1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
49 # dangling object | 摇摆对象
50 # detached HEAD | 分离头指针
53 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
54 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
59 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
60 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
63 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
73 # master | master(默认分支名)
76 # object database | 对象库
77 # object identifier | 对象标识符
80 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
81 # origin | origin(默认的远程名称)
90 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
91 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
92 # precious-objects repo | 珍品仓库
102 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
111 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
112 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
114 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
116 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
117 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
120 # tag | n. 标签; v. 打标签
123 # topic branch | 主题分支
128 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
129 # unmerged index | 未合并索引
131 # unreachable object | 不可达对象
134 # upstream branch | 上游分支
139 "Project-Id-Version: Git\n"
140 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
141 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n"
142 "PO-Revision-Date: 2018-09-09 21:07+0800\n"
143 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
144 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
146 "MIME-Version: 1.0\n"
147 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
148 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
149 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
153 msgid "%shint: %.*s%s\n"
154 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
157 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
158 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
161 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
162 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
165 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
166 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
169 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
170 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
173 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
174 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
178 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
179 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
183 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
184 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
186 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
190 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
191 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
193 #: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
194 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
195 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
198 msgid "Please, commit your changes before merging."
199 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
202 msgid "Exiting because of unfinished merge."
203 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
208 "Note: checking out '%s'.\n"
210 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
211 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
212 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
214 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
215 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
217 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
222 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
224 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
226 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
227 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
229 " git checkout -b <新分支名>\n"
234 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
235 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
239 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
240 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
243 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
244 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
247 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
248 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
251 msgid "--3way outside a repository"
252 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
255 msgid "--index outside a repository"
256 msgstr "--index 在一个仓库之外"
259 msgid "--cached outside a repository"
260 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
264 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
265 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
269 msgid "regexec returned %d for input: %s"
270 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
274 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
275 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
280 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
284 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
285 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
289 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
290 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
294 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
295 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
299 msgid "invalid mode on line %d: %s"
300 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
304 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
305 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
309 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
310 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
314 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
315 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
320 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
321 "component (line %d)"
323 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
324 "components (line %d)"
325 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
326 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
330 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
331 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
334 msgid "new file depends on old contents"
338 msgid "deleted file still has contents"
343 msgid "corrupt patch at line %d"
348 msgid "new file %s depends on old contents"
349 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
353 msgid "deleted file %s still has contents"
354 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
358 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
359 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
363 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
364 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
368 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
369 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
373 msgid "patch with only garbage at line %d"
374 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
378 msgid "unable to read symlink %s"
383 msgid "unable to open or read %s"
388 msgid "invalid start of line: '%c'"
389 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
393 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
394 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
395 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
396 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
400 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
401 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
406 "while searching for:\n"
414 msgid "missing binary patch data for '%s'"
415 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
419 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
420 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
424 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
425 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
430 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
431 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
435 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
436 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
440 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
441 msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
445 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
446 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
450 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
451 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
455 msgid "patch failed: %s:%ld"
456 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
460 msgid "cannot checkout %s"
463 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
465 msgid "failed to read %s"
470 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
471 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
473 #: apply.c:3441 apply.c:3681
475 msgid "path %s has been renamed/deleted"
476 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
478 #: apply.c:3524 apply.c:3696
480 msgid "%s: does not exist in index"
483 #: apply.c:3533 apply.c:3704
485 msgid "%s: does not match index"
489 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
490 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
494 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
495 msgstr "回落到三方合并...\n"
497 #: apply.c:3587 apply.c:3591
499 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
500 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
504 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
505 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
509 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
510 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
514 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
515 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
518 msgid "removal patch leaves file contents"
519 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
523 msgid "%s: wrong type"
528 msgid "%s has type %o, expected %o"
529 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
531 #: apply.c:3874 apply.c:3876
533 msgid "invalid path '%s'"
538 msgid "%s: already exists in index"
543 msgid "%s: already exists in working directory"
544 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
548 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
549 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
553 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
554 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
558 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
559 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
563 msgid "%s: patch does not apply"
568 msgid "Checking patch %s..."
573 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
574 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
578 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
579 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
583 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
584 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
586 #: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
588 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
589 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
593 msgid "could not add %s to temporary index"
594 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
598 msgid "could not write temporary index to %s"
599 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
603 msgid "unable to remove %s from index"
608 msgid "corrupt patch for submodule %s"
609 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
613 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
614 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
618 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
619 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
621 #: apply.c:4312 apply.c:4457
623 msgid "unable to add cache entry for %s"
624 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
628 msgid "failed to write to '%s'"
633 msgid "closing file '%s'"
638 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
639 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
643 msgid "Applied patch %s cleanly."
647 msgid "internal error"
652 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
653 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
654 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
655 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
659 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
660 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
662 #: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
664 msgid "cannot open %s"
669 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
670 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
674 msgid "Rejected hunk #%d."
675 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
679 msgid "Skipped patch '%s'."
683 msgid "unrecognized input"
687 msgid "unable to read index file"
692 msgid "can't open patch '%s': %s"
693 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
697 msgid "squelched %d whitespace error"
698 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
699 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
700 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
702 #: apply.c:4882 apply.c:4897
704 msgid "%d line adds whitespace errors."
705 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
706 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
707 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
711 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
712 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
713 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
714 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
716 #: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
717 msgid "Unable to write new index file"
720 #: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
721 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
722 #: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
723 #: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
724 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
725 #: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
730 msgid "don't apply changes matching the given path"
731 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
734 msgid "apply changes matching the given path"
735 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
737 #: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
742 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
743 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
746 msgid "ignore additions made by the patch"
750 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
751 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
754 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
755 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
758 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
759 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
762 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
763 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
766 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
767 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
770 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
771 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
774 msgid "apply a patch without touching the working tree"
778 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
779 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
782 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
783 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
786 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
787 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
790 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
791 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
793 #: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
794 msgid "paths are separated with NUL character"
795 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
798 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
799 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
801 #: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
802 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
803 #: builtin/pack-objects.c:3202
808 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
809 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
811 #: apply.c:4978 apply.c:4981
812 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
813 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
816 msgid "apply the patch in reverse"
820 msgid "don't expect at least one line of context"
824 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
825 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
828 msgid "allow overlapping hunks"
831 #: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
832 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
833 #: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
838 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
839 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
842 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
843 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
845 #: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
850 msgid "prepend <root> to all filenames"
851 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
854 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
855 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
858 msgid "git archive --list"
859 msgstr "git archive --list"
863 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
865 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
868 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
869 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
871 #: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
873 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
874 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
881 msgid "archive format"
884 #: archive.c:447 builtin/log.c:1473
889 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
890 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
892 #: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
893 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
894 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
895 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
896 #: parse-options.h:165
900 #: archive.c:450 builtin/archive.c:89
901 msgid "write the archive to this file"
905 msgid "read .gitattributes in working directory"
906 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
909 msgid "report archived files on stderr"
910 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
917 msgid "compress faster"
921 msgid "compress better"
925 msgid "list supported archive formats"
928 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
929 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
933 #: archive.c:469 builtin/archive.c:91
934 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
935 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
937 #: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
938 #: builtin/notes.c:491
942 #: archive.c:471 builtin/archive.c:93
943 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
944 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
947 msgid "Unexpected option --remote"
948 msgstr "未知参数 --remote"
951 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
952 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
955 msgid "Unexpected option --output"
956 msgstr "未知参数 --output"
960 msgid "Unknown archive format '%s'"
965 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
966 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
968 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
970 msgid "cannot stream blob %s"
971 msgstr "不能为数据对象 %s 打开流"
973 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
975 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
976 msgstr "不支持的文件属性:0%o (SHA1: %s)"
978 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
980 msgid "cannot read %s"
985 msgid "unable to start '%s' filter"
986 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
989 msgid "unable to redirect descriptor"
994 msgid "'%s' filter reported error"
995 msgstr "'%s' 过滤器报告错误"
999 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1000 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1002 #: archive-zip.c:317
1004 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1005 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1007 #: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
1009 msgid "deflate error (%d)"
1012 #: archive-zip.c:605
1014 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1015 msgstr "对于本系统时间戳太长:%<PRIuMAX>"
1019 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1020 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1024 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1025 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1027 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1028 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1032 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1033 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1037 msgid "We cannot bisect more!\n"
1038 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1042 msgid "Not a valid commit name %s"
1043 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1048 "The merge base %s is bad.\n"
1049 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1052 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1057 "The merge base %s is new.\n"
1058 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1061 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1066 "The merge base %s is %s.\n"
1067 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1070 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1075 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1076 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1077 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1079 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1080 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1081 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1086 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1087 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1088 "We continue anyway."
1090 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1091 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1096 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1097 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1101 msgid "a %s revision is needed"
1104 #: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1106 msgid "could not create file '%s'"
1107 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1109 #: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
1111 msgid "could not read file '%s'"
1112 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1115 msgid "reading bisect refs failed"
1120 msgid "%s was both %s and %s\n"
1121 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1126 "No testable commit found.\n"
1127 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1130 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1134 msgid "(roughly %d step)"
1135 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1136 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1137 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1139 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1140 #. steps)" translation.
1144 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1145 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1146 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1147 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1150 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1151 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1154 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1155 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1158 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1159 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1161 #: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1162 #: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1163 #: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404
1164 #: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044
1165 #: builtin/shortlog.c:192
1166 msgid "revision walk setup failed"
1171 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1172 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1176 msgid "no such path %s in %s"
1177 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1181 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1182 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1188 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1189 "the remote tracking information by invoking\n"
1190 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1193 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1194 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1198 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1199 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1203 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1204 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1208 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1209 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1213 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1214 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1218 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1219 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1223 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1224 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1228 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1229 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1233 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1234 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1238 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1239 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1242 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1247 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1248 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1252 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1253 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1257 msgid "A branch named '%s' already exists."
1258 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1261 msgid "Cannot force update the current branch."
1262 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1266 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1267 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1271 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1272 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1277 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1278 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1279 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1281 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1282 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1283 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1286 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1287 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1289 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1290 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1294 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1295 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1299 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1300 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1304 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1305 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1309 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1310 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1314 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1315 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1319 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1320 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1324 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1325 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1327 #: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1329 msgid "could not open '%s'"
1333 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1334 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1338 msgid "The bundle contains this ref:"
1339 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1340 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1341 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1344 msgid "The bundle records a complete history."
1345 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1349 msgid "The bundle requires this ref:"
1350 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1351 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1352 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1355 msgid "Could not spawn pack-objects"
1356 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1359 msgid "pack-objects died"
1360 msgstr "pack-objects 终止"
1363 msgid "rev-list died"
1364 msgstr "rev-list 终止"
1368 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1369 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1371 #: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1373 msgid "unrecognized argument: %s"
1377 msgid "Refusing to create empty bundle."
1382 msgid "cannot create '%s'"
1386 msgid "index-pack died"
1387 msgstr "index-pack 终止"
1391 msgid "invalid color value: %.*s"
1392 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1394 #: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1395 #: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1396 #: builtin/replace.c:448
1398 msgid "could not parse %s"
1403 msgid "%s %s is not a commit!"
1404 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1408 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1409 "and will be removed in a future Git version.\n"
1411 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1412 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1414 "Turn this message off by running\n"
1415 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1417 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1420 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1423 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1428 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1429 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1430 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1432 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1433 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1436 #: commit-graph.c:83
1438 msgid "graph file %s is too small"
1441 #: commit-graph.c:90
1443 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1444 msgstr "图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1446 #: commit-graph.c:97
1448 msgid "graph version %X does not match version %X"
1449 msgstr "图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1451 #: commit-graph.c:104
1453 msgid "hash version %X does not match version %X"
1454 msgstr "散列版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1456 #: commit-graph.c:128
1458 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1459 msgstr "不正确的块偏移 %08x%08x"
1461 #: commit-graph.c:164
1463 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1464 msgstr "块 id %08x 出现了多次"
1466 #: commit-graph.c:261
1468 msgid "could not find commit %s"
1471 #: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568
1473 msgid "unable to get type of object %s"
1474 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1476 #: commit-graph.c:730
1478 msgid "error adding pack %s"
1481 #: commit-graph.c:732
1483 msgid "error opening index for %s"
1484 msgstr "为 %s 打开索引出错"
1486 #: commit-graph.c:773
1488 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1489 msgstr "提交图形格式不能写入 %d 个提交"
1491 #: commit-graph.c:800
1492 msgid "too many commits to write graph"
1495 #: commit-graph.c:806
1497 msgid "unable to create leading directories of %s"
1498 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1500 #: commit-graph.c:904
1501 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1502 msgstr "提交图形文件的校验码错误,好像已经损坏"
1504 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1505 msgid "memory exhausted"
1511 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1515 "This might be due to circular includes."
1517 "超过了最大引用深度(%1$d),当从\n"
1525 msgid "could not expand include path '%s'"
1526 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1529 msgid "relative config includes must come from files"
1530 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1533 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1534 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1538 msgid "key does not contain a section: %s"
1539 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1543 msgid "key does not contain variable name: %s"
1544 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1546 #: config.c:378 sequencer.c:2206
1548 msgid "invalid key: %s"
1553 msgid "invalid key (newline): %s"
1554 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1556 #: config.c:420 config.c:432
1558 msgid "bogus config parameter: %s"
1563 msgid "bogus format in %s"
1568 msgid "bad config line %d in blob %s"
1569 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1573 msgid "bad config line %d in file %s"
1574 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1578 msgid "bad config line %d in standard input"
1579 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1583 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1584 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1588 msgid "bad config line %d in command line %s"
1589 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1593 msgid "bad config line %d in %s"
1594 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1597 msgid "out of range"
1601 msgid "invalid unit"
1606 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1607 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1611 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1612 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1616 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1617 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1621 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1622 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1626 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1627 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1632 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1636 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1637 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1641 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1642 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1646 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1647 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1651 msgid "abbrev length out of range: %d"
1652 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1654 #: config.c:1187 config.c:1198
1656 msgid "bad zlib compression level %d"
1657 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1660 msgid "core.commentChar should only be one character"
1661 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1665 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1666 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1670 msgid "malformed value for %s"
1675 msgid "malformed value for %s: %s"
1676 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1679 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1680 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1682 #: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279
1684 msgid "bad pack compression level %d"
1685 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1689 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1690 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1694 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1695 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1699 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1700 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1704 msgid "failed to parse %s"
1708 msgid "unable to parse command-line config"
1709 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1712 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1713 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1717 msgid "Invalid %s: '%s'"
1722 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1723 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1727 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1728 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1732 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1733 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1737 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1738 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1742 msgid "invalid section name '%s'"
1743 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1747 msgid "%s has multiple values"
1752 msgid "failed to write new configuration file %s"
1753 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1755 #: config.c:2691 config.c:3015
1757 msgid "could not lock config file %s"
1758 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1765 #: config.c:2737 builtin/config.c:324
1767 msgid "invalid pattern: %s"
1772 msgid "invalid config file %s"
1775 #: config.c:2775 config.c:3028
1777 msgid "fstat on %s failed"
1778 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1782 msgid "unable to mmap '%s'"
1783 msgstr "不能 mmap '%s'"
1785 #: config.c:2795 config.c:3033
1787 msgid "chmod on %s failed"
1788 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1790 #: config.c:2880 config.c:3130
1792 msgid "could not write config file %s"
1793 msgstr "不能写入配置文件 %s"
1797 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1798 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1800 #: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1802 msgid "could not unset '%s'"
1803 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1807 msgid "invalid section name: %s"
1812 msgid "missing value for '%s'"
1816 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1817 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1821 "Could not read from remote repository.\n"
1823 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1824 "and the repository exists."
1828 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1832 msgid "server doesn't support '%s'"
1833 msgstr "服务器不支持 '%s'"
1837 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1838 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
1841 msgid "expected flush after capabilities"
1842 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
1846 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1847 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的功能字段"
1850 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1851 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
1855 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1856 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
1859 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1860 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
1862 #: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1864 msgid "remote error: %s"
1868 msgid "invalid packet"
1873 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1874 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
1878 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1879 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
1882 msgid "expected flush after ref listing"
1883 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
1887 msgid "protocol '%s' is not supported"
1888 msgstr "不支持 '%s' 协议"
1891 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1892 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
1894 #: connect.c:638 connect.c:701
1896 msgid "Looking up %s ... "
1901 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1902 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
1904 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1905 #: connect.c:646 connect.c:717
1909 "Connecting to %s (port %s) ... "
1914 #: connect.c:668 connect.c:745
1917 "unable to connect to %s:\n"
1923 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1924 #: connect.c:674 connect.c:751
1930 msgid "unable to look up %s (%s)"
1931 msgstr "无法查找 %s(%s)"
1935 msgid "unknown port %s"
1938 #: connect.c:848 connect.c:1174
1940 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1941 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
1945 msgid "strange port '%s' blocked"
1946 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
1950 msgid "cannot start proxy %s"
1954 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1955 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
1958 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1959 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
1962 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1963 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
1966 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1967 msgstr "'simple' 类型的 ssh 不支持设置端口"
1971 msgid "strange pathname '%s' blocked"
1972 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
1975 msgid "unable to fork"
1978 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
1979 msgid "Checking connectivity"
1983 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1984 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1987 msgid "failed write to rev-list"
1988 msgstr "写入 rev-list 失败"
1991 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1992 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
1996 msgid "illegal crlf_action %d"
1997 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2001 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2002 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2007 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2008 "The file will have its original line endings in your working directory"
2010 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2011 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2015 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2016 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2021 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2022 "The file will have its original line endings in your working directory"
2024 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2029 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2030 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2035 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2037 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2041 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2042 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2047 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2048 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2050 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2053 #: convert.c:425 convert.c:496
2055 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2056 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2060 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2061 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2065 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2066 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤程序 '%s'"
2070 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2071 msgstr "不能将标准输入传递给外部过滤器 '%s'"
2075 msgid "external filter '%s' failed %d"
2076 msgstr "外部过滤程序 '%s' 失败码 %d"
2078 #: convert.c:736 convert.c:739
2080 msgid "read from external filter '%s' failed"
2081 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2083 #: convert.c:742 convert.c:796
2085 msgid "external filter '%s' failed"
2086 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2089 msgid "unexpected filter type"
2093 msgid "path name too long for external filter"
2094 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2099 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2101 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2104 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2105 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2107 #: convert.c:1402 convert.c:1436
2109 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2110 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2114 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2115 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2118 msgid "in the future"
2123 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2124 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2125 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2126 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2130 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2131 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2132 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2133 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2137 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2138 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2139 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2140 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2144 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2145 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2146 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2147 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2151 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2152 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2153 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2154 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2158 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2159 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2160 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2161 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2165 msgid "%<PRIuMAX> year"
2166 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2167 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2168 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2170 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2173 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2174 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2175 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2176 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2178 #: date.c:175 date.c:180
2180 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2181 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2182 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2183 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2185 #: diffcore-order.c:24
2187 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2188 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2190 #: diffcore-rename.c:536
2191 msgid "Performing inexact rename detection"
2192 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2196 msgid "option '%s' requires a value"
2197 msgstr "选项 '%s' 需要一个值"
2202 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2203 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2208 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2209 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2213 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2214 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2216 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2221 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2222 msgstr "忽略未知的 color-moved-ws 模式 '%s'"
2226 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2228 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2232 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2233 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2238 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2241 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2246 msgid "external diff died, stopping at %s"
2247 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2250 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2251 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2254 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2255 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2258 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2259 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2264 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2267 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2272 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2273 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2276 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2277 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2280 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2281 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2286 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2287 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2291 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2292 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2296 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2297 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2301 msgid "could not open directory '%s'"
2302 msgstr "不能打开目录 '%s'"
2305 msgid "failed to get kernel name and information"
2306 msgstr "无法获得内核名称和信息"
2309 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2310 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
2314 msgid "index file corrupt in repo %s"
2315 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
2317 #: dir.c:3082 dir.c:3087
2319 msgid "could not create directories for %s"
2320 msgstr "不能为 %s 创建目录"
2324 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2325 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
2329 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2330 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
2333 msgid "Filtering content"
2338 msgid "could not stat file '%s'"
2339 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
2341 #: environment.c:150
2343 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2344 msgstr "糟糕的 git 名字空间路径 \"%s\""
2346 #: environment.c:332
2348 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2349 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
2353 msgid "too many args to run %s"
2354 msgstr "执行 %s 的参数太多"
2356 #: fetch-object.c:17
2357 msgid "Remote with no URL"
2361 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2362 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
2365 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2366 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
2370 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2371 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
2374 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2375 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
2377 #: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2379 msgid "invalid shallow line: %s"
2380 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
2382 #: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2384 msgid "invalid unshallow line: %s"
2385 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
2387 #: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2389 msgid "object not found: %s"
2392 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2394 msgid "error in object: %s"
2397 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2399 msgid "no shallow found: %s"
2400 msgstr "未发现 shallow:%s"
2402 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2404 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2405 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
2409 msgid "got %s %d %s"
2410 msgstr "得到 %s %d %s"
2414 msgid "invalid commit %s"
2421 #: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2427 msgid "got %s (%d) %s"
2428 msgstr "得到 %s (%d) %s"
2432 msgid "Marking %s as complete"
2437 msgid "already have %s (%s)"
2441 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2442 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
2445 msgid "protocol error: bad pack header"
2450 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2451 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
2459 msgid "error in sideband demultiplexer"
2460 msgstr "sideband 多路输出出错"
2463 msgid "Server does not support shallow clients"
2464 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
2467 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2468 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
2471 msgid "Server supports no-done"
2472 msgstr "服务器支持 no-done"
2475 msgid "Server supports multi_ack"
2476 msgstr "服务器支持 multi_ack"
2479 msgid "Server supports side-band-64k"
2480 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
2483 msgid "Server supports side-band"
2484 msgstr "服务器支持 side-band"
2487 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2488 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
2491 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2492 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
2495 msgid "Server supports ofs-delta"
2496 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
2498 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2499 msgid "Server supports filter"
2500 msgstr "服务器支持 filter"
2504 msgid "Server version is %.*s"
2508 msgid "Server does not support --shallow-since"
2509 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2512 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2513 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2516 msgid "Server does not support --deepen"
2517 msgstr "服务器不支持 --deepen"
2519 #: fetch-pack.c:1004
2520 msgid "no common commits"
2523 #: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2524 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2525 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2527 #: fetch-pack.c:1145
2528 msgid "Server does not support shallow requests"
2529 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2531 #: fetch-pack.c:1191
2533 msgid "error reading section header '%s'"
2534 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
2536 #: fetch-pack.c:1197
2538 msgid "expected '%s', received '%s'"
2539 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
2541 #: fetch-pack.c:1236
2543 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2544 msgstr "意外的确认行:'%s'"
2546 #: fetch-pack.c:1241
2548 msgid "error processing acks: %d"
2549 msgstr "处理 ack 出错:%d"
2551 #: fetch-pack.c:1278
2553 msgid "error processing shallow info: %d"
2554 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
2556 #: fetch-pack.c:1294
2558 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2559 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
2561 #: fetch-pack.c:1304
2563 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2564 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
2566 #: fetch-pack.c:1308
2568 msgid "error processing wanted refs: %d"
2569 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
2571 #: fetch-pack.c:1603
2572 msgid "no matching remote head"
2575 #: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2576 msgid "remote did not send all necessary objects"
2577 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
2579 #: fetch-pack.c:1647
2581 msgid "no such remote ref %s"
2582 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2584 #: fetch-pack.c:1650
2586 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2587 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2589 #: gpg-interface.c:253
2590 msgid "gpg failed to sign the data"
2591 msgstr "gpg 无法为数据签名"
2593 #: gpg-interface.c:279
2594 msgid "could not create temporary file"
2597 #: gpg-interface.c:282
2599 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2600 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2604 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2605 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2609 msgid "'%s': unable to read %s"
2610 msgstr "'%s':无法读取 %s"
2612 #: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2615 msgid "failed to stat '%s'"
2616 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2620 msgid "'%s': short read"
2624 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2625 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2628 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2629 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2632 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2633 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2636 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2637 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2640 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2641 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2644 msgid "Main Porcelain Commands"
2648 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2652 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2656 msgid "Interacting with Others"
2660 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2664 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2668 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2672 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2677 msgid "available git commands in '%s'"
2678 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2681 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2682 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2685 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2686 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2688 #: help.c:358 git.c:90
2690 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2691 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2694 msgid "The common Git guides are:"
2695 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2700 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2701 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2703 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2707 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2708 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2712 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2713 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2717 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2718 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2722 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2723 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2727 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2728 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2733 "The most similar command is"
2736 "The most similar commands are"
2745 msgid "git version [<options>]"
2746 msgstr "git version [<选项>]"
2756 "Did you mean this?"
2759 "Did you mean one of these?"
2770 "*** Please tell me who you are.\n"
2774 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2775 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2777 "to set your account's default identity.\n"
2778 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2786 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2787 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2790 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2793 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2794 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2798 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2799 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2802 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2803 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2807 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2808 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2812 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2813 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2817 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2818 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2820 #: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2822 msgid "invalid date format: %s"
2825 #: list-objects-filter-options.c:36
2826 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2829 #: list-objects-filter-options.c:126
2830 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2831 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2836 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2838 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2839 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2840 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2841 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2842 "remove the file manually to continue."
2844 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2846 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2847 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2848 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2853 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2854 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2857 msgid "failed to read the cache"
2860 #: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2861 #: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2862 msgid "unable to write new index file"
2865 #: merge-recursive.c:303
2866 msgid "(bad commit)\n"
2869 #: merge-recursive.c:325
2871 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2872 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2874 #: merge-recursive.c:333
2876 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2877 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2879 #: merge-recursive.c:415
2880 msgid "error building trees"
2883 #: merge-recursive.c:886
2885 msgid "failed to create path '%s'%s"
2886 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
2888 #: merge-recursive.c:897
2890 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2891 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2893 #: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2894 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2895 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2897 #: merge-recursive.c:920
2899 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2900 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2902 #: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
2904 msgid "cannot read object %s '%s'"
2905 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2907 #: merge-recursive.c:964
2909 msgid "blob expected for %s '%s'"
2910 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2912 #: merge-recursive.c:988
2914 msgid "failed to open '%s': %s"
2915 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
2917 #: merge-recursive.c:999
2919 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2920 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
2922 #: merge-recursive.c:1004
2924 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2925 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2927 #: merge-recursive.c:1191
2929 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2930 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
2932 #: merge-recursive.c:1198
2934 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2935 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
2937 #: merge-recursive.c:1205
2939 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2940 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
2942 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
2944 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2945 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
2947 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
2949 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2952 #: merge-recursive.c:1250
2954 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2955 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
2957 #: merge-recursive.c:1254
2959 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2960 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
2962 #: merge-recursive.c:1255
2963 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2964 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
2966 #: merge-recursive.c:1258
2969 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2972 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2974 "which will accept this suggestion.\n"
2976 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
2978 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2982 #: merge-recursive.c:1267
2984 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2985 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
2987 #: merge-recursive.c:1326
2988 msgid "Failed to execute internal merge"
2991 #: merge-recursive.c:1331
2993 msgid "Unable to add %s to database"
2994 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2996 #: merge-recursive.c:1363
2998 msgid "Auto-merging %s"
3001 #: merge-recursive.c:1434
3003 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3004 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3006 #: merge-recursive.c:1501
3009 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3012 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3015 #: merge-recursive.c:1506
3018 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3021 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3024 #: merge-recursive.c:1513
3027 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3030 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3033 #: merge-recursive.c:1518
3036 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3037 "left in tree at %s."
3039 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3040 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3042 #: merge-recursive.c:1552
3046 #: merge-recursive.c:1552
3050 #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
3051 #: merge-recursive.c:3129
3053 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3054 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3056 #: merge-recursive.c:1620
3058 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3059 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3061 #: merge-recursive.c:1625
3063 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3064 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3066 #: merge-recursive.c:1651
3069 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3070 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3072 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3073 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3075 #: merge-recursive.c:1656
3076 msgid " (left unresolved)"
3079 #: merge-recursive.c:1720
3081 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3083 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3086 #: merge-recursive.c:1759
3088 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3089 msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
3091 #: merge-recursive.c:1771
3093 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3094 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3096 #: merge-recursive.c:1977
3099 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3100 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3101 "getting a majority of the files."
3103 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3106 #: merge-recursive.c:2009
3109 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3110 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3112 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3115 #: merge-recursive.c:2019
3118 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3119 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3121 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3124 #: merge-recursive.c:2111
3127 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3130 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3133 #: merge-recursive.c:2356
3136 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3138 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3140 #: merge-recursive.c:2762
3142 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3143 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3145 #: merge-recursive.c:2777
3147 msgid "Adding merged %s"
3150 #: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
3152 msgid "Adding as %s instead"
3153 msgstr "而是以 %s 为名添加"
3155 #: merge-recursive.c:2941
3157 msgid "cannot read object %s"
3160 #: merge-recursive.c:2944
3162 msgid "object %s is not a blob"
3163 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3165 #: merge-recursive.c:3013
3169 #: merge-recursive.c:3013
3173 #: merge-recursive.c:3024
3177 #: merge-recursive.c:3031
3181 #: merge-recursive.c:3076
3183 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3184 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3186 #: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
3190 #: merge-recursive.c:3099
3192 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3193 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3195 #: merge-recursive.c:3221
3200 #: merge-recursive.c:3247
3201 msgid "file/directory"
3204 #: merge-recursive.c:3253
3205 msgid "directory/file"
3208 #: merge-recursive.c:3260
3210 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3211 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3213 #: merge-recursive.c:3269
3218 #: merge-recursive.c:3303
3221 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3224 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3227 #: merge-recursive.c:3314
3228 msgid "Already up to date!"
3231 #: merge-recursive.c:3323
3233 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3234 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
3236 #: merge-recursive.c:3422
3240 #: merge-recursive.c:3435
3242 msgid "found %u common ancestor:"
3243 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3244 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
3245 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
3247 #: merge-recursive.c:3474
3248 msgid "merge returned no commit"
3251 #: merge-recursive.c:3540
3253 msgid "Could not parse object '%s'"
3254 msgstr "不能解析对象 '%s'"
3256 #: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3257 msgid "Unable to write index."
3260 #: notes-merge.c:274
3263 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3264 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3265 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3267 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
3268 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
3269 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
3271 #: notes-merge.c:281
3273 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3274 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
3277 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3278 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3280 #: notes-utils.c:104
3282 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3283 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
3285 #: notes-utils.c:114
3287 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3288 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3290 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3291 #. the environment variable, the second %s is
3294 #: notes-utils.c:144
3296 msgid "Bad %s value: '%s'"
3297 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
3301 msgid "invalid object type \"%s\""
3302 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
3306 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3307 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
3311 msgid "object %s has unknown type id %d"
3312 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
3316 msgid "unable to parse object: %s"
3319 #: object.c:266 object.c:277
3321 msgid "sha1 mismatch %s"
3322 msgstr "sha1 与 %s 不匹配"
3325 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3326 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3330 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3331 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3335 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3336 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3338 #: parse-options.c:672
3342 #: parse-options.c:691
3347 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3348 #. one in "usage: %s" translation.
3350 #: parse-options.c:697
3355 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3356 #: parse-options.c:700
3361 #: parse-options.c:739
3365 #: parse-options-cb.c:44
3367 msgid "malformed expiration date '%s'"
3368 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
3370 #: parse-options-cb.c:112
3372 msgid "malformed object name '%s'"
3373 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
3377 msgid "Could not make %s writable by group"
3378 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3381 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3382 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
3385 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3386 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
3389 msgid "attr spec must not be empty"
3394 msgid "invalid attribute name %s"
3398 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3399 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
3403 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3405 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
3408 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3409 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
3413 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3414 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
3418 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3419 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
3423 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3424 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
3428 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3429 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
3433 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3434 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
3438 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3439 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
3443 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3444 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
3448 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3449 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
3452 msgid "flush packet write failed"
3455 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3456 msgid "protocol error: impossibly long line"
3457 msgstr "协议错误:不可能的长行"
3459 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3460 msgid "packet write with format failed"
3464 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3465 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
3467 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3468 msgid "packet write failed"
3476 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3481 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3482 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
3484 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3486 msgid "protocol error: bad line length %d"
3487 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
3490 msgid "unable to parse --pretty format"
3491 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
3494 msgid "could not start `log`"
3498 msgid "could not read `log` output"
3499 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
3501 #: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3503 msgid "could not parse commit '%s'"
3504 msgstr "不能解析提交 '%s'"
3507 msgid "failed to generate diff"
3510 #: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3512 msgid "could not parse log for '%s'"
3513 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
3515 #: read-cache.c:1579
3518 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3521 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
3524 #: read-cache.c:1589
3527 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3530 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
3533 #: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3535 msgid "could not close '%s'"
3538 #: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3540 msgid "could not stat '%s'"
3541 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
3543 #: read-cache.c:2666
3545 msgid "unable to open git dir: %s"
3546 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
3548 #: read-cache.c:2678
3550 msgid "unable to unlink: %s"
3555 msgid "%s does not point to a valid object!"
