #: builtin/rebase.c:544
19165 msgid "the branch or commit to checkout"
19166 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19168 #: builtin/rebase.c:545
19169 msgid "onto-name"
19170 msgstr "onto-name"
19172 #: builtin/rebase.c:545
19173 msgid "onto name"
19174 msgstr "'onto' adı:"
19176 #: builtin/rebase.c:546
19177 msgid "cmd"
19178 msgstr "komut"
19180 #: builtin/rebase.c:546
19181 msgid "the command to run"
19182 msgstr "çalıştırılacak komut"
19184 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19185 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19186 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19188 #: builtin/rebase.c:565
19189 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19190 msgstr ""
19191 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19193 #: builtin/rebase.c:581
19194 #, c-format
19195 msgid "%s requires the merge backend"
19196 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19198 #: builtin/rebase.c:624
19199 #, c-format
19200 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19201 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19203 #: builtin/rebase.c:641
19204 #, c-format
19205 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19206 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19208 #: builtin/rebase.c:666
19209 #, c-format
19210 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19211 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19213 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19214 msgid ""
19215 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19216 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19217 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19218 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19219 "abort\"."
19220 msgstr ""
19221 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19222 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19223 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19224 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19225 "çalıştırın."
19227 #: builtin/rebase.c:894
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "\n"
19231 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19232 "these revisions:\n"
19233 "\n"
19234 "    %s\n"
19235 "\n"
19236 "As a result, git cannot rebase them."
19237 msgstr ""
19238 "\n"
19239 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19240 "hatayla karşılaştı:\n"
19241 "\n"
19242 "\t%s\n"
19243 "\n"
19244 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19246 #: builtin/rebase.c:1220
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19250 "\"."
19251 msgstr ""
19252 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19254 #: builtin/rebase.c:1238
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "%s\n"
19258 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19259 "See git-rebase(1) for details.\n"
19260 "\n"
19261 "    git rebase '<branch>'\n"
19262 "\n"
19263 msgstr ""
19264 "%s\n"
19265 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19266 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19267 "\n"
19268 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19269 "\n"
19271 #: builtin/rebase.c:1254
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19275 "\n"
19276 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19277 "\n"
19278 msgstr ""
19279 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19280 "\n"
19281 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19282 "\n"
19284 #: builtin/rebase.c:1284
19285 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19286 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19288 #: builtin/rebase.c:1288
19289 msgid "empty exec command"
19290 msgstr "boş 'exec' komutu"
19292 #: builtin/rebase.c:1318
19293 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19294 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19296 #: builtin/rebase.c:1320
19297 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19298 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
19300 #: builtin/rebase.c:1322
19301 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19302 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
19304 #: builtin/rebase.c:1324
19305 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19306 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
19308 #: builtin/rebase.c:1330
19309 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19310 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
19312 #: builtin/rebase.c:1333
19313 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19314 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
19316 #: builtin/rebase.c:1336
19317 msgid "make committer date match author date"
19318 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
19320 #: builtin/rebase.c:1338
19321 msgid "ignore author date and use current date"
19322 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
19324 #: builtin/rebase.c:1340
19325 msgid "synonym of --reset-author-date"
19326 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
19328 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19329 msgid "passed to 'git apply'"
19330 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
19332 #: builtin/rebase.c:1344
19333 msgid "ignore changes in whitespace"
19334 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
19336 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19337 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19338 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
19340 #: builtin/rebase.c:1353
19341 msgid "continue"
19342 msgstr "sürdür"
19344 #: builtin/rebase.c:1356
19345 msgid "skip current patch and continue"
19346 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
19348 #: builtin/rebase.c:1358
19349 msgid "abort and check out the original branch"
19350 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
19352 #: builtin/rebase.c:1361
19353 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19354 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
19356 #: builtin/rebase.c:1362
19357 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19358 msgstr ""
19359 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
19360 "düzenle"
19362 #: builtin/rebase.c:1365
19363 msgid "show the patch file being applied or merged"
19364 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
19366 #: builtin/rebase.c:1368
19367 msgid "use apply strategies to rebase"
19368 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
19370 #: builtin/rebase.c:1372
19371 msgid "use merging strategies to rebase"
19372 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
19374 #: builtin/rebase.c:1376
19375 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19376 msgstr ""
19377 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
19378 "izin ver"
19380 #: builtin/rebase.c:1380
19381 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19382 msgstr ""
19383 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
19384 "oluşturmaya çalış"
19386 #: builtin/rebase.c:1385
19387 msgid "how to handle commits that become empty"
19388 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
19390 #: builtin/rebase.c:1392
19391 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19392 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19394 #: builtin/rebase.c:1399
19395 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19396 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
19398 #: builtin/rebase.c:1403
19399 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19400 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
19402 #: builtin/rebase.c:1407
19403 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19404 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
19406 #: builtin/rebase.c:1410
19407 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19408 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
19410 #: builtin/rebase.c:1412
19411 msgid "use the given merge strategy"
19412 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
19414 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19415 msgid "option"
19416 msgstr "seçenek"
19418 #: builtin/rebase.c:1415
19419 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19420 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
19422 #: builtin/rebase.c:1418
19423 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19424 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
19426 #: builtin/rebase.c:1423
19427 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19428 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
19430 #: builtin/rebase.c:1440
19431 msgid ""
19432 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19433 "See its entry in 'git help config' for details."
19434 msgstr ""
19435 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
19436 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
19438 #: builtin/rebase.c:1446
19439 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19440 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
19442 #: builtin/rebase.c:1487
19443 msgid ""
19444 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19445 msgstr ""
19446 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
19448 #: builtin/rebase.c:1492
19449 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19450 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
19452 #: builtin/rebase.c:1494
19453 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19454 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
19456 #: builtin/rebase.c:1498
19457 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19458 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
19460 #: builtin/rebase.c:1501
19461 msgid "No rebase in progress?"
19462 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
19464 #: builtin/rebase.c:1505
19465 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19466 msgstr ""
19467 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
19468 "kullanılabilir."
19470 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19471 msgid "Cannot read HEAD"
19472 msgstr "HEAD okunamıyor"
19474 #: builtin/rebase.c:1540
19475 msgid ""
19476 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19477 "mark them as resolved using git add"
19478 msgstr ""
19479 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
19480 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
19482 #: builtin/rebase.c:1559
19483 msgid "could not discard worktree changes"
19484 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
19486 #: builtin/rebase.c:1578
19487 #, c-format
19488 msgid "could not move back to %s"
19489 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
19491 #: builtin/rebase.c:1624
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19495 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19496 "case, please try\n"
19497 "\t%s\n"
19498 "If that is not the case, please\n"
19499 "\t%s\n"
19500 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19501 "valuable there.\n"
19502 msgstr ""
19503 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
19504 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
19505 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
19506 "\t%s\n"
19507 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
19508 "\t%s\n"
19509 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
19510 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
19512 #: builtin/rebase.c:1652
19513 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19514 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
19516 #: builtin/rebase.c:1694
19517 #, c-format
19518 msgid "Unknown mode: %s"
19519 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
19521 #: builtin/rebase.c:1733
19522 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19523 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
19525 #: builtin/rebase.c:1763
19526 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19527 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
19529 #: builtin/rebase.c:1776
19530 #, c-format
19531 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19532 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
19534 #: builtin/rebase.c:1806
19535 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19536 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
19538 #: builtin/rebase.c:1826
19539 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19540 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
19542 #: builtin/rebase.c:1830
19543 msgid ""
19544 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19545 msgstr ""
19546 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19548 #: builtin/rebase.c:1854
19549 #, c-format
19550 msgid "invalid upstream '%s'"
19551 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19553 #: builtin/rebase.c:1860
19554 msgid "Could not create new root commit"
19555 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
19557 #: builtin/rebase.c:1886
19558 #, c-format
19559 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19560 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19562 #: builtin/rebase.c:1889
19563 #, c-format
19564 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19565 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19567 #: builtin/rebase.c:1897
19568 #, c-format
19569 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19570 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
19572 #: builtin/rebase.c:1923
19573 #, c-format
19574 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19575 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
19577 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19578 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19579 #, c-format
19580 msgid "No such ref: %s"
19581 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19583 #: builtin/rebase.c:1942
19584 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19585 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19587 #: builtin/rebase.c:1963
19588 msgid "Please commit or stash them."
19589 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19591 #: builtin/rebase.c:1999
19592 #, c-format
19593 msgid "could not switch to %s"
19594 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19596 #: builtin/rebase.c:2010
19597 msgid "HEAD is up to date."
19598 msgstr "HEAD güncel."
19600 #: builtin/rebase.c:2012
19601 #, c-format
19602 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19603 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
19605 #: builtin/rebase.c:2020
19606 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19607 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
19609 #: builtin/rebase.c:2022
19610 #, c-format
19611 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19612 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
19614 #: builtin/rebase.c:2030
19615 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19616 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
19618 #: builtin/rebase.c:2037
19619 #, c-format
19620 msgid "Changes to %s:\n"
19621 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
19623 #: builtin/rebase.c:2040
19624 #, c-format
19625 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19626 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
19628 #: builtin/rebase.c:2065
19629 #, c-format
19630 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19631 msgstr ""
19632 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
19633 "sarılıyor...\n"
19635 #: builtin/rebase.c:2074
19636 msgid "Could not detach HEAD"
19637 msgstr "HEAD ayrılamadı"
19639 #: builtin/rebase.c:2083
19640 #, c-format
19641 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19642 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
19644 #: builtin/receive-pack.c:34
19645 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19646 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
19648 #: builtin/receive-pack.c:1276
19649 msgid ""
19650 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19651 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19652 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19653 "the work tree to HEAD.\n"
19654 "\n"
19655 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19656 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19657 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19658 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19659 "other way.\n"
19660 "\n"
19661 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19662 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19663 msgstr ""
19664 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
19665 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
19666 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
19667 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
19668 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
19669 "denyCurrentBranch'\n"
19670 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
19671 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
19672 "sürece önerilmez.\n"
19673 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
19674 "denyCurrentBranch'\n"
19675 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
19677 #: builtin/receive-pack.c:1296
19678 msgid ""
19679 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19680 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19681 "\n"
19682 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19683 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19684 "current branch, with or without a warning message.\n"
19685 "\n"
19686 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19687 msgstr ""
19688 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
19689 "clone'\n"
19690 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
19691 "\n"
19692 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
19693 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
19694 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
19695 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
19697 #: builtin/receive-pack.c:2481
19698 msgid "quiet"
19699 msgstr "sessiz"
19701 #: builtin/receive-pack.c:2495
19702 msgid "You must specify a directory."
19703 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
19705 #: builtin/reflog.c:17
19706 msgid ""
19707 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19708 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19709 "<refs>..."
19710 msgstr ""
19711 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
19712 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19713 "<başvurular>..."
19715 #: builtin/reflog.c:22
19716 msgid ""
19717 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19718 "<refs>..."
19719 msgstr ""
19720 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19721 "<başvurular>..."
19723 #: builtin/reflog.c:25
19724 msgid "git reflog exists <ref>"
19725 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
19727 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19728 #, c-format
19729 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19730 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19732 #: builtin/reflog.c:606
19733 #, c-format
19734 msgid "Marking reachable objects..."
19735 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19737 #: builtin/reflog.c:644
19738 #, c-format
19739 msgid "%s points nowhere!"
19740 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19742 #: builtin/reflog.c:696
19743 msgid "no reflog specified to delete"
19744 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19746 #: builtin/reflog.c:705
19747 #, c-format
19748 msgid "not a reflog: %s"
19749 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19751 #: builtin/reflog.c:710
19752 #, c-format
19753 msgid "no reflog for '%s'"
19754 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19756 #: builtin/reflog.c:756
19757 #, c-format
19758 msgid "invalid ref format: %s"
19759 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19761 #: builtin/reflog.c:765
19762 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19763 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19765 #: builtin/remote.c:17
19766 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19767 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19769 #: builtin/remote.c:18
19770 msgid ""
19771 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19772 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19773 msgstr ""
19774 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19775 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19777 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19778 msgid "git remote rename <old> <new>"
19779 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19781 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19782 msgid "git remote remove <name>"
19783 msgstr "git remote remove <ad>"
19785 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19786 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19787 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19789 #: builtin/remote.c:22
19790 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19791 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19793 #: builtin/remote.c:23
19794 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19795 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19797 #: builtin/remote.c:24
19798 msgid ""
19799 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19800 msgstr ""
19801 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19803 #: builtin/remote.c:25
19804 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19805 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19807 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19808 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19809 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19811 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19812 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19813 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19815 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19816 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19817 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19819 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19820 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19821 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19823 #: builtin/remote.c:34
19824 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19825 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19827 #: builtin/remote.c:54
19828 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19829 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19831 #: builtin/remote.c:55
19832 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19833 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19835 #: builtin/remote.c:60
19836 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19837 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19839 #: builtin/remote.c:65
19840 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19841 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19843 #: builtin/remote.c:70
19844 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19845 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19847 #: builtin/remote.c:99
19848 #, c-format
19849 msgid "Updating %s"
19850 msgstr "%s güncelleniyor"
19852 #: builtin/remote.c:131
19853 msgid ""
19854 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19855 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19856 msgstr ""
19857 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
19858 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19860 #: builtin/remote.c:148
19861 #, c-format
19862 msgid "unknown mirror argument: %s"
19863 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
19865 #: builtin/remote.c:164
19866 msgid "fetch the remote branches"
19867 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19869 #: builtin/remote.c:166
19870 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19871 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19873 #: builtin/remote.c:169
19874 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19875 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19877 #: builtin/remote.c:171
19878 msgid "branch(es) to track"
19879 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19881 #: builtin/remote.c:172
19882 msgid "master branch"
19883 msgstr "ana dal"
19885 #: builtin/remote.c:174
19886 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19887 msgstr ""
19888 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19889 "ayarla"
19891 #: builtin/remote.c:186
19892 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19893 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19895 #: builtin/remote.c:188
19896 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19897 msgstr ""
19898 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19900 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19901 #, c-format
19902 msgid "remote %s already exists."
19903 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19905 #: builtin/remote.c:240
19906 #, c-format
19907 msgid "Could not setup master '%s'"
19908 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19910 #: builtin/remote.c:355
19911 #, c-format
19912 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19913 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19915 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19916 msgid "(matching)"
19917 msgstr "(eşleşiyor)"
19919 #: builtin/remote.c:466
19920 msgid "(delete)"
19921 msgstr "(sil)"
19923 #: builtin/remote.c:655
19924 #, c-format
19925 msgid "could not set '%s'"
19926 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19928 #: builtin/remote.c:660
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19932 "\t%s:%d\n"
19933 "now names the non-existent remote '%s'"
19934 msgstr ""
19935 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19936 "\t%s:%d\n"
19937 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19939 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19940 #, c-format
19941 msgid "No such remote: '%s'"
19942 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19944 #: builtin/remote.c:710
19945 #, c-format
19946 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19947 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19949 #: builtin/remote.c:730
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19953 "\t%s\n"
19954 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19955 msgstr ""
19956 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19957 "\t%s\n"
19958 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19960 #: builtin/remote.c:770
19961 #, c-format
19962 msgid "deleting '%s' failed"
19963 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19965 #: builtin/remote.c:804
19966 #, c-format
19967 msgid "creating '%s' failed"
19968 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19970 #: builtin/remote.c:882
19971 msgid ""
19972 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19973 "to delete it, use:"
19974 msgid_plural ""
19975 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19976 "to delete them, use:"
19977 msgstr[0] ""
19978 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19979 "onu silmek için şunu kullanın:"
19980 msgstr[1] ""
19981 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19982 "onları silmek için şunu kullanın:"
19984 #: builtin/remote.c:896
19985 #, c-format
19986 msgid "Could not remove config section '%s'"
19987 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19989 #: builtin/remote.c:999
19990 #, c-format
19991 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19992 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19994 #: builtin/remote.c:1002
19995 msgid " tracked"
19996 msgstr " izlendi"
19998 #: builtin/remote.c:1004
19999 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20000 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20002 #: builtin/remote.c:1006
20003 msgid " ???"
20004 msgstr " ???"
20006 #: builtin/remote.c:1047
20007 #, c-format
20008 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20009 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20011 #: builtin/remote.c:1056
20012 #, c-format
20013 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20014 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20016 #: builtin/remote.c:1058
20017 #, c-format
20018 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20019 msgstr ""
20020 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20021 "temellendirir"
20023 #: builtin/remote.c:1061
20024 #, c-format
20025 msgid "rebases onto remote %s"
20026 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20028 #: builtin/remote.c:1065
20029 #, c-format
20030 msgid " merges with remote %s"
20031 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20033 #: builtin/remote.c:1068
20034 #, c-format
20035 msgid "merges with remote %s"
20036 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20038 #: builtin/remote.c:1071
20039 #, c-format
20040 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20041 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20043 #: builtin/remote.c:1114
20044 msgid "create"
20045 msgstr "oluştur"
20047 #: builtin/remote.c:1117
20048 msgid "delete"
20049 msgstr "sil"
20051 #: builtin/remote.c:1121
20052 msgid "up to date"
20053 msgstr "güncel"
20055 #: builtin/remote.c:1124
20056 msgid "fast-forwardable"
20057 msgstr "ileri sarılabilir"
20059 #: builtin/remote.c:1127
20060 msgid "local out of date"
20061 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20063 #: builtin/remote.c:1134
20064 #, c-format
20065 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20066 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20068 #: builtin/remote.c:1137
20069 #, c-format
20070 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20071 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20073 #: builtin/remote.c:1141
20074 #, c-format
20075 msgid "    %-*s forces to %s"
20076 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20078 #: builtin/remote.c:1144
20079 #, c-format
20080 msgid "    %-*s pushes to %s"
20081 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20083 #: builtin/remote.c:1212
20084 msgid "do not query remotes"
20085 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20087 #: builtin/remote.c:1239
20088 #, c-format
20089 msgid "* remote %s"
20090 msgstr "* uzak konum %s"
20092 #: builtin/remote.c:1240
20093 #, c-format
20094 msgid "  Fetch URL: %s"
20095 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20097 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20098 msgid "(no URL)"
20099 msgstr "(URL yok)"
20101 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20102 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20103 #. translation.
20105 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20106 #, c-format
20107 msgid "  Push  URL: %s"
20108 msgstr "     URL'yi it: %s"
20110 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20111 #, c-format
20112 msgid "  HEAD branch: %s"
20113 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20115 #: builtin/remote.c:1259
20116 msgid "(not queried)"
20117 msgstr "(sorgulanmadı"
20119 #: builtin/remote.c:1261
20120 msgid "(unknown)"
20121 msgstr "(bilinmiyor)"
20123 #: builtin/remote.c:1265
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20127 msgstr ""
20128 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20130 #: builtin/remote.c:1277
20131 #, c-format
20132 msgid "  Remote branch:%s"
20133 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20134 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20135 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20137 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20138 msgid " (status not queried)"
20139 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20141 #: builtin/remote.c:1289
20142 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20143 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20144 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20145 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20147 #: builtin/remote.c:1297
20148 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20149 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20151 #: builtin/remote.c:1303
20152 #, c-format
20153 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20154 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20155 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20156 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20158 #: builtin/remote.c:1324
20159 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20160 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20162 #: builtin/remote.c:1326
20163 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20164 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20166 #: builtin/remote.c:1341
20167 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20168 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20170 #: builtin/remote.c:1343
20171 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20172 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20174 #: builtin/remote.c:1353
20175 #, c-format
20176 msgid "Could not delete %s"
20177 msgstr "%s silinemedi"
20179 #: builtin/remote.c:1361
20180 #, c-format
20181 msgid "Not a valid ref: %s"
20182 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20184 #: builtin/remote.c:1363
20185 #, c-format
20186 msgid "Could not setup %s"
20187 msgstr "%s ayarlanamadı"
20189 #: builtin/remote.c:1381
20190 #, c-format
20191 msgid " %s will become dangling!"
20192 msgstr " %s sarkacak!"
20194 #: builtin/remote.c:1382
20195 #, c-format
20196 msgid " %s has become dangling!"
20197 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20199 #: builtin/remote.c:1392
20200 #, c-format
20201 msgid "Pruning %s"
20202 msgstr "%s budanıyor"
20204 #: builtin/remote.c:1393
20205 #, c-format
20206 msgid "URL: %s"
20207 msgstr "URL: %s"
20209 #: builtin/remote.c:1409
20210 #, c-format
20211 msgid " * [would prune] %s"
20212 msgstr " * %s [budanacak]"
20214 #: builtin/remote.c:1412
20215 #, c-format
20216 msgid " * [pruned] %s"
20217 msgstr " * %s [budandı]"
20219 #: builtin/remote.c:1457
20220 msgid "prune remotes after fetching"
20221 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20223 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20224 #, c-format
20225 msgid "No such remote '%s'"
20226 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20228 #: builtin/remote.c:1539
20229 msgid "add branch"
20230 msgstr "dal ekle"
20232 #: builtin/remote.c:1546
20233 msgid "no remote specified"
20234 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20236 #: builtin/remote.c:1563
20237 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20238 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20240 #: builtin/remote.c:1565
20241 msgid "return all URLs"
20242 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20244 #: builtin/remote.c:1595
20245 #, c-format
20246 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20247 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20249 #: builtin/remote.c:1621
20250 msgid "manipulate push URLs"
20251 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20253 #: builtin/remote.c:1623
20254 msgid "add URL"
20255 msgstr "URL ekle"
20257 #: builtin/remote.c:1625
20258 msgid "delete URLs"
20259 msgstr "URL'leri sil"
20261 #: builtin/remote.c:1632
20262 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20263 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20265 #: builtin/remote.c:1673
20266 #, c-format
20267 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20268 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20270 #: builtin/remote.c:1681
20271 #, c-format
20272 msgid "No such URL found: %s"
20273 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20275 #: builtin/remote.c:1683
20276 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20277 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20279 #: builtin/repack.c:25
20280 msgid "git repack [<options>]"
20281 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20283 #: builtin/repack.c:30
20284 msgid ""
20285 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20286 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20287 msgstr ""
20288 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20289 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20290 "devre dışı bırakın."
20292 #: builtin/repack.c:197
20293 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20294 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20296 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20297 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20298 msgstr ""
20299 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20301 #: builtin/repack.c:295
20302 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20303 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
20305 #: builtin/repack.c:323
20306 msgid "pack everything in a single pack"
20307 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
20309 #: builtin/repack.c:325
20310 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20311 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
20313 #: builtin/repack.c:328
20314 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20315 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
20317 #: builtin/repack.c:330
20318 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20319 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
20321 #: builtin/repack.c:332
20322 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20323 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
20325 #: builtin/repack.c:334
20326 msgid "do not run git-update-server-info"
20327 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
20329 #: builtin/repack.c:337
20330 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20331 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20333 #: builtin/repack.c:339
20334 msgid "write bitmap index"
20335 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
20337 #: builtin/repack.c:341
20338 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20339 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20341 #: builtin/repack.c:342
20342 msgid "approxidate"
20343 msgstr "yaklaşık tarih"
20345 #: builtin/repack.c:343
20346 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20347 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
20349 #: builtin/repack.c:345
20350 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20351 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
20353 #: builtin/repack.c:347
20354 msgid "size of the window used for delta compression"
20355 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
20357 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20358 msgid "bytes"
20359 msgstr "baytlar"
20361 #: builtin/repack.c:349
20362 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20363 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
20365 #: builtin/repack.c:351
20366 msgid "limits the maximum delta depth"
20367 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
20369 #: builtin/repack.c:353
20370 msgid "limits the maximum number of threads"
20371 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
20373 #: builtin/repack.c:355
20374 msgid "maximum size of each packfile"
20375 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
20377 #: builtin/repack.c:357
20378 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20379 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
20381 #: builtin/repack.c:359
20382 msgid "do not repack this pack"
20383 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
20385 #: builtin/repack.c:369
20386 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20387 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
20389 #: builtin/repack.c:373
20390 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20391 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
20393 #: builtin/repack.c:456
20394 msgid "Nothing new to pack."
20395 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
20397 #: builtin/repack.c:486
20398 #, c-format
20399 msgid "missing required file: %s"
20400 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
20402 #: builtin/repack.c:488
20403 #, c-format
20404 msgid "could not unlink: %s"
20405 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
20407 #: builtin/replace.c:22
20408 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20409 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
20411 #: builtin/replace.c:23
20412 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20413 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
20415 #: builtin/replace.c:24
20416 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20417 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
20419 #: builtin/replace.c:25
20420 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20421 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20423 #: builtin/replace.c:26
20424 msgid "git replace -d <object>..."
20425 msgstr "git replace -d <nesne>..."
20427 #: builtin/replace.c:27
20428 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20429 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
20431 #: builtin/replace.c:90
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "invalid replace format '%s'\n"
20435 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20436 msgstr ""
20437 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
20438 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
20440 #: builtin/replace.c:125
20441 #, c-format
20442 msgid "replace ref '%s' not found"
20443 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
20445 #: builtin/replace.c:141
20446 #, c-format
20447 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20448 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
20450 #: builtin/replace.c:153
20451 #, c-format
20452 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20453 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
20455 #: builtin/replace.c:158
20456 #, c-format
20457 msgid "replace ref '%s' already exists"
20458 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
20460 #: builtin/replace.c:178
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Objects must be of the same type.\n"
20464 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20465 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20466 msgstr ""
20467 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
20468 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
20469 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
20471 #: builtin/replace.c:229
20472 #, c-format
20473 msgid "unable to open %s for writing"
20474 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
20476 #: builtin/replace.c:242
20477 msgid "cat-file reported failure"
20478 msgstr "cat-file hata bildirdi"
20480 #: builtin/replace.c:258
20481 #, c-format
20482 msgid "unable to open %s for reading"
20483 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
20485 #: builtin/replace.c:272
20486 msgid "unable to spawn mktree"
20487 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
20489 #: builtin/replace.c:276
20490 msgid "unable to read from mktree"
20491 msgstr "mktree'den okunamıyor"
20493 #: builtin/replace.c:285
20494 msgid "mktree reported failure"
20495 msgstr "mktree hata bildirdi"
20497 #: builtin/replace.c:289
20498 msgid "mktree did not return an object name"
20499 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
20501 #: builtin/replace.c:298
20502 #, c-format
20503 msgid "unable to fstat %s"
20504 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
20506 #: builtin/replace.c:303
20507 msgid "unable to write object to database"
20508 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
20510 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20511 #: builtin/replace.c:454
20512 #, c-format
20513 msgid "not a valid object name: '%s'"
20514 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
20516 #: builtin/replace.c:326
20517 #, c-format
20518 msgid "unable to get object type for %s"
20519 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
20521 #: builtin/replace.c:342
20522 msgid "editing object file failed"
20523 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20525 #: builtin/replace.c:351
20526 #, c-format
20527 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20528 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20530 #: builtin/replace.c:384
20531 #, c-format
20532 msgid "could not parse %s as a commit"
20533 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
20535 #: builtin/replace.c:416
20536 #, c-format
20537 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20538 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
20540 #: builtin/replace.c:418
20541 #, c-format
20542 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20543 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20545 #: builtin/replace.c:430
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20549 "instead of --graft"
20550 msgstr ""
20551 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20552 "graft yerine --edit kullanın"
20554 #: builtin/replace.c:469
20555 #, c-format
20556 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20557 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
20559 #: builtin/replace.c:470
20560 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20561 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
20563 #: builtin/replace.c:480
20564 #, c-format
20565 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20566 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
20568 #: builtin/replace.c:488
20569 #, c-format
20570 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20571 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20573 #: builtin/replace.c:492
20574 #, c-format
20575 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20576 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
20578 #: builtin/replace.c:527
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "could not convert the following graft(s):\n"
20582 "%s"
20583 msgstr ""
20584 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20585 "%s"
20587 #: builtin/replace.c:548
20588 msgid "list replace refs"
20589 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20591 #: builtin/replace.c:549
20592 msgid "delete replace refs"
20593 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20595 #: builtin/replace.c:550
20596 msgid "edit existing object"
20597 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20599 #: builtin/replace.c:551
20600 msgid "change a commit's parents"
20601 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
20603 #: builtin/replace.c:552
20604 msgid "convert existing graft file"
20605 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
20607 #: builtin/replace.c:553
20608 msgid "replace the ref if it exists"
20609 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
20611 #: builtin/replace.c:555
20612 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20613 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
20615 #: builtin/replace.c:556
20616 msgid "use this format"
20617 msgstr "bu biçimi kullan"
20619 #: builtin/replace.c:569
20620 msgid "--format cannot be used when not listing"
20621 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
20623 #: builtin/replace.c:577
20624 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20625 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
20627 #: builtin/replace.c:581
20628 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20629 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
20631 #: builtin/replace.c:587
20632 msgid "-d needs at least one argument"
20633 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
20635 #: builtin/replace.c:593
20636 msgid "bad number of arguments"
20637 msgstr "hatalı argüman sayısı"
20639 #: builtin/replace.c:599
20640 msgid "-e needs exactly one argument"
20641 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
20643 #: builtin/replace.c:605
20644 msgid "-g needs at least one argument"
20645 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
20647 #: builtin/replace.c:611
20648 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20649 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
20651 #: builtin/replace.c:617
20652 msgid "only one pattern can be given with -l"
20653 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
20655 #: builtin/rerere.c:13
20656 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20657 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
20659 #: builtin/rerere.c:60
20660 msgid "register clean resolutions in index"
20661 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
20663 #: builtin/rerere.c:79
20664 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20665 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
20667 #: builtin/rerere.c:113
20668 #, c-format
20669 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20670 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
20672 #: builtin/reset.c:32
20673 msgid ""
20674 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20675 msgstr ""
20676 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
20678 #: builtin/reset.c:33
20679 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20680 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
20682 #: builtin/reset.c:34
20683 msgid ""
20684 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20685 msgstr ""
20686 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
20688 #: builtin/reset.c:35
20689 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20690 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
20692 #: builtin/reset.c:41
20693 msgid "mixed"
20694 msgstr "karışık"
20696 #: builtin/reset.c:41
20697 msgid "soft"
20698 msgstr "yumuşak"
20700 #: builtin/reset.c:41
20701 msgid "hard"
20702 msgstr "sert"
20704 #: builtin/reset.c:41
20705 msgid "merge"
20706 msgstr "birleştir"
20708 #: builtin/reset.c:41
20709 msgid "keep"
20710 msgstr "tut"
20712 #: builtin/reset.c:83
20713 msgid "You do not have a valid HEAD."