3556 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
3560 msgid "ignoring dangling symref %s"
3561 msgstr "忽略摇摆符号引用 %s"
3563 #: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3565 msgid "ignoring broken ref %s"
3570 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3571 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
3573 #: refs.c:695 refs.c:746
3575 msgid "could not read ref '%s'"
3576 msgstr "无法读取引用 '%s'"
3580 msgid "ref '%s' already exists"
3581 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
3585 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3586 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
3588 #: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3589 #: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3592 msgid "could not write to '%s'"
3595 #: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3598 msgid "could not open '%s' for writing"
3599 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3603 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3604 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
3608 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3609 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
3613 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3614 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
3618 msgid "log for %s is empty"
3623 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3624 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
3628 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3629 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
3633 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3634 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
3637 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3638 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
3640 #: refs.c:1981 refs.c:2011
3642 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3643 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
3645 #: refs.c:1987 refs.c:2022
3647 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3648 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
3650 #: refs/files-backend.c:1191
3652 msgid "could not remove reference %s"
3655 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3656 #: refs/packed-backend.c:1542
3658 msgid "could not delete reference %s: %s"
3659 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
3661 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3663 msgid "could not delete references: %s"
3668 msgid "invalid refspec '%s'"
3669 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
3671 #: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3687 msgid "ahead %d, behind %d"
3688 msgstr "领先 %d,落后 %d"
3692 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3693 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
3697 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3698 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
3702 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3703 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
3707 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3708 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
3712 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3713 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
3717 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3718 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
3722 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3723 msgstr "%%(objectsize) 不带参数"
3727 msgid "%%(body) does not take arguments"
3728 msgstr "%%(body) 不带参数"
3732 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3733 msgstr "%%(subject) 不带参数"
3737 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3738 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
3742 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3743 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
3747 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3748 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
3752 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3753 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
3757 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3758 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
3762 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3763 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
3767 msgid "unrecognized position:%s"
3772 msgid "unrecognized width:%s"
3777 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3778 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
3782 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3783 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
3787 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3788 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
3792 msgid "malformed field name: %.*s"
3793 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
3797 msgid "unknown field name: %.*s"
3798 msgstr "未知的字段名:%.*s"
3802 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3803 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
3807 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3808 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
3812 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3813 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
3817 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3818 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
3822 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3823 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
3827 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3828 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
3832 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3833 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
3837 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3838 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
3842 msgid "malformed format string %s"
3843 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
3845 #: ref-filter.c:1416
3847 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3848 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
3850 #: ref-filter.c:1419
3852 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3853 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
3855 #: ref-filter.c:1422
3857 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3858 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
3860 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3861 #. detached at " in wt-status.c
3863 #: ref-filter.c:1430
3865 msgid "(HEAD detached at %s)"
3866 msgstr "(头指针分离于 %s)"
3868 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3869 #. detached from " in wt-status.c
3871 #: ref-filter.c:1437
3873 msgid "(HEAD detached from %s)"
3874 msgstr "(头指针分离自 %s)"
3876 #: ref-filter.c:1441
3880 #: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
3882 msgid "missing object %s for %s"
3883 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
3885 #: ref-filter.c:1483
3887 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3888 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
3890 #: ref-filter.c:1980
3892 msgid "malformed object at '%s'"
3893 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
3895 #: ref-filter.c:2062
3897 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3898 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
3900 #: ref-filter.c:2340
3902 msgid "format: %%(end) atom missing"
3903 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
3905 #: ref-filter.c:2444
3907 msgid "malformed object name %s"
3908 msgstr "格式错误的对象名 %s"
3912 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3913 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
3917 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3918 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
3922 msgid "%s tracks both %s and %s"
3923 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
3926 msgid "Internal error"
3929 #: remote.c:1536 remote.c:1637
3930 msgid "HEAD does not point to a branch"
3931 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
3935 msgid "no such branch: '%s'"
3940 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3941 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
3945 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3946 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
3950 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3951 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
3955 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3956 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
3960 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3961 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
3964 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3965 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
3968 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3969 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
3973 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3974 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
3977 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3978 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
3982 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3983 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
3987 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3988 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
3992 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
3993 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
3997 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3998 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3999 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4000 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4003 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4004 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
4008 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4010 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4011 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4012 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4016 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4017 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
4022 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4023 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4025 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4026 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4028 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4029 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4031 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4032 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4036 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4037 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
4039 #: replace-object.c:20
4041 msgid "bad replace ref name: %s"
4042 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
4044 #: replace-object.c:29
4046 msgid "duplicate replace ref: %s"
4049 #: replace-object.c:72
4051 msgid "replace depth too high for object %s"
4052 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
4055 msgid "your current branch appears to be broken"
4056 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
4060 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4061 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
4064 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4065 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
4067 #: run-command.c:728
4068 msgid "open /dev/null failed"
4069 msgstr "不能打开 /dev/null"
4071 #: run-command.c:1271
4074 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4075 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4077 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
4078 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4081 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4082 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
4086 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4087 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
4091 msgid "remote unpack failed: %s"
4095 msgid "failed to sign the push certificate"
4099 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4104 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4106 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
4109 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4113 msgid "the receiving end does not support push options"
4118 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4119 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
4123 msgid "could not delete '%s'"
4140 msgid "unknown action: %d"
4145 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4146 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4148 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4153 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4154 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4155 "and commit the result with 'git commit'"
4157 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4158 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
4160 #: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
4162 msgid "could not lock '%s'"
4167 msgid "could not write eol to '%s'"
4168 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
4170 #: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
4173 msgid "failed to finalize '%s'"
4176 #: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
4177 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
4178 #: builtin/merge.c:1081
4180 msgid "could not read '%s'"
4185 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4186 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
4189 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4190 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
4194 msgid "%s: fast-forward"
4197 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4202 msgid "%s: Unable to write new index file"
4203 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
4206 msgid "unable to update cache tree"
4210 msgid "could not resolve HEAD commit"
4211 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4213 #: sequencer.c:723 sequencer.c:740
4215 msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
4216 msgstr "不能解析 '%s'(查找 '%s')"
4220 msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
4221 msgstr "'%2$s' 中的值 %1$s 有错误引用"
4225 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4226 msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
4231 "you have staged changes in your working tree\n"
4232 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4234 " git commit --amend %s\n"
4236 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4240 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4242 " git rebase --continue\n"
4245 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
4247 " git commit --amend %s\n"
4249 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
4253 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
4255 " git rebase --continue\n"
4258 msgid "writing root commit"
4262 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4263 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
4267 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4268 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4269 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4270 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4271 "your configuration file:\n"
4273 " git config --global --edit\n"
4275 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4277 " git commit --amend --reset-author\n"
4279 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4280 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
4283 " git config --global --edit\n"
4285 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4287 " git commit --amend --reset-author\n"
4291 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4292 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4293 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4295 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4296 " git config --global user.email you@example.com\n"
4298 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4300 " git commit --amend --reset-author\n"
4302 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4303 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
4305 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4306 " git config --global user.email you@example.com\n"
4308 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4310 " git commit --amend --reset-author\n"
4313 msgid "couldn't look up newly created commit"
4317 msgid "could not parse newly created commit"
4321 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4322 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
4325 msgid "detached HEAD"
4328 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4330 msgid " (root-commit)"
4334 msgid "could not parse HEAD"
4339 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4340 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
4342 #: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4343 msgid "could not parse HEAD commit"
4344 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4346 #: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4347 msgid "unable to parse commit author"
4350 #: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4351 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4352 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
4354 #: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4356 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4357 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
4359 #: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855
4360 #: builtin/merge.c:880
4361 msgid "failed to write commit object"
4366 msgid "could not parse commit %s"
4371 msgid "could not parse parent commit %s"
4374 #: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4376 msgid "unknown command: %d"
4379 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4381 msgid "This is a combination of %d commits."
4382 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
4384 #: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4385 msgid "need a HEAD to fixup"
4386 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
4388 #: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4389 msgid "could not read HEAD"
4393 msgid "could not read HEAD's commit message"
4394 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
4398 msgid "cannot write '%s'"
4401 #: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4402 msgid "This is the 1st commit message:"
4407 msgid "could not read commit message of %s"
4408 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
4412 msgid "This is the commit message #%d:"
4413 msgstr "这是提交说明 #%d:"
4417 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4418 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
4421 msgid "your index file is unmerged."
4422 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
4425 msgid "cannot fixup root commit"
4430 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4431 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
4435 msgid "commit %s does not have parent %d"
4436 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
4440 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4441 msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
4445 msgid "cannot get commit message for %s"
4446 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
4448 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4449 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4452 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4453 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
4457 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4458 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
4462 msgid "could not revert %s... %s"
4463 msgstr "不能还原 %s... %s"
4467 msgid "could not apply %s... %s"
4468 msgstr "不能应用 %s... %s"
4472 msgid "git %s: failed to read the index"
4473 msgstr "git %s:无法读取索引"
4477 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4478 msgstr "git %s:无法刷新索引"
4482 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4483 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
4487 msgid "missing arguments for %s"
4492 msgid "invalid line %d: %.*s"
4493 msgstr "无效行 %d:%.*s"
4497 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4498 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
4500 #: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4502 msgid "could not read '%s'."
4506 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4507 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
4511 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4512 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
4515 msgid "no commits parsed."
4519 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4520 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
4523 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4524 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
4528 msgid "invalid value for %s: %s"
4532 msgid "unusable squash-onto"
4533 msgstr "不可用的 squash-onto"
4537 msgid "malformed options sheet: '%s'"
4538 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
4540 #: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4541 msgid "empty commit set passed"
4545 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4546 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
4549 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4550 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4554 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4555 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
4558 msgid "could not lock HEAD"
4561 #: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4562 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4563 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
4566 msgid "cannot resolve HEAD"
4569 #: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4570 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4571 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
4573 #: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4575 msgid "cannot open '%s'"
4580 msgid "cannot read '%s': %s"
4581 msgstr "不能读取 '%s':%s"
4584 msgid "unexpected end of file"
4589 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4590 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
4593 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4594 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
4596 #: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4598 msgid "could not update %s"
4601 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4602 msgid "cannot read HEAD"
4607 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4608 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
4613 "You can amend the commit now, with\n"
4615 " git commit --amend %s\n"
4617 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
4619 " git rebase --continue\n"
4623 " git commit --amend %s\n"
4627 " git rebase --continue\n"
4631 msgid "Could not apply %s... %.*s"
4632 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
4636 msgid "Could not merge %.*s"
4639 #: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4641 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4642 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
4644 #: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4645 msgid "could not read index"
4652 "execution failed: %s\n"
4653 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
4655 " git rebase --continue\n"
4661 " git rebase --continue\n"
4665 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4666 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
4671 "execution succeeded: %s\n"
4672 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
4673 "Commit or stash your changes, and then run\n"
4675 " git rebase --continue\n"
4679 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
4682 " git rebase --continue\n"
4687 msgid "illegal label name: '%.*s'"
4688 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
4691 msgid "writing fake root commit"
4695 msgid "writing squash-onto"
4696 msgstr "写入 squash-onto"
4700 msgid "failed to find tree of %s"
4701 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4704 msgid "could not write index"
4709 msgid "could not resolve '%s'"
4713 msgid "cannot merge without a current revision"
4718 msgid "unable to parse '%.*s'"
4719 msgstr "无法解析 '%.*s'"
4723 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4724 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
4727 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4728 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
4732 msgid "could not get commit message of '%s'"
4733 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
4735 #: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4737 msgid "could not write '%s'"
4742 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4743 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
4746 msgid "merge: Unable to write new index file"
4747 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
4751 msgid "Applied autostash.\n"
4752 msgstr "已应用 autostash。\n"
4756 msgid "cannot store %s"
4759 #: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4762 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4763 "Your changes are safe in the stash.\n"
4764 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4766 "应用 autostash 导致冲突。\n"
4768 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
4773 "Could not execute the todo command\n"
4776 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4777 "edit the todo list first:\n"
4779 " git rebase --edit-todo\n"
4780 " git rebase --continue\n"
4785 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
4787 " git rebase --edit-todo\n"
4788 " git rebase --continue\n"
4792 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
4793 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
4797 msgid "unknown command %d"
4801 msgid "could not read orig-head"
4802 msgstr "不能读取 orig-head"
4804 #: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4805 msgid "could not read 'onto'"
4806 msgstr "不能读取 'onto'"
4810 msgid "could not update HEAD to %s"
4811 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
4814 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4815 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
4818 msgid "cannot amend non-existing commit"
4823 msgid "invalid file: '%s'"
4828 msgid "invalid contents: '%s'"
4834 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4835 "first and then run 'git rebase --continue' again."
4838 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
4840 #: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
4842 msgid "could not write file: '%s'"
4843 msgstr "不能写入文件:'%s'"
4846 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4847 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
4850 msgid "could not commit staged changes."
4855 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4856 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
4860 msgid "%s: bad revision"
4864 msgid "can't revert as initial commit"
4868 msgid "make_script: unhandled options"
4869 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
4872 msgid "make_script: error preparing revisions"
4873 msgstr "make_script:准备版本时错误"
4875 #: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
4877 msgid "unusable todo list: '%s'"
4878 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
4883 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4884 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4889 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4890 "Dropped commits (newer to older):\n"
4898 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4900 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4902 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4905 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4907 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4908 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
4914 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4916 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4918 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
4919 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
4922 msgid "the script was already rearranged."
4927 msgid "'%s' is outside repository"
4933 "%s: no such path in the working tree.\n"
4934 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4937 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4942 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4943 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4944 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4946 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
4947 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4948 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4952 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4953 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4958 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4959 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4960 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4962 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
4963 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4964 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4967 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4968 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4971 msgid "this operation must be run in a work tree"
4972 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
4976 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4977 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
4980 msgid "unknown repository extensions found:"
4985 msgid "error opening '%s'"
4990 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4991 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
4995 msgid "error reading %s"
5000 msgid "invalid gitfile format: %s"
5001 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
5005 msgid "no path in gitfile: %s"
5006 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
5010 msgid "not a git repository: %s"
5011 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
5015 msgid "'$%s' too big"
5020 msgid "not a git repository: '%s'"
5021 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
5023 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
5025 msgid "cannot chdir to '%s'"
5026 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5028 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
5029 msgid "cannot come back to cwd"
5034 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5035 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
5039 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5040 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
5043 msgid "Unable to read current working directory"
5046 #: setup.c:1066 setup.c:1072
5048 msgid "cannot change to '%s'"
5054 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5055 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5057 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
5058 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5063 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5064 "The owner of files must always have read and write permissions."
5066 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
5070 msgid "open /dev/null or dup failed"
5071 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
5078 msgid "setsid failed"
5083 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5084 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5088 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5089 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5093 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5094 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5098 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5099 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5102 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5103 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5106 msgid "unable to read alternates file"
5110 msgid "unable to move new alternates file into place"
5111 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5115 msgid "path '%s' does not exist"
5116 msgstr "路径 '%s' 不存在"
5120 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5121 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5125 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5126 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5130 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5131 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5135 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5136 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5140 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5141 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5149 msgid "object file %s is empty"
5152 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
5154 msgid "corrupt loose object '%s'"
5155 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5157 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
5159 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5160 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5163 msgid "invalid object type"
5168 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5169 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5173 msgid "unable to unpack %s header"
5178 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5179 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5183 msgid "unable to parse %s header"
5188 msgid "failed to read object %s"
5193 msgid "replacement %s not found for %s"
5194 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5198 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5199 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5203 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5204 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5208 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5209 msgstr "无法写入 sha1 文件名 %s"
5213 msgid "unable to set permission to '%s'"
5214 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5217 msgid "file write error"
5221 msgid "error when closing sha1 file"
5222 msgstr "关闭 sha1 文件时出错"
5226 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5227 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5230 msgid "unable to create temporary file"
5234 msgid "unable to write sha1 file"
5235 msgstr "无法写入 sha1 文件"
5239 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5240 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5244 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5245 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5249 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5250 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5252 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
5254 msgid "failed utime() on %s"
5255 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5259 msgid "cannot read sha1_file for %s"
5260 msgstr "不能从 %s 读取 sha1 文件"
5263 msgid "corrupt commit"
5272 msgid "read error while indexing %s"
5273 msgstr "索引 %s 时读取错误"
5277 msgid "short read while indexing %s"
5278 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5280 #: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
5282 msgid "%s: failed to insert into database"
5287 msgid "%s: unsupported file type"
5288 msgstr "%s:不支持的文件类型"
5292 msgid "%s is not a valid object"
5293 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5297 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5298 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5300 #: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
5302 msgid "unable to open %s"
5305 #: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
5307 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5308 msgstr "%s 的 sha1 不匹配(预期 %s)"
5312 msgid "unable to mmap %s"
5317 msgid "unable to unpack header of %s"
5318 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5322 msgid "unable to parse header of %s"
5323 msgstr "无法解析 %s 的头部"
5327 msgid "unable to unpack contents of %s"
5328 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5332 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5333 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
5336 msgid "The candidates are:"
5341 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5342 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5343 "may be created by mistake. For example,\n"
5345 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5347 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5348 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5349 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5351 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
5352 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
5354 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5356 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
5357 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
5360 #: submodule.c:97 submodule.c:131
5361 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5362 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
5364 #: submodule.c:101 submodule.c:135
5366 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5367 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
5371 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5372 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
5376 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5377 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
5380 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5381 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
5385 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5386 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
5390 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5391 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
5395 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5396 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
5398 #: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888
5399 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5400 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5404 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5405 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
5409 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5410 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
5414 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5415 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
5419 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5420 msgstr "无法取消子模组 '%s' 中的 core.worktree 设置"
5424 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5425 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
5429 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5430 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
5435 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5436 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
5438 #: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5440 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5441 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
5443 #: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5444 #: builtin/submodule--helper.c:1416
5446 msgid "could not create directory '%s'"
5447 msgstr "不能创建目录 '%s'"
5452 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5456 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
5462 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5463 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
5466 msgid "could not start ls-files in .."
5467 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
5471 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5472 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
5474 #: submodule-config.c:231
5476 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5477 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
5479 #: submodule-config.c:295
5480 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5481 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
5483 #: submodule-config.c:468
5485 msgid "invalid value for %s"
5490 msgid "running trailer command '%s' failed"
5491 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
5493 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5496 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5497 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
5499 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5501 msgid "more than one %s"
5506 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5507 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
5511 msgid "could not read input file '%s'"
5512 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
5515 msgid "could not read from stdin"
5518 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5520 msgid "could not stat %s"
5521 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
5525 msgid "file %s is not a regular file"
5526 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
5530 msgid "file %s is not writable by user"
5531 msgstr "文件 %s 用户不可写"
5534 msgid "could not open temporary file"
5539 msgid "could not rename temporary file to %s"
5540 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
5544 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5545 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
5549 msgid "could not read bundle '%s'"
5550 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
5554 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5555 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
5558 msgid "could not parse transport.color.* config"
5559 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
5562 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5563 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
5567 msgid "unknown value for config '%s': %s"
5568 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
5572 msgid "transport '%s' not allowed"
5573 msgstr "传输 '%s' 不允许"
5576 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5577 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
5582 "The following submodule paths contain changes that can\n"
5583 "not be found on any remote:\n"
5584 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
5592 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5594 "or cd to the path and use\n"
5598 "to push them to a remote.\n"
5604 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5618 msgid "failed to push all needed submodules"
5619 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
5621 #: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5622 msgid "operation not supported by protocol"
5627 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5628 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
5630 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5631 msgid "full write to remote helper failed"
5634 #: transport-helper.c:132
5636 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5637 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
5639 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5640 msgid "can't dup helper output fd"
5641 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
5643 #: transport-helper.c:199
5646 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5648 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
5650 #: transport-helper.c:205
5651 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5652 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
5654 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5656 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5657 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
5659 #: transport-helper.c:401
5661 msgid "%s also locked %s"
5664 #: transport-helper.c:479
5665 msgid "couldn't run fast-import"
5666 msgstr "不能执行 fast-import"
5668 #: transport-helper.c:502
5669 msgid "error while running fast-import"
5670 msgstr "执行 fast-import 出错"
5672 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5674 msgid "could not read ref %s"
5677 #: transport-helper.c:576
5679 msgid "unknown response to connect: %s"
5680 msgstr "连接时未知的响应:%s"
5682 #: transport-helper.c:598
5683 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5684 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
5686 #: transport-helper.c:600
5687 msgid "invalid remote service path"
5690 #: transport-helper.c:646
5692 msgid "can't connect to subservice %s"
5693 msgstr "不能连接到子服务 %s"
5695 #: transport-helper.c:713
5697 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5698 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
5700 #: transport-helper.c:766
5702 msgid "helper reported unexpected status of %s"
5703 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
5705 #: transport-helper.c:827
5707 msgid "helper %s does not support dry-run"
5708 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
5710 #: transport-helper.c:830
5712 msgid "helper %s does not support --signed"
5713 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
5715 #: transport-helper.c:833
5717 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5718 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
5720 #: transport-helper.c:840
5722 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5723 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
5725 #: transport-helper.c:932
5726 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5727 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
5729 #: transport-helper.c:937
5731 msgid "helper %s does not support 'force'"
5732 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
5734 #: transport-helper.c:984
5735 msgid "couldn't run fast-export"
5736 msgstr "无法执行 fast-export"
5738 #: transport-helper.c:989
5739 msgid "error while running fast-export"
5740 msgstr "执行 fast-export 时出错"
5742 #: transport-helper.c:1014
5745 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5746 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5748 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
5749 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
5751 #: transport-helper.c:1077
5753 msgid "malformed response in ref list: %s"
5754 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
5756 #: transport-helper.c:1230
5758 msgid "read(%s) failed"
5761 #: transport-helper.c:1257
5763 msgid "write(%s) failed"
5766 #: transport-helper.c:1306
5768 msgid "%s thread failed"
5771 #: transport-helper.c:1310
5773 msgid "%s thread failed to join: %s"
5774 msgstr "%s 加入线程失败:%s"
5776 #: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5778 msgid "can't start thread for copying data: %s"
5779 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
5781 #: transport-helper.c:1370
5783 msgid "%s process failed to wait"
5786 #: transport-helper.c:1374
5788 msgid "%s process failed"
5791 #: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
5792 msgid "can't start thread for copying data"
5793 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
5796 msgid "too-short tree object"
5800 msgid "malformed mode in tree entry"
5801 msgstr "树对象中的条目模式错误"
5804 msgid "empty filename in tree entry"
5805 msgstr "树对象条目中空的文件名"
5808 msgid "too-short tree file"
5811 #: unpack-trees.c:112
5814 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5815 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
5817 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
5818 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
5820 #: unpack-trees.c:114
5823 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5826 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
5829 #: unpack-trees.c:117
5832 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5833 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
5835 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
5836 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
5838 #: unpack-trees.c:119
5841 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5844 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
5847 #: unpack-trees.c:122
5850 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5851 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
5853 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
5854 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
5856 #: unpack-trees.c:124
5859 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5862 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
5865 #: unpack-trees.c:129
5868 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
5871 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
5874 #: unpack-trees.c:133
5877 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5878 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5880 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
5883 #: unpack-trees.c:135
5886 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5889 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
5892 #: unpack-trees.c:138
5895 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5896 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5898 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
5901 #: unpack-trees.c:140
5904 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5907 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
5910 #: unpack-trees.c:143
5913 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5914 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5916 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
5919 #: unpack-trees.c:145
5922 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5925 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
5928 #: unpack-trees.c:151
5931 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
5933 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5935 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
5938 #: unpack-trees.c:153
5941 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
5945 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
5948 #: unpack-trees.c:156
5951 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5952 "%%sPlease move or remove them before you merge."
5954 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
5957 #: unpack-trees.c:158
5960 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5963 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
5966 #: unpack-trees.c:161
5969 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5970 "%%sPlease move or remove them before you %s."
5972 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
5975 #: unpack-trees.c:163
5978 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5981 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
5984 #: unpack-trees.c:171
5986 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
5987 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
5989 #: unpack-trees.c:174
5992 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
5995 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
5998 #: unpack-trees.c:176
6001 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6005 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
6008 #: unpack-trees.c:178
6011 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6015 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
6018 #: unpack-trees.c:180
6021 "Cannot update submodule:\n"
6027 #: unpack-trees.c:254
6032 #: unpack-trees.c:336
6033 msgid "Checking out files"
6037 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6038 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
6040 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6042 msgid "invalid %XX escape sequence"
6043 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
6046 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6047 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
6050 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6051 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
6054 msgid "invalid characters in host name"
6055 msgstr "主机名中包含无效的字符"
6057 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6058 msgid "invalid port number"
6062 msgid "invalid '..' path segment"
6063 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
6065 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
6067 msgid "failed to read '%s'"
6072 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6073 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
6077 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6078 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
6082 msgid "'%s' does not exist"
6087 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6088 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
6092 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6093 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
6095 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6097 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6098 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
6100 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
6101 #: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
6103 msgid "could not open '%s' for reading"
6104 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
6106 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6108 msgid "unable to access '%s'"
6112 msgid "unable to get current working directory"
6116 msgid "Unmerged paths:"
6120 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6122 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6123 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
6126 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6127 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6128 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
6132 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6133 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
6136 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6137 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6138 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6142 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6143 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6145 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
6146 msgid "Changes to be committed:"
6149 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
6150 msgid "Changes not staged for commit:"
6151 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
6155 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6156 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6160 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6161 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6166 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6167 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
6171 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6172 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
6177 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6178 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
6181 msgid "both deleted:"
6185 msgid "added by us:"
6189 msgid "deleted by them:"
6193 msgid "added by them:"
6197 msgid "deleted by us:"
6205 msgid "both modified:"
6240 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6242 msgid "new commits, "
6245 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6247 msgid "modified content, "
6250 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6252 msgid "untracked content, "
6257 msgid "Your stash currently has %d entry"
6258 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6259 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6260 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6263 msgid "Submodules changed but not updated:"
6264 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
6267 msgid "Submodule changes to be committed:"
6272 "Do not modify or remove the line above.\n"
6273 "Everything below it will be ignored."
6279 msgid "You have unmerged paths."
6284 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
6285 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
6289 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6290 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
6293 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6294 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
6298 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
6299 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
6302 msgid "You are in the middle of an am session."
6303 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
6306 msgid "The current patch is empty."
6311 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6312 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
6316 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6317 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
6321 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6322 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
6325 msgid "git-rebase-todo is missing."
6326 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
6329 msgid "No commands done."
6334 msgid "Last command done (%d command done):"
6335 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6336 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
6337 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
6341 msgid " (see more in file %s)"
6342 msgstr " (更多参见文件 %s)"
6345 msgid "No commands remaining."
6350 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6351 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6352 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6353 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6357 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6358 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
6362 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6363 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
6366 msgid "You are currently rebasing."
6371 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6372 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
6376 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6377 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
6381 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6382 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
6386 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6387 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
6392 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6393 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
6396 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6397 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
6401 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6402 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
6406 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6407 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
6410 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6411 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
6415 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6416 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
6421 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6422 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
6426 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6427 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
6431 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6432 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6436 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6437 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6441 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6442 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
6446 msgid "You are currently reverting commit %s."
6447 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
6451 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6452 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
6456 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6457 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
6461 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6462 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
6466 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6467 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
6470 msgid "You are currently bisecting."
6471 msgstr "您在执行二分查找操作。"
6475 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6476 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
6483 msgid "interactive rebase in progress; onto "
6484 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
6487 msgid "rebase in progress; onto "
6488 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
6491 msgid "HEAD detached at "
6495 msgid "HEAD detached from "
6499 msgid "Not currently on any branch."
6503 msgid "Initial commit"
6507 msgid "No commits yet"
6511 msgid "Untracked files"
6515 msgid "Ignored files"
6521 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6522 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6523 "new files yourself (see 'git help status')."
6525 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
6526 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
6530 msgid "Untracked files not listed%s"
6531 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
6533 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6535 msgid " (use -u option to show untracked files)"
6536 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
6544 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6545 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
6549 msgid "no changes added to commit\n"
6555 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6557 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
6561 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6562 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
6564 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6567 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6568 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
6570 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6572 msgid "nothing to commit\n"
6575 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6578 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6579 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
6581 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6584 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6585 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
6588 msgid "No commits yet on "
6592 msgid "HEAD (no branch)"
6600 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6604 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6608 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6611 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6612 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
6615 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6616 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
6620 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6621 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
6623 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6625 msgid "failed to unlink '%s'"
6629 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6630 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
6634 msgid "unexpected diff status %c"
6637 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6638 msgid "updating files failed"
6643 msgid "remove '%s'\n"
6646 #: builtin/add.c:173
6647 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6648 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
6650 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6651 msgid "Could not read the index"
6654 #: builtin/add.c:244
6656 msgid "Could not open '%s' for writing."
6657 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
6659 #: builtin/add.c:248
6660 msgid "Could not write patch"
6663 #: builtin/add.c:251
6664 msgid "editing patch failed"
6667 #: builtin/add.c:254
6669 msgid "Could not stat '%s'"
6670 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
6672 #: builtin/add.c:256
6673 msgid "Empty patch. Aborted."
6676 #: builtin/add.c:261
6678 msgid "Could not apply '%s'"
6681 #: builtin/add.c:269
6682 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6683 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
6685 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6686 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6687 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6691 #: builtin/add.c:292
6692 msgid "interactive picking"
6695 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6696 msgid "select hunks interactively"
6699 #: builtin/add.c:294
6700 msgid "edit current diff and apply"
6703 #: builtin/add.c:295
6704 msgid "allow adding otherwise ignored files"
6707 #: builtin/add.c:296
6708 msgid "update tracked files"
6711 #: builtin/add.c:297
6712 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6713 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
6715 #: builtin/add.c:298
6716 msgid "record only the fact that the path will be added later"
6717 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
6719 #: builtin/add.c:299
6720 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6721 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
6723 #: builtin/add.c:302
6724 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6725 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
6727 #: builtin/add.c:304
6728 msgid "don't add, only refresh the index"
6731 #: builtin/add.c:305
6732 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6733 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
6735 #: builtin/add.c:306
6736 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6737 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
6739 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6740 msgid "override the executable bit of the listed files"
6741 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
6743 #: builtin/add.c:310
6744 msgid "warn when adding an embedded repository"
6745 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
6747 #: builtin/add.c:325
6750 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
6751 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6752 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6753 "If you meant to add a submodule, use:\n"
6755 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6757 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6760 "\tgit rm --cached %s\n"
6762 "See \"git help submodule\" for more information."
6764 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
6768 "\tgit submodule add <url> %s\n"
6770 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
6772 "\tgit rm --cached %s\n"
6774 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
6776 #: builtin/add.c:353
6778 msgid "adding embedded git repository: %s"
6779 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
6781 #: builtin/add.c:371
6783 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
6784 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
6786 #: builtin/add.c:379
6787 msgid "adding files failed"
6790 #: builtin/add.c:417
6791 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
6792 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
6794 #: builtin/add.c:424
6795 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
6796 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
6798 #: builtin/add.c:428
6800 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
6801 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
6803 #: builtin/add.c:443
6805 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
6806 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
6808 #: builtin/add.c:444
6810 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
6811 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
6813 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
6814 #: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
6815 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
6816 #: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
6817 msgid "index file corrupt"
6821 msgid "could not parse author script"
6826 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
6827 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
6831 msgid "Malformed input line: '%s'."
6832 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
6836 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6837 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
6840 msgid "fseek failed"
6845 msgid "could not parse patch '%s'"
6846 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
6849 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
6850 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
6853 msgid "invalid timestamp"
6856 #: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
6857 msgid "invalid Date line"
6861 msgid "invalid timezone offset"
6864 #: builtin/am.c:1009
6865 msgid "Patch format detection failed."
6868 #: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
6870 msgid "failed to create directory '%s'"
6871 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
6873 #: builtin/am.c:1019
6874 msgid "Failed to split patches."
6877 #: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
6878 msgid "unable to write index file"
6881 #: builtin/am.c:1163
6883 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
6884 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
6886 #: builtin/am.c:1164
6888 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
6889 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
6891 #: builtin/am.c:1165
6893 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
6894 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
6896 #: builtin/am.c:1272
6897 msgid "Patch is empty."
6900 #: builtin/am.c:1338
6902 msgid "invalid ident line: %.*s"
6903 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
6905 #: builtin/am.c:1360
6907 msgid "unable to parse commit %s"
6910 #: builtin/am.c:1556
6911 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
6912 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
6914 #: builtin/am.c:1558
6915 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
6916 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
6918 #: builtin/am.c:1577
6920 "Did you hand edit your patch?\n"
6921 "It does not apply to blobs recorded in its index."
6926 #: builtin/am.c:1583
6927 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
6928 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
6930 #: builtin/am.c:1608
6931 msgid "Failed to merge in the changes."
6934 #: builtin/am.c:1640
6935 msgid "applying to an empty history"
6938 #: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
6940 msgid "cannot resume: %s does not exist."
6941 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
6943 #: builtin/am.c:1706
6944 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
6945 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
6947 #: builtin/am.c:1711
6948 msgid "Commit Body is:"
6952 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
6953 #. in your translation. The program will only accept English
6954 #. input at this point.
6956 #: builtin/am.c:1721
6957 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
6958 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
6960 #: builtin/am.c:1771
6962 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
6963 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
6965 #: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
6967 msgid "Applying: %.*s"
6970 #: builtin/am.c:1828
6971 msgid "No changes -- Patch already applied."
6972 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
6974 #: builtin/am.c:1834
6976 msgid "Patch failed at %s %.*s"
6977 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
6979 #: builtin/am.c:1838
6980 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
6981 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
6983 #: builtin/am.c:1882
6985 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
6986 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
6987 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
6989 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
6990 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
6993 #: builtin/am.c:1889
6995 "You still have unmerged paths in your index.\n"
6996 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
6998 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7000 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
7001 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
7002 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
7004 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
7005 #: builtin/reset.c:332
7007 msgid "Could not parse object '%s'."
7008 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
7010 #: builtin/am.c:2048
7011 msgid "failed to clean index"
7014 #: builtin/am.c:2083
7016 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7017 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7018 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
7020 #: builtin/am.c:2174
7022 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7023 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
7025 #: builtin/am.c:2210
7026 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7027 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7029 #: builtin/am.c:2211
7030 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7031 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
7033 #: builtin/am.c:2217
7034 msgid "run interactively"
7037 #: builtin/am.c:2219
7038 msgid "historical option -- no-op"
7039 msgstr "老的参数 —— 无作用"
7041 #: builtin/am.c:2221
7042 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7043 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
7045 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
7046 #: builtin/repack.c:299
7050 #: builtin/am.c:2224
7051 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7052 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
7054 #: builtin/am.c:2227
7055 msgid "recode into utf8 (default)"
7056 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
7058 #: builtin/am.c:2229
7059 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7060 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
7062 #: builtin/am.c:2231
7063 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7064 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
7066 #: builtin/am.c:2233
7067 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7068 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
7070 #: builtin/am.c:2235
7071 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7072 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
7074 #: builtin/am.c:2238
7075 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7076 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
7078 #: builtin/am.c:2241
7079 msgid "strip everything before a scissors line"
7080 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
7082 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
7083 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
7084 #: builtin/am.c:2270
7085 msgid "pass it through git-apply"
7086 msgstr "传递给 git-apply"
7088 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
7089 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
7090 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
7091 #: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
7092 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
7093 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
7097 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38
7098 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
7102 #: builtin/am.c:2267
7103 msgid "format the patch(es) are in"
7106 #: builtin/am.c:2273
7107 msgid "override error message when patch failure occurs"
7108 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
7110 #: builtin/am.c:2275
7111 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7112 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
7114 #: builtin/am.c:2278
7115 msgid "synonyms for --continue"
7116 msgstr "和 --continue 同义"
7118 #: builtin/am.c:2281
7119 msgid "skip the current patch"
7122 #: builtin/am.c:2284
7123 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7124 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
7126 #: builtin/am.c:2287
7127 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7128 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
7130 #: builtin/am.c:2290
7131 msgid "show the patch being applied."