20714 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20716 #: builtin/reset.c:85
20717 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20718 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20720 #: builtin/reset.c:91
20721 #, c-format
20722 msgid "Failed to find tree of %s."
20723 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20725 #: builtin/reset.c:116
20726 #, c-format
20727 msgid "HEAD is now at %s"
20728 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20730 #: builtin/reset.c:195
20731 #, c-format
20732 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20733 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20735 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20736 #: builtin/stash.c:618
20737 msgid "be quiet, only report errors"
20738 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20740 #: builtin/reset.c:297
20741 msgid "reset HEAD and index"
20742 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20744 #: builtin/reset.c:298
20745 msgid "reset only HEAD"
20746 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20748 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20749 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20750 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20752 #: builtin/reset.c:304
20753 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20754 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
20756 #: builtin/reset.c:310
20757 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20758 msgstr ""
20759 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20761 #: builtin/reset.c:344
20762 #, c-format
20763 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20764 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20766 #: builtin/reset.c:352
20767 #, c-format
20768 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20769 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20771 #: builtin/reset.c:361
20772 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20773 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20775 #: builtin/reset.c:371
20776 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20777 msgstr ""
20778 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20779 "kullanın."
20781 #: builtin/reset.c:373
20782 #, c-format
20783 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20784 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20786 #: builtin/reset.c:388
20787 #, c-format
20788 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20789 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20791 #: builtin/reset.c:392
20792 msgid "-N can only be used with --mixed"
20793 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20795 #: builtin/reset.c:413
20796 msgid "Unstaged changes after reset:"
20797 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20799 #: builtin/reset.c:416
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "\n"
20803 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20804 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20805 "to make this the default.\n"
20806 msgstr ""
20807 "\n"
20808 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20809 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20810 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20812 #: builtin/reset.c:434
20813 #, c-format
20814 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20815 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20817 #: builtin/reset.c:439
20818 msgid "Could not write new index file."
20819 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20821 #: builtin/rev-list.c:499
20822 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20823 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20825 #: builtin/rev-list.c:560
20826 msgid "object filtering requires --objects"
20827 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20829 #: builtin/rev-list.c:610
20830 msgid "rev-list does not support display of notes"
20831 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20833 #: builtin/rev-list.c:615
20834 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20835 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20837 #: builtin/rev-parse.c:409
20838 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20839 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
20841 #: builtin/rev-parse.c:414
20842 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20843 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
20845 #: builtin/rev-parse.c:416
20846 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20847 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
20849 #: builtin/rev-parse.c:419
20850 msgid "output in stuck long form"
20851 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20853 #: builtin/rev-parse.c:552
20854 msgid ""
20855 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20856 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20857 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20858 "\n"
20859 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20860 msgstr ""
20861 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
20862 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
20863 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
20864 "\n"
20865 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20867 #: builtin/revert.c:24
20868 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20869 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20871 #: builtin/revert.c:25
20872 msgid "git revert <subcommand>"
20873 msgstr "git revert <altkomut>"
20875 #: builtin/revert.c:30
20876 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20877 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20879 #: builtin/revert.c:31
20880 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20881 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20883 #: builtin/revert.c:72
20884 #, c-format
20885 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20886 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20888 #: builtin/revert.c:92
20889 #, c-format
20890 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20891 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20893 #: builtin/revert.c:102
20894 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20895 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20897 #: builtin/revert.c:103
20898 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20899 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20901 #: builtin/revert.c:104
20902 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20903 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20905 #: builtin/revert.c:105
20906 msgid "skip current commit and continue"
20907 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
20909 #: builtin/revert.c:107
20910 msgid "don't automatically commit"
20911 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20913 #: builtin/revert.c:108
20914 msgid "edit the commit message"
20915 msgstr "işleme iletisini düzenle"
20917 #: builtin/revert.c:111
20918 msgid "parent-number"
20919 msgstr "üst öge numarası"
20921 #: builtin/revert.c:112
20922 msgid "select mainline parent"
20923 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20925 #: builtin/revert.c:114
20926 msgid "merge strategy"
20927 msgstr "birleştirme stratejisi"
20929 #: builtin/revert.c:116
20930 msgid "option for merge strategy"
20931 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20933 #: builtin/revert.c:125
20934 msgid "append commit name"
20935 msgstr "işleme adını iliştir"
20937 #: builtin/revert.c:127
20938 msgid "preserve initially empty commits"
20939 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
20941 #: builtin/revert.c:129
20942 msgid "keep redundant, empty commits"
20943 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
20945 #: builtin/revert.c:239
20946 msgid "revert failed"
20947 msgstr "geri al başarısız"
20949 #: builtin/revert.c:252
20950 msgid "cherry-pick failed"
20951 msgstr "seç-al başarısız"
20953 #: builtin/rm.c:19
20954 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20955 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20957 #: builtin/rm.c:207
20958 msgid ""
20959 "the following file has staged content different from both the\n"
20960 "file and the HEAD:"
20961 msgid_plural ""
20962 "the following files have staged content different from both the\n"
20963 "file and the HEAD:"
20964 msgstr[0] ""
20965 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20966 "içeriği mevcut:"
20967 msgstr[1] ""
20968 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20969 "içeriği mevcut:"
20971 #: builtin/rm.c:212
20972 msgid ""
20973 "\n"
20974 "(use -f to force removal)"
20975 msgstr ""
20976 "\n"
20977 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20979 #: builtin/rm.c:216
20980 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20981 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20982 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20983 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20985 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20986 msgid ""
20987 "\n"
20988 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20989 msgstr ""
20990 "\n"
20991 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20993 #: builtin/rm.c:226
20994 msgid "the following file has local modifications:"
20995 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20996 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20997 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20999 #: builtin/rm.c:243
21000 msgid "do not list removed files"
21001 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21003 #: builtin/rm.c:244
21004 msgid "only remove from the index"
21005 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21007 #: builtin/rm.c:245
21008 msgid "override the up-to-date check"
21009 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21011 #: builtin/rm.c:246
21012 msgid "allow recursive removal"
21013 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21015 #: builtin/rm.c:248
21016 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21017 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21019 #: builtin/rm.c:282
21020 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21021 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21023 #: builtin/rm.c:305
21024 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21025 msgstr ""
21026 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21027 "zulalayın"
21029 #: builtin/rm.c:323
21030 #, c-format
21031 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21032 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21034 #: builtin/rm.c:362
21035 #, c-format
21036 msgid "git rm: unable to remove %s"
21037 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21039 #: builtin/send-pack.c:20
21040 msgid ""
21041 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21042 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21043 "[<ref>...]\n"
21044 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21045 msgstr ""
21046 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21047 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21048 "[<başvuru>...]\n"
21049 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21051 #: builtin/send-pack.c:188
21052 msgid "remote name"
21053 msgstr "uzak konum adı"
21055 #: builtin/send-pack.c:201
21056 msgid "use stateless RPC protocol"
21057 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21059 #: builtin/send-pack.c:202
21060 msgid "read refs from stdin"
21061 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21063 #: builtin/send-pack.c:203
21064 msgid "print status from remote helper"
21065 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21067 #: builtin/shortlog.c:16
21068 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21069 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21071 #: builtin/shortlog.c:17
21072 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21073 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21075 #: builtin/shortlog.c:135
21076 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21077 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21079 #: builtin/shortlog.c:145
21080 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21081 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21083 #: builtin/shortlog.c:335
21084 #, c-format
21085 msgid "unknown group type: %s"
21086 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21088 #: builtin/shortlog.c:363
21089 msgid "Group by committer rather than author"
21090 msgstr "Yazar yerine işleyici ile grupla"
21092 #: builtin/shortlog.c:366
21093 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21094 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21096 #: builtin/shortlog.c:368
21097 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21098 msgstr "İşleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21100 #: builtin/shortlog.c:370
21101 msgid "Show the email address of each author"
21102 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
21104 #: builtin/shortlog.c:371
21105 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21106 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21108 #: builtin/shortlog.c:372
21109 msgid "Linewrap output"
21110 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
21112 #: builtin/shortlog.c:374
21113 msgid "field"
21114 msgstr "alan"
21116 #: builtin/shortlog.c:375
21117 msgid "Group by field"
21118 msgstr "Alan ile grupla"
21120 #: builtin/shortlog.c:403
21121 msgid "too many arguments given outside repository"
21122 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21124 #: builtin/show-branch.c:13
21125 msgid ""
21126 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21127 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21128 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21129 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21130 msgstr ""
21131 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21132 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21133 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21134 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21136 #: builtin/show-branch.c:17
21137 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21138 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21140 #: builtin/show-branch.c:395
21141 #, c-format
21142 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21143 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21144 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21145 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21147 #: builtin/show-branch.c:548
21148 #, c-format
21149 msgid "no matching refs with %s"
21150 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21152 #: builtin/show-branch.c:645
21153 msgid "show remote-tracking and local branches"
21154 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21156 #: builtin/show-branch.c:647
21157 msgid "show remote-tracking branches"
21158 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21160 #: builtin/show-branch.c:649
21161 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21162 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21164 #: builtin/show-branch.c:651
21165 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21166 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21168 #: builtin/show-branch.c:653
21169 msgid "synonym to more=-1"
21170 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21172 #: builtin/show-branch.c:654
21173 msgid "suppress naming strings"
21174 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21176 #: builtin/show-branch.c:656
21177 msgid "include the current branch"
21178 msgstr "geçerli dalı içer"
21180 #: builtin/show-branch.c:658
21181 msgid "name commits with their object names"
21182 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21184 #: builtin/show-branch.c:660
21185 msgid "show possible merge bases"
21186 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21188 #: builtin/show-branch.c:662
21189 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21190 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21192 #: builtin/show-branch.c:664
21193 msgid "show commits in topological order"
21194 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21196 #: builtin/show-branch.c:667
21197 msgid "show only commits not on the first branch"
21198 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21200 #: builtin/show-branch.c:669
21201 msgid "show merges reachable from only one tip"
21202 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21204 #: builtin/show-branch.c:671
21205 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21206 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21208 #: builtin/show-branch.c:674
21209 msgid "<n>[,<base>]"
21210 msgstr "<n>[,<temel>]"
21212 #: builtin/show-branch.c:675
21213 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21214 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21216 #: builtin/show-branch.c:711
21217 msgid ""
21218 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21219 msgstr ""
21220 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21222 #: builtin/show-branch.c:735
21223 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21224 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21226 #: builtin/show-branch.c:738
21227 msgid "--reflog option needs one branch name"
21228 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21230 #: builtin/show-branch.c:741
21231 #, c-format
21232 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21233 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21234 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21235 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21237 #: builtin/show-branch.c:745
21238 #, c-format
21239 msgid "no such ref %s"
21240 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21242 #: builtin/show-branch.c:831
21243 #, c-format
21244 msgid "cannot handle more than %d rev."
21245 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21246 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21247 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21249 #: builtin/show-branch.c:835
21250 #, c-format
21251 msgid "'%s' is not a valid ref."
21252 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21254 #: builtin/show-branch.c:838
21255 #, c-format
21256 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21257 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21259 #: builtin/show-index.c:21
21260 msgid "hash-algorithm"
21261 msgstr "sağlama algoritması"
21263 #: builtin/show-index.c:31
21264 msgid "Unknown hash algorithm"
21265 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21267 #: builtin/show-ref.c:12
21268 msgid ""
21269 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21270 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21271 msgstr ""
21272 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21273 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21275 #: builtin/show-ref.c:13
21276 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21277 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21279 #: builtin/show-ref.c:162
21280 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21281 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
21283 #: builtin/show-ref.c:163
21284 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21285 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
21287 #: builtin/show-ref.c:164
21288 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21289 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
21291 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21292 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21293 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
21295 #: builtin/show-ref.c:171
21296 msgid "dereference tags into object IDs"
21297 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
21299 #: builtin/show-ref.c:173
21300 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21301 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
21303 #: builtin/show-ref.c:177
21304 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21305 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
21307 #: builtin/show-ref.c:179
21308 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21309 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
21311 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21312 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21313 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
21315 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21316 msgid "git sparse-checkout list"
21317 msgstr "git sparse-checkout list"
21319 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21320 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21321 msgstr ""
21322 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
21324 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21325 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21326 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
21328 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21329 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21330 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
21332 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21333 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21334 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
21336 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21337 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21338 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21340 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21341 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21342 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
21344 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21345 #, c-format
21346 msgid "failed to open '%s'"
21347 msgstr "'%s' açılamadı"
21349 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21350 #, c-format
21351 msgid "could not normalize path %s"
21352 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
21354 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21355 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21356 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
21358 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21359 #, c-format
21360 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21361 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
21363 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21364 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21365 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
21367 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21368 msgid "read patterns from standard in"
21369 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
21371 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21372 msgid "git sparse-checkout reapply"
21373 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21375 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21376 msgid "git sparse-checkout disable"
21377 msgstr "git sparse-checkout disable"
21379 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21380 msgid "error while refreshing working directory"
21381 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
21383 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21384 msgid "git stash list [<options>]"
21385 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
21387 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21388 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21389 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
21391 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21392 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21393 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
21395 #: builtin/stash.c:25
21396 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21397 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21399 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21400 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21401 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
21403 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21404 msgid "git stash clear"
21405 msgstr "git stash clear"
21407 #: builtin/stash.c:28
21408 msgid ""
21409 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21410 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21411 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21412 "          [--] [<pathspec>...]]"
21413 msgstr ""
21414 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21415 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21416 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
21417 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21419 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21420 msgid ""
21421 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21422 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21423 msgstr ""
21424 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21425 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
21427 #: builtin/stash.c:53
21428 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21429 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21431 #: builtin/stash.c:58
21432 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21433 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21435 #: builtin/stash.c:73
21436 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21437 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
21439 #: builtin/stash.c:78
21440 msgid ""
21441 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21442 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21443 "          [--] [<pathspec>...]]"
21444 msgstr ""
21445 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21446 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21447 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21449 #: builtin/stash.c:128
21450 #, c-format
21451 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21452 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
21454 #: builtin/stash.c:148
21455 #, c-format
21456 msgid "Too many revisions specified:%s"
21457 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
21459 #: builtin/stash.c:162
21460 msgid "No stash entries found."
21461 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
21463 #: builtin/stash.c:176
21464 #, c-format
21465 msgid "%s is not a valid reference"
21466 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
21468 #: builtin/stash.c:225
21469 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21470 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
21472 #: builtin/stash.c:404
21473 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21474 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
21476 #: builtin/stash.c:415
21477 #, c-format
21478 msgid "could not generate diff %s^!."
21479 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
21481 #: builtin/stash.c:422
21482 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21483 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
21485 #: builtin/stash.c:428
21486 msgid "could not save index tree"
21487 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
21489 #: builtin/stash.c:437
21490 msgid "could not restore untracked files from stash"
21491 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
21493 #: builtin/stash.c:451
21494 #, c-format
21495 msgid "Merging %s with %s"
21496 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
21498 #: builtin/stash.c:461
21499 msgid "Index was not unstashed."
21500 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
21502 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21503 msgid "attempt to recreate the index"
21504 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
21506 #: builtin/stash.c:566
21507 #, c-format
21508 msgid "Dropped %s (%s)"
21509 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
21511 #: builtin/stash.c:569
21512 #, c-format
21513 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21514 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
21516 #: builtin/stash.c:582
21517 #, c-format
21518 msgid "'%s' is not a stash reference"
21519 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
21521 #: builtin/stash.c:632
21522 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21523 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
21525 #: builtin/stash.c:655
21526 msgid "No branch name specified"
21527 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
21529 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21530 #, c-format
21531 msgid "Cannot update %s with %s"
21532 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
21534 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21535 msgid "stash message"
21536 msgstr "zula iletisi"
21538 #: builtin/stash.c:827
21539 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21540 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
21542 #: builtin/stash.c:1042
21543 msgid "No changes selected"
21544 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
21546 #: builtin/stash.c:1142
21547 msgid "You do not have the initial commit yet"
21548 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
21550 #: builtin/stash.c:1169
21551 msgid "Cannot save the current index state"
21552 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
21554 #: builtin/stash.c:1178
21555 msgid "Cannot save the untracked files"
21556 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21558 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21559 msgid "Cannot save the current worktree state"
21560 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21562 #: builtin/stash.c:1226
21563 msgid "Cannot record working tree state"
21564 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21566 #: builtin/stash.c:1275
21567 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21568 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21570 #: builtin/stash.c:1291
21571 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21572 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21574 #: builtin/stash.c:1306
21575 msgid "No local changes to save"
21576 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21578 #: builtin/stash.c:1313
21579 msgid "Cannot initialize stash"
21580 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21582 #: builtin/stash.c:1328
21583 msgid "Cannot save the current status"
21584 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21586 #: builtin/stash.c:1333
21587 #, c-format
21588 msgid "Saved working directory and index state %s"
21589 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
21591 #: builtin/stash.c:1423
21592 msgid "Cannot remove worktree changes"
21593 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
21595 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21596 msgid "keep index"
21597 msgstr "indeksi tut"
21599 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21600 msgid "stash in patch mode"
21601 msgstr "yama kipinde zula"
21603 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21604 msgid "quiet mode"
21605 msgstr "sessiz kip"
21607 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21608 msgid "include untracked files in stash"
21609 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
21611 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21612 msgid "include ignore files"
21613 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
21615 #: builtin/stash.c:1569
21616 msgid ""
21617 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21618 "See its entry in 'git help config' for details."
21619 msgstr ""
21620 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
21621 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
21623 #: builtin/stripspace.c:18
21624 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21625 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21627 #: builtin/stripspace.c:19
21628 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21629 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21631 #: builtin/stripspace.c:37
21632 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21633 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
21635 #: builtin/stripspace.c:40
21636 msgid "prepend comment character and space to each line"
21637 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
21639 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21640 #, c-format
21641 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21642 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
21644 #: builtin/submodule--helper.c:64
21645 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21646 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
21648 #: builtin/submodule--helper.c:102
21649 #, c-format
21650 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21651 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
21653 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21654 msgid "alternative anchor for relative paths"
21655 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
21657 #: builtin/submodule--helper.c:415
21658 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21659 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21661 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21662 #: builtin/submodule--helper.c:652
21663 #, c-format
21664 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21665 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
21667 #: builtin/submodule--helper.c:524
21668 #, c-format
21669 msgid "Entering '%s'\n"
21670 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
21672 #: builtin/submodule--helper.c:527
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21677 msgstr ""
21678 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
21681 #: builtin/submodule--helper.c:549
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21685 "submodules of %s\n"
21687 msgstr ""
21688 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
21689 "sıfır olmayan durum döndürdü"
21691 #: builtin/submodule--helper.c:565
21692 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21693 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
21695 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21696 msgid "Recurse into nested submodules"
21697 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
21699 #: builtin/submodule--helper.c:572
21700 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21701 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
21703 #: builtin/submodule--helper.c:599
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21707 "authoritative upstream."
21708 msgstr ""
21709 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
21710 "varsayılıyor."
21712 #: builtin/submodule--helper.c:666
21713 #, c-format
21714 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21715 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
21717 #: builtin/submodule--helper.c:670
21718 #, c-format
21719 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21720 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
21722 #: builtin/submodule--helper.c:680
21723 #, c-format
21724 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21725 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
21727 #: builtin/submodule--helper.c:687
21728 #, c-format
21729 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21730 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
21732 #: builtin/submodule--helper.c:709
21733 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21734 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
21736 #: builtin/submodule--helper.c:714
21737 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21738 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
21740 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21741 #, c-format
21742 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21743 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
21745 #: builtin/submodule--helper.c:835
21746 #, c-format
21747 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21748 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
21750 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21751 #, c-format
21752 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21753 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21755 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21756 msgid "Suppress submodule status output"
21757 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21759 #: builtin/submodule--helper.c:887
21760 msgid ""
21761 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21762 "HEAD"
21763 msgstr ""
21764 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
21765 "kullan"
21767 #: builtin/submodule--helper.c:888
21768 msgid "recurse into nested submodules"
21769 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21771 #: builtin/submodule--helper.c:893
21772 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21773 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21775 #: builtin/submodule--helper.c:917
21776 msgid "git submodule--helper name <path>"
21777 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21779 #: builtin/submodule--helper.c:989
21780 #, c-format
21781 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21782 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
21784 #: builtin/submodule--helper.c:992
21785 #, c-format
21786 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21787 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
21789 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21790 #, c-format
21791 msgid "%s"
21792 msgstr "%s"
21794 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21795 #, c-format
21796 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21797 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
21799 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21800 #, c-format
21801 msgid "unexpected mode %o\n"
21802 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
21804 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21805 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21806 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
21808 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21809 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21810 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
21812 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21813 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21814 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
21816 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21817 msgid "limit the summary size"
21818 msgstr "özet boyutunu sınırla"
21820 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21821 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21822 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
21824 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21825 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21826 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
21828 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21829 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21830 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
21832 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21833 #, c-format
21834 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21835 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21837 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21838 #, c-format
21839 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21840 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21842 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21843 #, c-format
21844 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21845 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21847 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21848 #, c-format
21849 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21850 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21852 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21853 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21854 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21856 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21857 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21858 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21860 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21864 "really want to remove it including all of its history)"
21865 msgstr ""
21866 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21867 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21869 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21873 "them"
21874 msgstr ""
21875 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21876 "'-f' kullanın"
21878 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21879 #, c-format
21880 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21881 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21883 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21884 #, c-format
21885 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21886 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21888 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21889 #, c-format
21890 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21891 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21893 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21894 #, c-format
21895 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21896 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21898 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21899 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21900 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21902 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21903 msgid "Unregister all submodules"
21904 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21906 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21907 msgid ""
21908 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21909 msgstr ""
21910 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21912 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21913 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21914 msgstr ""
21915 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21916 "kullanın"
21918 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21919 msgid ""
21920 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21921 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21922 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21923 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21924 msgstr ""
21925 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21926 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21927 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21928 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21930 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21931 #, c-format
21932 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21933 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21935 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21936 #, c-format
21937 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21938 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21940 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21941 #, c-format
21942 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21943 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21945 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21946 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21947 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21949 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21950 msgid "name of the new submodule"
21951 msgstr "yeni altmodülün adı"
21953 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21954 msgid "url where to clone the submodule from"
21955 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21957 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21958 msgid "depth for shallow clones"
21959 msgstr "sığ klonların derinliği"
21961 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21962 msgid "force cloning progress"
21963 msgstr "zorla klonla"
21965 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21966 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21967 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21969 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21970 msgid ""
21971 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21972 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21973 "<url> --path <path>"
21974 msgstr ""
21975 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21976 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21978 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21979 #, c-format
21980 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21981 msgstr ""
21982 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21984 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21985 #, c-format
21986 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21987 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21989 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21990 #, c-format
21991 msgid "directory not empty: '%s'"
21992 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21994 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21995 #, c-format
21996 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21997 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21999 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22000 #, c-format
22001 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22002 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
22004 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22005 #, c-format
22006 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22007 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
22009 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22010 #, c-format
22011 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22012 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
22014 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22015 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22016 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22018 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22019 #, c-format
22020 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22021 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22023 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22024 #, c-format
22025 msgid "Skipping submodule '%s'"
22026 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22029 #, c-format
22030 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22031 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22033 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22034 #, c-format
22035 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22036 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22038 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22039 msgid "path into the working tree"
22040 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22042 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22043 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22044 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22046 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22047 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22048 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22050 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22051 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22052 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22054 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22055 msgid "parallel jobs"
22056 msgstr "paralel işler"
22058 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22059 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22060 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22062 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22063 msgid "don't print cloning progress"
22064 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22066 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22067 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22068 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22070 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22071 msgid "bad value for update parameter"
22072 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22074 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22078 "the superproject is not on any branch"
22079 msgstr ""
22080 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22081 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22083 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22084 #, c-format
22085 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22086 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22088 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22089 msgid "recurse into submodules"
22090 msgstr "altmodüllere özyinele"
22092 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22093 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22094 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22096 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22097 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22098 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22100 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22101 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22102 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22104 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22105 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22106 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22108 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22109 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22110 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22112 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22113 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22114 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22116 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22117 #, sh-format
22118 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22119 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22121 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22122 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22123 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22125 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22126 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22127 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22129 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22130 msgid "set the default tracking branch to master"
22131 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22133 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22134 msgid "set the default tracking branch"
22135 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22137 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22138 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22139 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22141 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22142 msgid ""
22143 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22144 msgstr ""
22145 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22147 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22148 msgid "--branch or --default required"
22149 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22151 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22152 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22153 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22155 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22156 #, c-format
22157 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22158 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22160 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22161 #, c-format
22162 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22163 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22165 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22166 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22167 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22169 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22170 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22171 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22173 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22174 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22175 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22177 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22178 msgid "delete symbolic ref"
22179 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22181 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22182 msgid "shorten ref output"
22183 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22185 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22186 msgid "reason"
22187 msgstr "neden"
22189 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22190 msgid "reason of the update"
22191 msgstr "güncelleme nedeni"
22193 #: builtin/tag.c:25
22194 msgid ""
22195 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22196 "\t\t<tagname> [<head>]"
22197 msgstr ""
22198 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22199 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22201 #: builtin/tag.c:27
22202 msgid "git tag -d <tagname>..."
22203 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22205 #: builtin/tag.c:28
22206 msgid ""
22207 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22208 "points-at <object>]\n"
22209 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22210 "[<pattern>...]"
22211 msgstr ""
22212 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22213 "points-at <nesne>]\n"
22214 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22215 "[<dizgi>...]"
22217 #: builtin/tag.c:30
22218 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22219 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22221 #: builtin/tag.c:89
22222 #, c-format
22223 msgid "tag '%s' not found."
22224 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22226 #: builtin/tag.c:105
22227 #, c-format
22228 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22229 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22231 #: builtin/tag.c:135
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "\n"
22235 "Write a message for tag:\n"
22236 "  %s\n"
22237 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22238 msgstr ""
22239 "\n"
22240 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22241 "  %s\n"
22242 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22244 #: builtin/tag.c:139
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "\n"
22248 "Write a message for tag:\n"
22249 "  %s\n"
22250 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22251 "want to.\n"
22252 msgstr ""
22253 "\n"
22254 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22255 "  %s\n"
22256 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
22257 "kaldırabilirsiniz.\n"
22259 #: builtin/tag.c:198
22260 msgid "unable to sign the tag"
22261 msgstr "etiket imzalanamıyor"
22263 #: builtin/tag.c:200
22264 msgid "unable to write tag file"
22265 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
22267 #: builtin/tag.c:216
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22271 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22272 "\n"
22273 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22274 msgstr ""
22275 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
22276 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
22277 "\n"
22278 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22280 #: builtin/tag.c:232
22281 msgid "bad object type."
22282 msgstr "hatalı nesne türü"
22284 #: builtin/tag.c:285
22285 msgid "no tag message?"