7134 #: builtin/am.c:2294
7135 msgid "lie about committer date"
7136 msgstr "将作者日期作为提交日期"
7138 #: builtin/am.c:2296
7139 msgid "use current timestamp for author date"
7140 msgstr "用当前时间作为作者日期"
7142 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
7143 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
7147 #: builtin/am.c:2299
7148 msgid "GPG-sign commits"
7149 msgstr "使用 GPG 签名提交"
7151 #: builtin/am.c:2302
7152 msgid "(internal use for git-rebase)"
7153 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
7155 #: builtin/am.c:2320
7157 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7158 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7160 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
7163 #: builtin/am.c:2327
7164 msgid "failed to read the index"
7167 #: builtin/am.c:2342
7169 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7170 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
7172 #: builtin/am.c:2366
7175 "Stray %s directory found.\n"
7176 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7179 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
7181 #: builtin/am.c:2372
7182 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7183 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
7185 #: builtin/apply.c:8
7186 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7187 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
7189 #: builtin/archive.c:17
7191 msgid "could not create archive file '%s'"
7192 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
7194 #: builtin/archive.c:20
7195 msgid "could not redirect output"
7198 #: builtin/archive.c:37
7199 msgid "git archive: Remote with no URL"
7200 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
7202 #: builtin/archive.c:58
7203 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7204 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
7206 #: builtin/archive.c:61
7208 msgid "git archive: NACK %s"
7209 msgstr "git archive:NACK %s"
7211 #: builtin/archive.c:64
7212 msgid "git archive: protocol error"
7213 msgstr "git archive:协议错误"
7215 #: builtin/archive.c:68
7216 msgid "git archive: expected a flush"
7217 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
7219 #: builtin/bisect--helper.c:12
7220 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7221 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7223 #: builtin/bisect--helper.c:13
7224 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7225 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
7227 #: builtin/bisect--helper.c:14
7228 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7229 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7231 #: builtin/bisect--helper.c:46
7233 msgid "'%s' is not a valid term"
7234 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
7236 #: builtin/bisect--helper.c:50
7238 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7239 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
7241 #: builtin/bisect--helper.c:60
7243 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7244 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
7246 #: builtin/bisect--helper.c:71
7247 msgid "please use two different terms"
7250 #: builtin/bisect--helper.c:78
7251 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7252 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
7254 #: builtin/bisect--helper.c:120
7255 msgid "perform 'git bisect next'"
7256 msgstr "执行 'git bisect next'"
7258 #: builtin/bisect--helper.c:122
7259 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7260 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
7262 #: builtin/bisect--helper.c:124
7263 msgid "cleanup the bisection state"
7266 #: builtin/bisect--helper.c:126
7267 msgid "check for expected revs"
7270 #: builtin/bisect--helper.c:128
7271 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7272 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
7274 #: builtin/bisect--helper.c:143
7275 msgid "--write-terms requires two arguments"
7276 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
7278 #: builtin/bisect--helper.c:147
7279 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7280 msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
7282 #: builtin/blame.c:31
7283 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7284 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
7286 #: builtin/blame.c:36
7287 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7288 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
7290 #: builtin/blame.c:406
7292 msgid "expecting a color: %s"
7295 #: builtin/blame.c:413
7296 msgid "must end with a color"
7299 #: builtin/blame.c:700
7301 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7302 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
7304 #: builtin/blame.c:718
7305 msgid "invalid value for blame.coloring"
7306 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
7308 #: builtin/blame.c:789
7309 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7310 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
7312 #: builtin/blame.c:790
7313 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7314 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
7316 #: builtin/blame.c:791
7317 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7318 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
7320 #: builtin/blame.c:792
7321 msgid "Show work cost statistics"
7324 #: builtin/blame.c:793
7325 msgid "Force progress reporting"
7328 #: builtin/blame.c:794
7329 msgid "Show output score for blame entries"
7330 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
7332 #: builtin/blame.c:795
7333 msgid "Show original filename (Default: auto)"
7334 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
7336 #: builtin/blame.c:796
7337 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7338 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
7340 #: builtin/blame.c:797
7341 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7342 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
7344 #: builtin/blame.c:798
7345 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7346 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
7348 #: builtin/blame.c:799
7349 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7350 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
7352 #: builtin/blame.c:800
7353 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7354 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
7356 #: builtin/blame.c:801
7357 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7358 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
7360 #: builtin/blame.c:802
7361 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7362 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
7364 #: builtin/blame.c:803
7365 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7366 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
7368 #: builtin/blame.c:804
7369 msgid "Ignore whitespace differences"
7372 #: builtin/blame.c:805
7373 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7374 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
7376 #: builtin/blame.c:806
7377 msgid "color lines by age"
7380 #: builtin/blame.c:813
7381 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7382 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
7384 #: builtin/blame.c:815
7385 msgid "Spend extra cycles to find better match"
7386 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
7388 #: builtin/blame.c:816
7389 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7390 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
7392 #: builtin/blame.c:817
7393 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7394 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
7396 #: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
7400 #: builtin/blame.c:818
7401 msgid "Find line copies within and across files"
7402 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
7404 #: builtin/blame.c:819
7405 msgid "Find line movements within and across files"
7406 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
7408 #: builtin/blame.c:820
7412 #: builtin/blame.c:820
7413 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7414 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
7416 #: builtin/blame.c:869
7417 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7418 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
7420 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7421 #. maximum display width for a relative timestamp in
7422 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
7423 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
7424 #. among various forms of relative timestamps, but
7425 #. your language may need more or fewer display
7428 #: builtin/blame.c:920
7429 msgid "4 years, 11 months ago"
7432 #: builtin/blame.c:1007
7434 msgid "file %s has only %lu line"
7435 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7436 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
7437 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
7439 #: builtin/blame.c:1053
7440 msgid "Blaming lines"
7443 #: builtin/branch.c:28
7444 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7445 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7447 #: builtin/branch.c:29
7448 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7449 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
7451 #: builtin/branch.c:30
7452 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7453 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
7455 #: builtin/branch.c:31
7456 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7457 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
7459 #: builtin/branch.c:32
7460 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7461 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
7463 #: builtin/branch.c:33
7464 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7465 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
7467 #: builtin/branch.c:34
7468 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7469 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
7471 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7472 #: builtin/branch.c:151
7475 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7476 " '%s', but not yet merged to HEAD."
7478 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
7481 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7482 #: builtin/branch.c:155
7485 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7486 " '%s', even though it is merged to HEAD."
7488 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
7489 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
7491 #: builtin/branch.c:169
7493 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7494 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7496 #: builtin/branch.c:173
7499 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
7500 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7503 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7505 #: builtin/branch.c:186
7506 msgid "Update of config-file failed"
7509 #: builtin/branch.c:217
7510 msgid "cannot use -a with -d"
7511 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
7513 #: builtin/branch.c:223
7514 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7515 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
7517 #: builtin/branch.c:237
7519 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7520 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
7522 #: builtin/branch.c:252
7524 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7525 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
7527 #: builtin/branch.c:253
7529 msgid "branch '%s' not found."
7530 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
7532 #: builtin/branch.c:268
7534 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7535 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
7537 #: builtin/branch.c:269
7539 msgid "Error deleting branch '%s'"
7540 msgstr "无法删除分支 '%s'"
7542 #: builtin/branch.c:276
7544 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7545 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
7547 #: builtin/branch.c:277
7549 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7550 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7552 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
7553 msgid "unable to parse format string"
7556 #: builtin/branch.c:458
7558 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7559 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
7561 #: builtin/branch.c:462
7563 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7564 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
7566 #: builtin/branch.c:479
7567 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7568 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
7570 #: builtin/branch.c:481
7571 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7572 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
7574 #: builtin/branch.c:492
7576 msgid "Invalid branch name: '%s'"
7577 msgstr "无效的分支名:'%s'"
7579 #: builtin/branch.c:519
7580 msgid "Branch rename failed"
7583 #: builtin/branch.c:521
7584 msgid "Branch copy failed"
7587 #: builtin/branch.c:525
7589 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7590 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
7592 #: builtin/branch.c:528
7594 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7595 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7597 #: builtin/branch.c:534
7599 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7600 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
7602 #: builtin/branch.c:543
7603 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7604 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
7606 #: builtin/branch.c:545
7607 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7608 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
7610 #: builtin/branch.c:561
7613 "Please edit the description for the branch\n"
7615 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7619 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
7621 #: builtin/branch.c:602
7622 msgid "Generic options"
7625 #: builtin/branch.c:604
7626 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7627 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
7629 #: builtin/branch.c:605
7630 msgid "suppress informational messages"
7633 #: builtin/branch.c:606
7634 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7635 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
7637 #: builtin/branch.c:608
7641 #: builtin/branch.c:610
7645 #: builtin/branch.c:610
7646 msgid "change the upstream info"
7649 #: builtin/branch.c:611
7650 msgid "Unset the upstream info"
7653 #: builtin/branch.c:612
7654 msgid "use colored output"
7657 #: builtin/branch.c:613
7658 msgid "act on remote-tracking branches"
7661 #: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617
7662 msgid "print only branches that contain the commit"
7663 msgstr "只打印包含该提交的分支"
7665 #: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618
7666 msgid "print only branches that don't contain the commit"
7667 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
7669 #: builtin/branch.c:621
7670 msgid "Specific git-branch actions:"
7671 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
7673 #: builtin/branch.c:622
7674 msgid "list both remote-tracking and local branches"
7675 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
7677 #: builtin/branch.c:624
7678 msgid "delete fully merged branch"
7681 #: builtin/branch.c:625
7682 msgid "delete branch (even if not merged)"
7683 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
7685 #: builtin/branch.c:626
7686 msgid "move/rename a branch and its reflog"
7687 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
7689 #: builtin/branch.c:627
7690 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7691 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
7693 #: builtin/branch.c:628
7694 msgid "copy a branch and its reflog"
7695 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
7697 #: builtin/branch.c:629
7698 msgid "copy a branch, even if target exists"
7699 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
7701 #: builtin/branch.c:630
7702 msgid "list branch names"
7705 #: builtin/branch.c:631
7706 msgid "create the branch's reflog"
7709 #: builtin/branch.c:634
7710 msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7711 msgstr "--create-reflog 的已弃用的同义词"
7713 #: builtin/branch.c:639
7714 msgid "edit the description for the branch"
7717 #: builtin/branch.c:640
7718 msgid "force creation, move/rename, deletion"
7719 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
7721 #: builtin/branch.c:641
7722 msgid "print only branches that are merged"
7725 #: builtin/branch.c:642
7726 msgid "print only branches that are not merged"
7729 #: builtin/branch.c:643
7730 msgid "list branches in columns"
7733 #: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
7734 #: builtin/tag.c:413
7738 #: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
7739 #: builtin/tag.c:414
7740 msgid "field name to sort on"
7743 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
7744 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
7745 #: builtin/tag.c:416
7749 #: builtin/branch.c:648
7750 msgid "print only branches of the object"
7751 msgstr "只打印指向该对象的分支"
7753 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
7754 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
7755 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
7757 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
7758 #: builtin/verify-tag.c:39
7759 msgid "format to use for the output"
7762 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739
7763 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
7764 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
7766 #: builtin/branch.c:697
7767 msgid "--column and --verbose are incompatible"
7768 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
7770 #: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
7771 msgid "branch name required"
7774 #: builtin/branch.c:745
7775 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
7776 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
7778 #: builtin/branch.c:750
7779 msgid "cannot edit description of more than one branch"
7780 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
7782 #: builtin/branch.c:757
7784 msgid "No commit on branch '%s' yet."
7785 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
7787 #: builtin/branch.c:760
7789 msgid "No branch named '%s'."
7792 #: builtin/branch.c:775
7793 msgid "too many branches for a copy operation"
7794 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
7796 #: builtin/branch.c:784
7797 msgid "too many arguments for a rename operation"
7798 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
7800 #: builtin/branch.c:789
7801 msgid "too many arguments to set new upstream"
7802 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
7804 #: builtin/branch.c:793
7807 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
7808 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
7810 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834
7812 msgid "no such branch '%s'"
7815 #: builtin/branch.c:800
7817 msgid "branch '%s' does not exist"
7818 msgstr "分支 '%s' 不存在"
7820 #: builtin/branch.c:812
7821 msgid "too many arguments to unset upstream"
7822 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
7824 #: builtin/branch.c:816
7825 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7826 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
7828 #: builtin/branch.c:822
7830 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
7831 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
7833 #: builtin/branch.c:837
7834 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
7835 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
7837 #: builtin/branch.c:840
7839 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
7840 "'--set-upstream-to' instead."
7842 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
7844 #: builtin/bundle.c:45
7846 msgid "%s is okay\n"
7849 #: builtin/bundle.c:58
7850 msgid "Need a repository to create a bundle."
7851 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
7853 #: builtin/bundle.c:62
7854 msgid "Need a repository to unbundle."
7857 #: builtin/cat-file.c:577
7859 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7860 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
7862 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7863 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
7865 #: builtin/cat-file.c:578
7867 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7870 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7873 #: builtin/cat-file.c:615
7874 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
7875 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
7877 #: builtin/cat-file.c:616
7878 msgid "show object type"
7881 #: builtin/cat-file.c:617
7882 msgid "show object size"
7885 #: builtin/cat-file.c:619
7886 msgid "exit with zero when there's no error"
7887 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
7889 #: builtin/cat-file.c:620
7890 msgid "pretty-print object's content"
7893 #: builtin/cat-file.c:622
7894 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
7895 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
7897 #: builtin/cat-file.c:624
7898 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
7899 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
7901 #: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
7905 #: builtin/cat-file.c:626
7906 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
7907 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
7909 #: builtin/cat-file.c:628
7910 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
7911 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7913 #: builtin/cat-file.c:629
7914 msgid "buffer --batch output"
7915 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
7917 #: builtin/cat-file.c:631
7918 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
7919 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
7921 #: builtin/cat-file.c:634
7922 msgid "show info about objects fed from the standard input"
7923 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
7925 #: builtin/cat-file.c:637
7926 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
7927 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
7929 #: builtin/cat-file.c:639
7930 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
7931 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
7933 #: builtin/cat-file.c:641
7934 msgid "do not order --batch-all-objects output"
7935 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
7937 #: builtin/check-attr.c:12
7938 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
7939 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
7941 #: builtin/check-attr.c:13
7942 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
7943 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
7945 #: builtin/check-attr.c:20
7946 msgid "report all attributes set on file"
7947 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
7949 #: builtin/check-attr.c:21
7950 msgid "use .gitattributes only from the index"
7951 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
7953 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
7954 msgid "read file names from stdin"
7957 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
7958 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
7959 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
7961 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
7962 #: builtin/worktree.c:447
7963 msgid "suppress progress reporting"
7966 #: builtin/check-ignore.c:28
7967 msgid "show non-matching input paths"
7970 #: builtin/check-ignore.c:30
7971 msgid "ignore index when checking"
7974 #: builtin/check-ignore.c:159
7975 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
7976 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
7978 #: builtin/check-ignore.c:162
7979 msgid "-z only makes sense with --stdin"
7980 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
7982 #: builtin/check-ignore.c:164
7983 msgid "no path specified"
7986 #: builtin/check-ignore.c:168
7987 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
7988 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
7990 #: builtin/check-ignore.c:170
7991 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
7992 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
7994 #: builtin/check-ignore.c:173
7995 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
7996 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
7998 #: builtin/check-mailmap.c:9
7999 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8000 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
8002 #: builtin/check-mailmap.c:14
8003 msgid "also read contacts from stdin"
8004 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
8006 #: builtin/check-mailmap.c:25
8008 msgid "unable to parse contact: %s"
8009 msgstr "不能解析联系地址:%s"
8011 #: builtin/check-mailmap.c:48
8012 msgid "no contacts specified"
8015 #: builtin/checkout-index.c:128
8016 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8017 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8019 #: builtin/checkout-index.c:143
8020 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8021 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
8023 #: builtin/checkout-index.c:159
8024 msgid "check out all files in the index"
8027 #: builtin/checkout-index.c:160
8028 msgid "force overwrite of existing files"
8031 #: builtin/checkout-index.c:162
8032 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8033 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
8035 #: builtin/checkout-index.c:164
8036 msgid "don't checkout new files"
8039 #: builtin/checkout-index.c:166
8040 msgid "update stat information in the index file"
8041 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
8043 #: builtin/checkout-index.c:170
8044 msgid "read list of paths from the standard input"
8045 msgstr "从标准输入读取路径列表"
8047 #: builtin/checkout-index.c:172
8048 msgid "write the content to temporary files"
8051 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
8052 #: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
8053 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
8054 #: builtin/worktree.c:620
8058 #: builtin/checkout-index.c:174
8059 msgid "when creating files, prepend <string>"
8060 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
8062 #: builtin/checkout-index.c:176
8063 msgid "copy out the files from named stage"
8064 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
8066 #: builtin/checkout.c:29
8067 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8068 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
8070 #: builtin/checkout.c:30
8071 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8072 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
8074 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
8076 msgid "path '%s' does not have our version"
8077 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
8079 #: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
8081 msgid "path '%s' does not have their version"
8082 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
8084 #: builtin/checkout.c:156
8086 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8087 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
8089 #: builtin/checkout.c:200
8091 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8092 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
8094 #: builtin/checkout.c:217
8096 msgid "path '%s': cannot merge"
8097 msgstr "path '%s':无法合并"
8099 #: builtin/checkout.c:233
8101 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8102 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
8104 #: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
8105 #: builtin/checkout.c:264
8107 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8108 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
8110 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
8112 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8113 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
8115 #: builtin/checkout.c:273
8117 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8118 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
8120 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
8122 msgid "path '%s' is unmerged"
8123 msgstr "路径 '%s' 未合并"
8125 #: builtin/checkout.c:508
8126 msgid "you need to resolve your current index first"
8127 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
8129 #: builtin/checkout.c:645
8131 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8132 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
8134 #: builtin/checkout.c:686
8135 msgid "HEAD is now at"
8138 #: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
8139 msgid "unable to update HEAD"
8142 #: builtin/checkout.c:694
8144 msgid "Reset branch '%s'\n"
8145 msgstr "重置分支 '%s'\n"
8147 #: builtin/checkout.c:697
8149 msgid "Already on '%s'\n"
8150 msgstr "已经位于 '%s'\n"
8152 #: builtin/checkout.c:701
8154 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8155 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
8157 #: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
8159 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8160 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
8162 #: builtin/checkout.c:705
8164 msgid "Switched to branch '%s'\n"
8165 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
8168 #: builtin/checkout.c:756
8170 msgid " ... and %d more.\n"
8171 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
8173 #: builtin/checkout.c:762
8176 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8177 "any of your branches:\n"
8181 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8182 "any of your branches:\n"
8186 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8190 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8194 #: builtin/checkout.c:781
8197 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8200 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8203 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8206 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8209 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
8212 " git branch <新分支名> %s\n"
8215 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
8218 " git branch <新分支名> %s\n"
8221 #: builtin/checkout.c:813
8222 msgid "internal error in revision walk"
8223 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
8225 #: builtin/checkout.c:817
8226 msgid "Previous HEAD position was"
8227 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
8229 #: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
8230 msgid "You are on a branch yet to be born"
8231 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
8233 #: builtin/checkout.c:952
8235 msgid "only one reference expected, %d given."
8236 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
8238 #: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396
8240 msgid "invalid reference: %s"
8243 #: builtin/checkout.c:1022
8245 msgid "reference is not a tree: %s"
8248 #: builtin/checkout.c:1061
8249 msgid "paths cannot be used with switching branches"
8250 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
8252 #: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
8254 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8255 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
8257 #: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
8258 #: builtin/checkout.c:1083
8260 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8261 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
8263 #: builtin/checkout.c:1088
8265 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8266 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
8268 #: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
8269 #: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440
8270 #: builtin/worktree.c:442
8274 #: builtin/checkout.c:1122
8275 msgid "create and checkout a new branch"
8276 msgstr "创建并检出一个新的分支"
8278 #: builtin/checkout.c:1124
8279 msgid "create/reset and checkout a branch"
8280 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
8282 #: builtin/checkout.c:1125
8283 msgid "create reflog for new branch"
8284 msgstr "为新的分支创建引用日志"
8286 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444
8287 msgid "detach HEAD at named commit"
8288 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
8290 #: builtin/checkout.c:1127
8291 msgid "set upstream info for new branch"
8292 msgstr "为新的分支设置上游信息"
8294 #: builtin/checkout.c:1129
8298 #: builtin/checkout.c:1129
8299 msgid "new unparented branch"
8302 #: builtin/checkout.c:1131
8303 msgid "checkout our version for unmerged files"
8304 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
8306 #: builtin/checkout.c:1134
8307 msgid "checkout their version for unmerged files"
8308 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
8310 #: builtin/checkout.c:1136
8311 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8312 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
8314 #: builtin/checkout.c:1138
8315 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8316 msgstr "和新的分支执行三方合并"
8318 #: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
8319 msgid "update ignored files (default)"
8320 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
8322 #: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
8326 #: builtin/checkout.c:1143
8327 msgid "conflict style (merge or diff3)"
8328 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
8330 #: builtin/checkout.c:1146
8331 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8332 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
8334 #: builtin/checkout.c:1148
8335 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8336 msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
8338 #: builtin/checkout.c:1150
8339 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8340 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
8342 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
8343 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
8344 #: builtin/send-pack.c:174
8345 msgid "force progress reporting"
8348 #: builtin/checkout.c:1184
8349 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8350 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
8352 #: builtin/checkout.c:1201
8353 msgid "--track needs a branch name"
8354 msgstr "--track 需要一个分支名"
8356 #: builtin/checkout.c:1206
8357 msgid "missing branch name; try -b"
8358 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
8360 #: builtin/checkout.c:1243
8361 msgid "invalid path specification"
8364 #: builtin/checkout.c:1250
8366 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8367 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
8369 #: builtin/checkout.c:1254
8371 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8372 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
8374 #: builtin/checkout.c:1258
8376 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8377 "checking out of the index."
8379 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
8381 #: builtin/checkout.c:1278
8384 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8385 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8386 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8388 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8389 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8391 " git checkout --track origin/<name>\n"
8393 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8394 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8395 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
8397 "'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
8398 "我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
8401 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
8402 "使用分支全名和 --track 选项:\n"
8404 " git checkout --track origin/<name>\n"
8406 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
8407 "仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
8409 #: builtin/clean.c:27
8411 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8413 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
8415 #: builtin/clean.c:31
8417 msgid "Removing %s\n"
8420 #: builtin/clean.c:32
8422 msgid "Would remove %s\n"
8425 #: builtin/clean.c:33
8427 msgid "Skipping repository %s\n"
8430 #: builtin/clean.c:34
8432 msgid "Would skip repository %s\n"
8435 #: builtin/clean.c:35
8437 msgid "failed to remove %s"
8440 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
8444 "1 - select a numbered item\n"
8445 "foo - select item based on unique prefix\n"
8446 " - (empty) select nothing\n"
8450 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8453 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
8457 "1 - select a single item\n"
8458 "3-5 - select a range of items\n"
8459 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
8460 "foo - select item based on unique prefix\n"
8461 "-... - unselect specified items\n"
8462 "* - choose all items\n"
8463 " - (empty) finish selecting\n"
8467 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
8468 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
8469 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8474 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
8475 #: git-add--interactive.perl:559
8476 #, c-format, perl-format
8480 #: builtin/clean.c:659
8482 msgid "Input ignore patterns>> "
8483 msgstr "输入模版以排除条目>> "
8485 #: builtin/clean.c:696
8487 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
8488 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
8490 #: builtin/clean.c:717
8491 msgid "Select items to delete"
8494 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
8495 #: builtin/clean.c:758
8497 msgid "Remove %s [y/N]? "
8498 msgstr "删除 %s [y/N]?"
8500 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
8505 #: builtin/clean.c:791
8507 "clean - start cleaning\n"
8508 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
8509 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
8510 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8511 "quit - stop cleaning\n"
8512 "help - this screen\n"
8513 "? - help for prompt selection"
8516 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
8517 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
8518 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
8521 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
8523 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8524 msgid "*** Commands ***"
8527 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8531 #: builtin/clean.c:827
8532 msgid "Would remove the following item:"
8533 msgid_plural "Would remove the following items:"
8534 msgstr[0] "将删除如下条目:"
8535 msgstr[1] "将删除如下条目:"
8537 #: builtin/clean.c:843
8538 msgid "No more files to clean, exiting."
8539 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
8541 #: builtin/clean.c:905
8542 msgid "do not print names of files removed"
8545 #: builtin/clean.c:907
8549 #: builtin/clean.c:908
8550 msgid "interactive cleaning"
8553 #: builtin/clean.c:910
8554 msgid "remove whole directories"
8557 #: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8558 #: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8559 #: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8560 #: builtin/show-ref.c:177
8564 #: builtin/clean.c:912
8565 msgid "add <pattern> to ignore rules"
8566 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
8568 #: builtin/clean.c:913
8569 msgid "remove ignored files, too"
8572 #: builtin/clean.c:915
8573 msgid "remove only ignored files"
8576 #: builtin/clean.c:933
8577 msgid "-x and -X cannot be used together"
8578 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
8580 #: builtin/clean.c:937
8582 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
8585 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
8587 #: builtin/clean.c:940
8589 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8592 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
8594 #: builtin/clone.c:43
8595 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8596 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
8598 #: builtin/clone.c:88
8599 msgid "don't create a checkout"
8602 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8603 msgid "create a bare repository"
8606 #: builtin/clone.c:93
8607 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8608 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
8610 #: builtin/clone.c:95
8611 msgid "to clone from a local repository"
8614 #: builtin/clone.c:97
8615 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8616 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
8618 #: builtin/clone.c:99
8619 msgid "setup as shared repository"
8622 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8626 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8627 msgid "initialize submodules in the clone"
8630 #: builtin/clone.c:108
8631 msgid "number of submodules cloned in parallel"
8632 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
8634 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8635 msgid "template-directory"
8638 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8639 msgid "directory from which templates will be used"
8642 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8643 #: builtin/submodule--helper.c:1739
8644 msgid "reference repository"
8647 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8648 #: builtin/submodule--helper.c:1741
8649 msgid "use --reference only while cloning"
8650 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
8652 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8653 #: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320
8657 #: builtin/clone.c:118
8658 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8659 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
8661 #: builtin/clone.c:120
8662 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8663 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
8665 #: builtin/clone.c:122
8666 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8667 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
8669 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8670 #: builtin/pull.c:216
8674 #: builtin/clone.c:124
8675 msgid "create a shallow clone of that depth"
8676 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
8678 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182
8679 #: parse-options.h:154
8683 #: builtin/clone.c:126
8684 msgid "create a shallow clone since a specific time"
8685 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
8687 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8691 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8692 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8693 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
8695 #: builtin/clone.c:130
8696 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8697 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
8699 #: builtin/clone.c:132
8700 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8701 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
8703 #: builtin/clone.c:134
8704 msgid "any cloned submodules will be shallow"
8705 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
8707 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
8711 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
8712 msgid "separate git dir from working tree"
8713 msgstr "git目录和工作区分离"
8715 #: builtin/clone.c:137
8719 #: builtin/clone.c:138
8720 msgid "set config inside the new repository"
8721 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
8723 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
8724 #: builtin/push.c:583
8725 msgid "use IPv4 addresses only"
8726 msgstr "只使用 IPv4 地址"
8728 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
8729 #: builtin/push.c:585
8730 msgid "use IPv6 addresses only"
8731 msgstr "只使用 IPv6 地址"
8733 #: builtin/clone.c:279
8735 "No directory name could be guessed.\n"
8736 "Please specify a directory on the command line"
8741 #: builtin/clone.c:332
8743 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
8744 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
8746 #: builtin/clone.c:404
8748 msgid "failed to open '%s'"
8751 #: builtin/clone.c:412
8753 msgid "%s exists and is not a directory"
8754 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
8756 #: builtin/clone.c:426
8758 msgid "failed to stat %s\n"
8759 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
8761 #: builtin/clone.c:448
8763 msgid "failed to create link '%s'"
8764 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
8766 #: builtin/clone.c:452
8768 msgid "failed to copy file to '%s'"
8769 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
8771 #: builtin/clone.c:478
8776 #: builtin/clone.c:492
8778 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
8779 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
8780 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
8783 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
8784 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
8786 #: builtin/clone.c:569
8788 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
8789 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
8791 #: builtin/clone.c:680
8793 msgid "unable to update %s"
8796 #: builtin/clone.c:730
8797 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
8798 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
8800 #: builtin/clone.c:760
8801 msgid "unable to checkout working tree"
8804 #: builtin/clone.c:805
8805 msgid "unable to write parameters to config file"
8806 msgstr "无法将参数写入配置文件"
8808 #: builtin/clone.c:868
8809 msgid "cannot repack to clean up"
8810 msgstr "无法执行 repack 来清理"
8812 #: builtin/clone.c:870
8813 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
8814 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
8816 #: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
8817 msgid "Too many arguments."
8820 #: builtin/clone.c:914
8821 msgid "You must specify a repository to clone."
8822 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
8824 #: builtin/clone.c:927
8826 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
8827 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
8829 #: builtin/clone.c:930
8830 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
8831 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
8833 #: builtin/clone.c:943
8835 msgid "repository '%s' does not exist"
8836 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
8838 #: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
8840 msgid "depth %s is not a positive number"
8841 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
8843 #: builtin/clone.c:959
8845 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
8846 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
8848 #: builtin/clone.c:969
8850 msgid "working tree '%s' already exists."
8851 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
8853 #: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
8854 #: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277
8856 msgid "could not create leading directories of '%s'"
8857 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
8859 #: builtin/clone.c:989
8861 msgid "could not create work tree dir '%s'"
8862 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
8864 #: builtin/clone.c:1009
8866 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
8867 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
8869 #: builtin/clone.c:1011
8871 msgid "Cloning into '%s'...\n"
8872 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
8874 #: builtin/clone.c:1035
8876 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
8878 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
8880 #: builtin/clone.c:1096
8881 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
8882 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8884 #: builtin/clone.c:1098
8885 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
8886 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8888 #: builtin/clone.c:1100
8889 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
8890 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8892 #: builtin/clone.c:1102
8893 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
8894 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8896 #: builtin/clone.c:1105
8897 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
8898 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
8900 #: builtin/clone.c:1110
8901 msgid "--local is ignored"
8902 msgstr "--local 被忽略"
8904 #: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
8906 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
8907 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
8909 #: builtin/clone.c:1191
8910 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
8911 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
8913 #: builtin/column.c:10
8914 msgid "git column [<options>]"
8915 msgstr "git column [<选项>]"
8917 #: builtin/column.c:27
8918 msgid "lookup config vars"
8921 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
8922 msgid "layout to use"
8925 #: builtin/column.c:30
8926 msgid "Maximum width"
8929 #: builtin/column.c:31
8930 msgid "Padding space on left border"
8933 #: builtin/column.c:32
8934 msgid "Padding space on right border"
8937 #: builtin/column.c:33
8938 msgid "Padding space between columns"
8941 #: builtin/column.c:51
8942 msgid "--command must be the first argument"
8943 msgstr "--command 必须是第一个参数"
8945 #: builtin/commit.c:38
8946 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
8947 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
8949 #: builtin/commit.c:43
8950 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
8951 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
8953 #: builtin/commit.c:48
8955 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
8956 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
8957 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
8959 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
8960 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
8962 #: builtin/commit.c:53
8964 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
8965 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
8967 " git commit --allow-empty\n"
8970 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
8973 " git commit --allow-empty\n"
8976 #: builtin/commit.c:60
8977 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
8978 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
8980 #: builtin/commit.c:63
8982 "If you wish to skip this commit, use:\n"
8986 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
8987 "the remaining commits.\n"
8989 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
8993 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
8996 #: builtin/commit.c:306
8997 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
8998 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
9000 #: builtin/commit.c:347
9001 msgid "unable to create temporary index"
9004 #: builtin/commit.c:353
9005 msgid "interactive add failed"
9008 #: builtin/commit.c:366
9009 msgid "unable to update temporary index"
9012 #: builtin/commit.c:368
9013 msgid "Failed to update main cache tree"
9016 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
9017 msgid "unable to write new_index file"
9018 msgstr "无法写 new_index 文件"
9020 #: builtin/commit.c:445
9021 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9022 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
9024 #: builtin/commit.c:447
9025 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9026 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
9028 #: builtin/commit.c:455
9029 msgid "cannot read the index"
9032 #: builtin/commit.c:474
9033 msgid "unable to write temporary index file"
9036 #: builtin/commit.c:571
9038 msgid "commit '%s' lacks author header"
9039 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
9041 #: builtin/commit.c:573
9043 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9044 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
9046 #: builtin/commit.c:592
9047 msgid "malformed --author parameter"
9048 msgstr "格式错误的 --author 参数"
9050 #: builtin/commit.c:644
9052 "unable to select a comment character that is not used\n"
9053 "in the current commit message"
9054 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
9056 #: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
9058 msgid "could not lookup commit %s"
9061 #: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
9063 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9064 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
9066 #: builtin/commit.c:695
9067 msgid "could not read log from standard input"
9068 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
9070 #: builtin/commit.c:699
9072 msgid "could not read log file '%s'"
9073 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
9075 #: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
9076 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9077 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
9079 #: builtin/commit.c:733
9080 msgid "could not read MERGE_MSG"
9081 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
9083 #: builtin/commit.c:787
9084 msgid "could not write commit template"
9087 #: builtin/commit.c:805
9091 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9092 "If this is not correct, please remove the file\n"
9097 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
9101 #: builtin/commit.c:810
9105 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9106 "If this is not correct, please remove the file\n"
9111 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
9115 #: builtin/commit.c:823
9118 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9119 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9121 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
9124 #: builtin/commit.c:831
9127 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9128 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9129 "An empty message aborts the commit.\n"
9131 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
9132 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
9134 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9135 #: builtin/commit.c:848
9137 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
9138 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
9140 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9141 #: builtin/commit.c:856
9146 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9147 #: builtin/commit.c:863
9149 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9150 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
9152 #: builtin/commit.c:880
9153 msgid "Cannot read index"
9156 #: builtin/commit.c:946
9157 msgid "Error building trees"
9160 #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
9162 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9163 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
9165 #: builtin/commit.c:1004
9167 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9168 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
9170 #: builtin/commit.c:1018
9172 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9173 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
9175 #: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
9177 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9178 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
9180 #: builtin/commit.c:1070
9181 msgid "--long and -z are incompatible"
9182 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
9184 #: builtin/commit.c:1103
9185 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9186 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
9188 #: builtin/commit.c:1112
9189 msgid "You have nothing to amend."
9192 #: builtin/commit.c:1115
9193 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9194 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
9196 #: builtin/commit.c:1117
9197 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9198 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
9200 #: builtin/commit.c:1120
9201 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9202 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
9204 #: builtin/commit.c:1130
9205 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9206 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
9208 #: builtin/commit.c:1132
9209 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9210 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
9212 #: builtin/commit.c:1140
9213 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9214 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
9216 #: builtin/commit.c:1157
9217 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9218 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
9220 #: builtin/commit.c:1159
9221 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9222 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
9224 #: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
9226 msgid "Invalid cleanup mode %s"
9229 #: builtin/commit.c:1178
9230 msgid "Paths with -a does not make sense."