22286 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
22288 #: builtin/tag.c:292
22289 #, c-format
22290 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22291 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
22293 #: builtin/tag.c:403
22294 msgid "list tag names"
22295 msgstr "etiket adlarını listele"
22297 #: builtin/tag.c:405
22298 msgid "print <n> lines of each tag message"
22299 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
22301 #: builtin/tag.c:407
22302 msgid "delete tags"
22303 msgstr "etiketleri sil"
22305 #: builtin/tag.c:408
22306 msgid "verify tags"
22307 msgstr "etiketleri doğrula"
22309 #: builtin/tag.c:410
22310 msgid "Tag creation options"
22311 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
22313 #: builtin/tag.c:412
22314 msgid "annotated tag, needs a message"
22315 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
22317 #: builtin/tag.c:414
22318 msgid "tag message"
22319 msgstr "etiket iletisi"
22321 #: builtin/tag.c:416
22322 msgid "force edit of tag message"
22323 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
22325 #: builtin/tag.c:417
22326 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22327 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
22329 #: builtin/tag.c:420
22330 msgid "use another key to sign the tag"
22331 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
22333 #: builtin/tag.c:421
22334 msgid "replace the tag if exists"
22335 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
22337 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22338 msgid "create a reflog"
22339 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
22341 #: builtin/tag.c:424
22342 msgid "Tag listing options"
22343 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
22345 #: builtin/tag.c:425
22346 msgid "show tag list in columns"
22347 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
22349 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22350 msgid "print only tags that contain the commit"
22351 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
22353 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22354 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22355 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
22357 #: builtin/tag.c:430
22358 msgid "print only tags that are merged"
22359 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
22361 #: builtin/tag.c:431
22362 msgid "print only tags that are not merged"
22363 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
22365 #: builtin/tag.c:435
22366 msgid "print only tags of the object"
22367 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
22369 #: builtin/tag.c:483
22370 msgid "--column and -n are incompatible"
22371 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
22373 #: builtin/tag.c:505
22374 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22375 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22377 #: builtin/tag.c:507
22378 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22379 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22381 #: builtin/tag.c:509
22382 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22383 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22385 #: builtin/tag.c:511
22386 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22387 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22389 #: builtin/tag.c:513
22390 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22391 msgstr ""
22392 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22394 #: builtin/tag.c:524
22395 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22396 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
22398 #: builtin/tag.c:543
22399 msgid "too many params"
22400 msgstr "çok fazla parametre"
22402 #: builtin/tag.c:549
22403 #, c-format
22404 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22405 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
22407 #: builtin/tag.c:554
22408 #, c-format
22409 msgid "tag '%s' already exists"
22410 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
22412 #: builtin/tag.c:585
22413 #, c-format
22414 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22415 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
22417 #: builtin/unpack-objects.c:502
22418 msgid "Unpacking objects"
22419 msgstr "Nesneler açılıyor"
22421 #: builtin/update-index.c:84
22422 #, c-format
22423 msgid "failed to create directory %s"
22424 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
22426 #: builtin/update-index.c:100
22427 #, c-format
22428 msgid "failed to create file %s"
22429 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
22431 #: builtin/update-index.c:108
22432 #, c-format
22433 msgid "failed to delete file %s"
22434 msgstr "%s dosyası silinemedi"
22436 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22437 #, c-format
22438 msgid "failed to delete directory %s"
22439 msgstr "%s dizini silinemedi"
22441 #: builtin/update-index.c:140
22442 #, c-format
22443 msgid "Testing mtime in '%s' "
22444 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
22446 #: builtin/update-index.c:154
22447 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22448 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
22450 #: builtin/update-index.c:167
22451 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22452 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
22454 #: builtin/update-index.c:180
22455 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22456 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
22458 #: builtin/update-index.c:191
22459 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22460 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
22462 #: builtin/update-index.c:202
22463 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22464 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
22466 #: builtin/update-index.c:215
22467 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22468 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
22470 #: builtin/update-index.c:222
22471 msgid " OK"
22472 msgstr " Tamam"
22474 #: builtin/update-index.c:591
22475 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22476 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
22478 #: builtin/update-index.c:974
22479 msgid "continue refresh even when index needs update"
22480 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
22482 #: builtin/update-index.c:977
22483 msgid "refresh: ignore submodules"
22484 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
22486 #: builtin/update-index.c:980
22487 msgid "do not ignore new files"
22488 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
22490 #: builtin/update-index.c:982
22491 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22492 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
22494 #: builtin/update-index.c:984
22495 msgid "notice files missing from worktree"
22496 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
22498 #: builtin/update-index.c:986
22499 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22500 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
22502 #: builtin/update-index.c:989
22503 msgid "refresh stat information"
22504 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
22506 #: builtin/update-index.c:993
22507 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22508 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
22510 #: builtin/update-index.c:997
22511 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22512 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
22514 #: builtin/update-index.c:998
22515 msgid "add the specified entry to the index"
22516 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
22518 #: builtin/update-index.c:1008
22519 msgid "mark files as \"not changing\""
22520 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
22522 #: builtin/update-index.c:1011
22523 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22524 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
22526 #: builtin/update-index.c:1014
22527 msgid "mark files as \"index-only\""
22528 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
22530 #: builtin/update-index.c:1017
22531 msgid "clear skip-worktree bit"
22532 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
22534 #: builtin/update-index.c:1020
22535 msgid "do not touch index-only entries"
22536 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
22538 #: builtin/update-index.c:1022
22539 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22540 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
22542 #: builtin/update-index.c:1024
22543 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22544 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
22546 #: builtin/update-index.c:1026
22547 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22548 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
22550 #: builtin/update-index.c:1028
22551 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22552 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
22554 #: builtin/update-index.c:1032
22555 msgid "add entries from standard input to the index"
22556 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
22558 #: builtin/update-index.c:1036
22559 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22560 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
22562 #: builtin/update-index.c:1040
22563 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22564 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
22566 #: builtin/update-index.c:1044
22567 msgid "ignore files missing from worktree"
22568 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
22570 #: builtin/update-index.c:1047
22571 msgid "report actions to standard output"
22572 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
22574 #: builtin/update-index.c:1049
22575 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22576 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
22578 #: builtin/update-index.c:1053
22579 msgid "write index in this format"
22580 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
22582 #: builtin/update-index.c:1055
22583 msgid "enable or disable split index"
22584 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
22586 #: builtin/update-index.c:1057
22587 msgid "enable/disable untracked cache"
22588 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
22590 #: builtin/update-index.c:1059
22591 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22592 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
22594 #: builtin/update-index.c:1061
22595 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22596 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
22598 #: builtin/update-index.c:1063
22599 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22600 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
22602 #: builtin/update-index.c:1065
22603 msgid "enable or disable file system monitor"
22604 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
22606 #: builtin/update-index.c:1067
22607 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22608 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
22610 #: builtin/update-index.c:1070
22611 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22612 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
22614 #: builtin/update-index.c:1173
22615 msgid ""
22616 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22617 "enable split index"
22618 msgstr ""
22619 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
22620 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22622 #: builtin/update-index.c:1182
22623 msgid ""
22624 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22625 "disable split index"
22626 msgstr ""
22627 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
22628 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22630 #: builtin/update-index.c:1194
22631 msgid ""
22632 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22633 "to disable the untracked cache"
22634 msgstr ""
22635 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
22636 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22638 #: builtin/update-index.c:1198
22639 msgid "Untracked cache disabled"
22640 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
22642 #: builtin/update-index.c:1206
22643 msgid ""
22644 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22645 "to enable the untracked cache"
22646 msgstr ""
22647 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
22648 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22650 #: builtin/update-index.c:1210
22651 #, c-format
22652 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22653 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
22655 #: builtin/update-index.c:1218
22656 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22657 msgstr ""
22658 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
22659 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
22661 #: builtin/update-index.c:1222
22662 msgid "fsmonitor enabled"
22663 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
22665 #: builtin/update-index.c:1225
22666 msgid ""
22667 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22668 msgstr ""
22669 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
22670 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
22672 #: builtin/update-index.c:1229
22673 msgid "fsmonitor disabled"
22674 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
22676 #: builtin/update-ref.c:10
22677 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22678 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
22680 #: builtin/update-ref.c:11
22681 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22682 msgstr ""
22683 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
22685 #: builtin/update-ref.c:12
22686 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22687 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
22689 #: builtin/update-ref.c:500
22690 msgid "delete the reference"
22691 msgstr "başvuruyu sil"
22693 #: builtin/update-ref.c:502
22694 msgid "update <refname> not the one it points to"
22695 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
22697 #: builtin/update-ref.c:503
22698 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22699 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
22701 #: builtin/update-ref.c:504
22702 msgid "read updates from stdin"
22703 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
22705 #: builtin/update-server-info.c:7
22706 msgid "git update-server-info [--force]"
22707 msgstr "git update-server-info [--force]"
22709 #: builtin/update-server-info.c:15
22710 msgid "update the info files from scratch"
22711 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
22713 #: builtin/upload-pack.c:11
22714 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22715 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
22717 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22718 msgid "quit after a single request/response exchange"
22719 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
22721 #: builtin/upload-pack.c:25
22722 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22723 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
22725 #: builtin/upload-pack.c:27
22726 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22727 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
22729 #: builtin/upload-pack.c:29
22730 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22731 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
22733 #: builtin/verify-commit.c:19
22734 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22735 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
22737 #: builtin/verify-commit.c:68
22738 msgid "print commit contents"
22739 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
22741 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22742 msgid "print raw gpg status output"
22743 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
22745 #: builtin/verify-pack.c:59
22746 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22747 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22749 #: builtin/verify-pack.c:70
22750 msgid "verbose"
22751 msgstr "ayrıntılı anlatım"
22753 #: builtin/verify-pack.c:72
22754 msgid "show statistics only"
22755 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
22757 #: builtin/verify-tag.c:18
22758 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22759 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
22761 #: builtin/verify-tag.c:36
22762 msgid "print tag contents"
22763 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
22765 #: builtin/worktree.c:17
22766 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22767 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
22769 #: builtin/worktree.c:18
22770 msgid "git worktree list [<options>]"
22771 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
22773 #: builtin/worktree.c:19
22774 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22775 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
22777 #: builtin/worktree.c:20
22778 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22779 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
22781 #: builtin/worktree.c:21
22782 msgid "git worktree prune [<options>]"
22783 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
22785 #: builtin/worktree.c:22
22786 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22787 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
22789 #: builtin/worktree.c:23
22790 msgid "git worktree unlock <path>"
22791 msgstr "git worktree unlock <yol>"
22793 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22794 #, c-format
22795 msgid "failed to delete '%s'"
22796 msgstr "'%s' silinemedi"
22798 #: builtin/worktree.c:85
22799 msgid "not a valid directory"
22800 msgstr "geçerli bir dizin değil"
22802 #: builtin/worktree.c:91
22803 msgid "gitdir file does not exist"
22804 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
22806 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22807 #, c-format
22808 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22809 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
22811 #: builtin/worktree.c:115
22812 #, c-format
22813 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22814 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
22816 #: builtin/worktree.c:123
22817 msgid "invalid gitdir file"
22818 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
22820 #: builtin/worktree.c:131
22821 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22822 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
22824 #: builtin/worktree.c:146
22825 #, c-format
22826 msgid "Removing %s/%s: %s"
22827 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
22829 #: builtin/worktree.c:221
22830 msgid "report pruned working trees"
22831 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22833 #: builtin/worktree.c:223
22834 msgid "expire working trees older than <time>"
22835 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22837 #: builtin/worktree.c:293
22838 #, c-format
22839 msgid "'%s' already exists"
22840 msgstr "'%s' halihazırda var"
22842 #: builtin/worktree.c:302
22843 #, c-format
22844 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22845 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
22847 #: builtin/worktree.c:307
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22851 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22852 msgstr ""
22853 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22854 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22855 "'remove' kullanın"
22857 #: builtin/worktree.c:309
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22861 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22862 msgstr ""
22863 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22864 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22866 #: builtin/worktree.c:360
22867 #, c-format
22868 msgid "could not create directory of '%s'"
22869 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22871 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22872 #, c-format
22873 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22874 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22876 #: builtin/worktree.c:496
22877 #, c-format
22878 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22879 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22881 #: builtin/worktree.c:505
22882 #, c-format
22883 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22884 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22886 #: builtin/worktree.c:511
22887 #, c-format
22888 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22889 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22891 #: builtin/worktree.c:552
22892 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22893 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22895 #: builtin/worktree.c:555
22896 msgid "create a new branch"
22897 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22899 #: builtin/worktree.c:557
22900 msgid "create or reset a branch"
22901 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22903 #: builtin/worktree.c:559
22904 msgid "populate the new working tree"
22905 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22907 #: builtin/worktree.c:560
22908 msgid "keep the new working tree locked"
22909 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22911 #: builtin/worktree.c:563
22912 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22913 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22915 #: builtin/worktree.c:566
22916 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22917 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22919 #: builtin/worktree.c:574
22920 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22921 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22923 #: builtin/worktree.c:635
22924 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22925 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22927 #: builtin/worktree.c:758
22928 msgid "reason for locking"
22929 msgstr "kilitleme nedeni"
22931 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22932 #: builtin/worktree.c:1001
22933 #, c-format
22934 msgid "'%s' is not a working tree"
22935 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22937 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22938 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22939 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22941 #: builtin/worktree.c:777
22942 #, c-format
22943 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22944 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22946 #: builtin/worktree.c:779
22947 #, c-format
22948 msgid "'%s' is already locked"
22949 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22951 #: builtin/worktree.c:807
22952 #, c-format
22953 msgid "'%s' is not locked"
22954 msgstr "'%s' kilitli değil"
22956 #: builtin/worktree.c:848
22957 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22958 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22960 #: builtin/worktree.c:856
22961 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22962 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22964 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22965 #, c-format
22966 msgid "'%s' is a main working tree"
22967 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22969 #: builtin/worktree.c:884
22970 #, c-format
22971 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22972 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22974 #: builtin/worktree.c:897
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22978 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22979 msgstr ""
22980 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22981 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22983 #: builtin/worktree.c:899
22984 msgid ""
22985 "cannot move a locked working tree;\n"
22986 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22987 msgstr ""
22988 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22989 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22991 #: builtin/worktree.c:902
22992 #, c-format
22993 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22994 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22996 #: builtin/worktree.c:907
22997 #, c-format
22998 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22999 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
23001 #: builtin/worktree.c:953
23002 #, c-format
23003 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23004 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
23006 #: builtin/worktree.c:957
23007 #, c-format
23008 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23009 msgstr ""
23010 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
23011 "kullanın"
23013 #: builtin/worktree.c:962
23014 #, c-format
23015 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23016 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23018 #: builtin/worktree.c:985
23019 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23020 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23022 #: builtin/worktree.c:1008
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23026 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23027 msgstr ""
23028 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23029 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23031 #: builtin/worktree.c:1010
23032 msgid ""
23033 "cannot remove a locked working tree;\n"
23034 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23035 msgstr ""
23036 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23037 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23039 #: builtin/worktree.c:1013
23040 #, c-format
23041 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23042 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23044 #: builtin/worktree.c:1037
23045 #, c-format
23046 msgid "repair: %s: %s"
23047 msgstr "şunu onar %s: %s"
23049 #: builtin/worktree.c:1040
23050 #, c-format
23051 msgid "error: %s: %s"
23052 msgstr "hata: %s: %s"
23054 #: builtin/write-tree.c:15
23055 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23056 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23058 #: builtin/write-tree.c:28
23059 msgid "<prefix>/"
23060 msgstr "<önek>/"
23062 #: builtin/write-tree.c:29
23063 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23064 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23066 #: builtin/write-tree.c:31
23067 msgid "only useful for debugging"
23068 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23070 #: http-fetch.c:114
23071 #, c-format
23072 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23073 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
23075 #: http-fetch.c:122
23076 msgid "not a git repository"
23077 msgstr "bir git deposu değil"
23079 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23080 msgid "unhandled options"
23081 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
23083 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23084 msgid "error preparing revisions"
23085 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
23087 #: t/helper/test-reach.c:154
23088 #, c-format
23089 msgid "commit %s is not marked reachable"
23090 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
23092 #: t/helper/test-reach.c:164
23093 msgid "too many commits marked reachable"
23094 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
23096 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23097 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23098 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
23100 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23101 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23102 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
23104 #: git.c:28
23105 msgid ""
23106 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23107 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23108 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23109 "bare]\n"
23110 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23111 "           <command> [<args>]"
23112 msgstr ""
23113 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23114 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23115 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23116 "bare]\n"
23117 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
23118 "           <komut> [<argümanlar>]"
23120 #: git.c:35
23121 msgid ""
23122 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23123 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23124 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23125 "See 'git help git' for an overview of the system."
23126 msgstr ""
23127 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
23128 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
23129 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
23130 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
23132 #: git.c:187
23133 #, c-format
23134 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23135 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23137 #: git.c:201
23138 #, c-format
23139 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23140 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23142 #: git.c:215
23143 #, c-format
23144 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23145 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23147 #: git.c:229
23148 #, c-format
23149 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23150 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23152 #: git.c:251
23153 #, c-format
23154 msgid "-c expects a configuration string\n"
23155 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23157 #: git.c:289
23158 #, c-format
23159 msgid "no directory given for -C\n"
23160 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23162 #: git.c:315
23163 #, c-format
23164 msgid "unknown option: %s\n"
23165 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23167 #: git.c:364
23168 #, c-format
23169 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23170 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23172 #: git.c:373
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23176 "You can use '!git' in the alias to do this"
23177 msgstr ""
23178 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23179 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23181 #: git.c:380
23182 #, c-format
23183 msgid "empty alias for %s"
23184 msgstr "%s için boş arma"
23186 #: git.c:383
23187 #, c-format
23188 msgid "recursive alias: %s"
23189 msgstr "özyineli arma: %s"
23191 #: git.c:465
23192 msgid "write failure on standard output"
23193 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23195 #: git.c:467
23196 msgid "unknown write failure on standard output"
23197 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23199 #: git.c:469
23200 msgid "close failed on standard output"
23201 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23203 #: git.c:820
23204 #, c-format
23205 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23206 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23208 #: git.c:870
23209 #, c-format
23210 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23211 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23213 #: git.c:883
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "usage: %s\n"
23217 "\n"
23218 msgstr ""
23219 "kullanım: %s\n"
23220 "\n"
23222 #: git.c:903
23223 #, c-format
23224 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23225 msgstr ""
23226 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23228 #: git.c:915
23229 #, c-format
23230 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23231 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23233 #: http.c:399
23234 #, c-format
23235 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23236 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
23238 #: http.c:420
23239 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23240 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
23242 #: http.c:429
23243 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23244 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23246 #: http.c:910
23247 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23248 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23250 #: http.c:989
23251 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23252 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
23254 #: http.c:1132
23255 #, c-format
23256 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23257 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
23259 #: http.c:1139
23260 #, c-format
23261 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23262 msgstr ""
23263 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
23265 #: http.c:1143
23266 #, c-format
23267 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23268 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
23270 #: http.c:2025
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "unable to update url base from redirection:\n"
23274 "  asked for: %s\n"
23275 "   redirect: %s"
23276 msgstr ""
23277 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
23278 " şu istendi: %s\n"
23279 "   yönlenen: %s"
23281 #: remote-curl.c:183
23282 #, c-format
23283 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23284 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
23286 #: remote-curl.c:307
23287 #, c-format
23288 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23289 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
23291 #: remote-curl.c:408
23292 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23293 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
23295 #: remote-curl.c:439
23296 #, c-format
23297 msgid "invalid server response; got '%s'"
23298 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
23300 #: remote-curl.c:499
23301 #, c-format
23302 msgid "repository '%s' not found"
23303 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
23305 #: remote-curl.c:503
23306 #, c-format
23307 msgid "Authentication failed for '%s'"
23308 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
23310 #: remote-curl.c:507
23311 #, c-format
23312 msgid "unable to access '%s': %s"
23313 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
23315 #: remote-curl.c:513
23316 #, c-format
23317 msgid "redirecting to %s"
23318 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
23320 #: remote-curl.c:642
23321 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23322 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
23324 #: remote-curl.c:654
23325 msgid "remote server sent stateless separator"
23326 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
23328 #: remote-curl.c:724
23329 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23330 msgstr ""
23331 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
23333 #: remote-curl.c:754
23334 #, c-format
23335 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23336 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
23338 #: remote-curl.c:756
23339 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23340 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
23342 #: remote-curl.c:832
23343 #, c-format
23344 msgid "RPC failed; %s"
23345 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
23347 #: remote-curl.c:872
23348 msgid "cannot handle pushes this big"
23349 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
23351 #: remote-curl.c:987
23352 #, c-format
23353 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23354 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
23356 #: remote-curl.c:991
23357 #, c-format
23358 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23359 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
23361 #: remote-curl.c:1041
23362 #, c-format
23363 msgid "%d bytes of length header were received"
23364 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
23366 #: remote-curl.c:1043
23367 #, c-format
23368 msgid "%d bytes of body are still expected"
23369 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
23371 #: remote-curl.c:1132
23372 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23373 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
23375 #: remote-curl.c:1147
23376 msgid "fetch failed."
23377 msgstr "getirme başarısız."
23379 #: remote-curl.c:1193
23380 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23381 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
23383 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23384 #, c-format
23385 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23386 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
23388 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23389 #, c-format
23390 msgid "http transport does not support %s"
23391 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
23393 #: remote-curl.c:1291
23394 msgid "git-http-push failed"
23395 msgstr "git-http-push başarısız"
23397 #: remote-curl.c:1479
23398 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23399 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
23401 #: remote-curl.c:1511
23402 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23403 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
23405 #: remote-curl.c:1518
23406 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23407 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
23409 #: remote-curl.c:1559
23410 #, c-format
23411 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23412 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
23414 #: compat/compiler.h:26
23415 msgid "no compiler information available\n"
23416 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
23418 #: compat/compiler.h:38
23419 msgid "no libc information available\n"
23420 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
23422 #: list-objects-filter-options.h:91
23423 msgid "args"
23424 msgstr "argümanlar"
23426 #: list-objects-filter-options.h:92
23427 msgid "object filtering"
23428 msgstr "nesne süzümü"
23430 #: parse-options.h:183
23431 msgid "expiry-date"
23432 msgstr "son kullanım tarihi"
23434 #: parse-options.h:197
23435 msgid "no-op (backward compatibility)"
23436 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
23438 #: parse-options.h:309
23439 msgid "be more verbose"
23440 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
23442 #: parse-options.h:311
23443 msgid "be more quiet"
23444 msgstr "daha sessiz ol"
23446 #: parse-options.h:317
23447 msgid "use <n> digits to display object names"
23448 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
23450 #: parse-options.h:336
23451 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23452 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
23454 #: parse-options.h:337
23455 msgid "read pathspec from file"
23456 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
23458 #: parse-options.h:338
23459 msgid ""
23460 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23461 msgstr ""
23462 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
23464 #: ref-filter.h:96
23465 msgid "key"
23466 msgstr "anahtar"
23468 #: ref-filter.h:96
23469 msgid "field name to sort on"
23470 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
23472 #: rerere.h:44
23473 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23474 msgstr ""
23475 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
23477 #: wt-status.h:80
23478 msgid "HEAD detached at "
23479 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
23481 #: wt-status.h:81
23482 msgid "HEAD detached from "
23483 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
23485 #: command-list.h:50
23486 msgid "Add file contents to the index"
23487 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
23489 #: command-list.h:51
23490 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23491 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
23493 #: command-list.h:52
23494 msgid "Annotate file lines with commit information"
23495 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23497 #: command-list.h:53
23498 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23499 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23501 #: command-list.h:54
23502 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23503 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23505 #: command-list.h:55
23506 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23507 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23509 #: command-list.h:56
23510 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23511 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
23513 #: command-list.h:57
23514 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23515 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23517 #: command-list.h:58
23518 msgid "List, create, or delete branches"
23519 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
23521 #: command-list.h:59
23522 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23523 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23525 #: command-list.h:60
23526 msgid "Move objects and refs by archive"
23527 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23529 #: command-list.h:61
23530 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23531 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23533 #: command-list.h:62
23534 msgid "Display gitattributes information"
23535 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23537 #: command-list.h:63
23538 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23539 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23541 #: command-list.h:64
23542 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23543 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23545 #: command-list.h:65
23546 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23547 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23549 #: command-list.h:66
23550 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23551 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23553 #: command-list.h:67
23554 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23555 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23557 #: command-list.h:68
23558 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23559 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
23561 #: command-list.h:69
23562 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23563 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23565 #: command-list.h:70
23566 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23567 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23569 #: command-list.h:71
23570 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23571 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23573 #: command-list.h:72
23574 msgid "Clone a repository into a new directory"
23575 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23577 #: command-list.h:73
23578 msgid "Display data in columns"
23579 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23581 #: command-list.h:74
23582 msgid "Record changes to the repository"
23583 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23585 #: command-list.h:75
23586 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23587 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23589 #: command-list.h:76
23590 msgid "Create a new commit object"
23591 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
23593 #: command-list.h:77
23594 msgid "Get and set repository or global options"
23595 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23597 #: command-list.h:78
23598 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23599 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23601 #: command-list.h:79
23602 msgid "Retrieve and store user credentials"
23603 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23605 #: command-list.h:80
23606 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23607 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23609 #: command-list.h:81
23610 msgid "Helper to store credentials on disk"
23611 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
23613 #: command-list.h:82
23614 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23615 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
23617 #: command-list.h:83
23618 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23619 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
23621 #: command-list.h:84
23622 msgid "A CVS server emulator for Git"
23623 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
23625 #: command-list.h:85
23626 msgid "A really simple server for Git repositories"
23627 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
23629 #: command-list.h:86
23630 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23631 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
23633 #: command-list.h:87
23634 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23635 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
23637 #: command-list.h:88
23638 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23639 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
23641 #: command-list.h:89
23642 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23643 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
23645 #: command-list.h:90
23646 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23647 msgstr ""
23648 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
23650 #: command-list.h:91
23651 msgid "Show changes using common diff tools"
23652 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
23654 #: command-list.h:92
23655 msgid "Git data exporter"
23656 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
23658 #: command-list.h:93
23659 msgid "Backend for fast Git data importers"
23660 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
23662 #: command-list.h:94
23663 msgid "Download objects and refs from another repository"
23664 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
23666 #: command-list.h:95
23667 msgid "Receive missing objects from another repository"
23668 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
23670 #: command-list.h:96
23671 msgid "Rewrite branches"
23672 msgstr "Dalları yeniden yaz"
23674 #: command-list.h:97
23675 msgid "Produce a merge commit message"
23676 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
23678 #: command-list.h:98
23679 msgid "Output information on each ref"
23680 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
23682 #: command-list.h:99
23683 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23684 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
23686 #: command-list.h:100
23687 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23688 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
23690 #: command-list.h:101
23691 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23692 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
23694 #: command-list.h:102
23695 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23696 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
23698 #: command-list.h:103
23699 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23700 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
23702 #: command-list.h:104
23703 msgid "Print lines matching a pattern"
23704 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
23706 #: command-list.h:105
23707 msgid "A portable graphical interface to Git"
23708 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
23710 #: command-list.h:106
23711 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23712 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
23714 #: command-list.h:107
23715 msgid "Display help information about Git"
23716 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
23718 #: command-list.h:108
23719 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23720 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
23722 #: command-list.h:109
23723 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23724 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
23726 #: command-list.h:110
23727 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23728 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
23730 #: command-list.h:111
23731 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23732 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
23734 #: command-list.h:112
23735 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23736 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
23738 #: command-list.h:113
23739 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23740 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
23742 #: command-list.h:114
23743 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23744 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23746 #: command-list.h:115
23747 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23748 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23750 #: command-list.h:116
23751 msgid "The Git repository browser"
23752 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23754 #: command-list.h:117
23755 msgid "Show commit logs"
23756 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
23758 #: command-list.h:118
23759 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23760 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23762 #: command-list.h:119
23763 msgid "List references in a remote repository"
23764 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23766 #: command-list.h:120
23767 msgid "List the contents of a tree object"
23768 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23770 #: command-list.h:121
23771 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23772 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23774 #: command-list.h:122
23775 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23776 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23778 #: command-list.h:123
23779 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23780 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
23782 #: command-list.h:124
23783 msgid "Join two or more development histories together"
23784 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23786 #: command-list.h:125
23787 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23788 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23790 #: command-list.h:126
23791 msgid "Run a three-way file merge"
23792 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23794 #: command-list.h:127
23795 msgid "Run a merge for files needing merging"
23796 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23798 #: command-list.h:128
23799 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23800 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23802 #: command-list.h:129
23803 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23804 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23806 #: command-list.h:130
23807 msgid "Show three-way merge without touching index"
23808 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23810 #: command-list.h:131
23811 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23812 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23814 #: command-list.h:132
23815 msgid "Creates a tag object"
23816 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23818 #: command-list.h:133
23819 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23820 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23822 #: command-list.h:134
23823 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23824 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23826 #: command-list.h:135
23827 msgid "Find symbolic names for given revs"
23828 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23830 #: command-list.h:136
23831 msgid "Add or inspect object notes"
23832 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23834 #: command-list.h:137
23835 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23836 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23838 #: command-list.h:138
23839 msgid "Create a packed archive of objects"
23840 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23842 #: command-list.h:139
23843 msgid "Find redundant pack files"
23844 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23846 #: command-list.h:140
23847 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23848 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23850 #: command-list.h:141
23851 msgid "Compute unique ID for a patch"
23852 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23854 #: command-list.h:142
23855 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23856 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23858 #: command-list.h:143
23859 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23860 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23862 #: command-list.h:144
23863 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23864 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23866 #: command-list.h:145
23867 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23868 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23870 #: command-list.h:146
23871 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23872 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23874 #: command-list.h:147
23875 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23876 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23878 #: command-list.h:148
23879 msgid "Reads tree information into the index"
23880 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23882 #: command-list.h:149
23883 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23884 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23886 #: command-list.h:150
23887 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23888 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23890 #: command-list.h:151
23891 msgid "Manage reflog information"
23892 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23894 #: command-list.h:152
23895 msgid "Manage set of tracked repositories"
23896 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23898 #: command-list.h:153
23899 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23900 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23902 #: command-list.h:154
23903 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23904 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23906 #: command-list.h:155
23907 msgid "Generates a summary of pending changes"
23908 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23910 #: command-list.h:156
23911 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23912 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23914 #: command-list.h:157
23915 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23916 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23918 #: command-list.h:158
23919 msgid "Restore working tree files"
23920 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23922 #: command-list.h:159
23923 msgid "Revert some existing commits"
23924 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
23926 #: command-list.h:160
23927 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23928 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23930 #: command-list.h:161
23931 msgid "Pick out and massage parameters"
23932 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23934 #: command-list.h:162
23935 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23936 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23938 #: command-list.h:163