9231 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
9233 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
9234 msgid "show status concisely"
9237 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
9238 msgid "show branch information"
9241 #: builtin/commit.c:1307
9242 msgid "show stash information"
9245 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
9246 msgid "compute full ahead/behind values"
9247 msgstr "计算完整的领先/落后值"
9249 #: builtin/commit.c:1311
9253 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
9254 #: builtin/worktree.c:591
9255 msgid "machine-readable output"
9258 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
9259 msgid "show status in long format (default)"
9260 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
9262 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
9263 msgid "terminate entries with NUL"
9264 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
9266 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
9267 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
9271 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
9272 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9273 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
9275 #: builtin/commit.c:1324
9277 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9280 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
9282 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
9286 #: builtin/commit.c:1327
9288 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9291 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
9293 #: builtin/commit.c:1329
9294 msgid "list untracked files in columns"
9295 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
9297 #: builtin/commit.c:1330
9298 msgid "do not detect renames"
9301 #: builtin/commit.c:1332
9302 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9303 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
9305 #: builtin/commit.c:1352
9306 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9307 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
9309 #: builtin/commit.c:1450
9310 msgid "suppress summary after successful commit"
9311 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
9313 #: builtin/commit.c:1451
9314 msgid "show diff in commit message template"
9315 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
9317 #: builtin/commit.c:1453
9318 msgid "Commit message options"
9321 #: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
9322 msgid "read message from file"
9325 #: builtin/commit.c:1455
9329 #: builtin/commit.c:1455
9330 msgid "override author for commit"
9333 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
9337 #: builtin/commit.c:1456
9338 msgid "override date for commit"
9341 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
9342 #: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
9346 #: builtin/commit.c:1457
9347 msgid "commit message"
9350 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
9351 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
9355 #: builtin/commit.c:1458
9356 msgid "reuse and edit message from specified commit"
9357 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
9359 #: builtin/commit.c:1459
9360 msgid "reuse message from specified commit"
9361 msgstr "重用指定提交的提交说明"
9363 #: builtin/commit.c:1460
9364 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9365 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
9367 #: builtin/commit.c:1461
9368 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9369 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
9371 #: builtin/commit.c:1462
9372 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9373 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
9375 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
9376 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
9377 msgid "add Signed-off-by:"
9378 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
9380 #: builtin/commit.c:1464
9381 msgid "use specified template file"
9384 #: builtin/commit.c:1465
9385 msgid "force edit of commit"
9388 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
9389 #: builtin/commit.c:1466
9393 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
9394 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9395 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
9397 #: builtin/commit.c:1467
9398 msgid "include status in commit message template"
9399 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
9401 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
9402 #: builtin/revert.c:114
9403 msgid "GPG sign commit"
9406 #: builtin/commit.c:1472
9407 msgid "Commit contents options"
9410 #: builtin/commit.c:1473
9411 msgid "commit all changed files"
9414 #: builtin/commit.c:1474
9415 msgid "add specified files to index for commit"
9416 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
9418 #: builtin/commit.c:1475
9419 msgid "interactively add files"
9422 #: builtin/commit.c:1476
9423 msgid "interactively add changes"
9426 #: builtin/commit.c:1477
9427 msgid "commit only specified files"
9430 #: builtin/commit.c:1478
9431 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9432 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
9434 #: builtin/commit.c:1479
9435 msgid "show what would be committed"
9438 #: builtin/commit.c:1492
9439 msgid "amend previous commit"
9442 #: builtin/commit.c:1493
9443 msgid "bypass post-rewrite hook"
9444 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
9446 #: builtin/commit.c:1498
9447 msgid "ok to record an empty change"
9450 #: builtin/commit.c:1500
9451 msgid "ok to record a change with an empty message"
9454 #: builtin/commit.c:1573
9456 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9457 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
9459 #: builtin/commit.c:1580
9460 msgid "could not read MERGE_MODE"
9461 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
9463 #: builtin/commit.c:1599
9465 msgid "could not read commit message: %s"
9466 msgstr "不能读取提交说明:%s"
9468 #: builtin/commit.c:1610
9470 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
9471 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
9473 #: builtin/commit.c:1615
9475 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
9476 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
9478 #: builtin/commit.c:1650
9480 "repository has been updated, but unable to write\n"
9481 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
9482 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
9484 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
9485 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
9487 #: builtin/commit-graph.c:10
9488 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
9489 msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
9491 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
9492 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
9493 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
9495 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
9496 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
9497 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
9499 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
9501 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
9502 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9504 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
9505 "stdin-packs|--stdin-commits]"
9507 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
9508 #: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
9509 #: builtin/log.c:1477
9513 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
9514 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
9515 msgid "The object directory to store the graph"
9518 #: builtin/commit-graph.c:134
9519 msgid "start walk at all refs"
9522 #: builtin/commit-graph.c:136
9523 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
9524 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
9526 #: builtin/commit-graph.c:138
9527 msgid "start walk at commits listed by stdin"
9528 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
9530 #: builtin/commit-graph.c:140
9531 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
9532 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
9534 #: builtin/commit-graph.c:149
9535 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
9536 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
9538 #: builtin/config.c:10
9539 msgid "git config [<options>]"
9540 msgstr "git config [<选项>]"
9542 #: builtin/config.c:101
9544 msgid "unrecognized --type argument, %s"
9545 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
9547 #: builtin/config.c:113
9548 msgid "only one type at a time"
9551 #: builtin/config.c:122
9552 msgid "Config file location"
9555 #: builtin/config.c:123
9556 msgid "use global config file"
9559 #: builtin/config.c:124
9560 msgid "use system config file"
9563 #: builtin/config.c:125
9564 msgid "use repository config file"
9567 #: builtin/config.c:126
9568 msgid "use given config file"
9571 #: builtin/config.c:127
9575 #: builtin/config.c:127
9576 msgid "read config from given blob object"
9577 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
9579 #: builtin/config.c:128
9583 #: builtin/config.c:129
9584 msgid "get value: name [value-regex]"
9585 msgstr "获取值:name [value-regex]"
9587 #: builtin/config.c:130
9588 msgid "get all values: key [value-regex]"
9589 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
9591 #: builtin/config.c:131
9592 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9593 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
9595 #: builtin/config.c:132
9596 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9597 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
9599 #: builtin/config.c:133
9600 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9601 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
9603 #: builtin/config.c:134
9604 msgid "add a new variable: name value"
9605 msgstr "添加一个新的变量:name value"
9607 #: builtin/config.c:135
9608 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9609 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
9611 #: builtin/config.c:136
9612 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9613 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
9615 #: builtin/config.c:137
9616 msgid "rename section: old-name new-name"
9617 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
9619 #: builtin/config.c:138
9620 msgid "remove a section: name"
9621 msgstr "删除一个小节:name"
9623 #: builtin/config.c:139
9627 #: builtin/config.c:140
9628 msgid "open an editor"
9631 #: builtin/config.c:141
9632 msgid "find the color configured: slot [default]"
9633 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
9635 #: builtin/config.c:142
9636 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9637 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
9639 #: builtin/config.c:143
9643 #: builtin/config.c:144
9644 msgid "value is given this type"
9647 #: builtin/config.c:145
9648 msgid "value is \"true\" or \"false\""
9649 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
9651 #: builtin/config.c:146
9652 msgid "value is decimal number"
9655 #: builtin/config.c:147
9656 msgid "value is --bool or --int"
9657 msgstr "值是 --bool or --int"
9659 #: builtin/config.c:148
9660 msgid "value is a path (file or directory name)"
9661 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
9663 #: builtin/config.c:149
9664 msgid "value is an expiry date"
9667 #: builtin/config.c:150
9671 #: builtin/config.c:151
9672 msgid "terminate values with NUL byte"
9673 msgstr "终止值是 NUL 字节"
9675 #: builtin/config.c:152
9676 msgid "show variable names only"
9679 #: builtin/config.c:153
9680 msgid "respect include directives on lookup"
9681 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
9683 #: builtin/config.c:154
9684 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
9685 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
9687 #: builtin/config.c:155
9691 #: builtin/config.c:155
9692 msgid "with --get, use default value when missing entry"
9693 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
9695 #: builtin/config.c:168
9697 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
9698 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
9700 #: builtin/config.c:170
9702 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
9703 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
9705 #: builtin/config.c:304
9707 msgid "invalid key pattern: %s"
9710 #: builtin/config.c:340
9712 msgid "failed to format default config value: %s"
9713 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
9715 #: builtin/config.c:397
9717 msgid "cannot parse color '%s'"
9718 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
9720 #: builtin/config.c:439
9721 msgid "unable to parse default color value"
9724 #: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
9725 msgid "not in a git directory"
9728 #: builtin/config.c:495
9729 msgid "writing to stdin is not supported"
9732 #: builtin/config.c:498
9733 msgid "writing config blobs is not supported"
9734 msgstr "不支持写到配置数据对象"
9736 #: builtin/config.c:583
9739 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
9741 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9745 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
9747 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9751 #: builtin/config.c:606
9752 msgid "only one config file at a time"
9753 msgstr "一次只能有一个配置文件"
9755 #: builtin/config.c:611
9756 msgid "--local can only be used inside a git repository"
9757 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
9759 #: builtin/config.c:614
9760 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
9761 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
9763 #: builtin/config.c:633
9764 msgid "$HOME not set"
9767 #: builtin/config.c:670
9768 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
9769 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
9771 #: builtin/config.c:675
9772 msgid "only one action at a time"
9775 #: builtin/config.c:688
9776 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
9777 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
9779 #: builtin/config.c:694
9781 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
9783 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
9785 #: builtin/config.c:700
9786 msgid "--default is only applicable to --get"
9787 msgstr "--default 仅适用于 --get"
9789 #: builtin/config.c:713
9791 msgid "unable to read config file '%s'"
9792 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
9794 #: builtin/config.c:716
9795 msgid "error processing config file(s)"
9798 #: builtin/config.c:726
9799 msgid "editing stdin is not supported"
9802 #: builtin/config.c:728
9803 msgid "editing blobs is not supported"
9806 #: builtin/config.c:742
9808 msgid "cannot create configuration file %s"
9809 msgstr "不能创建配置文件 %s"
9811 #: builtin/config.c:755
9814 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
9815 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
9818 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
9820 #: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
9822 msgid "no such section: %s"
9825 #: builtin/count-objects.c:90
9826 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9827 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9829 #: builtin/count-objects.c:100
9830 msgid "print sizes in human readable format"
9831 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
9833 #: builtin/describe.c:26
9834 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
9835 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
9837 #: builtin/describe.c:27
9838 msgid "git describe [<options>] --dirty"
9839 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
9841 #: builtin/describe.c:62
9845 #: builtin/describe.c:62
9849 #: builtin/describe.c:62
9853 #: builtin/describe.c:272
9855 msgid "annotated tag %s not available"
9858 #: builtin/describe.c:276
9860 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
9861 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
9863 #: builtin/describe.c:278
9865 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
9866 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
9868 #: builtin/describe.c:322
9870 msgid "no tag exactly matches '%s'"
9871 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
9873 #: builtin/describe.c:324
9875 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
9876 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
9878 #: builtin/describe.c:378
9880 msgid "finished search at %s\n"
9883 #: builtin/describe.c:404
9886 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
9887 "However, there were unannotated tags: try --tags."
9890 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
9892 #: builtin/describe.c:408
9895 "No tags can describe '%s'.\n"
9896 "Try --always, or create some tags."
9899 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
9901 #: builtin/describe.c:438
9903 msgid "traversed %lu commits\n"
9904 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
9906 #: builtin/describe.c:441
9909 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
9910 "gave up search at %s\n"
9912 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
9915 #: builtin/describe.c:509
9917 msgid "describe %s\n"
9920 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
9922 msgid "Not a valid object name %s"
9923 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
9925 #: builtin/describe.c:520
9927 msgid "%s is neither a commit nor blob"
9928 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
9930 #: builtin/describe.c:534
9931 msgid "find the tag that comes after the commit"
9934 #: builtin/describe.c:535
9935 msgid "debug search strategy on stderr"
9936 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
9938 #: builtin/describe.c:536
9942 #: builtin/describe.c:537
9943 msgid "use any tag, even unannotated"
9944 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
9946 #: builtin/describe.c:538
9947 msgid "always use long format"
9950 #: builtin/describe.c:539
9951 msgid "only follow first parent"
9954 #: builtin/describe.c:542
9955 msgid "only output exact matches"
9958 #: builtin/describe.c:544
9959 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
9960 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
9962 #: builtin/describe.c:546
9963 msgid "only consider tags matching <pattern>"
9964 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
9966 #: builtin/describe.c:548
9967 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
9968 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
9970 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
9971 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
9972 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
9974 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
9978 #: builtin/describe.c:552
9979 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
9980 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
9982 #: builtin/describe.c:555
9983 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
9984 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
9986 #: builtin/describe.c:573
9987 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
9988 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
9990 #: builtin/describe.c:602
9991 msgid "No names found, cannot describe anything."
9992 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
9994 #: builtin/describe.c:652
9995 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
9996 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
9998 #: builtin/describe.c:654
9999 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10000 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
10002 #: builtin/diff.c:83
10004 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10005 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
10007 #: builtin/diff.c:234
10009 msgid "invalid option: %s"
10012 #: builtin/diff.c:363
10013 msgid "Not a git repository"
10014 msgstr "不是一个 git 仓库"
10016 #: builtin/diff.c:407
10018 msgid "invalid object '%s' given."
10019 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
10021 #: builtin/diff.c:416
10023 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10024 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
10026 #: builtin/diff.c:421
10028 msgid "unhandled object '%s' given."
10029 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
10031 #: builtin/difftool.c:30
10032 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10033 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
10035 #: builtin/difftool.c:260
10040 #: builtin/difftool.c:302
10042 msgid "could not read symlink %s"
10043 msgstr "无法读取符号链接 %s"
10045 #: builtin/difftool.c:304
10047 msgid "could not read symlink file %s"
10048 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
10050 #: builtin/difftool.c:312
10052 msgid "could not read object %s for symlink %s"
10053 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
10055 #: builtin/difftool.c:413
10057 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10058 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10060 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
10063 #: builtin/difftool.c:633
10065 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10066 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
10068 #: builtin/difftool.c:635
10069 msgid "working tree file has been left."
10070 msgstr "工作区文件被留了下来。"
10072 #: builtin/difftool.c:646
10074 msgid "temporary files exist in '%s'."
10075 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
10077 #: builtin/difftool.c:647
10078 msgid "you may want to cleanup or recover these."
10079 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
10081 #: builtin/difftool.c:696
10082 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10083 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
10085 #: builtin/difftool.c:698
10086 msgid "perform a full-directory diff"
10087 msgstr "执行一个全目录差异比较"
10089 #: builtin/difftool.c:700
10090 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10091 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
10093 #: builtin/difftool.c:705
10094 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10095 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
10097 #: builtin/difftool.c:706
10101 #: builtin/difftool.c:707
10102 msgid "use the specified diff tool"
10103 msgstr "使用指定的差异比较工具"
10105 #: builtin/difftool.c:709
10106 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10107 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
10109 #: builtin/difftool.c:712
10111 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10113 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
10115 #: builtin/difftool.c:715
10116 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10117 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
10119 #: builtin/difftool.c:739
10120 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10121 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
10123 #: builtin/difftool.c:746
10124 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10125 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
10127 #: builtin/fast-export.c:29
10128 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10129 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
10131 #: builtin/fast-export.c:1006
10132 msgid "show progress after <n> objects"
10133 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
10135 #: builtin/fast-export.c:1008
10136 msgid "select handling of signed tags"
10137 msgstr "选择如何处理签名标签"
10139 #: builtin/fast-export.c:1011
10140 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10141 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
10143 #: builtin/fast-export.c:1014
10144 msgid "Dump marks to this file"
10145 msgstr "把标记存储到这个文件"
10147 #: builtin/fast-export.c:1016
10148 msgid "Import marks from this file"
10151 #: builtin/fast-export.c:1018
10152 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10153 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
10155 #: builtin/fast-export.c:1020
10156 msgid "Output full tree for each commit"
10157 msgstr "每次提交都输出整个树"
10159 #: builtin/fast-export.c:1022
10160 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10161 msgstr "使用 done 功能来终止流"
10163 #: builtin/fast-export.c:1023
10164 msgid "Skip output of blob data"
10167 #: builtin/fast-export.c:1024
10171 #: builtin/fast-export.c:1025
10172 msgid "Apply refspec to exported refs"
10173 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
10175 #: builtin/fast-export.c:1026
10176 msgid "anonymize output"
10179 #: builtin/fetch.c:27
10180 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10181 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10183 #: builtin/fetch.c:28
10184 msgid "git fetch [<options>] <group>"
10185 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
10187 #: builtin/fetch.c:29
10188 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10189 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
10191 #: builtin/fetch.c:30
10192 msgid "git fetch --all [<options>]"
10193 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
10195 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
10196 msgid "fetch from all remotes"
10199 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
10200 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10201 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
10203 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
10204 msgid "path to upload pack on remote end"
10207 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
10208 msgid "force overwrite of local branch"
10211 #: builtin/fetch.c:119
10212 msgid "fetch from multiple remotes"
10215 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
10216 msgid "fetch all tags and associated objects"
10217 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
10219 #: builtin/fetch.c:123
10220 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10221 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
10223 #: builtin/fetch.c:125
10224 msgid "number of submodules fetched in parallel"
10227 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
10228 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10229 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
10231 #: builtin/fetch.c:129
10232 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10233 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
10236 #: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
10240 #: builtin/fetch.c:131
10241 msgid "control recursive fetching of submodules"
10242 msgstr "控制子模组的递归抓取"
10244 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
10245 msgid "keep downloaded pack"
10248 #: builtin/fetch.c:137
10249 msgid "allow updating of HEAD ref"
10250 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
10252 #: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
10253 msgid "deepen history of shallow clone"
10256 #: builtin/fetch.c:142
10257 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10258 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
10260 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
10261 msgid "convert to a complete repository"
10262 msgstr "转换为一个完整的仓库"
10264 #: builtin/fetch.c:151
10265 msgid "prepend this to submodule path output"
10266 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
10268 #: builtin/fetch.c:154
10270 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10272 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
10274 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
10275 msgid "accept refs that update .git/shallow"
10276 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
10278 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
10282 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
10283 msgid "specify fetch refmap"
10284 msgstr "指定获取操作的引用映射"
10286 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10287 #: builtin/send-pack.c:172
10288 msgid "server-specific"
10289 msgstr "server-specific"
10291 #: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10292 #: builtin/send-pack.c:173
10293 msgid "option to transmit"
10296 #: builtin/fetch.c:167
10297 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10298 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
10300 #: builtin/fetch.c:418
10301 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10302 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
10304 #: builtin/fetch.c:552
10306 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10307 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
10309 #: builtin/fetch.c:645
10311 msgid "object %s not found"
10314 #: builtin/fetch.c:649
10315 msgid "[up to date]"
10318 #: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
10322 #: builtin/fetch.c:663
10323 msgid "can't fetch in current branch"
10324 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
10326 #: builtin/fetch.c:672
10327 msgid "[tag update]"
10330 #: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
10331 #: builtin/fetch.c:739
10332 msgid "unable to update local ref"
10335 #: builtin/fetch.c:694
10339 #: builtin/fetch.c:697
10340 msgid "[new branch]"
10343 #: builtin/fetch.c:700
10347 #: builtin/fetch.c:739
10348 msgid "forced update"
10351 #: builtin/fetch.c:744
10352 msgid "non-fast-forward"
10355 #: builtin/fetch.c:790
10357 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10358 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
10360 #: builtin/fetch.c:811
10362 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10363 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
10365 #: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
10367 msgid "From %.*s\n"
10370 #: builtin/fetch.c:911
10373 "some local refs could not be updated; try running\n"
10374 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10376 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
10377 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
10380 #: builtin/fetch.c:981
10382 msgid " (%s will become dangling)"
10383 msgstr " (%s 将成为摇摆状态)"
10386 #: builtin/fetch.c:982
10388 msgid " (%s has become dangling)"
10389 msgstr " (%s 已成为摇摆状态)"
10391 #: builtin/fetch.c:1014
10395 #: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
10399 #: builtin/fetch.c:1038
10401 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10402 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
10404 #: builtin/fetch.c:1057
10406 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10407 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
10409 #: builtin/fetch.c:1060
10411 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10412 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
10414 #: builtin/fetch.c:1339
10416 msgid "Fetching %s\n"
10419 #: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
10421 msgid "Could not fetch %s"
10424 #: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
10426 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10427 msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
10429 #: builtin/fetch.c:1410
10431 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
10432 "remote name from which new revisions should be fetched."
10433 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
10435 #: builtin/fetch.c:1447
10436 msgid "You need to specify a tag name."
10437 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
10439 #: builtin/fetch.c:1496
10440 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10441 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
10443 #: builtin/fetch.c:1498
10444 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10445 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
10447 #: builtin/fetch.c:1503
10448 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10449 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
10451 #: builtin/fetch.c:1505
10452 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
10453 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
10455 #: builtin/fetch.c:1521
10456 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
10457 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
10459 #: builtin/fetch.c:1523
10460 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
10461 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
10463 #: builtin/fetch.c:1532
10465 msgid "No such remote or remote group: %s"
10466 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
10468 #: builtin/fetch.c:1539
10469 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
10470 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
10472 #: builtin/fmt-merge-msg.c:17
10474 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
10475 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
10477 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
10478 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
10479 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
10481 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
10482 msgid "alias for --log (deprecated)"
10483 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
10485 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
10489 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
10490 msgid "use <text> as start of message"
10491 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
10493 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
10494 msgid "file to read from"
10497 #: builtin/for-each-ref.c:10
10498 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
10499 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
10501 #: builtin/for-each-ref.c:11
10502 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
10503 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
10505 #: builtin/for-each-ref.c:12
10506 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
10507 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
10509 #: builtin/for-each-ref.c:13
10510 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
10511 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
10513 #: builtin/for-each-ref.c:28
10514 msgid "quote placeholders suitably for shells"
10515 msgstr "引用占位符适用于 shells"
10517 #: builtin/for-each-ref.c:30
10518 msgid "quote placeholders suitably for perl"
10519 msgstr "引用占位符适用于 perl"
10521 #: builtin/for-each-ref.c:32
10522 msgid "quote placeholders suitably for python"
10523 msgstr "引用占位符适用于 python"
10525 #: builtin/for-each-ref.c:34
10526 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
10527 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
10529 #: builtin/for-each-ref.c:37
10530 msgid "show only <n> matched refs"
10531 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
10533 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
10534 msgid "respect format colors"
10535 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
10537 #: builtin/for-each-ref.c:43
10538 msgid "print only refs which points at the given object"
10539 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
10541 #: builtin/for-each-ref.c:45
10542 msgid "print only refs that are merged"
10543 msgstr "只打印已经合并的引用"
10545 #: builtin/for-each-ref.c:46
10546 msgid "print only refs that are not merged"
10547 msgstr "只打印没有合并的引用"
10549 #: builtin/for-each-ref.c:47
10550 msgid "print only refs which contain the commit"
10551 msgstr "只打印包含该提交的引用"
10553 #: builtin/for-each-ref.c:48
10554 msgid "print only refs which don't contain the commit"
10555 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
10557 #: builtin/fsck.c:574
10558 msgid "Checking object directories"
10561 #: builtin/fsck.c:666
10562 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
10563 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
10565 #: builtin/fsck.c:672
10566 msgid "show unreachable objects"
10569 #: builtin/fsck.c:673
10570 msgid "show dangling objects"
10573 #: builtin/fsck.c:674
10574 msgid "report tags"
10577 #: builtin/fsck.c:675
10578 msgid "report root nodes"
10581 #: builtin/fsck.c:676
10582 msgid "make index objects head nodes"
10583 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
10585 #: builtin/fsck.c:677
10586 msgid "make reflogs head nodes (default)"
10587 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
10589 #: builtin/fsck.c:678
10590 msgid "also consider packs and alternate objects"
10593 #: builtin/fsck.c:679
10594 msgid "check only connectivity"
10597 #: builtin/fsck.c:680
10598 msgid "enable more strict checking"
10601 #: builtin/fsck.c:682
10602 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10603 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
10605 #: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10606 msgid "show progress"
10609 #: builtin/fsck.c:684
10610 msgid "show verbose names for reachable objects"
10611 msgstr "显示可达对象的详细名称"
10613 #: builtin/fsck.c:750
10614 msgid "Checking objects"
10618 msgid "git gc [<options>]"
10619 msgstr "git gc [<选项>]"
10623 msgid "Failed to fstat %s: %s"
10624 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
10626 #: builtin/gc.c:455
10628 msgid "Can't stat %s"
10629 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
10631 #: builtin/gc.c:464
10634 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
10636 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
10640 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
10641 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
10645 #: builtin/gc.c:505
10646 msgid "prune unreferenced objects"
10649 #: builtin/gc.c:507
10650 msgid "be more thorough (increased runtime)"
10651 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
10653 #: builtin/gc.c:508
10654 msgid "enable auto-gc mode"
10655 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
10657 #: builtin/gc.c:511
10658 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
10659 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
10661 #: builtin/gc.c:514
10662 msgid "repack all other packs except the largest pack"
10663 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
10665 #: builtin/gc.c:531
10667 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
10668 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
10670 #: builtin/gc.c:542
10672 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
10673 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
10675 #: builtin/gc.c:562
10677 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
10678 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
10680 #: builtin/gc.c:564
10682 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10683 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
10685 #: builtin/gc.c:565
10687 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
10688 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
10690 #: builtin/gc.c:601
10693 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
10695 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
10697 #: builtin/gc.c:652
10699 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
10700 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
10702 #: builtin/grep.c:28
10703 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
10704 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
10706 #: builtin/grep.c:226
10708 msgid "grep: failed to create thread: %s"
10709 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
10711 #: builtin/grep.c:284
10713 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
10714 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
10716 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
10717 #. variable for tweaking threads, currently
10720 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
10721 #: builtin/pack-objects.c:2636
10723 msgid "no threads support, ignoring %s"
10724 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
10726 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
10728 msgid "unable to read tree (%s)"
10731 #: builtin/grep.c:638
10733 msgid "unable to grep from object of type %s"
10734 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
10736 #: builtin/grep.c:704
10738 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
10739 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
10741 #: builtin/grep.c:791
10742 msgid "search in index instead of in the work tree"
10743 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
10745 #: builtin/grep.c:793
10746 msgid "find in contents not managed by git"
10747 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
10749 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
10750 #: builtin/grep.c:795
10751 msgid "search in both tracked and untracked files"
10752 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
10754 #: builtin/grep.c:797
10755 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
10756 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
10758 #: builtin/grep.c:799
10759 msgid "recursively search in each submodule"
10760 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
10762 #: builtin/grep.c:802
10763 msgid "show non-matching lines"
10766 #: builtin/grep.c:804
10767 msgid "case insensitive matching"
10770 #: builtin/grep.c:806
10771 msgid "match patterns only at word boundaries"
10772 msgstr "只在单词边界匹配模式"
10774 #: builtin/grep.c:808
10775 msgid "process binary files as text"
10776 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
10778 #: builtin/grep.c:810
10779 msgid "don't match patterns in binary files"
10780 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
10782 #: builtin/grep.c:813
10783 msgid "process binary files with textconv filters"
10784 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
10786 #: builtin/grep.c:815
10787 msgid "descend at most <depth> levels"
10788 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
10790 #: builtin/grep.c:819
10791 msgid "use extended POSIX regular expressions"
10792 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
10794 #: builtin/grep.c:822
10795 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
10796 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
10798 #: builtin/grep.c:825
10799 msgid "interpret patterns as fixed strings"
10800 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
10802 #: builtin/grep.c:828
10803 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
10804 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
10806 #: builtin/grep.c:831
10807 msgid "show line numbers"
10810 #: builtin/grep.c:832
10811 msgid "show column number of first match"
10812 msgstr "显示第一个匹配的列号"
10814 #: builtin/grep.c:833
10815 msgid "don't show filenames"
10818 #: builtin/grep.c:834
10819 msgid "show filenames"
10822 #: builtin/grep.c:836
10823 msgid "show filenames relative to top directory"
10824 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10826 #: builtin/grep.c:838
10827 msgid "show only filenames instead of matching lines"
10828 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
10830 #: builtin/grep.c:840
10831 msgid "synonym for --files-with-matches"
10832 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
10834 #: builtin/grep.c:843
10835 msgid "show only the names of files without match"
10836 msgstr "只显示未匹配的文件名"
10838 #: builtin/grep.c:845
10839 msgid "print NUL after filenames"
10840 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
10842 #: builtin/grep.c:848
10843 msgid "show only matching parts of a line"
10844 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
10846 #: builtin/grep.c:850
10847 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
10848 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
10850 #: builtin/grep.c:851
10851 msgid "highlight matches"
10854 #: builtin/grep.c:853
10855 msgid "print empty line between matches from different files"
10856 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
10858 #: builtin/grep.c:855
10859 msgid "show filename only once above matches from same file"
10860 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
10862 #: builtin/grep.c:858
10863 msgid "show <n> context lines before and after matches"
10864 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
10866 #: builtin/grep.c:861
10867 msgid "show <n> context lines before matches"
10868 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
10870 #: builtin/grep.c:863
10871 msgid "show <n> context lines after matches"
10872 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
10874 #: builtin/grep.c:865
10875 msgid "use <n> worker threads"
10876 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
10878 #: builtin/grep.c:866
10879 msgid "shortcut for -C NUM"
10882 #: builtin/grep.c:869
10883 msgid "show a line with the function name before matches"
10884 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
10886 #: builtin/grep.c:871
10887 msgid "show the surrounding function"
10888 msgstr "显示所在函数的前后内容"
10890 #: builtin/grep.c:874
10891 msgid "read patterns from file"
10894 #: builtin/grep.c:876
10895 msgid "match <pattern>"
10898 #: builtin/grep.c:878
10899 msgid "combine patterns specified with -e"
10900 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
10902 #: builtin/grep.c:890
10903 msgid "indicate hit with exit status without output"
10904 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
10906 #: builtin/grep.c:892
10907 msgid "show only matches from files that match all patterns"
10908 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
10910 #: builtin/grep.c:894
10911 msgid "show parse tree for grep expression"
10912 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
10914 #: builtin/grep.c:898
10918 #: builtin/grep.c:898
10919 msgid "show matching files in the pager"
10922 #: builtin/grep.c:902
10923 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
10924 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
10926 #: builtin/grep.c:966
10927 msgid "no pattern given"
10930 #: builtin/grep.c:1002
10931 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
10932 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
10934 #: builtin/grep.c:1009
10936 msgid "unable to resolve revision: %s"
10939 #: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632
10941 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
10942 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
10944 #: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286
10945 msgid "no threads support, ignoring --threads"
10946 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
10948 #: builtin/grep.c:1073
10949 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
10950 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
10952 #: builtin/grep.c:1096
10953 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
10954 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
10956 #: builtin/grep.c:1102
10957 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
10958 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
10960 #: builtin/grep.c:1108
10961 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
10962 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
10964 #: builtin/grep.c:1116
10965 msgid "both --cached and trees are given"
10966 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
10968 #: builtin/hash-object.c:84
10970 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
10973 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
10976 #: builtin/hash-object.c:85
10977 msgid "git hash-object --stdin-paths"
10978 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
10980 #: builtin/hash-object.c:97
10984 #: builtin/hash-object.c:97
10985 msgid "object type"
10988 #: builtin/hash-object.c:98
10989 msgid "write the object into the object database"
10990 msgstr "将对象写入对象数据库"
10992 #: builtin/hash-object.c:100
10993 msgid "read the object from stdin"
10996 #: builtin/hash-object.c:102
10997 msgid "store file as is without filters"
10998 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
11000 #: builtin/hash-object.c:103
11002 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11003 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
11005 #: builtin/hash-object.c:104
11006 msgid "process file as it were from this path"
11007 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
11009 #: builtin/help.c:46
11010 msgid "print all available commands"
11013 #: builtin/help.c:47
11014 msgid "exclude guides"
11017 #: builtin/help.c:48
11018 msgid "print list of useful guides"
11021 #: builtin/help.c:49
11022 msgid "print all configuration variable names"
11023 msgstr "打印所有配置变量名称"
11025 #: builtin/help.c:51
11026 msgid "show man page"
11029 #: builtin/help.c:52
11030 msgid "show manual in web browser"
11031 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
11033 #: builtin/help.c:54
11034 msgid "show info page"
11035 msgstr "显示 info 手册"
11037 #: builtin/help.c:56
11038 msgid "print command description"
11041 #: builtin/help.c:61
11042 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11043 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
11045 #: builtin/help.c:73
11047 msgid "unrecognized help format '%s'"
11048 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
11050 #: builtin/help.c:100
11051 msgid "Failed to start emacsclient."
11052 msgstr "无法启动 emacsclient。"
11054 #: builtin/help.c:113
11055 msgid "Failed to parse emacsclient version."
11056 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
11058 #: builtin/help.c:121
11060 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11061 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
11063 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11065 msgid "failed to exec '%s'"
11066 msgstr "执行 '%s' 失败"
11068 #: builtin/help.c:217
11071 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11072 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11074 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
11075 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
11077 #: builtin/help.c:229
11080 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11081 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11083 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
11084 "请使用 'man.<工具>.path'。"
11086 #: builtin/help.c:346
11088 msgid "'%s': unknown man viewer."
11089 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
11091 #: builtin/help.c:363
11092 msgid "no man viewer handled the request"
11093 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
11095 #: builtin/help.c:371
11096 msgid "no info viewer handled the request"
11097 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
11099 #: builtin/help.c:418
11101 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11102 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
11104 #: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
11106 msgid "usage: %s%s"
11109 #: builtin/help.c:459
11110 msgid "'git help config' for more information"
11111 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
11113 #: builtin/index-pack.c:208
11115 msgid "object type mismatch at %s"
11116 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
11118 #: builtin/index-pack.c:228
11120 msgid "did not receive expected object %s"
11121 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
11123 #: builtin/index-pack.c:231
11125 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11126 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
11128 #: builtin/index-pack.c:273
11130 msgid "cannot fill %d byte"
11131 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11132 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
11133 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
11135 #: builtin/index-pack.c:283
11137 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
11139 #: builtin/index-pack.c:284
11140 msgid "read error on input"
11143 #: builtin/index-pack.c:296
11144 msgid "used more bytes than were available"
11145 msgstr "用掉了超过可用的字节"
11147 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
11148 msgid "pack too large for current definition of off_t"
11149 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
11151 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
11152 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11155 #: builtin/index-pack.c:321
11157 msgid "unable to create '%s'"
11160 #: builtin/index-pack.c:327
11162 msgid "cannot open packfile '%s'"
11163 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
11165 #: builtin/index-pack.c:341
11166 msgid "pack signature mismatch"
11169 #: builtin/index-pack.c:343
11171 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11172 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
11174 #: builtin/index-pack.c:361
11176 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11177 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
11179 #: builtin/index-pack.c:482
11181 msgid "inflate returned %d"
11184 #: builtin/index-pack.c:531
11185 msgid "offset value overflow for delta base object"
11186 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
11188 #: builtin/index-pack.c:539
11189 msgid "delta base offset is out of bound"
11190 msgstr "delta 基准偏移越界"
11192 #: builtin/index-pack.c:547
11194 msgid "unknown object type %d"
11197 #: builtin/index-pack.c:578
11198 msgid "cannot pread pack file"
11201 #: builtin/index-pack.c:580
11203 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11204 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11205 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11206 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11208 #: builtin/index-pack.c:606
11209 msgid "serious inflate inconsistency"
11212 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
11213 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
11215 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11216 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
11218 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
11219 #: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
11221 msgid "unable to read %s"
11224 #: builtin/index-pack.c:817
11226 msgid "cannot read existing object info %s"
11227 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
11229 #: builtin/index-pack.c:825
11231 msgid "cannot read existing object %s"
11232 msgstr "不能读取现存对象 %s"
11234 #: builtin/index-pack.c:839
11236 msgid "invalid blob object %s"
11237 msgstr "无效的数据对象 %s"
11239 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
11240 msgid "fsck error in packed object"
11241 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
11243 #: builtin/index-pack.c:858
11248 #: builtin/index-pack.c:863
11250 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11251 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
11253 #: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
11254 msgid "failed to apply delta"
11255 msgstr "应用 delta 失败"
11257 #: builtin/index-pack.c:1136
11258 msgid "Receiving objects"
11261 #: builtin/index-pack.c:1136
11262 msgid "Indexing objects"
11265 #: builtin/index-pack.c:1170
11266 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11267 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
11269 #: builtin/index-pack.c:1175
11270 msgid "cannot fstat packfile"
11271 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
11273 #: builtin/index-pack.c:1178
11274 msgid "pack has junk at the end"
11277 #: builtin/index-pack.c:1190
11278 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11279 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
11281 #: builtin/index-pack.c:1213
11282 msgid "Resolving deltas"
11283 msgstr "处理 delta 中"
11285 #: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407
11287 msgid "unable to create thread: %s"
11290 #: builtin/index-pack.c:1266
11291 msgid "confusion beyond insanity"
11294 #: builtin/index-pack.c:1272
11296 msgid "completed with %d local object"
11297 msgid_plural "completed with %d local objects"
11298 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
11299 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
11301 #: builtin/index-pack.c:1284
11303 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11304 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
11306 #: builtin/index-pack.c:1288
11308 msgid "pack has %d unresolved delta"
11309 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11310 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
11311 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
11313 #: builtin/index-pack.c:1312
11315 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11316 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
11318 #: builtin/index-pack.c:1389
11320 msgid "local object %s is corrupt"
11321 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
11323 #: builtin/index-pack.c:1403
11325 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11326 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
11328 #: builtin/index-pack.c:1428
11330 msgid "cannot write %s file '%s'"
11331 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
11333 #: builtin/index-pack.c:1436
11335 msgid "cannot close written %s file '%s'"
11336 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
11338 #: builtin/index-pack.c:1460
11339 msgid "error while closing pack file"
11342 #: builtin/index-pack.c:1474
11343 msgid "cannot store pack file"
11346 #: builtin/index-pack.c:1482
11347 msgid "cannot store index file"
11350 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645
11352 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11353 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
11355 #: builtin/index-pack.c:1595
11357 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11358 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
11360 #: builtin/index-pack.c:1597
11362 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11363 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
11365 #: builtin/index-pack.c:1645
11367 msgid "non delta: %d object"
11368 msgid_plural "non delta: %d objects"
11369 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
11370 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
11372 #: builtin/index-pack.c:1652
11374 msgid "chain length = %d: %lu object"
11375 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11376 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
11377 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
11379 #: builtin/index-pack.c:1689
11380 msgid "Cannot come back to cwd"
11381 msgstr "无法返回当前工作目录"
11383 #: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
11384 #: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
11389 #: builtin/index-pack.c:1779
11390 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11391 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
11393 #: builtin/index-pack.c:1781
11394 msgid "--stdin requires a git repository"
11395 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
11397 #: builtin/index-pack.c:1787
11398 msgid "--verify with no packfile name given"
11399 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
11401 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
11402 msgid "fsck error in pack objects"
11403 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
11405 #: builtin/init-db.c:55
11407 msgid "cannot stat '%s'"
11408 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
11410 #: builtin/init-db.c:61
11412 msgid "cannot stat template '%s'"
11413 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
11415 #: builtin/init-db.c:66
11417 msgid "cannot opendir '%s'"
11418 msgstr "不能打开目录 '%s'"
11420 #: builtin/init-db.c:78
11422 msgid "cannot readlink '%s'"
11423 msgstr "不能读取链接 '%s'"
11425 #: builtin/init-db.c:80
11427 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11428 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
11430 #: builtin/init-db.c:86
11432 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11433 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
11435 #: builtin/init-db.c:90
11437 msgid "ignoring template %s"
11440 #: builtin/init-db.c:121
11442 msgid "templates not found in %s"
11443 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
11445 #: builtin/init-db.c:136
11447 msgid "not copying templates from '%s': %s"
11448 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
11450 #: builtin/init-db.c:329
11452 msgid "unable to handle file type %d"
11453 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
11455 #: builtin/init-db.c:332
11457 msgid "unable to move %s to %s"
11458 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
11460 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
11462 msgid "%s already exists"
11465 #: builtin/init-db.c:405
11467 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
11468 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
11470 #: builtin/init-db.c:406
11472 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
11473 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
11475 #: builtin/init-db.c:410
11477 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
11478 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
11480 #: builtin/init-db.c:411
11482 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
11483 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
11485 #: builtin/init-db.c:459
11487 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
11488 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
11490 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
11493 #: builtin/init-db.c:482
11494 msgid "permissions"
11497 #: builtin/init-db.c:483
11498 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
11499 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
11501 #: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
11503 msgid "cannot mkdir %s"
11506 #: builtin/init-db.c:526
11508 msgid "cannot chdir to %s"
11509 msgstr "不能切换目录到 %s"
11511 #: builtin/init-db.c:547
11514 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
11516 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
11518 #: builtin/init-db.c:575
11520 msgid "Cannot access work tree '%s'"
11521 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
11523 #: builtin/interpret-trailers.c:15
11525 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11526 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
11528 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
11529 ">])...] [<文件>...]"
11531 #: builtin/interpret-trailers.c:92
11532 msgid "edit files in place"
11535 #: builtin/interpret-trailers.c:93
11536 msgid "trim empty trailers"
11539 #: builtin/interpret-trailers.c:96
11540 msgid "where to place the new trailer"
11541 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
11543 #: builtin/interpret-trailers.c:98
11544 msgid "action if trailer already exists"
11545 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
11547 #: builtin/interpret-trailers.c:100
11548 msgid "action if trailer is missing"
11549 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
11551 #: builtin/interpret-trailers.c:102
11552 msgid "output only the trailers"
11555 #: builtin/interpret-trailers.c:103
11556 msgid "do not apply config rules"
11559 #: builtin/interpret-trailers.c:104
11560 msgid "join whitespace-continued values"
11563 #: builtin/interpret-trailers.c:105
11564 msgid "set parsing options"
11567 #: builtin/interpret-trailers.c:107
11571 #: builtin/interpret-trailers.c:108
11572 msgid "trailer(s) to add"
11575 #: builtin/interpret-trailers.c:117
11576 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11577 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
11579 #: builtin/interpret-trailers.c:127
11580 msgid "no input file given for in-place editing"
11581 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
11583 #: builtin/log.c:51
11584 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11585 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
11587 #: builtin/log.c:52
11588 msgid "git show [<options>] <object>..."
11589 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
11591 #: builtin/log.c:96
11593 msgid "invalid --decorate option: %s"
11594 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
11596 #: builtin/log.c:157
11597 msgid "suppress diff output"
11600 #: builtin/log.c:158
11601 msgid "show source"
11604 #: builtin/log.c:159
11605 msgid "Use mail map file"
11608 #: builtin/log.c:161
11609 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
11610 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
11612 #: builtin/log.c:163
11613 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
11614 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
11616 #: builtin/log.c:164
11617 msgid "decorate options"
11620 #: builtin/log.c:167
11621 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
11622 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
11624 #: builtin/log.c:265
11626 msgid "Final output: %d %s\n"
11627 msgstr "最终输出:%d %s\n"
11629 #: builtin/log.c:516
11631 msgid "git show %s: bad file"
11632 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
11634 #: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
11636 msgid "Could not read object %s"
11639 #: builtin/log.c:649
11641 msgid "Unknown type: %d"
11644 #: builtin/log.c:770
11645 msgid "format.headers without value"
11646 msgstr "format.headers 没有值"
11648 #: builtin/log.c:871
11649 msgid "name of output directory is too long"
11652 #: builtin/log.c:887
11654 msgid "Cannot open patch file %s"
11655 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
11657 #: builtin/log.c:904
11658 msgid "Need exactly one range."
11661 #: builtin/log.c:914
11662 msgid "Not a range."
11665 #: builtin/log.c:1020
11666 msgid "Cover letter needs email format"
11667 msgstr "信封需要邮件地址格式"
11669 #: builtin/log.c:1101
11671 msgid "insane in-reply-to: %s"
11672 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
11674 #: builtin/log.c:1128
11675 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
11676 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
11678 #: builtin/log.c:1178
11679 msgid "Two output directories?"
11682 #: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
11684 msgid "Unknown commit %s"
11687 #: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
11689 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11690 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11692 #: builtin/log.c:1300
11693 msgid "Could not find exact merge base."
11694 msgstr "不能找到准确的合并基线。"
11696 #: builtin/log.c:1304
11698 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
11699 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
11700 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
11702 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
11703 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
11704 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
11706 #: builtin/log.c:1324
11707 msgid "Failed to find exact merge base"
11708 msgstr "无法找到准确的合并基线"
11710 #: builtin/log.c:1335
11711 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
11712 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
11714 #: builtin/log.c:1339
11715 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
11716 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
11718 #: builtin/log.c:1392
11719 msgid "cannot get patch id"
11722 #: builtin/log.c:1452
11723 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
11724 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
11726 #: builtin/log.c:1455
11727 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
11728 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
11730 #: builtin/log.c:1459
11731 msgid "print patches to standard out"
11734 #: builtin/log.c:1461
11735 msgid "generate a cover letter"
11738 #: builtin/log.c:1463
11739 msgid "use simple number sequence for output file names"
11740 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
11742 #: builtin/log.c:1464
11746 #: builtin/log.c:1465
11747 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
11748 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
11750 #: builtin/log.c:1467
11751 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
11752 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
11754 #: builtin/log.c:1469
11755 msgid "mark the series as Nth re-roll"
11756 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
11758 #: builtin/log.c:1471
11759 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
11760 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
11762 #: builtin/log.c:1474
11763 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
11764 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
11766 #: builtin/log.c:1477
11767 msgid "store resulting files in <dir>"
11768 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
11770 #: builtin/log.c:1480
11771 msgid "don't strip/add [PATCH]"
11772 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
11774 #: builtin/log.c:1483
11775 msgid "don't output binary diffs"
11778 #: builtin/log.c:1485
11779 msgid "output all-zero hash in From header"
11780 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
11782 #: builtin/log.c:1487
11783 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
11784 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
11786 #: builtin/log.c:1489
11787 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
11788 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
11790 #: builtin/log.c:1491
11794 #: builtin/log.c:1492
11798 #: builtin/log.c:1493
11799 msgid "add email header"
11802 #: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
11806 #: builtin/log.c:1494
11807 msgid "add To: header"
11810 #: builtin/log.c:1496
11811 msgid "add Cc: header"
11814 #: builtin/log.c:1498
11818 #: builtin/log.c:1499
11819 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
11820 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
11822 #: builtin/log.c:1501
11826 #: builtin/log.c:1502
11827 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
11828 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
11830 #: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
11834 #: builtin/log.c:1504
11835 msgid "attach the patch"
11838 #: builtin/log.c:1507
11839 msgid "inline the patch"
11842 #: builtin/log.c:1511
11843 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
11844 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
11846 #: builtin/log.c:1513
11850 #: builtin/log.c:1514
11851 msgid "add a signature"
11854 #: builtin/log.c:1515
11855 msgid "base-commit"
11858 #: builtin/log.c:1516
11859 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
11860 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
11862 #: builtin/log.c:1518
11863 msgid "add a signature from a file"
11866 #: builtin/log.c:1519
11867 msgid "don't print the patch filenames"
11870 #: builtin/log.c:1521
11871 msgid "show progress while generating patches"
11872 msgstr "在生成补丁时显示进度"
11874 #: builtin/log.c:1596
11876 msgid "invalid ident line: %s"
11877 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
11879 #: builtin/log.c:1611
11880 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
11881 msgstr "-n 和 -k 互斥"
11883 #: builtin/log.c:1613
11884 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
11885 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
11887 #: builtin/log.c:1621
11888 msgid "--name-only does not make sense"
11889 msgstr "--name-only 无意义"
11891 #: builtin/log.c:1623
11892 msgid "--name-status does not make sense"
11893 msgstr "--name-status 无意义"
11895 #: builtin/log.c:1625
11896 msgid "--check does not make sense"
11897 msgstr "--check 无意义"
11899 #: builtin/log.c:1657
11900 msgid "standard output, or directory, which one?"
11901 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
11903 #: builtin/log.c:1659
11905 msgid "Could not create directory '%s'"
11906 msgstr "不能创建目录 '%s'"
11908 #: builtin/log.c:1752
11910 msgid "unable to read signature file '%s'"
11911 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
11913 #: builtin/log.c:1785
11914 msgid "Generating patches"
11917 #: builtin/log.c:1829
11918 msgid "Failed to create output files"
11921 #: builtin/log.c:1880
11922 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
11923 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
11925 #: builtin/log.c:1934
11928 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
11929 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
11931 #: builtin/ls-files.c:469
11932 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
11933 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
11935 #: builtin/ls-files.c:518
11936 msgid "identify the file status with tags"
11937 msgstr "用标签标识文件的状态"
11939 #: builtin/ls-files.c:520
11940 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
11941 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
11943 #: builtin/ls-files.c:522
11944 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
11945 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
11947 #: builtin/ls-files.c:524
11948 msgid "show cached files in the output (default)"
11949 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
11951 #: builtin/ls-files.c:526
11952 msgid "show deleted files in the output"
11955 #: builtin/ls-files.c:528
11956 msgid "show modified files in the output"
11959 #: builtin/ls-files.c:530
11960 msgid "show other files in the output"
11963 #: builtin/ls-files.c:532
11964 msgid "show ignored files in the output"
11967 #: builtin/ls-files.c:535
11968 msgid "show staged contents' object name in the output"
11969 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
11971 #: builtin/ls-files.c:537
11972 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
11973 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
11975 #: builtin/ls-files.c:539
11976 msgid "show 'other' directories' names only"
11977 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
11979 #: builtin/ls-files.c:541
11980 msgid "show line endings of files"
11983 #: builtin/ls-files.c:543
11984 msgid "don't show empty directories"
11987 #: builtin/ls-files.c:546
11988 msgid "show unmerged files in the output"
11991 #: builtin/ls-files.c:548
11992 msgid "show resolve-undo information"
11993 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
11995 #: builtin/ls-files.c:550
11996 msgid "skip files matching pattern"
11999 #: builtin/ls-files.c:553
12000 msgid "exclude patterns are read from <file>"
12001 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
12003 #: builtin/ls-files.c:556
12004 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12005 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
12007 #: builtin/ls-files.c:558
12008 msgid "add the standard git exclusions"
12009 msgstr "添加标准的 git 排除"
12011 #: builtin/ls-files.c:561
12012 msgid "make the output relative to the project top directory"
12013 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12015 #: builtin/ls-files.c:564
12016 msgid "recurse through submodules"
12019 #: builtin/ls-files.c:566
12020 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12021 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
12023 #: builtin/ls-files.c:567
12027 #: builtin/ls-files.c:568
12028 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12029 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
12031 #: builtin/ls-files.c:570
12032 msgid "show debugging data"
12035 #: builtin/ls-remote.c:9
12037 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12038 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12039 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12041 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12042 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12043 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
12045 #: builtin/ls-remote.c:59
12046 msgid "do not print remote URL"
12049 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
12053 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12054 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12055 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
12057 #: builtin/ls-remote.c:65
12058 msgid "limit to tags"
12061 #: builtin/ls-remote.c:66
12062 msgid "limit to heads"
12065 #: builtin/ls-remote.c:67
12066 msgid "do not show peeled tags"
12069 #: builtin/ls-remote.c:69
12070 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12071 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
12073 #: builtin/ls-remote.c:73
12074 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12075 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
12077 #: builtin/ls-remote.c:76
12078 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12079 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
12081 #: builtin/ls-tree.c:30
12082 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12083 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
12085 #: builtin/ls-tree.c:128
12086 msgid "only show trees"
12089 #: builtin/ls-tree.c:130
12090 msgid "recurse into subtrees"
12093 #: builtin/ls-tree.c:132
12094 msgid "show trees when recursing"
12097 #: builtin/ls-tree.c:135
12098 msgid "terminate entries with NUL byte"
12099 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
12101 #: builtin/ls-tree.c:136
12102 msgid "include object size"
12105 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12106 msgid "list only filenames"
12109 #: builtin/ls-tree.c:143
12110 msgid "use full path names"
12113 #: builtin/ls-tree.c:145
12114 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12115 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
12117 #: builtin/mailsplit.c:241
12119 msgid "empty mbox: '%s'"
12120 msgstr "空的 mbox:'%s'"
12122 #: builtin/merge.c:51
12123 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12124 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
12126 #: builtin/merge.c:52
12127 msgid "git merge --abort"
12128 msgstr "git merge --abort"
12130 #: builtin/merge.c:53
12131 msgid "git merge --continue"
12132 msgstr "git merge --continue"
12134 #: builtin/merge.c:110
12135 msgid "switch `m' requires a value"
12136 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
12138 #: builtin/merge.c:176
12140 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12141 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
12143 #: builtin/merge.c:177
12145 msgid "Available strategies are:"
12148 #: builtin/merge.c:182
12150 msgid "Available custom strategies are:"
12151 msgstr "可用的自定义策略有:"
12153 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
12154 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12155 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
12157 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
12158 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12159 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
12161 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
12162 msgid "(synonym to --stat)"
12163 msgstr "(和 --stat 同义)"
12165 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
12166 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12167 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
12169 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
12170 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12171 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
12173 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
12174 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12175 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
12177 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
12178 msgid "edit message before committing"
12179 msgstr "在提交前编辑提交说明"
12181 #: builtin/merge.c:246
12182 msgid "allow fast-forward (default)"
12185 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
12186 msgid "abort if fast-forward is not possible"
12187 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
12189 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
12190 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12191 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
12193 #: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
12194 #: builtin/revert.c:110
12198 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
12199 msgid "merge strategy to use"
12202 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
12203 msgid "option=value"
12204 msgstr "option=value"
12206 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
12207 msgid "option for selected merge strategy"
12208 msgstr "所选的合并策略的选项"
12210 #: builtin/merge.c:258
12211 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12212 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
12214 #: builtin/merge.c:265
12215 msgid "abort the current in-progress merge"
12216 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
12218 #: builtin/merge.c:267
12219 msgid "continue the current in-progress merge"
12220 msgstr "继续当前正在进行的合并"
12222 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
12223 msgid "allow merging unrelated histories"
12224 msgstr "允许合并不相关的历史"
12226 #: builtin/merge.c:275
12227 msgid "verify commit-msg hook"
12228 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
12230 #: builtin/merge.c:300
12231 msgid "could not run stash."
12234 #: builtin/merge.c:305
12235 msgid "stash failed"
12238 #: builtin/merge.c:310
12240 msgid "not a valid object: %s"
12241 msgstr "不是一个有效对象:%s"
12243 #: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
12244 msgid "read-tree failed"
12248 #: builtin/merge.c:379
12249 msgid " (nothing to squash)"
12252 #: builtin/merge.c:390
12254 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12255 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
12257 #: builtin/merge.c:440
12259 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12260 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
12262 #: builtin/merge.c:491
12264 msgid "'%s' does not point to a commit"
12265 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
12267 #: builtin/merge.c:578
12269 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12270 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
12272 #: builtin/merge.c:699
12273 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12274 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
12276 #: builtin/merge.c:713
12278 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12279 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
12281 #: builtin/merge.c:728
12283 msgid "unable to write %s"
12286 #: builtin/merge.c:779
12288 msgid "Could not read from '%s'"
12289 msgstr "不能从 '%s' 读取"
12291 #: builtin/merge.c:788
12293 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12294 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
12296 #: builtin/merge.c:794
12299 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12300 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12302 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12305 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
12308 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
12310 #: builtin/merge.c:830
12311 msgid "Empty commit message."
12314 #: builtin/merge.c:849
12316 msgid "Wonderful.\n"
12319 #: builtin/merge.c:902
12321 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12322 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
12324 #: builtin/merge.c:941
12325 msgid "No current branch."
12328 #: builtin/merge.c:943
12329 msgid "No remote for the current branch."
12330 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
12332 #: builtin/merge.c:945
12333 msgid "No default upstream defined for the current branch."
12334 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
12336 #: builtin/merge.c:950
12338 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12339 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
12341 #: builtin/merge.c:1007
12343 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12344 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
12346 #: builtin/merge.c:1110
12348 msgid "not something we can merge in %s: %s"
12349 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
12351 #: builtin/merge.c:1144
12352 msgid "not something we can merge"
12355 #: builtin/merge.c:1247
12356 msgid "--abort expects no arguments"
12357 msgstr "--abort 不带参数"
12359 #: builtin/merge.c:1251
12360 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12361 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12363 #: builtin/merge.c:1263
12364 msgid "--continue expects no arguments"
12365 msgstr "--continue 不带参数"
12367 #: builtin/merge.c:1267
12368 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12369 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12371 #: builtin/merge.c:1283
12373 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12374 "Please, commit your changes before you merge."
12376 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
12379 #: builtin/merge.c:1290
12381 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12382 "Please, commit your changes before you merge."
12384 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
12387 #: builtin/merge.c:1293
12388 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
12389 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
12391 #: builtin/merge.c:1302
12392 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
12393 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
12395 #: builtin/merge.c:1310
12396 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
12397 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
12399 #: builtin/merge.c:1327
12400 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
12401 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
12403 #: builtin/merge.c:1329
12404 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
12405 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
12407 #: builtin/merge.c:1334
12409 msgid "%s - not something we can merge"
12410 msgstr "%s - 不能被合并"
12412 #: builtin/merge.c:1336
12413 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
12414 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
12416 #: builtin/merge.c:1370
12418 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
12419 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
12421 #: builtin/merge.c:1373
12423 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
12424 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
12426 #: builtin/merge.c:1376
12428 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
12429 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
12431 #: builtin/merge.c:1379
12433 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
12434 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
12436 #: builtin/merge.c:1438
12437 msgid "refusing to merge unrelated histories"
12440 #: builtin/merge.c:1447
12441 msgid "Already up to date."
12444 #: builtin/merge.c:1457
12446 msgid "Updating %s..%s\n"
12447 msgstr "更新 %s..%s\n"
12449 #: builtin/merge.c:1498
12451 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
12452 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
12454 #: builtin/merge.c:1505
12459 #: builtin/merge.c:1530
12460 msgid "Already up to date. Yeeah!"
12463 #: builtin/merge.c:1536
12464 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
12467 #: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
12469 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
12470 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
12472 #: builtin/merge.c:1563
12474 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
12475 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
12477 #: builtin/merge.c:1629
12479 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
12480 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
12482 #: builtin/merge.c:1631
12484 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
12485 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
12487 #: builtin/merge.c:1640
12489 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
12490 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
12492 #: builtin/merge.c:1652
12494 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
12495 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
12497 #: builtin/merge-base.c:31
12498 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
12499 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
12501 #: builtin/merge-base.c:32
12502 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
12503 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
12505 #: builtin/merge-base.c:33
12506 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
12507 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
12509 #: builtin/merge-base.c:34
12510 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
12511 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
12513 #: builtin/merge-base.c:35
12514 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
12515 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
12517 #: builtin/merge-base.c:221
12518 msgid "output all common ancestors"
12521 #: builtin/merge-base.c:223
12522 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
12523 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
12525 #: builtin/merge-base.c:225
12526 msgid "list revs not reachable from others"
12527 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
12529 #: builtin/merge-base.c:227
12530 msgid "is the first one ancestor of the other?"
12531 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
12533 #: builtin/merge-base.c:229
12534 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
12535 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
12537 #: builtin/merge-file.c:9
12539 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
12540 "<orig-file> <file2>"
12542 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
12545 #: builtin/merge-file.c:33
12546 msgid "send results to standard output"
12547 msgstr "将结果发送到标准输出"
12549 #: builtin/merge-file.c:34
12550 msgid "use a diff3 based merge"
12551 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
12553 #: builtin/merge-file.c:35
12554 msgid "for conflicts, use our version"
12555 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
12557 #: builtin/merge-file.c:37
12558 msgid "for conflicts, use their version"
12559 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
12561 #: builtin/merge-file.c:39
12562 msgid "for conflicts, use a union version"
12563 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
12565 #: builtin/merge-file.c:42
12566 msgid "for conflicts, use this marker size"
12567 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
12569 #: builtin/merge-file.c:43
12570 msgid "do not warn about conflicts"
12573 #: builtin/merge-file.c:45
12574 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
12575 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
12577 #: builtin/merge-recursive.c:45
12579 msgid "unknown option %s"
12582 #: builtin/merge-recursive.c:51
12584 msgid "could not parse object '%s'"
12585 msgstr "不能解析对象 '%s'"
12587 #: builtin/merge-recursive.c:55
12589 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
12590 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
12591 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
12592 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
12594 #: builtin/merge-recursive.c:63
12595 msgid "not handling anything other than two heads merge."
12596 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
12598 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
12600 msgid "could not resolve ref '%s'"
12601 msgstr "无法解析引用 '%s'"
12603 #: builtin/merge-recursive.c:77
12605 msgid "Merging %s with %s\n"
12606 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
12608 #: builtin/mktree.c:66
12609 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12610 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12612 #: builtin/mktree.c:154
12613 msgid "input is NUL terminated"
12614 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
12616 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
12617 msgid "allow missing objects"
12620 #: builtin/mktree.c:156
12621 msgid "allow creation of more than one tree"
12622 msgstr "允许创建一个以上的树"
12625 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
12626 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
12630 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
12631 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
12634 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12635 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
12637 #: builtin/mv.c:102
12639 msgid "%.*s is in index"
12642 #: builtin/mv.c:124
12643 msgid "force move/rename even if target exists"
12644 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
12646 #: builtin/mv.c:126
12647 msgid "skip move/rename errors"
12648 msgstr "跳过移动/重命名错误"
12650 #: builtin/mv.c:168
12652 msgid "destination '%s' is not a directory"
12653 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
12655 #: builtin/mv.c:179
12657 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
12658 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
12660 #: builtin/mv.c:183
12664 #: builtin/mv.c:186
12665 msgid "can not move directory into itself"
12666 msgstr "不能将目录移动到自身"
12668 #: builtin/mv.c:189
12669 msgid "cannot move directory over file"
12670 msgstr "不能将目录移动到文件"
12672 #: builtin/mv.c:198
12673 msgid "source directory is empty"
12676 #: builtin/mv.c:223
12677 msgid "not under version control"
12680 #: builtin/mv.c:226
12681 msgid "destination exists"
12684 #: builtin/mv.c:234
12686 msgid "overwriting '%s'"
12689 #: builtin/mv.c:237
12690 msgid "Cannot overwrite"
12693 #: builtin/mv.c:240
12694 msgid "multiple sources for the same target"
12697 #: builtin/mv.c:242
12698 msgid "destination directory does not exist"
12701 #: builtin/mv.c:249
12703 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
12704 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
12706 #: builtin/mv.c:270
12708 msgid "Renaming %s to %s\n"
12709 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
12711 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
12713 msgid "renaming '%s' failed"
12714 msgstr "重命名 '%s' 失败"
12716 #: builtin/name-rev.c:355
12717 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
12718 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
12720 #: builtin/name-rev.c:356
12721 msgid "git name-rev [<options>] --all"
12722 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
12724 #: builtin/name-rev.c:357
12725 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
12726 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
12728 #: builtin/name-rev.c:413
12729 msgid "print only names (no SHA-1)"
12730 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
12732 #: builtin/name-rev.c:414
12733 msgid "only use tags to name the commits"
12734 msgstr "只使用标签来命名提交"
12736 #: builtin/name-rev.c:416
12737 msgid "only use refs matching <pattern>"
12738 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
12740 #: builtin/name-rev.c:418
12741 msgid "ignore refs matching <pattern>"
12742 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
12744 #: builtin/name-rev.c:420
12745 msgid "list all commits reachable from all refs"
12746 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
12748 #: builtin/name-rev.c:421
12749 msgid "read from stdin"
12752 #: builtin/name-rev.c:422
12753 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
12754 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
12756 #: builtin/name-rev.c:428
12757 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
12758 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
12760 #: builtin/notes.c:28
12761 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
12762 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
12764 #: builtin/notes.c:29
12766 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
12767 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
12769 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
12770 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
12772 #: builtin/notes.c:30
12773 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
12774 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
12776 #: builtin/notes.c:31
12778 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
12779 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
12781 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
12782 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
12784 #: builtin/notes.c:32
12785 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
12786 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
12788 #: builtin/notes.c:33
12789 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
12790 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
12792 #: builtin/notes.c:34
12794 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
12795 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
12797 #: builtin/notes.c:35
12798 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
12799 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
12801 #: builtin/notes.c:36
12802 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
12803 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
12805 #: builtin/notes.c:37
12806 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
12807 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
12809 #: builtin/notes.c:38
12810 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
12811 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
12813 #: builtin/notes.c:39
12814 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
12815 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
12817 #: builtin/notes.c:44
12818 msgid "git notes [list [<object>]]"
12819 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
12821 #: builtin/notes.c:49
12822 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
12823 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
12825 #: builtin/notes.c:54
12826 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
12827 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
12829 #: builtin/notes.c:55
12830 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
12831 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
12833 #: builtin/notes.c:60
12834 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
12835 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
12837 #: builtin/notes.c:65
12838 msgid "git notes edit [<object>]"
12839 msgstr "git notes edit [<对象>]"
12841 #: builtin/notes.c:70
12842 msgid "git notes show [<object>]"
12843 msgstr "git notes show [<对象>]"
12845 #: builtin/notes.c:75
12846 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
12847 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
12849 #: builtin/notes.c:76
12850 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
12851 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
12853 #: builtin/notes.c:77
12854 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
12855 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
12857 #: builtin/notes.c:82
12858 msgid "git notes remove [<object>]"
12859 msgstr "git notes remove [<对象>]"
12861 #: builtin/notes.c:87
12862 msgid "git notes prune [<options>]"
12863 msgstr "git notes prune [<选项>]"
12865 #: builtin/notes.c:92
12866 msgid "git notes get-ref"
12867 msgstr "git notes get-ref"
12869 #: builtin/notes.c:97
12870 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
12871 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
12873 #: builtin/notes.c:150
12875 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
12876 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
12878 #: builtin/notes.c:154
12879 msgid "could not read 'show' output"
12880 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
12882 #: builtin/notes.c:162
12884 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
12885 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
12887 #: builtin/notes.c:197
12888 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
12889 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
12891 #: builtin/notes.c:206
12892 msgid "unable to write note object"
12895 #: builtin/notes.c:208
12897 msgid "the note contents have been left in %s"
12898 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
12900 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
12902 msgid "cannot read '%s'"
12905 #: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
12907 msgid "could not open or read '%s'"
12908 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
12910 #: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
12911 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
12912 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
12914 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
12915 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
12917 #: builtin/notes.c:260
12919 msgid "failed to read object '%s'."
12920 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
12922 #: builtin/notes.c:264
12924 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
12925 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
12927 #: builtin/notes.c:304
12929 msgid "malformed input line: '%s'."
12930 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
12932 #: builtin/notes.c:319
12934 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
12935 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
12937 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
12938 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
12940 #: builtin/notes.c:351
12942 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
12943 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
12945 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
12946 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
12947 #: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
12948 msgid "too many parameters"
12951 #: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
12953 msgid "no note found for object %s."
12954 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
12956 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
12957 msgid "note contents as a string"
12958 msgstr "注解内容作为一个字符串"
12960 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
12961 msgid "note contents in a file"
12962 msgstr "注解内容到一个文件中"
12964 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
12965 msgid "reuse and edit specified note object"
12966 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
12968 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
12969 msgid "reuse specified note object"
12972 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
12973 msgid "allow storing empty note"
12976 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
12977 msgid "replace existing notes"
12980 #: builtin/notes.c:443
12983 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
12985 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
12987 #: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
12989 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
12990 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
12992 #: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
12994 msgid "Removing note for object %s\n"
12995 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
12997 #: builtin/notes.c:490
12998 msgid "read objects from stdin"
13001 #: builtin/notes.c:492
13002 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13003 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
13005 #: builtin/notes.c:510
13006 msgid "too few parameters"
13009 #: builtin/notes.c:531
13012 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13014 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13016 #: builtin/notes.c:543
13018 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13019 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
13021 #: builtin/notes.c:595
13024 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13025 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13027 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
13028 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
13030 #: builtin/notes.c:690
13031 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13032 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13034 #: builtin/notes.c:692
13035 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13036 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
13038 #: builtin/notes.c:694
13039 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13040 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
13042 #: builtin/notes.c:714
13043 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13044 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13046 #: builtin/notes.c:716
13047 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13048 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
13050 #: builtin/notes.c:718
13051 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13052 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
13054 #: builtin/notes.c:731
13055 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13056 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
13058 #: builtin/notes.c:734
13059 msgid "failed to finalize notes merge"
13062 #: builtin/notes.c:760
13064 msgid "unknown notes merge strategy %s"
13065 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
13067 #: builtin/notes.c:776
13068 msgid "General options"
13071 #: builtin/notes.c:778
13072 msgid "Merge options"
13075 #: builtin/notes.c:780
13077 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13079 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
13081 #: builtin/notes.c:782
13082 msgid "Committing unmerged notes"
13085 #: builtin/notes.c:784
13086 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13087 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
13089 #: builtin/notes.c:786
13090 msgid "Aborting notes merge resolution"
13093 #: builtin/notes.c:788
13094 msgid "abort notes merge"
13097 #: builtin/notes.c:799
13098 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13099 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
13101 #: builtin/notes.c:804
13102 msgid "must specify a notes ref to merge"
13103 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
13105 #: builtin/notes.c:828
13107 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13108 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
13110 #: builtin/notes.c:865
13112 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13113 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
13115 #: builtin/notes.c:868
13117 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13118 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
13120 #: builtin/notes.c:870
13123 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13124 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13127 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
13128 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
13130 #: builtin/notes.c:892
13132 msgid "Object %s has no note\n"
13133 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
13135 #: builtin/notes.c:904
13136 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13137 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
13139 #: builtin/notes.c:907
13140 msgid "read object names from the standard input"
13141 msgstr "从标准输入读取对象名称"
13143 #: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152
13144 msgid "do not remove, show only"
13147 #: builtin/notes.c:946
13148 msgid "report pruned notes"
13151 #: builtin/notes.c:988
13155 #: builtin/notes.c:989
13156 msgid "use notes from <notes-ref>"
13157 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
13159 #: builtin/notes.c:1024
13161 msgid "unknown subcommand: %s"
13164 #: builtin/pack-objects.c:48
13166 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13167 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13169 #: builtin/pack-objects.c:49
13171 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13172 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13174 #: builtin/pack-objects.c:414
13176 msgid "bad packed object CRC for %s"
13177 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
13179 #: builtin/pack-objects.c:425
13181 msgid "corrupt packed object for %s"
13184 #: builtin/pack-objects.c:556
13186 msgid "recursive delta detected for object %s"
13187 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
13189 #: builtin/pack-objects.c:756
13191 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13192 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
13194 #: builtin/pack-objects.c:769
13196 msgid "packfile is invalid: %s"
13199 #: builtin/pack-objects.c:773
13201 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13202 msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
13204 #: builtin/pack-objects.c:777
13205 msgid "unable to seek in reused packfile"
13206 msgstr "无法在重用的包文件中查找"
13208 #: builtin/pack-objects.c:788
13209 msgid "unable to read from reused packfile"
13212 #: builtin/pack-objects.c:816
13213 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13214 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
13216 #: builtin/pack-objects.c:829
13217 msgid "Writing objects"
13220 #: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
13222 msgid "failed to stat %s"
13223 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13225 #: builtin/pack-objects.c:944
13227 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13228 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
13230 #: builtin/pack-objects.c:1112
13231 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13232 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
13234 #: builtin/pack-objects.c:1489
13236 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13237 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
13239 #: builtin/pack-objects.c:1498
13241 msgid "delta base offset out of bound for %s"
13242 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
13244 #: builtin/pack-objects.c:1771
13245 msgid "Counting objects"
13248 #: builtin/pack-objects.c:1913
13250 msgid "unable to get size of %s"
13251 msgstr "不能得到 %s 的大小"
13253 #: builtin/pack-objects.c:1928
13255 msgid "unable to parse object header of %s"
13256 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
13258 #: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
13259 #: builtin/pack-objects.c:2021
13261 msgid "object %s cannot be read"
13262 msgstr "对象 %s 无法读取"
13264 #: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
13266 msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
13267 msgstr "对象 %s 的长度不一致(%lu vs %lu)"
13269 #: builtin/pack-objects.c:2035
13270 msgid "suboptimal pack - out of memory"
13271 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
13273 #: builtin/pack-objects.c:2366
13275 msgid "Delta compression using up to %d threads"
13276 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
13278 #: builtin/pack-objects.c:2502
13280 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13281 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
13283 #: builtin/pack-objects.c:2586
13284 msgid "Compressing objects"
13287 #: builtin/pack-objects.c:2592
13288 msgid "inconsistency with delta count"
13292 #: builtin/pack-objects.c:2671
13295 "expected edge object ID, got garbage:\n"
13298 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
13301 #: builtin/pack-objects.c:2677
13304 "expected object ID, got garbage:\n"
13307 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
13310 #: builtin/pack-objects.c:2757
13311 msgid "invalid value for --missing"
13312 msgstr "选项 --missing 的值无效"
13314 #: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924
13315 msgid "cannot open pack index"
13318 #: builtin/pack-objects.c:2847
13320 msgid "loose object at %s could not be examined"
13321 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
13323 #: builtin/pack-objects.c:2932
13324 msgid "unable to force loose object"
13327 #: builtin/pack-objects.c:3019
13329 msgid "not a rev '%s'"
13330 msgstr "不是一个版本 '%s'"
13332 #: builtin/pack-objects.c:3022
13334 msgid "bad revision '%s'"
13337 #: builtin/pack-objects.c:3042
13338 msgid "unable to add recent objects"
13341 #: builtin/pack-objects.c:3092
13343 msgid "unsupported index version %s"
13344 msgstr "不支持的索引版本 %s"
13346 #: builtin/pack-objects.c:3096
13348 msgid "bad index version '%s'"
13349 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
13351 #: builtin/pack-objects.c:3127
13352 msgid "do not show progress meter"
13355 #: builtin/pack-objects.c:3129
13356 msgid "show progress meter"
13359 #: builtin/pack-objects.c:3131
13360 msgid "show progress meter during object writing phase"
13361 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
13363 #: builtin/pack-objects.c:3134
13364 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13365 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
13367 #: builtin/pack-objects.c:3135
13368 msgid "<version>[,<offset>]"
13369 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
13371 #: builtin/pack-objects.c:3136
13372 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13373 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
13375 #: builtin/pack-objects.c:3139
13376 msgid "maximum size of each output pack file"
13377 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
13379 #: builtin/pack-objects.c:3141
13380 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13381 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
13383 #: builtin/pack-objects.c:3143
13384 msgid "ignore packed objects"
13387 #: builtin/pack-objects.c:3145
13388 msgid "limit pack window by objects"
13389 msgstr "限制打包窗口的对象数"
13391 #: builtin/pack-objects.c:3147
13392 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
13393 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
13395 #: builtin/pack-objects.c:3149
13396 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
13397 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
13399 #: builtin/pack-objects.c:3151
13400 msgid "reuse existing deltas"
13401 msgstr "重用已存在的 deltas"
13403 #: builtin/pack-objects.c:3153
13404 msgid "reuse existing objects"
13407 #: builtin/pack-objects.c:3155
13408 msgid "use OFS_DELTA objects"
13409 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
13411 #: builtin/pack-objects.c:3157
13412 msgid "use threads when searching for best delta matches"
13413 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
13415 #: builtin/pack-objects.c:3159
13416 msgid "do not create an empty pack output"
13419 #: builtin/pack-objects.c:3161
13420 msgid "read revision arguments from standard input"
13421 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
13423 #: builtin/pack-objects.c:3163
13424 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
13425 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
13427 #: builtin/pack-objects.c:3166
13428 msgid "include objects reachable from any reference"
13429 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
13431 #: builtin/pack-objects.c:3169
13432 msgid "include objects referred by reflog entries"
13433 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
13435 #: builtin/pack-objects.c:3172
13436 msgid "include objects referred to by the index"
13437 msgstr "包括被索引引用到的对象"
13439 #: builtin/pack-objects.c:3175
13440 msgid "output pack to stdout"
13443 #: builtin/pack-objects.c:3177
13444 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
13445 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
13447 #: builtin/pack-objects.c:3179
13448 msgid "keep unreachable objects"
13451 #: builtin/pack-objects.c:3181
13452 msgid "pack loose unreachable objects"
13453 msgstr "打包松散的不可达对象"
13455 #: builtin/pack-objects.c:3183
13456 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
13457 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
13459 #: builtin/pack-objects.c:3186
13460 msgid "create thin packs"
13463 #: builtin/pack-objects.c:3188
13464 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
13465 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
13467 #: builtin/pack-objects.c:3190
13468 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
13469 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
13471 #: builtin/pack-objects.c:3192
13472 msgid "ignore this pack"
13475 #: builtin/pack-objects.c:3194
13476 msgid "pack compression level"
13479 #: builtin/pack-objects.c:3196
13480 msgid "do not hide commits by grafts"
13481 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
13483 #: builtin/pack-objects.c:3198
13484 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
13485 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
13487 #: builtin/pack-objects.c:3200
13488 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
13489 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
13491 #: builtin/pack-objects.c:3203
13492 msgid "handling for missing objects"
13495 #: builtin/pack-objects.c:3206
13496 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
13497 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
13499 #: builtin/pack-objects.c:3230
13501 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
13502 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
13504 #: builtin/pack-objects.c:3235
13506 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
13507 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
13509 #: builtin/pack-objects.c:3291
13510 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
13511 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
13513 #: builtin/pack-objects.c:3293
13514 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
13515 msgstr "最小的包文件大小是 1 MB"
13517 #: builtin/pack-objects.c:3298
13518 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
13519 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
13521 #: builtin/pack-objects.c:3301
13522 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
13523 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
13525 #: builtin/pack-objects.c:3307
13526 msgid "cannot use --filter without --stdout"
13527 msgstr "不能使用 --filter 而没有 --stdout"
13529 #: builtin/pack-objects.c:3363
13530 msgid "Enumerating objects"
13533 #: builtin/pack-objects.c:3382
13535 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
13536 msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
13538 #: builtin/pack-refs.c:7
13539 msgid "git pack-refs [<options>]"
13540 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
13542 #: builtin/pack-refs.c:15
13543 msgid "pack everything"
13546 #: builtin/pack-refs.c:16
13547 msgid "prune loose refs (default)"
13548 msgstr "清除松散的引用(默认)"
13550 #: builtin/prune-packed.c:9
13551 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13552 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13554 #: builtin/prune-packed.c:42
13555 msgid "Removing duplicate objects"
13558 #: builtin/prune.c:12
13559 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
13560 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
13562 #: builtin/prune.c:109
13563 msgid "report pruned objects"
13566 #: builtin/prune.c:112
13567 msgid "expire objects older than <time>"
13568 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
13570 #: builtin/prune.c:114
13571 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
13572 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
13574 #: builtin/prune.c:128
13575 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
13576 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
13578 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
13580 msgid "Invalid value for %s: %s"
13581 msgstr "%s 的值无效:%s"
13583 #: builtin/pull.c:81
13584 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13585 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13587 #: builtin/pull.c:132
13588 msgid "control for recursive fetching of submodules"
13589 msgstr "控制子模组的递归获取"
13591 #: builtin/pull.c:136
13592 msgid "Options related to merging"
13595 #: builtin/pull.c:139
13596 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
13597 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
13599 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
13600 msgid "allow fast-forward"
13603 #: builtin/pull.c:175
13604 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
13605 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
13607 #: builtin/pull.c:191
13608 msgid "Options related to fetching"
13611 #: builtin/pull.c:209
13612 msgid "number of submodules pulled in parallel"
13613 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
13615 #: builtin/pull.c:304
13617 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
13618 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
13620 #: builtin/pull.c:420
13622 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
13624 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
13626 #: builtin/pull.c:422
13628 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
13629 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
13631 #: builtin/pull.c:423
13633 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
13634 "matches on the remote end."
13635 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
13637 #: builtin/pull.c:426
13640 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
13641 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
13642 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
13644 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
13645 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
13647 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
13648 msgid "You are not currently on a branch."
13649 msgstr "您当前不在一个分支上。"
13651 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
13652 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
13653 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
13655 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
13656 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
13657 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
13659 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
13660 msgid "See git-pull(1) for details."
13661 msgstr "详见 git-pull(1)。"
13663 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
13664 #: git-parse-remote.sh:64
13668 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
13669 #: git-parse-remote.sh:65
13673 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
13674 msgid "There is no tracking information for the current branch."
13675 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
13677 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
13679 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
13680 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
13682 #: builtin/pull.c:460
13685 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
13686 "from the remote, but no such ref was fetched."
13688 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
13691 #: builtin/pull.c:829
13692 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
13693 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
13695 #: builtin/pull.c:877
13696 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
13697 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
13699 #: builtin/pull.c:885
13700 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
13701 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
13703 #: builtin/pull.c:888
13704 msgid "pull with rebase"
13707 #: builtin/pull.c:889
13708 msgid "please commit or stash them."
13711 #: builtin/pull.c:914
13714 "fetch updated the current branch head.\n"
13715 "fast-forwarding your working tree from\n"
13718 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
13721 #: builtin/pull.c:919
13724 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
13725 "After making sure that you saved anything precious from\n"
13728 "$ git reset --hard\n"
13731 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
13734 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
13735 "$ git reset --hard\n"
13738 #: builtin/pull.c:934
13739 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
13740 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
13742 #: builtin/pull.c:938
13743 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
13744 msgstr "无法变基到多个分支。"
13746 #: builtin/pull.c:945
13747 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
13748 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
13750 #: builtin/push.c:19
13751 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13752 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13754 #: builtin/push.c:111
13755 msgid "tag shorthand without <tag>"
13756 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
13758 #: builtin/push.c:121
13759 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
13760 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
13762 #: builtin/push.c:165
13765 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
13768 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
13770 #: builtin/push.c:168
13773 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
13774 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
13775 "on the remote, use\n"
13777 " git push %s HEAD:%s\n"
13779 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
13781 " git push %s %s\n"
13784 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
13787 " git push %s HEAD:%s\n"
13791 " git push %s %s\n"
13794 #: builtin/push.c:183
13797 "You are not currently on a branch.\n"
13798 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
13801 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
13804 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
13806 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
13808 #: builtin/push.c:197
13811 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
13812 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
13814 " git push --set-upstream %s %s\n"
13816 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
13817 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
13819 " git push --set-upstream %s %s\n"
13821 #: builtin/push.c:205
13823 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
13824 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
13826 #: builtin/push.c:208
13829 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
13830 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
13831 "to update which remote branch."
13833 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
13834 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
13836 #: builtin/push.c:267
13838 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
13839 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
13841 #: builtin/push.c:274
13843 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
13844 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
13845 "'git pull ...') before pushing again.\n"
13846 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13848 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
13849 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
13850 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13852 #: builtin/push.c:280
13854 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13855 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
13856 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
13857 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13859 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
13860 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
13861 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13863 #: builtin/push.c:286
13865 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
13866 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
13867 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
13868 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
13869 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13871 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
13872 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
13873 "(如 'git pull ...')。\n"
13874 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13876 #: builtin/push.c:293
13877 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
13878 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
13880 #: builtin/push.c:296
13882 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
13883 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
13884 "without using the '--force' option.\n"
13886 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
13887 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
13889 #: builtin/push.c:357
13891 msgid "Pushing to %s\n"
13894 #: builtin/push.c:361
13896 msgid "failed to push some refs to '%s'"
13897 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
13899 #: builtin/push.c:395
13901 msgid "bad repository '%s'"
13904 #: builtin/push.c:396
13906 "No configured push destination.\n"
13907 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
13908 "repository using\n"
13910 " git remote add <name> <url>\n"
13912 "and then push using the remote name\n"
13914 " git push <name>\n"
13917 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
13919 " git remote add <名称> <地址>\n"
13925 #: builtin/push.c:551
13929 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
13930 msgid "push all refs"
13933 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
13934 msgid "mirror all refs"
13937 #: builtin/push.c:555
13938 msgid "delete refs"
13941 #: builtin/push.c:556
13942 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
13943 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
13945 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
13946 msgid "force updates"
13949 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
13950 msgid "<refname>:<expect>"
13951 msgstr "<引用名>:<期望值>"
13953 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
13954 msgid "require old value of ref to be at this value"
13955 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
13957 #: builtin/push.c:565
13958 msgid "control recursive pushing of submodules"
13959 msgstr "控制子模组的递归推送"
13961 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
13962 msgid "use thin pack"
13965 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
13966 #: builtin/send-pack.c:162
13967 msgid "receive pack program"
13970 #: builtin/push.c:570
13971 msgid "set upstream for git pull/status"
13972 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
13974 #: builtin/push.c:573
13975 msgid "prune locally removed refs"
13978 #: builtin/push.c:575
13979 msgid "bypass pre-push hook"
13980 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
13982 #: builtin/push.c:576
13983 msgid "push missing but relevant tags"
13984 msgstr "推送缺失但有关的标签"
13986 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
13987 msgid "GPG sign the push"
13988 msgstr "用 GPG 为推送签名"
13990 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
13991 msgid "request atomic transaction on remote side"
13992 msgstr "需要远端支持原子事务"
13994 #: builtin/push.c:599
13995 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
13996 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
13998 #: builtin/push.c:601
13999 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14000 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
14002 #: builtin/push.c:604
14003 msgid "--all and --tags are incompatible"
14004 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
14006 #: builtin/push.c:606
14007 msgid "--all can't be combined with refspecs"
14008 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
14010 #: builtin/push.c:610
14011 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14012 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
14014 #: builtin/push.c:612
14015 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14016 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
14018 #: builtin/push.c:615
14019 msgid "--all and --mirror are incompatible"
14020 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
14022 #: builtin/push.c:634
14023 msgid "push options must not have new line characters"
14024 msgstr "推送选项不能有换行符"
14026 #: builtin/range-diff.c:8
14027 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14028 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14030 #: builtin/range-diff.c:9
14031 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14032 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
14034 #: builtin/range-diff.c:10
14035 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14036 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14038 #: builtin/range-diff.c:26
14039 msgid "Percentage by which creation is weighted"
14042 #: builtin/range-diff.c:28
14043 msgid "use simple diff colors"
14046 #: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
14048 msgid "no .. in range: '%s'"
14049 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
14051 #: builtin/range-diff.c:89
14052 msgid "single arg format must be symmetric range"
14053 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
14055 #: builtin/range-diff.c:104
14056 msgid "need two commit ranges"
14059 #: builtin/read-tree.c:40
14061 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14062 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14063 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14065 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
14066 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14067 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
14069 #: builtin/read-tree.c:120
14070 msgid "write resulting index to <file>"
14071 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
14073 #: builtin/read-tree.c:123
14074 msgid "only empty the index"
14077 #: builtin/read-tree.c:125
14081 #: builtin/read-tree.c:127
14082 msgid "perform a merge in addition to a read"
14083 msgstr "读取之余再执行一个合并"
14085 #: builtin/read-tree.c:129
14086 msgid "3-way merge if no file level merging required"
14087 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
14089 #: builtin/read-tree.c:131
14090 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14091 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
14093 #: builtin/read-tree.c:133
14094 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14095 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
14097 #: builtin/read-tree.c:134
14098 msgid "<subdirectory>/"
14101 #: builtin/read-tree.c:135
14102 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14103 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
14105 #: builtin/read-tree.c:138
14106 msgid "update working tree with merge result"
14107 msgstr "用合并的结果更新工作区"
14109 #: builtin/read-tree.c:140
14113 #: builtin/read-tree.c:141
14114 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14115 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
14117 #: builtin/read-tree.c:144
14118 msgid "don't check the working tree after merging"
14121 #: builtin/read-tree.c:145
14122 msgid "don't update the index or the work tree"
14123 msgstr "不更新索引区和工作区"
14125 #: builtin/read-tree.c:147
14126 msgid "skip applying sparse checkout filter"
14127 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
14129 #: builtin/read-tree.c:149
14130 msgid "debug unpack-trees"
14131 msgstr "调试 unpack-trees"
14133 #: builtin/rebase--helper.c:8
14134 msgid "git rebase--helper [<options>]"
14135 msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
14137 #: builtin/rebase--helper.c:24
14138 msgid "keep empty commits"
14141 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
14142 msgid "allow commits with empty messages"
14145 #: builtin/rebase--helper.c:27
14146 msgid "rebase merge commits"
14149 #: builtin/rebase--helper.c:29
14150 msgid "keep original branch points of cousins"
14151 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
14153 #: builtin/rebase--helper.c:30
14154 msgid "continue rebase"
14157 #: builtin/rebase--helper.c:32
14158 msgid "abort rebase"
14161 #: builtin/rebase--helper.c:35
14162 msgid "make rebase script"
14165 #: builtin/rebase--helper.c:37
14166 msgid "shorten commit ids in the todo list"
14167 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
14169 #: builtin/rebase--helper.c:39
14170 msgid "expand commit ids in the todo list"
14171 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
14173 #: builtin/rebase--helper.c:41
14174 msgid "check the todo list"
14177 #: builtin/rebase--helper.c:43
14178 msgid "skip unnecessary picks"
14181 #: builtin/rebase--helper.c:45
14182 msgid "rearrange fixup/squash lines"
14183 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
14185 #: builtin/rebase--helper.c:47
14186 msgid "insert exec commands in todo list"
14187 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
14189 #: builtin/rebase--helper.c:68
14190 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
14191 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
14193 #: builtin/receive-pack.c:32
14194 msgid "git receive-pack <git-dir>"
14195 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
14197 #: builtin/receive-pack.c:830
14199 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
14200 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
14201 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
14202 "the work tree to HEAD.\n"
14204 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
14205 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
14206 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
14207 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
14210 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
14211 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
14213 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
14214 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
14216 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
14217 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
14218 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
14220 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
14223 #: builtin/receive-pack.c:850
14225 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
14226 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
14228 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
14229 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
14230 "current branch, with or without a warning message.\n"
14232 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
14234 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
14237 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
14238 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
14240 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
14242 #: builtin/receive-pack.c:1923
14246 #: builtin/receive-pack.c:1937
14247 msgid "You must specify a directory."
14248 msgstr "您必须指定一个目录。"
14250 #: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
14252 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
14253 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
14255 #: builtin/remote.c:15
14256 msgid "git remote [-v | --verbose]"
14257 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
14259 #: builtin/remote.c:16
14261 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14262 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
14264 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14265 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
14267 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
14268 msgid "git remote rename <old> <new>"
14269 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
14271 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
14272 msgid "git remote remove <name>"
14273 msgstr "git remote remove <名称>"
14275 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
14276 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
14277 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
14279 #: builtin/remote.c:20
14280 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
14281 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
14283 #: builtin/remote.c:21
14284 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
14285 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
14287 #: builtin/remote.c:22
14289 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
14290 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
14292 #: builtin/remote.c:23
14293 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
14294 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
14296 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
14297 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
14298 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
14300 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
14301 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
14302 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
14304 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
14305 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
14306 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
14308 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
14309 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
14310 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
14312 #: builtin/remote.c:32
14313 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
14314 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
14316 #: builtin/remote.c:52
14317 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
14318 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
14320 #: builtin/remote.c:53
14321 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
14322 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
14324 #: builtin/remote.c:58
14325 msgid "git remote show [<options>] <name>"
14326 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
14328 #: builtin/remote.c:63
14329 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
14330 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
14332 #: builtin/remote.c:68
14333 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
14334 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
14336 #: builtin/remote.c:97
14338 msgid "Updating %s"
14341 #: builtin/remote.c:129
14343 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
14344 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
14346 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
14347 "\t 或 --mirror=push"
14349 #: builtin/remote.c:146
14351 msgid "unknown mirror argument: %s"
14352 msgstr "未知的镜像参数:%s"
14354 #: builtin/remote.c:162
14355 msgid "fetch the remote branches"
14358 #: builtin/remote.c:164
14359 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
14360 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
14362 #: builtin/remote.c:167
14363 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
14364 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
14366 #: builtin/remote.c:169
14367 msgid "branch(es) to track"
14370 #: builtin/remote.c:170
14371 msgid "master branch"
14374 #: builtin/remote.c:172
14375 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
14376 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
14378 #: builtin/remote.c:184
14379 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
14380 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
14382 #: builtin/remote.c:186
14383 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
14384 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
14386 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
14388 msgid "remote %s already exists."
14389 msgstr "远程 %s 已经存在。"
14391 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
14393 msgid "'%s' is not a valid remote name"
14394 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
14396 #: builtin/remote.c:237
14398 msgid "Could not setup master '%s'"
14399 msgstr "无法设置 master '%s'"
14401 #: builtin/remote.c:343
14403 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
14404 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
14406 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
14410 #: builtin/remote.c:454
14414 #: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
14416 msgid "No such remote: %s"
14417 msgstr "没有这样的远程:%s"
14419 #: builtin/remote.c:645
14421 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
14422 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
14424 #: builtin/remote.c:665
14427 "Not updating non-default fetch refspec\n"
14429 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
14435 #: builtin/remote.c:701
14437 msgid "deleting '%s' failed"
14438 msgstr "删除 '%s' 失败"
14440 #: builtin/remote.c:735
14442 msgid "creating '%s' failed"
14443 msgstr "创建 '%s' 失败"
14445 #: builtin/remote.c:801
14447 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
14448 "to delete it, use:"
14450 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
14451 "to delete them, use:"
14452 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
14453 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
14455 #: builtin/remote.c:815
14457 msgid "Could not remove config section '%s'"
14458 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
14460 #: builtin/remote.c:916
14462 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
14463 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
14465 #: builtin/remote.c:919
14469 #: builtin/remote.c:921
14470 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
14471 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
14473 #: builtin/remote.c:923
14477 #: builtin/remote.c:964
14479 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
14480 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
14482 #: builtin/remote.c:973
14484 msgid "rebases interactively onto remote %s"
14485 msgstr "交互式变基到远程 %s"
14487 #: builtin/remote.c:975
14489 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
14490 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
14492 #: builtin/remote.c:978
14494 msgid "rebases onto remote %s"
14497 #: builtin/remote.c:982
14499 msgid " merges with remote %s"
14500 msgstr " 与远程 %s 合并"
14502 #: builtin/remote.c:985
14504 msgid "merges with remote %s"
14507 #: builtin/remote.c:988
14509 msgid "%-*s and with remote %s\n"
14510 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
14512 #: builtin/remote.c:1031
14516 #: builtin/remote.c:1034
14520 #: builtin/remote.c:1038
14524 #: builtin/remote.c:1041
14525 msgid "fast-forwardable"
14528 #: builtin/remote.c:1044
14529 msgid "local out of date"
14532 #: builtin/remote.c:1051
14534 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
14535 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
14537 #: builtin/remote.c:1054
14539 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
14540 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
14542 #: builtin/remote.c:1058
14544 msgid " %-*s forces to %s"
14545 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
14547 #: builtin/remote.c:1061
14549 msgid " %-*s pushes to %s"
14550 msgstr " %-*s 推送至 %s"
14552 #: builtin/remote.c:1129
14553 msgid "do not query remotes"
14556 #: builtin/remote.c:1156
14558 msgid "* remote %s"
14561 #: builtin/remote.c:1157
14563 msgid " Fetch URL: %s"
14566 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
14570 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
14571 #. with the one in " Fetch URL: %s"
14574 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
14576 msgid " Push URL: %s"
14579 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
14581 msgid " HEAD branch: %s"
14582 msgstr " HEAD 分支:%s"
14584 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
14585 #: builtin/remote.c:1176
14586 msgid "(not queried)"
14589 #: builtin/remote.c:1178
14593 #: builtin/remote.c:1182
14596 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
14597 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
14599 #: builtin/remote.c:1194
14601 msgid " Remote branch:%s"
14602 msgid_plural " Remote branches:%s"
14603 msgstr[0] " 远程分支:%s"
14604 msgstr[1] " 远程分支:%s"
14606 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
14607 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
14608 msgid " (status not queried)"
14611 #: builtin/remote.c:1206
14612 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
14613 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
14614 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
14615 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
14617 #: builtin/remote.c:1214
14618 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
14619 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
14621 #: builtin/remote.c:1220
14623 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
14624 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
14625 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
14626 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
14628 #: builtin/remote.c:1241
14629 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
14630 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
14632 #: builtin/remote.c:1243
14633 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
14634 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
14636 #: builtin/remote.c:1258
14637 msgid "Cannot determine remote HEAD"
14638 msgstr "无法确定远程 HEAD"
14640 #: builtin/remote.c:1260
14641 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
14642 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
14644 #: builtin/remote.c:1270
14646 msgid "Could not delete %s"
14649 #: builtin/remote.c:1278
14651 msgid "Not a valid ref: %s"
14652 msgstr "不是一个有效引用:%s"
14654 #: builtin/remote.c:1280
14656 msgid "Could not setup %s"
14660 #: builtin/remote.c:1298
14662 msgid " %s will become dangling!"
14663 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
14666 #: builtin/remote.c:1299
14668 msgid " %s has become dangling!"
14669 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
14671 #: builtin/remote.c:1309
14676 #: builtin/remote.c:1310
14681 #: builtin/remote.c:1326
14683 msgid " * [would prune] %s"
14684 msgstr " * [将删除] %s"
14686 #: builtin/remote.c:1329
14688 msgid " * [pruned] %s"
14689 msgstr " * [已删除] %s"
14691 #: builtin/remote.c:1374
14692 msgid "prune remotes after fetching"
14695 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
14697 msgid "No such remote '%s'"
14698 msgstr "没有此远程 '%s'"
14700 #: builtin/remote.c:1453
14704 #: builtin/remote.c:1460
14705 msgid "no remote specified"
14708 #: builtin/remote.c:1477
14709 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
14710 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
14712 #: builtin/remote.c:1479
14713 msgid "return all URLs"
14714 msgstr "返回所有 URL 地址"
14716 #: builtin/remote.c:1507
14718 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
14719 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
14721 #: builtin/remote.c:1533
14722 msgid "manipulate push URLs"
14725 #: builtin/remote.c:1535
14729 #: builtin/remote.c:1537
14730 msgid "delete URLs"
14733 #: builtin/remote.c:1544
14734 msgid "--add --delete doesn't make sense"
14735 msgstr "--add --delete 无意义"
14737 #: builtin/remote.c:1583
14739 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
14740 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
14742 #: builtin/remote.c:1591
14744 msgid "No such URL found: %s"
14745 msgstr "未找到此 URL:%s"
14747 #: builtin/remote.c:1593
14748 msgid "Will not delete all non-push URLs"
14749 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
14751 #: builtin/remote.c:1609
14752 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
14753 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
14755 #: builtin/remote.c:1640
14757 msgid "Unknown subcommand: %s"
14760 #: builtin/repack.c:20
14761 msgid "git repack [<options>]"
14762 msgstr "git repack [<选项>]"
14764 #: builtin/repack.c:25
14766 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
14767 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
14769 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
14770 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
14772 #: builtin/repack.c:287
14773 msgid "pack everything in a single pack"
14774 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
14776 #: builtin/repack.c:289
14777 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
14778 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
14780 #: builtin/repack.c:292
14781 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
14782 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
14784 #: builtin/repack.c:294
14785 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
14786 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
14788 #: builtin/repack.c:296
14789 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
14790 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
14792 #: builtin/repack.c:298
14793 msgid "do not run git-update-server-info"
14794 msgstr "不运行 git-update-server-info"
14796 #: builtin/repack.c:301
14797 msgid "pass --local to git-pack-objects"
14798 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
14800 #: builtin/repack.c:303
14801 msgid "write bitmap index"
14802 msgstr "写 bitmap 索引"
14804 #: builtin/repack.c:304
14805 msgid "approxidate"
14808 #: builtin/repack.c:305
14809 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
14810 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
14812 #: builtin/repack.c:307
14813 msgid "with -a, repack unreachable objects"
14814 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
14816 #: builtin/repack.c:309
14817 msgid "size of the window used for delta compression"
14818 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
14820 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
14824 #: builtin/repack.c:311
14825 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
14826 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
14828 #: builtin/repack.c:313
14829 msgid "limits the maximum delta depth"
14832 #: builtin/repack.c:315
14833 msgid "limits the maximum number of threads"
14836 #: builtin/repack.c:317
14837 msgid "maximum size of each packfile"
14838 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
14840 #: builtin/repack.c:319
14841 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
14842 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
14844 #: builtin/repack.c:321
14845 msgid "do not repack this pack"
14846 msgstr "不要对该包文件重新打包"
14848 #: builtin/repack.c:331
14849 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
14850 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
14852 #: builtin/repack.c:335
14853 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
14854 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
14856 #: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140
14858 msgid "failed to remove '%s'"
14859 msgstr "删除 '%s' 失败"
14861 #: builtin/replace.c:22
14862 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
14863 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
14865 #: builtin/replace.c:23
14866 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
14867 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
14869 #: builtin/replace.c:24
14870 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
14871 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
14873 #: builtin/replace.c:25
14874 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
14875 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
14877 #: builtin/replace.c:26
14878 msgid "git replace -d <object>..."
14879 msgstr "git replace -d <对象>..."
14881 #: builtin/replace.c:27
14882 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
14883 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
14885 #: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
14887 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14888 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
14890 #: builtin/replace.c:86
14893 "invalid replace format '%s'\n"
14894 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
14897 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
14899 #: builtin/replace.c:121
14901 msgid "replace ref '%s' not found"
14902 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
14904 #: builtin/replace.c:137
14906 msgid "Deleted replace ref '%s'"
14907 msgstr "删除替换引用 '%s'"
14909 #: builtin/replace.c:149
14911 msgid "'%s' is not a valid ref name"
14912 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
14914 #: builtin/replace.c:154
14916 msgid "replace ref '%s' already exists"
14917 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
14919 #: builtin/replace.c:174
14922 "Objects must be of the same type.\n"
14923 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
14924 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
14927 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
14928 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
14930 #: builtin/replace.c:225
14932 msgid "unable to open %s for writing"
14933 msgstr "无法为写入打开 %s"
14935 #: builtin/replace.c:238
14936 msgid "cat-file reported failure"
14937 msgstr "cat-file 报告失败"
14939 #: builtin/replace.c:254
14941 msgid "unable to open %s for reading"
14942 msgstr "无法为读取打开 %s"
14944 #: builtin/replace.c:268
14945 msgid "unable to spawn mktree"
14946 msgstr "无法启动 mktree"
14948 #: builtin/replace.c:272
14949 msgid "unable to read from mktree"
14950 msgstr "无法从 mktree 读取"
14952 #: builtin/replace.c:281
14953 msgid "mktree reported failure"
14954 msgstr "mktree 报告失败"
14956 #: builtin/replace.c:285
14957 msgid "mktree did not return an object name"
14958 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
14960 #: builtin/replace.c:294
14962 msgid "unable to fstat %s"
14963 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
14965 #: builtin/replace.c:299
14966 msgid "unable to write object to database"
14967 msgstr "无法向数据库写入对象"
14969 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
14970 #: builtin/replace.c:445
14972 msgid "not a valid object name: '%s'"
14973 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
14975 #: builtin/replace.c:322
14977 msgid "unable to get object type for %s"
14978 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
14980 #: builtin/replace.c:338
14981 msgid "editing object file failed"
14984 #: builtin/replace.c:347
14986 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
14987 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
14989 #: builtin/replace.c:407
14991 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
14992 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
14994 #: builtin/replace.c:409
14996 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
14997 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
14999 #: builtin/replace.c:421
15002 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
15003 "instead of --graft"
15004 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
15006 #: builtin/replace.c:460
15008 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
15009 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
15011 #: builtin/replace.c:461
15012 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
15013 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
15015 #: builtin/replace.c:471
15017 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
15018 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
15020 #: builtin/replace.c:479
15022 msgid "graft for '%s' unnecessary"
15023 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
15025 #: builtin/replace.c:482
15027 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
15028 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
15030 #: builtin/replace.c:514
15033 "could not convert the following graft(s):\n"
15039 #: builtin/replace.c:535
15040 msgid "list replace refs"
15043 #: builtin/replace.c:536
15044 msgid "delete replace refs"
15047 #: builtin/replace.c:537
15048 msgid "edit existing object"
15051 #: builtin/replace.c:538
15052 msgid "change a commit's parents"
15053 msgstr "修改一个提交的父提交"
15055 #: builtin/replace.c:539
15056 msgid "convert existing graft file"
15059 #: builtin/replace.c:540
15060 msgid "replace the ref if it exists"
15063 #: builtin/replace.c:542
15064 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
15065 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
15067 #: builtin/replace.c:543
15068 msgid "use this format"
15071 #: builtin/replace.c:556
15072 msgid "--format cannot be used when not listing"
15073 msgstr "不列示时不能使用 --format"
15075 #: builtin/replace.c:564
15076 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
15077 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
15079 #: builtin/replace.c:568
15080 msgid "--raw only makes sense with --edit"
15081 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
15083 #: builtin/replace.c:574
15084 msgid "-d needs at least one argument"
15085 msgstr "-d 需要至少一个参数"
15087 #: builtin/replace.c:580
15088 msgid "bad number of arguments"
15091 #: builtin/replace.c:586
15092 msgid "-e needs exactly one argument"
15093 msgstr "-e 只需要一个参数"
15095 #: builtin/replace.c:592
15096 msgid "-g needs at least one argument"
15097 msgstr "-g 需要至少一个参数"
15099 #: builtin/replace.c:598
15100 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
15101 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
15103 #: builtin/replace.c:604
15104 msgid "only one pattern can be given with -l"
15105 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
15107 #: builtin/rerere.c:13
15108 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15109 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
15111 #: builtin/rerere.c:59
15112 msgid "register clean resolutions in index"
15113 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
15115 #: builtin/reset.c:29
15117 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
15118 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
15120 #: builtin/reset.c:30
15121 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
15122 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
15124 #: builtin/reset.c:31
15125 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
15126 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
15128 #: builtin/reset.c:37
15132 #: builtin/reset.c:37
15136 #: builtin/reset.c:37
15140 #: builtin/reset.c:37
15144 #: builtin/reset.c:37
15148 #: builtin/reset.c:78
15149 msgid "You do not have a valid HEAD."
15150 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
15152 #: builtin/reset.c:80
15153 msgid "Failed to find tree of HEAD."
15154 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
15156 #: builtin/reset.c:86
15158 msgid "Failed to find tree of %s."
15159 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
15161 #: builtin/reset.c:111
15163 msgid "HEAD is now at %s"
15164 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
15166 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15167 #: builtin/reset.c:189
15169 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
15170 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
15172 #: builtin/reset.c:289
15173 msgid "be quiet, only report errors"
15174 msgstr "安静模式,只报告错误"
15176 #: builtin/reset.c:291
15177 msgid "reset HEAD and index"
15178 msgstr "重置 HEAD 和索引"
15180 #: builtin/reset.c:292
15181 msgid "reset only HEAD"
15184 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
15185 msgid "reset HEAD, index and working tree"
15186 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
15188 #: builtin/reset.c:298
15189 msgid "reset HEAD but keep local changes"
15190 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
15192 #: builtin/reset.c:304
15193 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
15194 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
15196 #: builtin/reset.c:321
15198 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
15199 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
15201 #: builtin/reset.c:329
15203 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
15204 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
15206 #: builtin/reset.c:338
15207 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
15208 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
15210 #: builtin/reset.c:347
15211 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
15212 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
15214 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15215 #: builtin/reset.c:349
15217 msgid "Cannot do %s reset with paths."
15218 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
15220 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15221 #: builtin/reset.c:359
15223 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
15224 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
15226 #: builtin/reset.c:363
15227 msgid "-N can only be used with --mixed"
15228 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
15230 #: builtin/reset.c:380
15231 msgid "Unstaged changes after reset:"
15232 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
15234 #: builtin/reset.c:386
15236 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
15237 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
15239 #: builtin/reset.c:390
15240 msgid "Could not write new index file."
15241 msgstr "不能写入新的索引文件。"
15243 #: builtin/rev-list.c:399
15244 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
15245 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
15247 #: builtin/rev-list.c:457
15248 msgid "object filtering requires --objects"
15249 msgstr "对象过滤需要 --objects"
15251 #: builtin/rev-list.c:460
15253 msgid "invalid sparse value '%s'"
15254 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
15256 #: builtin/rev-list.c:501
15257 msgid "rev-list does not support display of notes"
15258 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
15260 #: builtin/rev-list.c:504
15261 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
15262 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
15264 #: builtin/rev-parse.c:406
15265 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
15266 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
15268 #: builtin/rev-parse.c:411
15269 msgid "keep the `--` passed as an arg"
15270 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
15272 #: builtin/rev-parse.c:413
15273 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
15274 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
15276 #: builtin/rev-parse.c:416
15277 msgid "output in stuck long form"
15280 #: builtin/rev-parse.c:549
15282 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
15283 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
15284 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
15286 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
15288 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
15289 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
15290 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
15292 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
15294 #: builtin/revert.c:24
15295 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
15296 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
15298 #: builtin/revert.c:25
15299 msgid "git revert <subcommand>"
15300 msgstr "git revert <子命令>"
15302 #: builtin/revert.c:30
15303 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
15304 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
15306 #: builtin/revert.c:31
15307 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
15308 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
15310 #: builtin/revert.c:91
15312 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
15313 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
15315 #: builtin/revert.c:100
15316 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
15319 #: builtin/revert.c:101
15320 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
15323 #: builtin/revert.c:102
15324 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
15327 #: builtin/revert.c:103
15328 msgid "don't automatically commit"
15331 #: builtin/revert.c:104
15332 msgid "edit the commit message"
15335 #: builtin/revert.c:107
15336 msgid "parent-number"
15339 #: builtin/revert.c:108
15340 msgid "select mainline parent"
15343 #: builtin/revert.c:110
15344 msgid "merge strategy"
15347 #: builtin/revert.c:111
15351 #: builtin/revert.c:112
15352 msgid "option for merge strategy"
15355 #: builtin/revert.c:121
15356 msgid "append commit name"
15359 #: builtin/revert.c:123
15360 msgid "preserve initially empty commits"
15363 #: builtin/revert.c:125
15364 msgid "keep redundant, empty commits"
15365 msgstr "保持多余的、空的提交"
15367 #: builtin/revert.c:219
15368 msgid "revert failed"
15371 #: builtin/revert.c:232
15372 msgid "cherry-pick failed"
15376 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
15377 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
15379 #: builtin/rm.c:206
15381 "the following file has staged content different from both the\n"
15382 "file and the HEAD:"
15384 "the following files have staged content different from both the\n"
15385 "file and the HEAD:"
15386 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
15387 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
15389 #: builtin/rm.c:211
15392 "(use -f to force removal)"
15397 #: builtin/rm.c:215
15398 msgid "the following file has changes staged in the index:"
15399 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
15400 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
15401 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
15403 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
15406 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
15409 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
15411 #: builtin/rm.c:225
15412 msgid "the following file has local modifications:"
15413 msgid_plural "the following files have local modifications:"
15414 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
15415 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
15417 #: builtin/rm.c:241
15418 msgid "do not list removed files"
15421 #: builtin/rm.c:242
15422 msgid "only remove from the index"
15425 #: builtin/rm.c:243
15426 msgid "override the up-to-date check"
15427 msgstr "忽略文件更新状态检查"
15429 #: builtin/rm.c:244
15430 msgid "allow recursive removal"
15433 #: builtin/rm.c:246
15434 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
15435 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
15437 #: builtin/rm.c:288
15438 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15439 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
15441 #: builtin/rm.c:306
15443 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
15444 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
15446 #: builtin/rm.c:345
15448 msgid "git rm: unable to remove %s"
15449 msgstr "git rm:不能删除 %s"
15451 #: builtin/rm.c:368
15453 msgid "could not remove '%s'"
15456 #: builtin/send-pack.c:20
15458 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15459 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
15461 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
15463 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15464 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
15465 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
15467 #: builtin/send-pack.c:163
15468 msgid "remote name"
15471 #: builtin/send-pack.c:177
15472 msgid "use stateless RPC protocol"
15473 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
15475 #: builtin/send-pack.c:178
15476 msgid "read refs from stdin"
15479 #: builtin/send-pack.c:179
15480 msgid "print status from remote helper"
15481 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
15483 #: builtin/serve.c:7
15484 msgid "git serve [<options>]"
15485 msgstr "git serve [<选项>]"
15487 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
15488 msgid "quit after a single request/response exchange"
15489 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
15491 #: builtin/serve.c:19
15492 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
15493 msgstr "在广告功能后立即退出"
15495 #: builtin/shortlog.c:14
15496 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15497 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
15499 #: builtin/shortlog.c:15
15500 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
15501 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
15503 #: builtin/shortlog.c:264
15504 msgid "Group by committer rather than author"
15505 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
15507 #: builtin/shortlog.c:266
15508 msgid "sort output according to the number of commits per author"
15509 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
15511 #: builtin/shortlog.c:268
15512 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
15513 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
15515 #: builtin/shortlog.c:270
15516 msgid "Show the email address of each author"
15517 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
15519 #: builtin/shortlog.c:271
15520 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15521 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15523 #: builtin/shortlog.c:272
15524 msgid "Linewrap output"
15527 #: builtin/shortlog.c:299
15528 msgid "too many arguments given outside repository"
15529 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
15531 #: builtin/show-branch.c:13
15533 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15534 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
15535 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15536 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
15538 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15539 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
15540 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15541 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
15543 #: builtin/show-branch.c:17
15544 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
15545 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
15547 #: builtin/show-branch.c:395
15549 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
15550 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
15551 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
15552 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
15554 #: builtin/show-branch.c:549
15556 msgid "no matching refs with %s"
15557 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
15559 #: builtin/show-branch.c:645
15560 msgid "show remote-tracking and local branches"
15561 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
15563 #: builtin/show-branch.c:647
15564 msgid "show remote-tracking branches"
15567 #: builtin/show-branch.c:649
15568 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
15569 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
15571 #: builtin/show-branch.c:651
15572 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
15573 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
15575 #: builtin/show-branch.c:653
15576 msgid "synonym to more=-1"
15577 msgstr "和 more=-1 同义"
15579 #: builtin/show-branch.c:654
15580 msgid "suppress naming strings"
15583 #: builtin/show-branch.c:656
15584 msgid "include the current branch"
15587 #: builtin/show-branch.c:658
15588 msgid "name commits with their object names"
15591 #: builtin/show-branch.c:660
15592 msgid "show possible merge bases"
15595 #: builtin/show-branch.c:662
15596 msgid "show refs unreachable from any other ref"
15597 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
15599 #: builtin/show-branch.c:664
15600 msgid "show commits in topological order"
15603 #: builtin/show-branch.c:667
15604 msgid "show only commits not on the first branch"
15605 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
15607 #: builtin/show-branch.c:669
15608 msgid "show merges reachable from only one tip"
15609 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
15611 #: builtin/show-branch.c:671
15612 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
15613 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
15615 #: builtin/show-branch.c:674
15616 msgid "<n>[,<base>]"
15617 msgstr "<n>[,<base>]"
15619 #: builtin/show-branch.c:675
15620 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
15621 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
15623 #: builtin/show-branch.c:711
15625 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
15626 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
15628 #: builtin/show-branch.c:735
15629 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
15630 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
15632 #: builtin/show-branch.c:738
15633 msgid "--reflog option needs one branch name"
15634 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
15636 #: builtin/show-branch.c:741
15638 msgid "only %d entry can be shown at one time."
15639 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
15640 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
15641 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
15643 #: builtin/show-branch.c:745
15645 msgid "no such ref %s"
15648 #: builtin/show-branch.c:829
15650 msgid "cannot handle more than %d rev."
15651 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
15652 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
15653 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
15655 #: builtin/show-branch.c:833
15657 msgid "'%s' is not a valid ref."
15658 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
15660 #: builtin/show-branch.c:836
15662 msgid "cannot find commit %s (%s)"
15663 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
15665 #: builtin/show-ref.c:11
15667 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15668 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
15670 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15671 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
15673 #: builtin/show-ref.c:12
15674 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
15675 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
15677 #: builtin/show-ref.c:160
15678 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
15679 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
15681 #: builtin/show-ref.c:161
15682 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
15683 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
15685 #: builtin/show-ref.c:162
15686 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
15687 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
15689 #: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
15690 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
15691 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
15693 #: builtin/show-ref.c:169
15694 msgid "dereference tags into object IDs"
15695 msgstr "转换标签到对象 ID"
15697 #: builtin/show-ref.c:171
15698 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
15699 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
15701 #: builtin/show-ref.c:175
15702 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
15703 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
15705 #: builtin/show-ref.c:177
15706 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
15707 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
15709 #: builtin/stripspace.c:18
15710 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15711 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15713 #: builtin/stripspace.c:19
15714 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15715 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15717 #: builtin/stripspace.c:36
15718 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15719 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
15721 #: builtin/stripspace.c:39
15722 msgid "prepend comment character and space to each line"
15723 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
15725 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
15727 msgid "No such ref: %s"
15728 msgstr "没有这样的引用:%s"
15730 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
15732 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15733 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
15735 #: builtin/submodule--helper.c:61
15736 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
15737 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
15739 #: builtin/submodule--helper.c:99
15741 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
15742 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
15744 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
15745 msgid "alternative anchor for relative paths"
15746 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15748 #: builtin/submodule--helper.c:412
15749 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
15750 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
15752 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
15753 #: builtin/submodule--helper.c:629
15755 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15756 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
15758 #: builtin/submodule--helper.c:521
15760 msgid "Entering '%s'\n"
15763 #: builtin/submodule--helper.c:524
15766 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15768 msgstr "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n."
15770 #: builtin/submodule--helper.c:545
15773 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15774 "submodules of %s\n"
15776 msgstr "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n."
15778 #: builtin/submodule--helper.c:561
15779 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
15780 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
15782 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
15783 msgid "Recurse into nested submodules"
15784 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
15786 #: builtin/submodule--helper.c:568
15787 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
15788 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <命令>"
15790 #: builtin/submodule--helper.c:644
15793 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15794 "authoritative upstream."
15795 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
15797 #: builtin/submodule--helper.c:655
15799 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15800 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
15802 #: builtin/submodule--helper.c:659
15804 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15805 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
15808 #: builtin/submodule--helper.c:669
15810 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15811 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
15813 #: builtin/submodule--helper.c:676
15815 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15816 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
15818 #: builtin/submodule--helper.c:698
15819 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
15820 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
15822 #: builtin/submodule--helper.c:703
15823 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
15824 msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
15826 #: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
15828 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15829 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
15831 #: builtin/submodule--helper.c:814
15833 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15834 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
15836 #: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
15838 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15839 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
15841 #: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
15842 msgid "Suppress submodule status output"
15845 #: builtin/submodule--helper.c:866
15847 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15849 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15851 #: builtin/submodule--helper.c:867
15852 msgid "recurse into nested submodules"
15853 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
15855 #: builtin/submodule--helper.c:872
15856 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15857 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15859 #: builtin/submodule--helper.c:896
15860 msgid "git submodule--helper name <path>"
15861 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
15863 #: builtin/submodule--helper.c:960
15865 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15866 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
15868 #: builtin/submodule--helper.c:966
15870 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15871 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
15873 #: builtin/submodule--helper.c:980
15875 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
15876 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
15878 #: builtin/submodule--helper.c:991
15880 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15881 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
15883 #: builtin/submodule--helper.c:1038
15884 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
15885 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
15887 #: builtin/submodule--helper.c:1045
15888 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15889 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
15891 #: builtin/submodule--helper.c:1099
15894 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
15895 "really want to remove it including all of its history)"
15897 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
15900 #: builtin/submodule--helper.c:1111
15903 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15905 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
15907 #: builtin/submodule--helper.c:1119
15909 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15910 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
15912 #: builtin/submodule--helper.c:1121
15914 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15915 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
15917 #: builtin/submodule--helper.c:1132
15919 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15920 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
15922 #: builtin/submodule--helper.c:1148
15924 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15925 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
15927 #: builtin/submodule--helper.c:1177
15928 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
15929 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
15931 #: builtin/submodule--helper.c:1178
15932 msgid "Unregister all submodules"
15933 msgstr "将所有子模组取消注册"
15935 #: builtin/submodule--helper.c:1183
15937 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15939 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
15941 #: builtin/submodule--helper.c:1197
15942 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15943 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
15945 #: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
15947 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15948 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
15950 #: builtin/submodule--helper.c:1329
15952 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15953 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
15955 #: builtin/submodule--helper.c:1336
15957 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15958 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
15960 #: builtin/submodule--helper.c:1359
15961 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15962 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
15964 #: builtin/submodule--helper.c:1362
15965 msgid "name of the new submodule"
15968 #: builtin/submodule--helper.c:1365
15969 msgid "url where to clone the submodule from"
15970 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
15972 #: builtin/submodule--helper.c:1373
15973 msgid "depth for shallow clones"
15976 #: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
15977 msgid "force cloning progress"
15980 #: builtin/submodule--helper.c:1381
15982 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15983 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
15985 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15986 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
15988 #: builtin/submodule--helper.c:1412
15990 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15991 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
15993 #: builtin/submodule--helper.c:1426
15995 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15996 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
15998 #: builtin/submodule--helper.c:1492
16000 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
16001 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
16003 #: builtin/submodule--helper.c:1496
16004 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
16005 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
16007 #: builtin/submodule--helper.c:1525
16009 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
16010 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
16012 #: builtin/submodule--helper.c:1554
16014 msgid "Skipping submodule '%s'"
16015 msgstr "略过子模组 '%s'"
16017 #: builtin/submodule--helper.c:1689
16019 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
16020 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
16022 #: builtin/submodule--helper.c:1700
16024 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
16025 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
16027 #: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
16028 msgid "path into the working tree"
16031 #: builtin/submodule--helper.c:1733
16032 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
16033 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
16035 #: builtin/submodule--helper.c:1737
16036 msgid "rebase, merge, checkout or none"
16037 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
16039 #: builtin/submodule--helper.c:1743
16040 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
16041 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
16043 #: builtin/submodule--helper.c:1746
16044 msgid "parallel jobs"
16047 #: builtin/submodule--helper.c:1748
16048 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
16049 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
16051 #: builtin/submodule--helper.c:1749
16052 msgid "don't print cloning progress"
16055 #: builtin/submodule--helper.c:1756
16056 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
16057 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
16059 #: builtin/submodule--helper.c:1769
16060 msgid "bad value for update parameter"
16061 msgstr "update 参数取值错误"
16063 #: builtin/submodule--helper.c:1837
16066 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
16067 "the superproject is not on any branch"
16068 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
16070 #: builtin/submodule--helper.c:1954
16071 msgid "recurse into submodules"
16074 #: builtin/submodule--helper.c:1960
16075 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
16076 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
16078 #: builtin/submodule--helper.c:2071
16080 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
16081 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
16083 #: builtin/submodule--helper.c:2077
16085 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
16086 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
16088 #: builtin/symbolic-ref.c:8
16089 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
16090 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
16092 #: builtin/symbolic-ref.c:9
16093 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
16094 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
16096 #: builtin/symbolic-ref.c:40
16097 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16098 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
16100 #: builtin/symbolic-ref.c:41
16101 msgid "delete symbolic ref"
16104 #: builtin/symbolic-ref.c:42
16105 msgid "shorten ref output"
16108 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16112 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16113 msgid "reason of the update"
16116 #: builtin/tag.c:25
16118 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
16121 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
16123 #: builtin/tag.c:26
16124 msgid "git tag -d <tagname>..."
16125 msgstr "git tag -d <标签名>..."
16127 #: builtin/tag.c:27
16129 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
16130 "points-at <object>]\n"
16131 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
16133 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
16135 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
16137 #: builtin/tag.c:29
16138 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16139 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
16141 #: builtin/tag.c:87
16143 msgid "tag '%s' not found."
16144 msgstr "未发现标签 '%s'。"
16146 #: builtin/tag.c:103
16148 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16149 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
16151 #: builtin/tag.c:133
16155 "Write a message for tag:\n"
16157 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16162 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
16164 #: builtin/tag.c:137
16168 "Write a message for tag:\n"
16170 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16176 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
16178 #: builtin/tag.c:191
16179 msgid "unable to sign the tag"
16182 #: builtin/tag.c:193
16183 msgid "unable to write tag file"
16186 #: builtin/tag.c:218
16187 msgid "bad object type."
16190 #: builtin/tag.c:267
16191 msgid "no tag message?"
16194 #: builtin/tag.c:274
16196 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16197 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
16199 #: builtin/tag.c:383
16200 msgid "list tag names"
16203 #: builtin/tag.c:385
16204 msgid "print <n> lines of each tag message"
16205 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
16207 #: builtin/tag.c:387
16208 msgid "delete tags"
16211 #: builtin/tag.c:388
16212 msgid "verify tags"
16215 #: builtin/tag.c:390
16216 msgid "Tag creation options"
16219 #: builtin/tag.c:392
16220 msgid "annotated tag, needs a message"
16221 msgstr "附注标签,需要一个说明"
16223 #: builtin/tag.c:394
16224 msgid "tag message"
16227 #: builtin/tag.c:396
16228 msgid "force edit of tag message"
16231 #: builtin/tag.c:397
16232 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16233 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
16235 #: builtin/tag.c:401
16236 msgid "use another key to sign the tag"
16237 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
16239 #: builtin/tag.c:402
16240 msgid "replace the tag if exists"
16241 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
16243 #: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
16244 msgid "create a reflog"
16247 #: builtin/tag.c:405
16248 msgid "Tag listing options"
16251 #: builtin/tag.c:406
16252 msgid "show tag list in columns"
16253 msgstr "以列的方式显示标签列表"
16255 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
16256 msgid "print only tags that contain the commit"
16257 msgstr "只打印包含该提交的标签"
16259 #: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
16260 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16261 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
16263 #: builtin/tag.c:411
16264 msgid "print only tags that are merged"
16265 msgstr "只打印已经合并的标签"
16267 #: builtin/tag.c:412
16268 msgid "print only tags that are not merged"
16269 msgstr "只打印尚未合并的标签"
16271 #: builtin/tag.c:417
16272 msgid "print only tags of the object"
16273 msgstr "只打印指向该对象的标签"
16275 #: builtin/tag.c:461
16276 msgid "--column and -n are incompatible"
16277 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
16279 #: builtin/tag.c:483
16280 msgid "-n option is only allowed in list mode"
16281 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
16283 #: builtin/tag.c:485
16284 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
16285 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
16287 #: builtin/tag.c:487
16288 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
16289 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
16291 #: builtin/tag.c:489
16292 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
16293 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
16295 #: builtin/tag.c:491
16296 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
16297 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
16299 #: builtin/tag.c:502
16300 msgid "only one -F or -m option is allowed."
16301 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
16303 #: builtin/tag.c:521
16304 msgid "too many params"
16307 #: builtin/tag.c:527
16309 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16310 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
16312 #: builtin/tag.c:532
16314 msgid "tag '%s' already exists"
16315 msgstr "标签 '%s' 已存在"
16317 #: builtin/tag.c:563
16319 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16320 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
16322 #: builtin/unpack-objects.c:500
16323 msgid "Unpacking objects"
16326 #: builtin/update-index.c:82
16328 msgid "failed to create directory %s"
16329 msgstr "创建目录 %s 失败"
16331 #: builtin/update-index.c:98
16333 msgid "failed to create file %s"
16334 msgstr "创建文件 %s 失败"
16336 #: builtin/update-index.c:106
16338 msgid "failed to delete file %s"
16339 msgstr "删除文件 %s 失败"
16341 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
16343 msgid "failed to delete directory %s"
16344 msgstr "删除目录 %s 失败"
16346 #: builtin/update-index.c:138
16348 msgid "Testing mtime in '%s' "
16349 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
16351 #: builtin/update-index.c:152
16352 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16353 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
16355 #: builtin/update-index.c:165
16356 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16357 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
16359 #: builtin/update-index.c:178
16360 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16361 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
16363 #: builtin/update-index.c:189
16364 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16365 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
16367 #: builtin/update-index.c:200
16368 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16369 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
16371 #: builtin/update-index.c:213
16372 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16373 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
16375 #: builtin/update-index.c:220
16379 #: builtin/update-index.c:588
16380 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16381 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
16383 #: builtin/update-index.c:944
16384 msgid "continue refresh even when index needs update"
16385 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
16387 #: builtin/update-index.c:947
16388 msgid "refresh: ignore submodules"
16391 #: builtin/update-index.c:950
16392 msgid "do not ignore new files"
16395 #: builtin/update-index.c:952
16396 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16397 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
16399 #: builtin/update-index.c:954
16400 msgid "notice files missing from worktree"
16401 msgstr "通知文件从工作区丢失"
16403 #: builtin/update-index.c:956
16404 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16405 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
16407 #: builtin/update-index.c:959
16408 msgid "refresh stat information"
16411 #: builtin/update-index.c:963
16412 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16413 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
16415 #: builtin/update-index.c:967
16416 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16417 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
16419 #: builtin/update-index.c:968
16420 msgid "add the specified entry to the index"
16421 msgstr "添加指定的条目到索引区"
16423 #: builtin/update-index.c:977
16424 msgid "mark files as \"not changing\""
16425 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
16427 #: builtin/update-index.c:980
16428 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16429 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
16431 #: builtin/update-index.c:983
16432 msgid "mark files as \"index-only\""
16433 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
16435 #: builtin/update-index.c:986
16436 msgid "clear skip-worktree bit"
16437 msgstr "清除 skip-worktree 位"
16439 #: builtin/update-index.c:989
16440 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16441 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
16443 #: builtin/update-index.c:991
16444 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16445 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
16447 #: builtin/update-index.c:993
16448 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16449 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
16451 #: builtin/update-index.c:995
16452 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16453 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
16455 #: builtin/update-index.c:999
16456 msgid "add entries from standard input to the index"
16457 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
16459 #: builtin/update-index.c:1003
16460 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16461 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
16463 #: builtin/update-index.c:1007
16464 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16465 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
16467 #: builtin/update-index.c:1011
16468 msgid "ignore files missing from worktree"
16469 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
16471 #: builtin/update-index.c:1014
16472 msgid "report actions to standard output"
16475 #: builtin/update-index.c:1016
16476 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16477 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
16479 #: builtin/update-index.c:1020
16480 msgid "write index in this format"
16481 msgstr "以这种格式写入索引区"
16483 #: builtin/update-index.c:1022
16484 msgid "enable or disable split index"
16487 #: builtin/update-index.c:1024
16488 msgid "enable/disable untracked cache"
16489 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
16491 #: builtin/update-index.c:1026
16492 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16493 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
16495 #: builtin/update-index.c:1028
16496 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16497 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
16499 #: builtin/update-index.c:1030
16500 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16501 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
16503 #: builtin/update-index.c:1032
16504 msgid "enable or disable file system monitor"
16505 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
16507 #: builtin/update-index.c:1034
16508 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16509 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
16511 #: builtin/update-index.c:1037
16512 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16513 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
16515 #: builtin/update-index.c:1136
16517 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16518 "enable split index"
16520 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
16522 #: builtin/update-index.c:1145
16524 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16525 "disable split index"
16527 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
16529 #: builtin/update-index.c:1156
16531 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16532 "to disable the untracked cache"
16534 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16537 #: builtin/update-index.c:1160
16538 msgid "Untracked cache disabled"
16539 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
16541 #: builtin/update-index.c:1168
16543 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16544 "to enable the untracked cache"
16546 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16549 #: builtin/update-index.c:1172
16551 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16552 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
16554 #: builtin/update-index.c:1180
16555 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16556 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
16558 #: builtin/update-index.c:1184
16559 msgid "fsmonitor enabled"
16560 msgstr "fsmonitor 被启用"
16562 #: builtin/update-index.c:1187
16564 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16565 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
16567 #: builtin/update-index.c:1191
16568 msgid "fsmonitor disabled"
16569 msgstr "fsmonitor 被禁用"
16571 #: builtin/update-ref.c:10
16572 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16573 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
16575 #: builtin/update-ref.c:11
16576 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16577 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
16579 #: builtin/update-ref.c:12
16580 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16581 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
16583 #: builtin/update-ref.c:364
16584 msgid "delete the reference"
16587 #: builtin/update-ref.c:366
16588 msgid "update <refname> not the one it points to"
16589 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
16591 #: builtin/update-ref.c:367
16592 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16593 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
16595 #: builtin/update-ref.c:368
16596 msgid "read updates from stdin"
16599 #: builtin/update-server-info.c:7
16600 msgid "git update-server-info [--force]"
16601 msgstr "git update-server-info [--force]"
16603 #: builtin/update-server-info.c:15
16604 msgid "update the info files from scratch"
16605 msgstr "从头开始更新文件信息"
16607 #: builtin/upload-pack.c:11
16608 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16609 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
16611 #: builtin/upload-pack.c:25
16612 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
16613 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
16615 #: builtin/upload-pack.c:27
16616 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16617 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
16619 #: builtin/upload-pack.c:29
16620 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16621 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
16623 #: builtin/verify-commit.c:20
16624 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16625 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
16627 #: builtin/verify-commit.c:76
16628 msgid "print commit contents"
16631 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
16632 msgid "print raw gpg status output"
16633 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
16635 #: builtin/verify-pack.c:55
16636 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16637 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
16639 #: builtin/verify-pack.c:65
16643 #: builtin/verify-pack.c:67
16644 msgid "show statistics only"
16647 #: builtin/verify-tag.c:19
16648 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16649 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
16651 #: builtin/verify-tag.c:37
16652 msgid "print tag contents"
16655 #: builtin/worktree.c:17
16656 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16657 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
16659 #: builtin/worktree.c:18
16660 msgid "git worktree list [<options>]"
16661 msgstr "git worktree list [<选项>]"
16663 #: builtin/worktree.c:19
16664 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16665 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
16667 #: builtin/worktree.c:20
16668 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16669 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
16671 #: builtin/worktree.c:21
16672 msgid "git worktree prune [<options>]"
16673 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
16675 #: builtin/worktree.c:22
16676 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16677 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
16679 #: builtin/worktree.c:23
16680 msgid "git worktree unlock <path>"
16681 msgstr "git worktree unlock <路径>"
16683 #: builtin/worktree.c:59
16685 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
16686 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
16688 #: builtin/worktree.c:65
16690 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
16691 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
16693 #: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79
16695 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
16696 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
16698 #: builtin/worktree.c:89
16701 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
16703 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
16705 #: builtin/worktree.c:97
16707 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
16708 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
16710 #: builtin/worktree.c:106
16712 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
16713 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
16715 #: builtin/worktree.c:153
16716 msgid "report pruned working trees"
16719 #: builtin/worktree.c:155
16720 msgid "expire working trees older than <time>"
16721 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
16723 #: builtin/worktree.c:230
16725 msgid "'%s' already exists"
16728 #: builtin/worktree.c:261
16730 msgid "could not create directory of '%s'"
16731 msgstr "不能创建目录 '%s'"
16733 #: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386
16735 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16736 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
16738 #: builtin/worktree.c:382
16740 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16741 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
16743 #: builtin/worktree.c:391
16745 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16746 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
16748 #: builtin/worktree.c:397
16750 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16751 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
16753 #: builtin/worktree.c:438
16754 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16755 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
16757 #: builtin/worktree.c:441
16758 msgid "create a new branch"
16761 #: builtin/worktree.c:443
16762 msgid "create or reset a branch"
16765 #: builtin/worktree.c:445
16766 msgid "populate the new working tree"
16769 #: builtin/worktree.c:446
16770 msgid "keep the new working tree locked"
16773 #: builtin/worktree.c:449
16774 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16775 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
16777 #: builtin/worktree.c:452
16778 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16779 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
16781 #: builtin/worktree.c:460
16782 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
16783 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
16785 #: builtin/worktree.c:521
16786 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16787 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
16789 #: builtin/worktree.c:621
16790 msgid "reason for locking"
16793 #: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720
16794 #: builtin/worktree.c:860
16796 msgid "'%s' is not a working tree"
16797 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
16799 #: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668
16800 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16801 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
16803 #: builtin/worktree.c:640
16805 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16806 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
16808 #: builtin/worktree.c:642
16810 msgid "'%s' is already locked"
16813 #: builtin/worktree.c:670
16815 msgid "'%s' is not locked"
16818 #: builtin/worktree.c:695
16819 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16820 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
16822 #: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862
16824 msgid "'%s' is a main working tree"
16825 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
16827 #: builtin/worktree.c:727
16829 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16830 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
16832 #: builtin/worktree.c:733
16834 msgid "target '%s' already exists"
16835 msgstr "目标 '%s' 已存在"
16837 #: builtin/worktree.c:740
16839 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
16840 msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
16842 #: builtin/worktree.c:742
16843 msgid "cannot move a locked working tree"
16844 msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
16846 #: builtin/worktree.c:745
16848 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16849 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
16851 #: builtin/worktree.c:750
16853 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16854 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
16856 #: builtin/worktree.c:798
16858 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16859 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
16861 #: builtin/worktree.c:802
16863 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
16864 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
16866 #: builtin/worktree.c:807
16868 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16869 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
16871 #: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832
16873 msgid "failed to delete '%s'"
16874 msgstr "删除 '%s' 失败"
16876 #: builtin/worktree.c:844
16877 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
16878 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
16880 #: builtin/worktree.c:866
16882 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
16883 msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
16885 #: builtin/worktree.c:868
16886 msgid "cannot remove a locked working tree"
16887 msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
16889 #: builtin/worktree.c:871
16891 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16892 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
16894 #: builtin/write-tree.c:14
16895 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16896 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
16898 #: builtin/write-tree.c:27
16902 #: builtin/write-tree.c:28
16903 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16904 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
16906 #: builtin/write-tree.c:30
16907 msgid "only useful for debugging"
16910 #: credential-cache--daemon.c:222
16913 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
16914 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
16918 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
16923 #: credential-cache--daemon.c:271
16924 msgid "print debugging messages to stderr"
16925 msgstr "调试信息输出到标准错误"
16929 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16930 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16931 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16933 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
16934 " <command> [<args>]"
16936 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
16937 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16938 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16940 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
16945 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16946 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16947 "to read about a specific subcommand or concept."
16949 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
16950 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
16955 msgid "no directory given for --git-dir\n"
16956 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
16960 msgid "no namespace given for --namespace\n"
16961 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
16965 msgid "no directory given for --work-tree\n"
16966 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
16970 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
16971 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
16975 msgid "-c expects a configuration string\n"
16976 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
16980 msgid "no directory given for -C\n"
16981 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
16985 msgid "unknown option: %s\n"
16990 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
16991 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
16995 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16996 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
17000 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
17001 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
17004 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17005 msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
17008 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
17009 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
17014 "unable to update url base from redirection:\n"
17018 "不能更新重定向的 url base:\n"
17022 #: remote-curl.c:401
17024 msgid "redirecting to %s"
17027 #: list-objects-filter-options.h:59
17031 #: list-objects-filter-options.h:60
17032 msgid "object filtering"
17035 #: parse-options.h:157
17036 msgid "expiry-date"
17039 #: parse-options.h:172
17040 msgid "no-op (backward compatibility)"
17043 #: parse-options.h:251
17044 msgid "be more verbose"
17047 #: parse-options.h:253
17048 msgid "be more quiet"
17051 #: parse-options.h:259
17052 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
17053 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
17055 #: command-list.h:50
17056 msgid "Add file contents to the index"
17059 #: command-list.h:51
17060 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17061 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
17063 #: command-list.h:52
17064 msgid "Annotate file lines with commit information"
17065 msgstr "使用提交信息注释文件行"
17067 #: command-list.h:53
17068 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17069 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
17071 #: command-list.h:54
17072 msgid "Import an Arch repository into Git"
17073 msgstr "将一个 Arch 仓库导入到 Git"
17075 #: command-list.h:55
17076 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17077 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
17079 #: command-list.h:56
17080 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17081 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
17083 #: command-list.h:57
17084 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17085 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
17087 #: command-list.h:58
17088 msgid "List, create, or delete branches"
17089 msgstr "列出、创建或删除分支"
17091 #: command-list.h:59
17092 msgid "Move objects and refs by archive"
17093 msgstr "通过归档移动对象和引用"
17095 #: command-list.h:60
17096 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17097 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
17099 #: command-list.h:61
17100 msgid "Display gitattributes information"
17101 msgstr "显示 gitattributes 信息"
17103 #: command-list.h:62
17104 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17105 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
17107 #: command-list.h:63
17108 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17109 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
17111 #: command-list.h:64
17112 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17113 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
17115 #: command-list.h:65
17116 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17117 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
17119 #: command-list.h:66
17120 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17121 msgstr "确保引用名称格式正确"
17123 #: command-list.h:67
17124 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17125 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
17127 #: command-list.h:68
17128 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17129 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
17131 #: command-list.h:69
17132 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17133 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
17135 #: command-list.h:70
17136 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17137 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
17139 #: command-list.h:71
17140 msgid "Clone a repository into a new directory"
17141 msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
17143 #: command-list.h:72
17144 msgid "Display data in columns"
17147 #: command-list.h:73
17148 msgid "Record changes to the repository"
17151 #: command-list.h:74
17152 msgid "Write and verify Git commit graph files"
17153 msgstr "写入和校验 Git 提交图形文件"
17155 #: command-list.h:75
17156 msgid "Create a new commit object"
17157 msgstr "创建一个新的提交对象"
17159 #: command-list.h:76
17160 msgid "Get and set repository or global options"
17161 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
17163 #: command-list.h:77
17164 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17165 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
17167 #: command-list.h:78
17168 msgid "Retrieve and store user credentials"
17171 #: command-list.h:79
17172 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17173 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
17175 #: command-list.h:80
17176 msgid "Helper to store credentials on disk"
17177 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
17179 #: command-list.h:81
17180 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17181 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
17183 #: command-list.h:82
17184 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17185 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
17187 #: command-list.h:83
17188 msgid "A CVS server emulator for Git"
17189 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
17191 #: command-list.h:84
17192 msgid "A really simple server for Git repositories"
17193 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
17195 #: command-list.h:85
17196 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17197 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
17199 #: command-list.h:86
17200 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17201 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
17203 #: command-list.h:87
17204 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17205 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
17207 #: command-list.h:88
17208 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17209 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
17211 #: command-list.h:89
17212 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17213 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
17215 #: command-list.h:90
17216 msgid "Show changes using common diff tools"
17217 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
17219 #: command-list.h:91
17220 msgid "Git data exporter"
17223 #: command-list.h:92
17224 msgid "Backend for fast Git data importers"
17225 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
17227 #: command-list.h:93
17228 msgid "Download objects and refs from another repository"
17229 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
17231 #: command-list.h:94
17232 msgid "Receive missing objects from another repository"
17233 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
17235 #: command-list.h:95
17236 msgid "Rewrite branches"
17239 #: command-list.h:96
17240 msgid "Produce a merge commit message"
17241 msgstr "生成一个合并提交信息"
17243 #: command-list.h:97
17244 msgid "Output information on each ref"
17245 msgstr "对每一个引用输出信息 "
17247 #: command-list.h:98
17248 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17249 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
17251 #: command-list.h:99
17252 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17253 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
17255 #: command-list.h:100
17256 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17257 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
17259 #: command-list.h:101
17260 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17261 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
17263 #: command-list.h:102
17264 msgid "Print lines matching a pattern"
17267 #: command-list.h:103
17268 msgid "A portable graphical interface to Git"
17269 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
17271 #: command-list.h:104
17272 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17273 msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
17275 #: command-list.h:105
17276 msgid "Display help information about Git"
17277 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
17279 #: command-list.h:106
17280 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17281 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
17283 #: command-list.h:107
17284 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17285 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
17287 #: command-list.h:108
17288 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17289 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
17291 #: command-list.h:109
17292 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17293 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
17295 #: command-list.h:110
17296 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17297 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
17299 #: command-list.h:111
17300 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17301 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
17303 #: command-list.h:112
17304 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17305 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
17307 #: command-list.h:113
17308 msgid "add or parse structured information in commit messages"
17309 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
17311 #: command-list.h:114
17312 msgid "The Git repository browser"
17315 #: command-list.h:115
17316 msgid "Show commit logs"
17319 #: command-list.h:116
17320 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17321 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
17323 #: command-list.h:117
17324 msgid "List references in a remote repository"
17325 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
17327 #: command-list.h:118
17328 msgid "List the contents of a tree object"
17329 msgstr "显示一个树对象的内容"
17331 #: command-list.h:119
17332 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17333 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
17335 #: command-list.h:120
17336 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17337 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
17339 #: command-list.h:121
17340 msgid "Join two or more development histories together"
17341 msgstr "合并两个或更多开发历史"
17343 #: command-list.h:122
17344 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17345 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
17347 #: command-list.h:123
17348 msgid "Run a three-way file merge"
17349 msgstr "运行一个三路文件合并"
17351 #: command-list.h:124
17352 msgid "Run a merge for files needing merging"
17353 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
17355 #: command-list.h:125
17356 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17357 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
17359 #: command-list.h:126
17360 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17361 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
17363 #: command-list.h:127
17364 msgid "Show three-way merge without touching index"
17365 msgstr "显示三路合并而不动索引"
17367 #: command-list.h:128
17368 msgid "Creates a tag object"
17371 #: command-list.h:129
17372 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17373 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
17375 #: command-list.h:130
17376 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17377 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
17380 #: command-list.h:131
17381 msgid "Find symbolic names for given revs"
17382 msgstr "查找给定版本的符号名称"
17384 #: command-list.h:132
17385 msgid "Add or inspect object notes"
17388 #: command-list.h:133
17389 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17390 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
17392 #: command-list.h:134
17393 msgid "Create a packed archive of objects"
17396 #: command-list.h:135
17397 msgid "Find redundant pack files"
17400 #: command-list.h:136
17401 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17402 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
17404 #: command-list.h:137
17405 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
17406 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
17408 #: command-list.h:138
17409 msgid "Compute unique ID for a patch"
17410 msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
17412 #: command-list.h:139
17413 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17414 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
17416 #: command-list.h:140
17417 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17418 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
17420 #: command-list.h:141
17421 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17422 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
17424 #: command-list.h:142
17425 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17426 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
17428 #: command-list.h:143
17429 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17430 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
17432 #: command-list.h:144
17433 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17434 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
17436 #: command-list.h:145
17437 msgid "Reads tree information into the index"
17440 #: command-list.h:146
17441 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17442 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
17444 #: command-list.h:147
17445 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17446 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
17448 #: command-list.h:148
17449 msgid "Manage reflog information"
17450 msgstr "管理 reflog 信息"
17452 #: command-list.h:149
17453 msgid "Manage set of tracked repositories"
17456 #: command-list.h:150
17457 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17458 msgstr "打包仓库中未打包对象"
17460 #: command-list.h:151
17461 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17462 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
17464 #: command-list.h:152
17465 msgid "Generates a summary of pending changes"
17468 #: command-list.h:153
17469 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17470 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
17472 #: command-list.h:154
17473 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17474 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
17476 #: command-list.h:155
17477 msgid "Revert some existing commits"
17480 #: command-list.h:156
17481 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17482 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
17484 #: command-list.h:157
17485 msgid "Pick out and massage parameters"
17488 #: command-list.h:158
17489 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17490 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
17492 #: command-list.h:159
17493 msgid "Send a collection of patches as emails"
17494 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
17496 #: command-list.h:160
17497 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17498 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
17500 #: command-list.h:161
17501 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17502 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
17504 #: command-list.h:162
17505 msgid "Summarize 'git log' output"
17506 msgstr "'git log' 输出摘要"
17508 #: command-list.h:163
17509 msgid "Show various types of objects"
17512 #: command-list.h:164
17513 msgid "Show branches and their commits"
17516 #: command-list.h:165
17517 msgid "Show packed archive index"
17520 #: command-list.h:166
17521 msgid "List references in a local repository"
17522 msgstr "显示本地仓库中的引用"
17524 #: command-list.h:167
17525 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17526 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
17528 #: command-list.h:168
17529 msgid "Common Git shell script setup code"
17530 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
17532 #: command-list.h:169
17533 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17534 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
17536 #: command-list.h:170
17537 msgid "Add file contents to the staging area"
17538 msgstr "将文件内容添加到索引"
17540 #: command-list.h:171
17541 msgid "Show the working tree status"
17544 #: command-list.h:172
17545 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17546 msgstr "删除不必要的空白字符"
17548 #: command-list.h:173
17549 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17550 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
17552 #: command-list.h:174
17553 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17554 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
17556 #: command-list.h:175
17557 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17558 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
17560 #: command-list.h:176
17561 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17562 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
17564 #: command-list.h:177
17565 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17566 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
17568 #: command-list.h:178
17569 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17570 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
17572 #: command-list.h:179
17573 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17574 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
17576 #: command-list.h:180
17577 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17578 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
17580 #: command-list.h:181
17581 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17582 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
17584 #: command-list.h:182
17585 msgid "Send archive back to git-archive"
17586 msgstr "将存档发送回 git-archive"
17588 #: command-list.h:183
17589 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17590 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
17592 #: command-list.h:184
17593 msgid "Show a Git logical variable"
17594 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
17596 #: command-list.h:185
17597 msgid "Check the GPG signature of commits"
17598 msgstr "检查 GPG 提交签名"
17600 #: command-list.h:186
17601 msgid "Validate packed Git archive files"
17602 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
17604 #: command-list.h:187
17605 msgid "Check the GPG signature of tags"
17606 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
17608 #: command-list.h:188
17609 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17610 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
17612 #: command-list.h:189
17613 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17614 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
17616 #: command-list.h:190
17617 msgid "Manage multiple working trees"
17620 #: command-list.h:191
17621 msgid "Create a tree object from the current index"
17622 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
17624 #: command-list.h:192
17625 msgid "Defining attributes per path"
17628 #: command-list.h:193
17629 msgid "Git command-line interface and conventions"
17630 msgstr "Git 命令行界面和约定"
17632 #: command-list.h:194
17633 msgid "A Git core tutorial for developers"
17634 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
17636 #: command-list.h:195
17637 msgid "Git for CVS users"
17638 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
17640 #: command-list.h:196
17641 msgid "Tweaking diff output"
17644 #: command-list.h:197
17645 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17646 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
17648 #: command-list.h:198
17649 msgid "A Git Glossary"
17652 #: command-list.h:199
17653 msgid "Hooks used by Git"
17656 #: command-list.h:200
17657 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17658 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
17660 #: command-list.h:201
17661 msgid "Defining submodule properties"
17664 #: command-list.h:202
17665 msgid "Git namespaces"
17668 #: command-list.h:203
17669 msgid "Git Repository Layout"
17672 #: command-list.h:204
17673 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17674 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
17676 #: command-list.h:205
17677 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17678 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
17680 #: command-list.h:206
17681 msgid "A tutorial introduction to Git"
17684 #: command-list.h:207
17685 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17686 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
17689 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
17690 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
17692 #: git-bisect.sh:54
17693 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
17694 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
17697 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17698 #. translation. The program will only accept English input
17700 #: git-bisect.sh:60
17701 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
17702 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
17704 #: git-bisect.sh:121
17706 msgid "unrecognised option: '$arg'"
17707 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
17709 #: git-bisect.sh:125
17711 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
17712 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
17714 #: git-bisect.sh:154
17715 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
17716 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
17718 #: git-bisect.sh:167
17721 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
17722 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
17724 #: git-bisect.sh:177
17725 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
17726 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
17728 #: git-bisect.sh:181
17729 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
17730 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
17732 #: git-bisect.sh:233
17734 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
17735 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
17737 #: git-bisect.sh:246
17739 msgid "Bad rev input: $arg"
17740 msgstr "坏的输入版本:$arg"
17742 #: git-bisect.sh:265
17744 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
17745 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
17747 #: git-bisect.sh:274
17749 msgid "Bad rev input: $rev"
17750 msgstr "坏的输入版本:$rev"
17752 #: git-bisect.sh:283
17754 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
17755 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
17757 #: git-bisect.sh:306
17759 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
17760 msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
17763 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17764 #. translation. The program will only accept English input
17766 #: git-bisect.sh:312
17767 msgid "Are you sure [Y/n]? "
17768 msgstr "您确认么[Y/n]? "
17770 #: git-bisect.sh:324
17773 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
17774 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17776 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
17777 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
17779 #: git-bisect.sh:327
17782 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
17783 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
17784 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17786 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
17787 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
17788 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
17790 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
17791 msgid "We are not bisecting."
17792 msgstr "我们没有在二分查找。"
17794 #: git-bisect.sh:405
17796 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
17797 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
17799 #: git-bisect.sh:414
17802 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
17803 "Try 'git bisect reset <commit>'."
17805 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
17806 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
17808 #: git-bisect.sh:422
17809 msgid "No logfile given"
17812 #: git-bisect.sh:423
17814 msgid "cannot read $file for replaying"
17815 msgstr "不能读取 $file 来重放"
17817 #: git-bisect.sh:444
17818 msgid "?? what are you talking about?"
17821 #: git-bisect.sh:453
17822 msgid "bisect run failed: no command provided."
17823 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
17825 #: git-bisect.sh:458
17827 msgid "running $command"
17828 msgstr "运行 $command"
17830 #: git-bisect.sh:465
17833 "bisect run failed:\n"
17834 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
17837 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
17839 #: git-bisect.sh:491
17840 msgid "bisect run cannot continue any more"
17841 msgstr "二分查找不能继续运行"
17843 #: git-bisect.sh:497
17846 "bisect run failed:\n"
17847 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
17850 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
17852 #: git-bisect.sh:504
17853 msgid "bisect run success"
17856 #: git-bisect.sh:533
17858 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
17859 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
17861 #: git-bisect.sh:567
17862 msgid "no terms defined"
17865 #: git-bisect.sh:584
17868 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
17869 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
17871 "参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
17872 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
17874 #: git-merge-octopus.sh:46
17876 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
17878 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
17880 #: git-merge-octopus.sh:61
17881 msgid "Automated merge did not work."
17884 #: git-merge-octopus.sh:62
17885 msgid "Should not be doing an octopus."
17886 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
17888 #: git-merge-octopus.sh:73
17890 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
17891 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
17893 #: git-merge-octopus.sh:77
17895 msgid "Already up to date with $pretty_name"
17896 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
17898 #: git-merge-octopus.sh:89
17900 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
17901 msgstr "快进至:$pretty_name"
17903 #: git-merge-octopus.sh:97
17905 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
17906 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
17908 #: git-merge-octopus.sh:102
17909 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
17910 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
17912 #: git-rebase.sh:61
17914 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17915 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17916 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17917 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17920 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
17921 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
17922 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
17923 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
17925 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
17927 msgid "Could not move back to $head_name"
17928 msgstr "无法移回 $head_name"
17930 #: git-rebase.sh:184
17931 msgid "Applied autostash."
17932 msgstr "成功应用 autostash。"
17934 #: git-rebase.sh:187
17936 msgid "Cannot store $stash_sha1"
17937 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
17939 #: git-rebase.sh:236
17940 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17941 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
17943 #: git-rebase.sh:241
17944 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17945 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
17947 #: git-rebase.sh:415
17948 msgid "No rebase in progress?"
17949 msgstr "没有正在进行的变基?"
17951 #: git-rebase.sh:426
17952 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17953 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
17955 #: git-rebase.sh:433
17956 msgid "Cannot read HEAD"
17959 #: git-rebase.sh:436
17961 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17962 "mark them as resolved using git add"
17964 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
17967 #: git-rebase.sh:480
17970 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
17971 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17972 "case, please try\n"
17973 "\t$cmd_live_rebase\n"
17974 "If that is not the case, please\n"
17975 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17976 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17979 "好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
17981 "\t$cmd_live_rebase\n"
17983 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17984 "然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
17986 #: git-rebase.sh:545
17987 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
17988 msgstr "错误:不能组合 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
17990 #: git-rebase.sh:556
17991 msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
17992 msgstr "错误:不能组合 '--preserve_merges' 和 '--rebase-merges'"
17994 #: git-rebase.sh:562
17995 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
17996 msgstr "错误:不能组合 '--rebase_merges' 和 '--strategy-option'"
17998 #: git-rebase.sh:564
17999 msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
18000 msgstr "错误:不能组合 '--rebase_merges' 和 '--strategy'"
18002 #: git-rebase.sh:590
18004 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
18005 msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
18007 #: git-rebase.sh:614
18009 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
18010 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
18012 #: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
18014 msgid "$onto_name: there is no merge base"
18015 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
18017 #: git-rebase.sh:626
18019 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
18020 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
18022 #: git-rebase.sh:652
18024 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
18025 msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
18027 #: git-rebase.sh:685
18028 msgid "Cannot autostash"
18029 msgstr "无法 autostash"
18031 #: git-rebase.sh:690
18033 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
18034 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
18036 #: git-rebase.sh:694
18037 msgid "Please commit or stash them."
18040 #: git-rebase.sh:717
18042 msgid "HEAD is up to date."
18043 msgstr "HEAD 是最新的。"
18045 #: git-rebase.sh:719
18047 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
18048 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
18050 #: git-rebase.sh:727
18052 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18053 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
18055 #: git-rebase.sh:729
18057 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
18058 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
18060 #: git-rebase.sh:741
18062 msgid "Changes from $mb to $onto:"
18063 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
18065 #: git-rebase.sh:750
18066 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
18067 msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
18069 #: git-rebase.sh:760
18071 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
18072 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
18075 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18076 msgstr "git stash clear 不支持参数"
18078 #: git-stash.sh:108
18079 msgid "You do not have the initial commit yet"
18082 #: git-stash.sh:123
18083 msgid "Cannot save the current index state"
18084 msgstr "无法保存当前索引状态"
18086 #: git-stash.sh:138
18087 msgid "Cannot save the untracked files"
18090 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
18091 msgid "Cannot save the current worktree state"
18092 msgstr "无法保存当前工作区状态"
18094 #: git-stash.sh:175
18095 msgid "No changes selected"
18098 #: git-stash.sh:178
18099 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
18100 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
18102 #: git-stash.sh:191
18103 msgid "Cannot record working tree state"
18106 #: git-stash.sh:229
18108 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
18109 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
18111 #: git-stash.sh:281
18113 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
18114 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
18116 #: git-stash.sh:295
18117 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18118 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
18120 #: git-stash.sh:303
18121 msgid "No local changes to save"
18122 msgstr "没有要保存的本地修改"
18124 #: git-stash.sh:308
18125 msgid "Cannot initialize stash"
18128 #: git-stash.sh:312
18129 msgid "Cannot save the current status"
18132 #: git-stash.sh:313
18134 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
18135 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
18137 #: git-stash.sh:342
18138 msgid "Cannot remove worktree changes"
18141 #: git-stash.sh:490
18143 msgid "unknown option: $opt"
18144 msgstr "未知选项: $opt"
18146 #: git-stash.sh:503
18147 msgid "No stash entries found."
18150 #: git-stash.sh:510
18152 msgid "Too many revisions specified: $REV"
18153 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
18155 #: git-stash.sh:525
18157 msgid "$reference is not a valid reference"
18158 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
18160 #: git-stash.sh:553
18162 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
18163 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
18165 #: git-stash.sh:564
18167 msgid "'$args' is not a stash reference"
18168 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
18170 #: git-stash.sh:572
18171 msgid "unable to refresh index"
18174 #: git-stash.sh:576
18175 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
18176 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
18178 #: git-stash.sh:584
18179 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
18180 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
18182 #: git-stash.sh:586
18183 msgid "Could not save index tree"
18186 #: git-stash.sh:595
18187 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
18188 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
18190 #: git-stash.sh:620
18191 msgid "Cannot unstage modified files"
18192 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
18194 #: git-stash.sh:635
18195 msgid "Index was not unstashed."
18196 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
18198 #: git-stash.sh:649
18199 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18200 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
18202 #: git-stash.sh:658
18204 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
18205 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
18207 #: git-stash.sh:659
18209 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
18210 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
18212 #: git-stash.sh:667
18213 msgid "No branch name specified"
18216 #: git-stash.sh:746
18217 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
18218 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
18220 #: git-submodule.sh:188
18221 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
18222 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
18224 #: git-submodule.sh:198
18226 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
18227 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
18229 #: git-submodule.sh:217
18231 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
18232 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
18234 #: git-submodule.sh:220
18236 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
18237 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
18239 #: git-submodule.sh:226
18242 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
18244 "Use -f if you really want to add it."
18246 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
18248 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
18250 #: git-submodule.sh:249
18252 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
18253 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
18255 #: git-submodule.sh:251
18257 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
18258 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
18260 #: git-submodule.sh:259
18262 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
18263 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
18265 #: git-submodule.sh:261
18268 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
18270 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
18272 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
18275 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
18277 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
18278 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
18280 #: git-submodule.sh:267
18282 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
18283 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
18285 #: git-submodule.sh:279
18287 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
18288 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
18290 #: git-submodule.sh:284
18292 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
18293 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
18295 #: git-submodule.sh:293
18297 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
18298 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
18300 #: git-submodule.sh:565
18302 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
18303 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
18305 #: git-submodule.sh:575
18307 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
18308 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
18310 #: git-submodule.sh:580
18313 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
18315 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
18317 #: git-submodule.sh:603
18319 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
18320 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
18322 #: git-submodule.sh:609
18325 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
18326 "Direct fetching of that commit failed."
18328 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
18330 #: git-submodule.sh:616
18332 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18333 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
18335 #: git-submodule.sh:617
18337 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
18338 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
18340 #: git-submodule.sh:621
18342 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18343 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
18345 #: git-submodule.sh:622
18347 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
18348 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
18350 #: git-submodule.sh:627
18352 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18353 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
18355 #: git-submodule.sh:628
18357 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
18358 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
18360 #: git-submodule.sh:633
18362 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
18363 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
18365 #: git-submodule.sh:634
18367 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
18368 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
18370 #: git-submodule.sh:665
18372 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
18373 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
18375 #: git-submodule.sh:761
18376 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
18377 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
18379 #: git-submodule.sh:813
18381 msgid "unexpected mode $mod_dst"
18382 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
18385 #: git-submodule.sh:833
18387 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
18388 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
18391 #: git-submodule.sh:836
18393 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
18394 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
18397 #: git-submodule.sh:839
18399 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
18400 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
18402 #: git-parse-remote.sh:89
18404 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
18405 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
18407 #: git-rebase--interactive.sh:43
18411 "p, pick <commit> = use commit\n"
18412 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18413 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18414 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18415 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18416 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18417 "d, drop <commit> = remove commit\n"
18418 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18419 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18420 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18421 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
18422 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18423 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18425 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18429 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
18430 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
18431 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
18432 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
18433 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
18434 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
18435 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
18436 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
18437 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
18438 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18439 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
18440 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
18441 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
18443 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
18445 #: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
18448 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
18451 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
18453 #: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
18456 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18459 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
18461 #: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
18462 msgid "could not detach HEAD"
18463 msgstr "不能检出为分离头指针"
18465 #: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
18468 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18469 "To continue rebase after editing, run:\n"
18470 " git rebase --continue\n"
18474 "您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
18476 " git rebase --continue\n"
18479 #: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
18480 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
18481 msgid "Could not execute editor"
18484 #: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
18486 msgid "Could not checkout $switch_to"
18487 msgstr "不能检出 $switch_to"
18489 #: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
18493 #: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
18495 msgid "Could not create temporary $state_dir"
18496 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
18498 #: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
18499 msgid "Could not mark as interactive"
18502 #: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
18504 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
18505 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
18506 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
18507 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
18509 #: git-rebase--interactive.sh:224
18512 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18517 "\t然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
18521 #: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
18522 msgid "Note that empty commits are commented out"
18523 msgstr "注意空提交已被注释掉"
18525 #: git-rebase--interactive.sh:280
18526 msgid "Could not generate todo list"
18529 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
18531 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
18532 msgstr "变基中($new_count/$total)"
18534 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
18538 "p, pick <commit> = use commit\n"
18539 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18540 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18541 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18542 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18543 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18544 "d, drop <commit> = remove commit\n"
18545 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18546 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18547 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18548 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
18549 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18550 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18552 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18556 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
18557 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
18558 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
18559 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
18560 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
18561 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
18562 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
18563 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
18564 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
18565 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
18566 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
18567 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
18568 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
18570 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
18572 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
18575 "You can amend the commit now, with\n"
18577 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18579 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
18581 "\tgit rebase --continue"
18585 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18589 "\tgit rebase --continue"
18591 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
18593 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
18594 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
18596 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
18598 msgid "Invalid commit name: $sha1"
18599 msgstr "无效的提交名:$sha1"
18601 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
18602 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
18603 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
18605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
18607 msgid "Fast-forward to $sha1"
18610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
18612 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
18613 msgstr "不能快进到 $sha1"
18615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
18617 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
18618 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
18620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
18622 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
18623 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
18625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
18627 msgid "Error redoing merge $sha1"
18628 msgstr "无法重做合并 $sha1"
18630 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
18632 msgid "Could not pick $sha1"
18633 msgstr "不能拣选 $sha1"
18635 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
18637 msgid "This is the commit message #${n}:"
18638 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
18640 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
18642 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
18643 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
18645 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
18647 msgid "This is a combination of $count commit."
18648 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
18649 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
18650 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
18652 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
18654 msgid "Cannot write $fixup_msg"
18655 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
18657 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
18658 msgid "This is a combination of 2 commits."
18659 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
18661 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
18662 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
18664 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
18665 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
18667 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
18670 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
18671 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
18672 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
18674 "you are able to reword the commit."
18676 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
18677 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
18678 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
18680 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
18682 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
18683 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
18685 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
18687 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
18688 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
18690 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
18692 msgid "Executing: $rest"
18695 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
18697 msgid "Execution failed: $rest"
18698 msgstr "执行失败:$rest"
18700 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
18701 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
18702 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
18705 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
18707 "You can fix the problem, and then run\n"
18709 "\tgit rebase --continue"
18713 "\tgit rebase --continue"
18715 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
18716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
18719 "Execution succeeded: $rest\n"
18720 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
18721 "Commit or stash your changes, and then run\n"
18723 "\tgit rebase --continue"
18726 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
18728 "\tgit rebase --continue"
18730 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
18732 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
18733 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
18735 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
18736 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
18737 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
18739 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
18741 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
18742 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
18744 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
18745 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
18746 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
18748 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
18751 "You have staged changes in your working tree.\n"
18752 "If these changes are meant to be\n"
18753 "squashed into the previous commit, run:\n"
18755 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18757 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
18759 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18761 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
18763 " git rebase --continue\n"
18765 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
18767 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18769 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
18771 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18773 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
18775 " git rebase --continue\n"
18777 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
18778 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
18779 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
18781 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
18783 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
18784 "first and then run 'git rebase --continue' again."
18786 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
18788 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
18789 msgid "Could not commit staged changes."
18790 msgstr "不能提交暂存的修改。"
18792 #: git-rebase--preserve-merges.sh:893
18795 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18799 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
18802 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
18803 msgid "Could not init rewritten commits"
18804 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
18806 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
18808 msgid "usage: $dashless $USAGE"
18809 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
18811 #: git-sh-setup.sh:190
18813 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
18814 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
18816 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
18818 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
18819 msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
18821 #: git-sh-setup.sh:220
18822 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
18823 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
18825 #: git-sh-setup.sh:223
18826 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
18827 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
18829 #: git-sh-setup.sh:226
18830 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
18831 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
18833 #: git-sh-setup.sh:229
18835 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
18836 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
18838 #: git-sh-setup.sh:242
18839 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
18840 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
18842 #: git-sh-setup.sh:245
18843 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
18844 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
18846 #: git-sh-setup.sh:248
18848 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
18849 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
18851 #: git-sh-setup.sh:252
18852 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
18853 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
18855 #: git-sh-setup.sh:372
18856 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
18857 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
18859 #: git-sh-setup.sh:377
18860 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
18861 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
18863 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
18864 #: git-add--interactive.perl:196
18866 msgid "%12s %12s %s"
18867 msgstr "%12s %12s %s"
18869 #: git-add--interactive.perl:197
18873 #: git-add--interactive.perl:197
18877 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
18881 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
18885 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
18889 #: git-add--interactive.perl:609
18891 msgid "added %d path\n"
18892 msgid_plural "added %d paths\n"
18893 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
18894 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
18896 #: git-add--interactive.perl:612
18898 msgid "updated %d path\n"
18899 msgid_plural "updated %d paths\n"
18900 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
18901 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
18903 #: git-add--interactive.perl:615
18905 msgid "reverted %d path\n"
18906 msgid_plural "reverted %d paths\n"
18907 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
18908 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
18910 #: git-add--interactive.perl:618
18912 msgid "touched %d path\n"
18913 msgid_plural "touched %d paths\n"
18914 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
18915 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
18917 #: git-add--interactive.perl:627
18921 #: git-add--interactive.perl:639
18925 #: git-add--interactive.perl:662
18927 msgid "note: %s is untracked now.\n"
18928 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
18930 #: git-add--interactive.perl:673
18931 msgid "Add untracked"
18934 #: git-add--interactive.perl:679
18935 msgid "No untracked files.\n"
18936 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
18938 #: git-add--interactive.perl:1033
18940 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18941 "marked for staging."
18942 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
18944 #: git-add--interactive.perl:1036
18946 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18947 "marked for stashing."
18948 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
18950 #: git-add--interactive.perl:1039
18952 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18953 "marked for unstaging."
18954 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
18956 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
18958 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18959 "marked for applying."
18960 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
18962 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
18964 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18965 "marked for discarding."
18966 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
18968 #: git-add--interactive.perl:1085
18970 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
18971 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
18973 #: git-add--interactive.perl:1086
18974 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
18975 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
18977 #: git-add--interactive.perl:1092
18981 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
18982 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
18983 "Lines starting with %s will be removed.\n"
18986 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
18987 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
18990 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
18991 #: git-add--interactive.perl:1100
18993 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
18994 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
18995 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
18997 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
18998 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
19000 #: git-add--interactive.perl:1114
19002 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
19003 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
19005 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
19006 #. The program will only accept that input
19008 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
19009 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
19010 #. of the word "no" does not start with n.
19011 #: git-add--interactive.perl:1213
19013 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
19014 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
19016 #: git-add--interactive.perl:1222
19018 "y - stage this hunk\n"
19019 "n - do not stage this hunk\n"
19020 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
19021 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
19022 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
19026 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
19027 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
19028 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
19030 #: git-add--interactive.perl:1228
19032 "y - stash this hunk\n"
19033 "n - do not stash this hunk\n"
19034 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
19035 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
19036 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
19040 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
19041 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
19042 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
19044 #: git-add--interactive.perl:1234
19046 "y - unstage this hunk\n"
19047 "n - do not unstage this hunk\n"
19048 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
19049 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
19050 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
19054 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
19055 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
19056 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
19058 #: git-add--interactive.perl:1240
19060 "y - apply this hunk to index\n"
19061 "n - do not apply this hunk to index\n"
19062 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19063 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19064 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19068 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
19069 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
19070 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
19072 #: git-add--interactive.perl:1246
19074 "y - discard this hunk from worktree\n"
19075 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
19076 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19077 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19078 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19081 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
19082 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
19083 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
19084 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
19086 #: git-add--interactive.perl:1252
19088 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
19089 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
19090 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19091 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19092 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19094 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
19095 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
19096 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
19097 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
19098 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
19100 #: git-add--interactive.perl:1258
19102 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
19103 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
19104 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19105 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19106 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19108 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
19109 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
19110 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
19111 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
19112 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
19114 #: git-add--interactive.perl:1273
19116 "g - select a hunk to go to\n"
19117 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
19118 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
19119 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
19120 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
19121 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
19122 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
19123 "e - manually edit the current hunk\n"
19127 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
19128 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
19129 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
19130 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
19131 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
19136 #: git-add--interactive.perl:1304
19137 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
19138 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
19140 #: git-add--interactive.perl:1305
19141 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
19142 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
19144 #: git-add--interactive.perl:1308
19145 msgid "Nothing was applied.\n"
19148 #: git-add--interactive.perl:1319
19150 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
19151 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
19153 #: git-add--interactive.perl:1328
19154 msgid "Only binary files changed.\n"
19155 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
19157 #: git-add--interactive.perl:1330
19158 msgid "No changes.\n"
19161 #: git-add--interactive.perl:1338
19162 msgid "Patch update"
19165 #: git-add--interactive.perl:1390
19167 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19168 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19170 #: git-add--interactive.perl:1391
19172 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19173 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19175 #: git-add--interactive.perl:1392
19177 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19178 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19180 #: git-add--interactive.perl:1395
19182 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19183 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19185 #: git-add--interactive.perl:1396
19187 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19188 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19190 #: git-add--interactive.perl:1397
19192 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19193 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19195 #: git-add--interactive.perl:1400
19197 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19198 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19200 #: git-add--interactive.perl:1401
19202 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19203 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19205 #: git-add--interactive.perl:1402
19207 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19208 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19210 #: git-add--interactive.perl:1405
19212 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19213 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19215 #: git-add--interactive.perl:1406
19217 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19218 msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19220 #: git-add--interactive.perl:1407
19222 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19223 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19225 #: git-add--interactive.perl:1410
19227 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19228 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19230 #: git-add--interactive.perl:1411
19232 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19233 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19235 #: git-add--interactive.perl:1412
19237 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19238 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19240 #: git-add--interactive.perl:1415
19242 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19243 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19245 #: git-add--interactive.perl:1416
19247 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19248 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19250 #: git-add--interactive.perl:1417
19252 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19253 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19255 #: git-add--interactive.perl:1420
19257 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19258 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19260 #: git-add--interactive.perl:1421
19262 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19263 msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19265 #: git-add--interactive.perl:1422
19267 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19268 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19270 #: git-add--interactive.perl:1522
19271 msgid "No other hunks to goto\n"
19272 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
19274 #: git-add--interactive.perl:1529
19275 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
19276 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
19278 #: git-add--interactive.perl:1531
19279 msgid "go to which hunk? "
19282 #: git-add--interactive.perl:1540
19284 msgid "Invalid number: '%s'\n"
19285 msgstr "无效数字:'%s'\n"
19287 #: git-add--interactive.perl:1545
19289 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
19290 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
19291 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
19292 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
19294 #: git-add--interactive.perl:1571
19295 msgid "No other hunks to search\n"
19296 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
19298 #: git-add--interactive.perl:1575
19299 msgid "search for regex? "
19300 msgstr "使用正则表达式搜索?"
19302 #: git-add--interactive.perl:1588
19304 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
19305 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
19307 #: git-add--interactive.perl:1598
19308 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
19309 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
19311 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
19312 msgid "No previous hunk\n"
19315 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
19316 msgid "No next hunk\n"
19319 #: git-add--interactive.perl:1644
19320 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
19321 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
19323 #: git-add--interactive.perl:1650
19325 msgid "Split into %d hunk.\n"
19326 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
19327 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
19328 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
19330 #: git-add--interactive.perl:1660
19331 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
19332 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
19334 #: git-add--interactive.perl:1706
19335 msgid "Review diff"
19338 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
19339 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
19340 #: git-add--interactive.perl:1725
19342 "status - show paths with changes\n"
19343 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
19344 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
19345 "patch - pick hunks and update selectively\n"
19346 "diff - view diff between HEAD and index\n"
19347 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
19350 "status - 显示含变更的路径\n"
19351 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
19352 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
19353 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
19354 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
19355 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
19357 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
19358 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
19359 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
19363 #: git-add--interactive.perl:1763
19365 msgid "unknown --patch mode: %s"
19366 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
19368 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
19370 msgid "invalid argument %s, expecting --"
19371 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
19373 #: git-send-email.perl:130
19374 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
19375 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
19377 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
19378 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
19379 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
19381 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
19382 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
19383 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
19385 #: git-send-email.perl:294
19388 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
19389 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
19391 #: git-send-email.perl:299
19393 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
19394 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
19396 #: git-send-email.perl:317
19397 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
19398 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
19400 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
19401 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
19402 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
19404 #: git-send-email.perl:386
19406 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
19407 "configuration option)\n"
19408 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
19410 #: git-send-email.perl:456
19412 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
19413 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
19415 #: git-send-email.perl:485
19417 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
19418 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
19420 #: git-send-email.perl:513
19422 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
19423 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
19425 #: git-send-email.perl:515
19427 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
19428 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
19430 #: git-send-email.perl:517
19432 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
19433 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
19435 #: git-send-email.perl:522
19437 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
19438 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
19440 #: git-send-email.perl:604
19443 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
19444 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
19446 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
19447 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
19449 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
19452 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
19453 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
19455 #: git-send-email.perl:625
19457 msgid "Failed to opendir %s: %s"
19458 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
19460 #: git-send-email.perl:649
19464 "warning: no patches were sent\n"
19469 #: git-send-email.perl:660
19472 "No patch files specified!\n"
19479 #: git-send-email.perl:673
19481 msgid "No subject line in %s?"
19482 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
19484 #: git-send-email.perl:683
19486 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
19487 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
19489 #: git-send-email.perl:694
19491 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
19492 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
19493 "for the patch you are writing.\n"
19495 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
19497 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
19498 "考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
19500 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
19502 #: git-send-email.perl:718
19504 msgid "Failed to open %s: %s"
19505 msgstr "无法打开 %s: %s"
19507 #: git-send-email.perl:735
19509 msgid "Failed to open %s.final: %s"
19510 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
19512 #: git-send-email.perl:778
19513 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
19514 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
19516 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
19517 #: git-send-email.perl:813
19519 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
19520 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
19522 #: git-send-email.perl:868
19524 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
19526 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
19528 #: git-send-email.perl:873
19529 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
19530 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
19532 #: git-send-email.perl:881
19535 "Refusing to send because the patch\n"
19537 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
19542 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
19544 #: git-send-email.perl:900
19545 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
19548 #: git-send-email.perl:918
19550 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
19551 msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
19553 #: git-send-email.perl:930
19554 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
19555 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
19557 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
19559 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
19560 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
19562 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
19563 #. translation. The program will only accept English input
19565 #: git-send-email.perl:1000
19566 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
19567 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
19569 #: git-send-email.perl:1317
19571 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
19572 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
19574 #: git-send-email.perl:1400
19576 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
19577 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
19578 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
19579 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
19580 " configuration setting.\n"
19582 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
19583 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
19584 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
19587 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
19588 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
19589 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
19591 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
19592 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
19593 " sendemail.confirm auto'。\n"
19596 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
19597 #. translation. The program will only accept English input
19599 #: git-send-email.perl:1415
19600 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
19601 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
19603 #: git-send-email.perl:1418
19604 msgid "Send this email reply required"
19607 #: git-send-email.perl:1446
19608 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
19609 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
19611 #: git-send-email.perl:1493
19613 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
19614 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
19616 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
19618 msgid "STARTTLS failed! %s"
19619 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
19621 #: git-send-email.perl:1511
19622 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
19623 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
19625 #: git-send-email.perl:1529
19627 msgid "Failed to send %s\n"
19630 #: git-send-email.perl:1532
19632 msgid "Dry-Sent %s\n"
19635 #: git-send-email.perl:1532
19640 #: git-send-email.perl:1534
19641 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
19642 msgstr "演习成功。日志说:\n"
19644 #: git-send-email.perl:1534
19645 msgid "OK. Log says:\n"
19648 #: git-send-email.perl:1546
19652 #: git-send-email.perl:1549
19653 msgid "Result: OK\n"
19656 #: git-send-email.perl:1567
19658 msgid "can't open file %s"
19661 #: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
19663 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19664 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
19666 #: git-send-email.perl:1620
19668 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
19669 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
19671 #: git-send-email.perl:1673
19673 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19674 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
19676 #: git-send-email.perl:1698
19678 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19679 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
19681 #: git-send-email.perl:1809
19683 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
19684 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
19686 #: git-send-email.perl:1816
19688 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
19689 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
19691 #: git-send-email.perl:1820
19693 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
19694 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
19696 #: git-send-email.perl:1850
19697 msgid "cannot send message as 7bit"
19698 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
19700 #: git-send-email.perl:1858
19701 msgid "invalid transfer encoding"
19704 #: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
19706 msgid "unable to open %s: %s\n"
19707 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
19709 #: git-send-email.perl:1902
19711 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
19712 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
19714 #: git-send-email.perl:1919
19716 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
19717 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
19719 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
19720 #: git-send-email.perl:1923
19722 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
19723 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
19725 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
19726 #~ msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
19728 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
19729 #~ msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
19731 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
19732 #~ msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
19734 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
19735 #~ msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
19738 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
19742 #~ "意外的压缩提交首行提交信息:\n"
19747 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
19751 #~ "压缩提交的首行提交信息无效:\n"
19755 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
19756 #~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
19758 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
19759 #~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
19761 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
19762 #~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
19764 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
19765 #~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
19767 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
19768 #~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
19770 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
19771 #~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
19774 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
19775 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
19777 #~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
19781 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
19782 #~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
19784 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
19785 #~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
19787 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
19788 #~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
19790 #~ msgid "show ignored files"
19791 #~ msgstr "显示忽略的文件"
19793 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
19794 #~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
19796 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
19797 #~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
19800 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
19801 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
19803 #~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
19804 #~ " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
19806 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
19807 #~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"