23939 msgid "Send a collection of patches as emails"
23940 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23942 #: command-list.h:164
23943 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23944 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23946 #: command-list.h:165
23947 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23948 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23950 #: command-list.h:166
23951 msgid "Summarize 'git log' output"
23952 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23954 #: command-list.h:167
23955 msgid "Show various types of objects"
23956 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
23958 #: command-list.h:168
23959 msgid "Show branches and their commits"
23960 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
23962 #: command-list.h:169
23963 msgid "Show packed archive index"
23964 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23966 #: command-list.h:170
23967 msgid "List references in a local repository"
23968 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23970 #: command-list.h:171
23971 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23972 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23974 #: command-list.h:172
23975 msgid "Common Git shell script setup code"
23976 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23978 #: command-list.h:173
23979 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23980 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23982 #: command-list.h:174
23983 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23984 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23986 #: command-list.h:175
23987 msgid "Add file contents to the staging area"
23988 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23990 #: command-list.h:176
23991 msgid "Show the working tree status"
23992 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23994 #: command-list.h:177
23995 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23996 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23998 #: command-list.h:178
23999 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24000 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
24002 #: command-list.h:179
24003 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24004 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
24006 #: command-list.h:180
24007 msgid "Switch branches"
24008 msgstr "Dal değiştir"
24010 #: command-list.h:181
24011 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24012 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
24014 #: command-list.h:182
24015 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24016 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
24018 #: command-list.h:183
24019 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24020 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
24022 #: command-list.h:184
24023 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24024 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
24026 #: command-list.h:185
24027 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24028 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
24030 #: command-list.h:186
24031 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24032 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
24034 #: command-list.h:187
24035 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24036 msgstr ""
24037 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
24039 #: command-list.h:188
24040 msgid "Send archive back to git-archive"
24041 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
24043 #: command-list.h:189
24044 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24045 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
24047 #: command-list.h:190
24048 msgid "Show a Git logical variable"
24049 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
24051 #: command-list.h:191
24052 msgid "Check the GPG signature of commits"
24053 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
24055 #: command-list.h:192
24056 msgid "Validate packed Git archive files"
24057 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
24059 #: command-list.h:193
24060 msgid "Check the GPG signature of tags"
24061 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
24063 #: command-list.h:194
24064 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24065 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
24067 #: command-list.h:195
24068 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24069 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
24071 #: command-list.h:196
24072 msgid "Manage multiple working trees"
24073 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
24075 #: command-list.h:197
24076 msgid "Create a tree object from the current index"
24077 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
24079 #: command-list.h:198
24080 msgid "Defining attributes per path"
24081 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
24083 #: command-list.h:199
24084 msgid "Git command-line interface and conventions"
24085 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
24087 #: command-list.h:200
24088 msgid "A Git core tutorial for developers"
24089 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
24091 #: command-list.h:201
24092 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24093 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
24095 #: command-list.h:202
24096 msgid "Git for CVS users"
24097 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
24099 #: command-list.h:203
24100 msgid "Tweaking diff output"
24101 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
24103 #: command-list.h:204
24104 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24105 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
24107 #: command-list.h:205
24108 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24109 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
24111 #: command-list.h:206
24112 msgid "A Git Glossary"
24113 msgstr "Git Kavram Dizini"
24115 #: command-list.h:207
24116 msgid "Hooks used by Git"
24117 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
24119 #: command-list.h:208
24120 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24121 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
24123 #: command-list.h:209
24124 msgid "Defining submodule properties"
24125 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
24127 #: command-list.h:210
24128 msgid "Git namespaces"
24129 msgstr "Git ad alanları"
24131 #: command-list.h:211
24132 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24133 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
24135 #: command-list.h:212
24136 msgid "Git Repository Layout"
24137 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24139 #: command-list.h:213
24140 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24141 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24143 #: command-list.h:214
24144 msgid "Mounting one repository inside another"
24145 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24147 #: command-list.h:215
24148 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24149 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24151 #: command-list.h:216
24152 msgid "A tutorial introduction to Git"
24153 msgstr "Git'e Giriş"
24155 #: command-list.h:217
24156 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24157 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
24159 #: git-bisect.sh:48
24160 #, sh-format
24161 msgid "Bad rev input: $arg"
24162 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
24164 #: git-bisect.sh:82
24165 msgid "No logfile given"
24166 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
24168 #: git-bisect.sh:83
24169 #, sh-format
24170 msgid "cannot read $file for replaying"
24171 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
24173 #: git-bisect.sh:105
24174 msgid "?? what are you talking about?"
24175 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
24177 #: git-bisect.sh:115
24178 msgid "bisect run failed: no command provided."
24179 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
24181 #: git-bisect.sh:120
24182 #, sh-format
24183 msgid "running $command"
24184 msgstr "$command çalıştırılıyor"
24186 #: git-bisect.sh:127
24187 #, sh-format
24188 msgid ""
24189 "bisect run failed:\n"
24190 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24191 msgstr ""
24192 "bisect çalıştırılamadı:\n"
24193 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
24195 #: git-bisect.sh:152
24196 msgid "bisect run cannot continue any more"
24197 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
24199 #: git-bisect.sh:158
24200 #, sh-format
24201 msgid ""
24202 "bisect run failed:\n"
24203 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24204 msgstr ""
24205 "ikili arama başarısız oldu:\n"
24206 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
24208 #: git-bisect.sh:165
24209 msgid "bisect run success"
24210 msgstr "ikili arama başarılı"
24212 #: git-bisect.sh:173
24213 msgid "We are not bisecting."
24214 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
24216 #: git-merge-octopus.sh:46
24217 msgid ""
24218 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24219 "merge"
24220 msgstr ""
24221 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
24222 "yazılacak"
24224 #: git-merge-octopus.sh:61
24225 msgid "Automated merge did not work."
24226 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
24228 #: git-merge-octopus.sh:62
24229 msgid "Should not be doing an octopus."
24230 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
24232 #: git-merge-octopus.sh:73
24233 #, sh-format
24234 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24235 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
24237 #: git-merge-octopus.sh:77
24238 #, sh-format
24239 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24240 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
24242 #: git-merge-octopus.sh:89
24243 #, sh-format
24244 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24245 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
24247 #: git-merge-octopus.sh:97
24248 #, sh-format
24249 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24250 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
24252 #: git-merge-octopus.sh:102
24253 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24254 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
24256 #: git-submodule.sh:179
24257 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24258 msgstr ""
24259 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
24261 #: git-submodule.sh:189
24262 #, sh-format
24263 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24264 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
24266 #: git-submodule.sh:208
24267 #, sh-format
24268 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24269 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
24271 #: git-submodule.sh:211
24272 #, sh-format
24273 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24274 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
24276 #: git-submodule.sh:218
24277 #, sh-format
24278 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24279 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
24281 #: git-submodule.sh:249
24282 #, sh-format
24283 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24284 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
24286 #: git-submodule.sh:251
24287 #, sh-format
24288 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24289 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
24291 #: git-submodule.sh:259
24292 #, sh-format
24293 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24294 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
24296 #: git-submodule.sh:261
24297 #, sh-format
24298 msgid ""
24299 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24300 "  $realrepo\n"
24301 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24302 "repo\n"
24303 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24304 "option."
24305 msgstr ""
24306 "Bu yerel git dizinini\n"
24307 "  $realrepo\n"
24308 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
24309 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
24310 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
24311 "ad seçin."
24313 #: git-submodule.sh:267
24314 #, sh-format
24315 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24316 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
24318 #: git-submodule.sh:279
24319 #, sh-format
24320 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24321 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
24323 #: git-submodule.sh:284
24324 #, sh-format
24325 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24326 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
24328 #: git-submodule.sh:293
24329 #, sh-format
24330 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24331 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
24333 #: git-submodule.sh:568
24334 #, sh-format
24335 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24336 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
24338 #: git-submodule.sh:578
24339 #, sh-format
24340 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24341 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
24343 #: git-submodule.sh:583
24344 #, sh-format
24345 msgid ""
24346 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24347 "'$sm_path'"
24348 msgstr ""
24349 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
24350 "bulunamadı"
24352 #: git-submodule.sh:601
24353 #, sh-format
24354 msgid ""
24355 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24356 "$sha1:"
24357 msgstr ""
24358 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
24359 "getirilmeye çalışılıyor"
24361 #: git-submodule.sh:607
24362 #, sh-format
24363 msgid ""
24364 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24365 "Direct fetching of that commit failed."
24366 msgstr ""
24367 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
24368 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
24370 #: git-submodule.sh:614
24371 #, sh-format
24372 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24373 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
24375 #: git-submodule.sh:615
24376 #, sh-format
24377 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24378 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
24380 #: git-submodule.sh:619
24381 #, sh-format
24382 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24383 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
24385 #: git-submodule.sh:620
24386 #, sh-format
24387 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24388 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
24390 #: git-submodule.sh:625
24391 #, sh-format
24392 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24393 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
24395 #: git-submodule.sh:626
24396 #, sh-format
24397 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24398 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
24400 #: git-submodule.sh:631
24401 #, sh-format
24402 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24403 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
24405 #: git-submodule.sh:632
24406 #, sh-format
24407 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24408 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
24410 #: git-submodule.sh:663
24411 #, sh-format
24412 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24413 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
24415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24416 msgid "Applied autostash."
24417 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
24419 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24420 #, sh-format
24421 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24422 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
24424 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24425 msgid ""
24426 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24427 "Your changes are safe in the stash.\n"
24428 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24429 msgstr ""
24430 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
24431 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
24432 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
24434 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24435 #, sh-format
24436 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24437 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
24439 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24440 msgid ""
24441 "\n"
24442 "Commands:\n"
24443 "p, pick <commit> = use commit\n"
24444 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24445 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24446 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24447 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24448 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24449 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24450 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24451 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24452 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24453 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24454 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24455 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24456 "\n"
24457 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24458 msgstr ""
24459 "\n"
24460 "Komutlar:\n"
24461 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
24462 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
24463 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
24464 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
24465 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
24466 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24467 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
24468 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24469 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24470 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24471 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
24472 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24473 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
24474 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
24475 "\n"
24476 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24478 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24479 #, sh-format
24480 msgid ""
24481 "You can amend the commit now, with\n"
24482 "\n"
24483 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24484 "\n"
24485 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24486 "\n"
24487 "\tgit rebase --continue"
24488 msgstr ""
24489 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24490 "\n"
24491 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24492 "\n"
24493 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24494 "\n"
24495 "\tgit rebase --continue"
24497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24498 #, sh-format
24499 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24500 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
24502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24503 #, sh-format
24504 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24505 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
24507 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24508 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24509 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24511 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24512 #, sh-format
24513 msgid "Fast-forward to $sha1"
24514 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24516 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24517 #, sh-format
24518 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24519 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24521 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24522 #, sh-format
24523 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24524 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24526 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24527 #, sh-format
24528 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24529 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24531 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24532 #, sh-format
24533 msgid "Error redoing merge $sha1"
24534 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24537 #, sh-format
24538 msgid "Could not pick $sha1"
24539 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24541 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24542 #, sh-format
24543 msgid "This is the commit message #${n}:"
24544 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
24546 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24547 #, sh-format
24548 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24549 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
24551 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24552 #, sh-format
24553 msgid "This is a combination of $count commit."
24554 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24555 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24556 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24558 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24559 #, sh-format
24560 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24561 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24563 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24564 msgid "This is a combination of 2 commits."
24565 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
24567 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24568 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24569 #, sh-format
24570 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24571 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24573 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24574 #, sh-format
24575 msgid ""
24576 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24577 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24578 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24579 "before\n"
24580 "you are able to reword the commit."
24581 msgstr ""
24582 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
24583 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24584 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24585 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24587 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24588 #, sh-format
24589 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24590 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24592 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24593 #, sh-format
24594 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24595 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24597 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24598 #, sh-format
24599 msgid "Executing: $rest"
24600 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24602 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24603 #, sh-format
24604 msgid "Execution failed: $rest"
24605 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24607 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24608 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24609 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24611 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24612 msgid ""
24613 "You can fix the problem, and then run\n"
24614 "\n"
24615 "\tgit rebase --continue"
24616 msgstr ""
24617 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24618 "\n"
24619 "\tgit rebase --continue"
24621 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24622 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24623 #, sh-format
24624 msgid ""
24625 "Execution succeeded: $rest\n"
24626 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24627 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24628 "\n"
24629 "\tgit rebase --continue"
24630 msgstr ""
24631 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
24632 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
24633 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
24634 "\n"
24635 "\tgit rebase --continue"
24637 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24638 #, sh-format
24639 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24640 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
24642 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24643 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24644 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
24646 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24647 #, sh-format
24648 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24649 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
24651 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24652 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24653 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
24655 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24656 #, sh-format
24657 msgid ""
24658 "You have staged changes in your working tree.\n"
24659 "If these changes are meant to be\n"
24660 "squashed into the previous commit, run:\n"
24661 "\n"
24662 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24663 "\n"
24664 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24665 "\n"
24666 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24667 "\n"
24668 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24669 "\n"
24670 "  git rebase --continue\n"
24671 msgstr ""
24672 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
24673 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
24674 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
24675 "\n"
24676 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24677 "\n"
24678 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
24679 "\n"
24680 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24681 "\n"
24682 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
24683 "\n"
24684 "\tgit rebase --continue\n"
24686 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24687 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24688 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
24690 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24691 msgid ""
24692 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24693 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24694 msgstr ""
24695 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24696 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24698 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24699 msgid "Could not commit staged changes."
24700 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
24702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24703 msgid "Could not execute editor"
24704 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24707 #, sh-format
24708 msgid "Could not checkout $switch_to"
24709 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24711 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24712 msgid "No HEAD?"
24713 msgstr "HEAD yok mu?"
24715 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24716 #, sh-format
24717 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24718 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24721 msgid "Could not mark as interactive"
24722 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24725 #, sh-format
24726 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24727 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24728 msgstr[0] ""
24729 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24730 msgstr[1] ""
24731 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24733 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24734 msgid "Note that empty commits are commented out"
24735 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24737 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24738 msgid "Could not init rewritten commits"
24739 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
24741 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24742 #, sh-format
24743 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24744 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24746 #: git-sh-setup.sh:191
24747 #, sh-format
24748 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24749 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24751 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24752 #, sh-format
24753 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24754 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24756 #: git-sh-setup.sh:221
24757 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24758 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24760 #: git-sh-setup.sh:224
24761 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24762 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24764 #: git-sh-setup.sh:227
24765 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24766 msgstr ""
24767 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24769 #: git-sh-setup.sh:230
24770 #, sh-format
24771 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24772 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24774 #: git-sh-setup.sh:243
24775 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24776 msgstr ""
24777 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
24778 "var."
24780 #: git-sh-setup.sh:246
24781 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24782 msgstr ""
24783 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
24784 "değişiklikleriniz var."
24786 #: git-sh-setup.sh:249
24787 #, sh-format
24788 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24789 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24791 #: git-sh-setup.sh:253
24792 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24793 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24795 #: git-sh-setup.sh:373
24796 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24797 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24799 #: git-sh-setup.sh:378
24800 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24801 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24803 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24804 #: git-add--interactive.perl:212
24805 #, perl-format
24806 msgid "%12s %12s %s"
24807 msgstr "%12s %12s %s"
24809 #: git-add--interactive.perl:632
24810 #, perl-format
24811 msgid "touched %d path\n"
24812 msgid_plural "touched %d paths\n"
24813 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24814 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24816 #: git-add--interactive.perl:1056
24817 msgid ""
24818 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24819 "marked for staging."
24820 msgstr ""
24821 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24822 "için imlenecektir."
24824 #: git-add--interactive.perl:1059
24825 msgid ""
24826 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24827 "marked for stashing."
24828 msgstr ""
24829 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24830 "için imlenecektir."
24832 #: git-add--interactive.perl:1062
24833 msgid ""
24834 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24835 "marked for unstaging."
24836 msgstr ""
24837 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24838 "çıkarılma için imlenecektir."
24840 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24841 #: git-add--interactive.perl:1080
24842 msgid ""
24843 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24844 "marked for applying."
24845 msgstr ""
24846 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24847 "için imlenecektir."
24849 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24850 #: git-add--interactive.perl:1077
24851 msgid ""
24852 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24853 "marked for discarding."
24854 msgstr ""
24855 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24856 "çıkarım için imlenecektir."
24858 #: git-add--interactive.perl:1114
24859 #, perl-format
24860 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24861 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24863 #: git-add--interactive.perl:1121
24864 #, perl-format
24865 msgid ""
24866 "---\n"
24867 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24868 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24869 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24870 msgstr ""
24871 "---\n"
24872 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24873 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24874 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24876 #: git-add--interactive.perl:1143
24877 #, perl-format
24878 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24879 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24881 #: git-add--interactive.perl:1251
24882 msgid ""
24883 "y - stage this hunk\n"
24884 "n - do not stage this hunk\n"
24885 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24886 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24887 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24888 msgstr ""
24889 "y - bu parçayı hazırla\n"
24890 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24891 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24892 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24893 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24895 #: git-add--interactive.perl:1257
24896 msgid ""
24897 "y - stash this hunk\n"
24898 "n - do not stash this hunk\n"
24899 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24900 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24901 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24902 msgstr ""
24903 "y - bu parçayı zulala\n"
24904 "n - bu parçayı zulalama\n"
24905 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24906 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24907 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24909 #: git-add--interactive.perl:1263
24910 msgid ""
24911 "y - unstage this hunk\n"
24912 "n - do not unstage this hunk\n"
24913 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24914 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24915 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24916 msgstr ""
24917 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24918 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24919 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24920 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24921 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24923 #: git-add--interactive.perl:1269
24924 msgid ""
24925 "y - apply this hunk to index\n"
24926 "n - do not apply this hunk to index\n"
24927 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24928 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24929 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24930 msgstr ""
24931 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24932 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24933 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24934 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24935 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24937 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24938 msgid ""
24939 "y - discard this hunk from worktree\n"
24940 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24941 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24942 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24943 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24944 msgstr ""
24945 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24946 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24947 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24948 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24949 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24951 #: git-add--interactive.perl:1281
24952 msgid ""
24953 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24954 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24955 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24956 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24957 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24958 msgstr ""
24959 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24960 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24961 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24962 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24963 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24965 #: git-add--interactive.perl:1287
24966 msgid ""
24967 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24968 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24969 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24970 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24971 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24972 msgstr ""
24973 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24974 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24975 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24976 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24977 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24979 #: git-add--interactive.perl:1299
24980 msgid ""
24981 "y - apply this hunk to worktree\n"
24982 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24983 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24984 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24985 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24986 msgstr ""
24987 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24988 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24989 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24990 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24991 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24993 #: git-add--interactive.perl:1314
24994 msgid ""
24995 "g - select a hunk to go to\n"
24996 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24997 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24998 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24999 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25000 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25001 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25002 "e - manually edit the current hunk\n"
25003 "? - print help\n"
25004 msgstr ""
25005 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25006 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25007 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25008 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25009 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25010 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25011 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25012 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25013 "? - yardımı yazdır\n"
25015 #: git-add--interactive.perl:1345
25016 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25017 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25019 #: git-add--interactive.perl:1360
25020 #, perl-format
25021 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25022 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25024 #: git-add--interactive.perl:1479
25025 #, perl-format
25026 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25027 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25029 #: git-add--interactive.perl:1480
25030 #, perl-format
25031 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25032 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25034 #: git-add--interactive.perl:1481
25035 #, perl-format
25036 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25037 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25039 #: git-add--interactive.perl:1482
25040 #, perl-format
25041 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25042 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25044 #: git-add--interactive.perl:1599
25045 msgid "No other hunks to goto\n"
25046 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25048 #: git-add--interactive.perl:1617
25049 #, perl-format
25050 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25051 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25053 #: git-add--interactive.perl:1622
25054 #, perl-format
25055 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25056 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25057 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25058 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25060 #: git-add--interactive.perl:1657
25061 msgid "No other hunks to search\n"
25062 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25064 #: git-add--interactive.perl:1674
25065 #, perl-format
25066 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25067 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25069 #: git-add--interactive.perl:1684
25070 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25071 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25073 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25074 msgid "No previous hunk\n"
25075 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25077 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25078 msgid "No next hunk\n"
25079 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25081 #: git-add--interactive.perl:1730
25082 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25083 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25085 #: git-add--interactive.perl:1736
25086 #, perl-format
25087 msgid "Split into %d hunk.\n"
25088 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25089 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25090 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25092 #: git-add--interactive.perl:1746
25093 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25094 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25096 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25097 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25098 #: git-add--interactive.perl:1811
25099 msgid ""
25100 "status        - show paths with changes\n"
25101 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25102 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25103 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25104 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25105 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25106 "changes\n"
25107 msgstr ""
25108 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25109 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25110 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25111 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25112 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25113 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25114 "ekle\n"
25116 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25117 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25118 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25119 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25120 msgid "missing --"
25121 msgstr "-- eksik"
25123 #: git-add--interactive.perl:1866
25124 #, perl-format
25125 msgid "unknown --patch mode: %s"
25126 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25128 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25129 #, perl-format
25130 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25131 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25133 #: git-send-email.perl:138
25134 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25135 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25137 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25138 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25139 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25141 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25142 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25143 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25145 #: git-send-email.perl:312
25146 #, perl-format
25147 msgid ""
25148 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25149 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25151 #: git-send-email.perl:317
25152 #, perl-format
25153 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25154 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25156 #: git-send-email.perl:410
25157 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25158 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25160 #: git-send-email.perl:484
25161 msgid ""
25162 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25163 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25164 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25165 msgstr ""
25166 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25167 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25168 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25169 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
25171 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25172 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25173 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
25175 #: git-send-email.perl:492
25176 msgid ""
25177 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25178 "configuration option)\n"
25179 msgstr ""
25180 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
25181 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
25183 #: git-send-email.perl:505
25184 #, perl-format
25185 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25186 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
25188 #: git-send-email.perl:536
25189 #, perl-format
25190 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25191 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
25193 #: git-send-email.perl:564
25194 #, perl-format
25195 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25196 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
25198 #: git-send-email.perl:566
25199 #, perl-format
25200 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25201 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
25203 #: git-send-email.perl:568
25204 #, perl-format
25205 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25206 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
25208 #: git-send-email.perl:573
25209 #, perl-format
25210 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25211 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
25213 #: git-send-email.perl:657
25214 #, perl-format
25215 msgid ""
25216 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25217 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25218 "\n"
25219 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25220 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25221 msgstr ""
25222 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
25223 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
25224 "\n"
25225 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
25226 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
25228 #: git-send-email.perl:678
25229 #, perl-format
25230 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25231 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
25233 #: git-send-email.perl:702
25234 #, perl-format
25235 msgid ""
25236 "fatal: %s: %s\n"
25237 "warning: no patches were sent\n"
25238 msgstr ""
25239 "onulmaz: %s: %s\n"
25240 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
25242 #: git-send-email.perl:713
25243 msgid ""
25244 "\n"
25245 "No patch files specified!\n"
25246 "\n"
25247 msgstr ""
25248 "\n"
25249 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
25250 "\n"
25252 #: git-send-email.perl:726
25253 #, perl-format
25254 msgid "No subject line in %s?"
25255 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
25257 #: git-send-email.perl:736
25258 #, perl-format
25259 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25260 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
25262 #: git-send-email.perl:747
25263 msgid ""
25264 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25265 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25266 "for the patch you are writing.\n"
25267 "\n"
25268 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25269 msgstr ""
25270 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25271 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
25272 "eklemeyi düşünün.\n"
25273 "\n"
25274 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
25276 #: git-send-email.perl:771
25277 #, perl-format
25278 msgid "Failed to open %s: %s"
25279 msgstr "%s açılamadı: %s"
25281 #: git-send-email.perl:788
25282 #, perl-format
25283 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25284 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
25286 #: git-send-email.perl:831
25287 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25288 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
25290 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25291 #: git-send-email.perl:866
25292 #, perl-format
25293 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25294 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
25296 #: git-send-email.perl:921
25297 msgid ""
25298 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25299 "Encoding.\n"
25300 msgstr ""
25301 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
25303 #: git-send-email.perl:926
25304 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25305 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
25307 #: git-send-email.perl:934
25308 #, perl-format
25309 msgid ""
25310 "Refusing to send because the patch\n"
25311 "\t%s\n"
25312 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25313 "want to send.\n"
25314 msgstr ""
25315 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
25316 "\t%s\n"
25317 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
25318 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
25320 #: git-send-email.perl:953
25321 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25322 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
25324 #: git-send-email.perl:971
25325 #, perl-format
25326 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25327 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
25329 #: git-send-email.perl:983
25330 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25331 msgstr ""
25332 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
25333 "gerekliyse)?"
25335 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25336 #, perl-format
25337 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25338 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
25340 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25341 #. translation. The program will only accept English input
25342 #. at this point.
25343 #: git-send-email.perl:1053
25344 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25345 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
25347 #: git-send-email.perl:1370
25348 #, perl-format
25349 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25350 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
25352 #: git-send-email.perl:1453
25353 msgid ""
25354 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25355 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25356 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25357 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25358 "    configuration setting.\n"
25359 "\n"
25360 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25361 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25362 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25363 "\n"
25364 msgstr ""
25365 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
25366 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
25367 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
25368 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
25369 "\n"
25370 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
25371 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
25372 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
25373 "\n"
25375 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25376 #. translation. The program will only accept English input
25377 #. at this point.
25378 #: git-send-email.perl:1468
25379 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25380 msgstr ""
25381 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
25383 #: git-send-email.perl:1471
25384 msgid "Send this email reply required"
25385 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
25387 #: git-send-email.perl:1499
25388 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25389 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
25391 #: git-send-email.perl:1546
25392 #, perl-format
25393 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25394 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
25396 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25397 #, perl-format
25398 msgid "STARTTLS failed! %s"
25399 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
25401 #: git-send-email.perl:1564
25402 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25403 msgstr ""
25404 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
25405 "yapın."
25407 #: git-send-email.perl:1582
25408 #, perl-format
25409 msgid "Failed to send %s\n"
25410 msgstr "%s gönderilemedi\n"
25412 #: git-send-email.perl:1585
25413 #, perl-format
25414 msgid "Dry-Sent %s\n"
25415 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
25417 #: git-send-email.perl:1585
25418 #, perl-format
25419 msgid "Sent %s\n"
25420 msgstr "%s gönderildi\n"
25422 #: git-send-email.perl:1587
25423 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25424 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
25426 #: git-send-email.perl:1587
25427 msgid "OK. Log says:\n"
25428 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
25430 #: git-send-email.perl:1599
25431 msgid "Result: "
25432 msgstr "Sonuç: "
25434 #: git-send-email.perl:1602
25435 msgid "Result: OK\n"
25436 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
25438 #: git-send-email.perl:1620
25439 #, perl-format
25440 msgid "can't open file %s"
25441 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
25443 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25444 #, perl-format
25445 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25446 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25448 #: git-send-email.perl:1673
25449 #, perl-format
25450 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25451 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25453 #: git-send-email.perl:1730
25454 #, perl-format
25455 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25456 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25458 #: git-send-email.perl:1765
25459 #, perl-format
25460 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25461 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25463 #: git-send-email.perl:1876
25464 #, perl-format
25465 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25466 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25468 #: git-send-email.perl:1883
25469 #, perl-format
25470 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25471 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25473 #: git-send-email.perl:1887
25474 #, perl-format
25475 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25476 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25478 #: git-send-email.perl:1917
25479 msgid "cannot send message as 7bit"
25480 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25482 #: git-send-email.perl:1925
25483 msgid "invalid transfer encoding"
25484 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25486 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25487 #, perl-format
25488 msgid "unable to open %s: %s\n"
25489 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25491 #: git-send-email.perl:1969
25492 #, perl-format
25493 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25494 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25496 #: git-send-email.perl:1986
25497 #, perl-format
25498 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25499 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25501 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25502 #: git-send-email.perl:1990
25503 #, perl-format
25504 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25505 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "