1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:31+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
47 msgid "could not parse %s"
52 msgid "%s %s is not a commit!"
53 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
55 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
56 msgid "memory exhausted"
60 msgid "Could not run 'git rev-list'"
61 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
65 msgid "failed write to rev-list: %s"
66 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
70 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
71 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
76 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
77 msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
82 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
83 msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
88 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
91 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
95 msgid " 0 files changed\n"
100 msgid " %d file changed"
101 msgid_plural " %d files changed"
102 msgstr[0] " %d 个文件被修改"
106 msgid ", %d insertion(+)"
107 msgid_plural ", %d insertions(+)"
108 msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
112 msgid ", %d deletion(-)"
113 msgid_plural ", %d deletions(-)"
114 msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
119 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
122 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
125 #: gpg-interface.c:59
126 msgid "could not run gpg."
129 #: gpg-interface.c:71
130 msgid "gpg did not accept the data"
133 #: gpg-interface.c:82
134 msgid "gpg failed to sign the data"
139 msgid "'%s': unable to read %s"
140 msgstr "'%s':无法读取 %s"
149 msgid "'%s': short read %s"
150 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
155 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
156 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
158 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
163 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
164 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
165 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
169 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
171 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
172 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
177 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
178 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
180 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
181 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
183 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
184 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
186 #: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
187 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
189 msgid "Could not open '%s' for writing"
190 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
192 #: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
193 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
195 msgid "Could not write to '%s'"
200 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
201 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
203 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
208 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
209 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
210 "and commit the result with 'git commit'"
212 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
213 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
215 #: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768
217 msgid "Could not write to %s"
222 msgid "Error wrapping up %s"
226 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
227 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
230 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
231 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
234 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
235 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
237 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
240 msgid "%s: Unable to write new index file"
241 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
244 msgid "Your index file is unmerged."
245 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
248 msgid "You do not have a valid HEAD"
249 msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
253 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
254 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
258 msgid "Commit %s does not have parent %d"
259 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
263 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
264 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
266 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
267 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
270 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
271 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
275 msgid "Cannot get commit message for %s"
276 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
280 msgid "could not revert %s... %s"
281 msgstr "不能还原 %s... %s"
285 msgid "could not apply %s... %s"
286 msgstr "不能应用 %s... %s"
288 #: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
289 #: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347
290 #: builtin/shortlog.c:181
291 msgid "revision walk setup failed"
295 msgid "empty commit set passed"
300 msgid "git %s: failed to read the index"
301 msgstr "git %s:无法读取索引"
305 msgid "git %s: failed to refresh the index"
306 msgstr "git %s:无法刷新索引"
310 msgid "Cannot %s during a %s"
311 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
315 msgid "Could not parse line %d."
319 msgid "No commits parsed."
324 msgid "Could not open %s"
329 msgid "Could not read %s."
334 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
339 msgid "Invalid key: %s"
344 msgid "Invalid value for %s: %s"
349 msgid "Malformed options sheet: %s"
353 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
354 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
357 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
358 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
362 msgid "Could not create sequencer directory %s"
365 #: sequencer.c:687 sequencer.c:772
367 msgid "Error wrapping up %s."
370 #: sequencer.c:706 sequencer.c:840
371 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
372 msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
375 msgid "cannot resolve HEAD"
379 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
380 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
384 msgid "cannot open %s: %s"
389 msgid "cannot read %s: %s"
393 msgid "unexpected end of file"
398 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
399 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
403 msgid "Could not format %s."
407 msgid "Can't revert as initial commit"
411 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
415 msgid "Unmerged paths:"
419 #: wt-status.c:140 wt-status.c:157
421 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
422 msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
425 #: wt-status.c:142 wt-status.c:159
426 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
427 msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
431 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
432 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
435 msgid "Changes to be committed:"
439 msgid "Changes not staged for commit:"
440 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
444 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
445 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
449 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
450 msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
455 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
456 msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
460 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
461 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
471 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
472 msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
479 msgid "both deleted:"
487 msgid "deleted by them:"
491 msgid "added by them:"
495 msgid "deleted by us:"
503 msgid "both modified:"
506 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
508 msgid "new commits, "
511 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
513 msgid "modified content, "
516 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
518 msgid "untracked content, "
521 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
527 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
530 msgid "copied: %s -> %s"
531 msgstr "拷贝: %s -> %s"
533 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
539 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
545 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
548 msgid "renamed: %s -> %s"
549 msgstr "重命名: %s -> %s"
551 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
554 msgid "typechange: %s"
557 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
563 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
571 msgid "bug: unhandled diff status %c"
572 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
579 msgid "Not currently on any branch."
583 msgid "Initial commit"
596 msgid "Untracked files not listed%s"
597 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
601 msgid " (use -u option to show untracked files)"
602 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
610 msgid "no changes added to commit%s\n"
611 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
615 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
616 msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
620 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
621 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
625 msgid " (use \"git add\" to track)"
626 msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
628 #: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775
630 msgid "nothing to commit%s\n"
635 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
636 msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
640 msgid " (use -u to show untracked files)"
641 msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
645 msgid " (working directory clean)"
649 msgid "HEAD (no branch)"
654 msgid "Initial commit on "
663 #: wt-status.c:908 wt-status.c:911
674 msgid "unexpected diff status %c"
677 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
678 msgid "updating files failed"
683 msgid "remove '%s'\n"
688 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
689 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
692 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
693 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
695 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
697 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
698 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
702 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
703 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
706 msgid "Could not read the index"
711 msgid "Could not open '%s' for writing."
712 msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
715 msgid "Could not write patch"
720 msgid "Could not stat '%s'"
721 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
724 msgid "Empty patch. Aborted."
729 msgid "Could not apply '%s'"
733 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
734 msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
738 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
739 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
742 msgid "no files added"
746 msgid "adding files failed"
750 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
751 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
754 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
755 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
759 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
760 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
764 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
765 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
767 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
769 msgid "index file corrupt"
772 #: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
773 msgid "Unable to write new index file"
776 #: builtin/archive.c:17
778 msgid "could not create archive file '%s'"
779 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
781 #: builtin/archive.c:20
782 msgid "could not redirect output"
785 #: builtin/archive.c:37
786 msgid "git archive: Remote with no URL"
787 msgstr "git archive:未提供远程URL"
789 #: builtin/archive.c:58
790 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
791 msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
793 #: builtin/archive.c:63
795 msgid "git archive: NACK %s"
796 msgstr "git archive:NACK %s"
798 #: builtin/archive.c:65
800 msgid "remote error: %s"
803 #: builtin/archive.c:66
804 msgid "git archive: protocol error"
805 msgstr "git archive:协议错误"
807 #: builtin/archive.c:71
808 msgid "git archive: expected a flush"
809 msgstr "git archive:预期一个刷新"
811 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
812 #: builtin/branch.c:137
815 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
816 " '%s', but not yet merged to HEAD."
818 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
821 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
822 #: builtin/branch.c:141
825 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
826 " '%s', even though it is merged to HEAD."
828 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
829 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
832 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
833 #: builtin/branch.c:163
837 #: builtin/branch.c:171
838 msgid "cannot use -a with -d"
839 msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
841 #: builtin/branch.c:177
842 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
843 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
845 #: builtin/branch.c:182
847 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
848 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
850 #: builtin/branch.c:192
852 msgid "%sbranch '%s' not found."
853 msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
855 #: builtin/branch.c:200
857 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
858 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
860 #: builtin/branch.c:206
863 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
864 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
867 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
869 #: builtin/branch.c:214
871 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
872 msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
874 #: builtin/branch.c:219
876 msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
877 msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
879 #: builtin/branch.c:224
880 msgid "Update of config-file failed"
881 msgstr "无法更新 config 文件"
883 #: builtin/branch.c:322
885 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
886 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
889 #: builtin/branch.c:394
895 #: builtin/branch.c:396
901 #: builtin/branch.c:398
903 msgid "ahead %d, behind %d] "
904 msgstr "领先 %d,落后 %d] "
906 #: builtin/branch.c:501
910 #: builtin/branch.c:566
911 msgid "some refs could not be read"
914 #: builtin/branch.c:579
915 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
916 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
918 #: builtin/branch.c:589
920 msgid "Invalid branch name: '%s'"
923 #: builtin/branch.c:604
924 msgid "Branch rename failed"
927 #: builtin/branch.c:608
929 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
930 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
932 #: builtin/branch.c:612
934 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
935 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
937 #: builtin/branch.c:619
938 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
939 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
941 #: builtin/branch.c:634
943 msgid "malformed object name %s"
946 #: builtin/branch.c:658
948 msgid "could not write branch description template: %s\n"
949 msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
951 #: builtin/branch.c:746
952 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
953 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
955 #: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
956 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
957 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
959 #: builtin/branch.c:809
960 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
961 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
963 #: builtin/bundle.c:47
968 #: builtin/bundle.c:56
969 msgid "Need a repository to create a bundle."
970 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
972 #: builtin/bundle.c:60
973 msgid "Need a repository to unbundle."
976 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
978 msgid "path '%s' does not have our version"
979 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
981 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
983 msgid "path '%s' does not have their version"
984 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
986 #: builtin/checkout.c:131
988 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
989 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
991 #: builtin/checkout.c:175
993 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
994 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
996 #: builtin/checkout.c:192
998 msgid "path '%s': cannot merge"
999 msgstr "path '%s':无法合并"
1001 #: builtin/checkout.c:209
1003 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1004 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
1006 #: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1008 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1009 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1011 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1012 msgid "corrupt index file"
1015 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1017 msgid "path '%s' is unmerged"
1018 msgstr "路径 '%s' 未合并"
1020 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1021 #: builtin/merge.c:812
1022 msgid "unable to write new index file"
1025 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1026 msgid "diff_setup_done failed"
1027 msgstr "diff_setup_done 失败"
1029 #: builtin/checkout.c:414
1030 msgid "you need to resolve your current index first"
1031 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
1033 #: builtin/checkout.c:533
1035 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1036 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
1038 #: builtin/checkout.c:565
1039 msgid "HEAD is now at"
1042 #: builtin/checkout.c:572
1044 msgid "Reset branch '%s'\n"
1045 msgstr "重置分支 '%s'\n"
1047 #: builtin/checkout.c:575
1049 msgid "Already on '%s'\n"
1050 msgstr "已经位于 '%s'\n"
1052 #: builtin/checkout.c:579
1054 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1055 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
1057 #: builtin/checkout.c:581
1059 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1060 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
1062 #: builtin/checkout.c:583
1064 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1065 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
1068 #: builtin/checkout.c:639
1070 msgid " ... and %d more.\n"
1071 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
1073 #. The singular version
1074 #: builtin/checkout.c:645
1077 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1078 "any of your branches:\n"
1082 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1083 "any of your branches:\n"
1087 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1091 #: builtin/checkout.c:663
1094 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1097 " git branch new_branch_name %s\n"
1100 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
1103 " git branch new_branch_name %s\n"
1106 #: builtin/checkout.c:693
1107 msgid "internal error in revision walk"
1108 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
1110 #: builtin/checkout.c:697
1111 msgid "Previous HEAD position was"
1112 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
1114 #: builtin/checkout.c:723
1115 msgid "You are on a branch yet to be born"
1116 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
1119 #: builtin/checkout.c:854
1121 msgid "invalid reference: %s"
1124 #. case (1): want a tree
1125 #: builtin/checkout.c:893
1127 msgid "reference is not a tree: %s"
1130 #: builtin/checkout.c:973
1131 msgid "-B cannot be used with -b"
1132 msgstr "-B 不能和 -b 共用"
1134 #: builtin/checkout.c:982
1135 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1136 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
1138 #: builtin/checkout.c:985
1139 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1140 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
1142 #: builtin/checkout.c:987
1143 msgid "--detach cannot be used with -t"
1144 msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
1146 #: builtin/checkout.c:993
1147 msgid "--track needs a branch name"
1148 msgstr "--track 需要一个分支名"
1150 #: builtin/checkout.c:1000
1151 msgid "Missing branch name; try -b"
1152 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
1154 #: builtin/checkout.c:1006
1155 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1156 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
1158 #: builtin/checkout.c:1008
1159 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1160 msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
1162 #: builtin/checkout.c:1018
1163 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1164 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
1166 #: builtin/checkout.c:1052
1167 msgid "invalid path specification"
1170 #: builtin/checkout.c:1060
1173 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1174 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1176 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
1177 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
1179 #: builtin/checkout.c:1062
1180 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1181 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
1183 #: builtin/checkout.c:1067
1184 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1185 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
1187 #: builtin/checkout.c:1070
1189 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1190 "checking out of the index."
1192 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
1194 #: builtin/checkout.c:1089
1195 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1196 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
1198 #: builtin/checkout.c:1092
1199 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1200 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
1202 #: builtin/clean.c:78
1203 msgid "-x and -X cannot be used together"
1204 msgstr "-x 和 -X 不能共用"
1206 #: builtin/clean.c:82
1208 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1210 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
1212 #: builtin/clean.c:85
1214 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1217 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
1219 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1221 msgid "Would remove %s\n"
1224 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1226 msgid "Removing %s\n"
1229 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1231 msgid "failed to remove %s"
1234 #: builtin/clean.c:166
1236 msgid "Would not remove %s\n"
1239 #: builtin/clean.c:168
1241 msgid "Not removing %s\n"
1244 #: builtin/clone.c:243
1246 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1247 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
1249 #: builtin/clone.c:302
1251 msgid "failed to open '%s'"
1254 #: builtin/clone.c:306
1256 msgid "failed to create directory '%s'"
1257 msgstr "无法创建目录 '%s'"
1259 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1261 msgid "failed to stat '%s'"
1262 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
1264 #: builtin/clone.c:310
1266 msgid "%s exists and is not a directory"
1267 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
1269 #: builtin/clone.c:324
1271 msgid "failed to stat %s\n"
1272 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
1274 #: builtin/clone.c:341
1276 msgid "failed to unlink '%s'"
1279 #: builtin/clone.c:346
1281 msgid "failed to create link '%s'"
1282 msgstr "无法创建链接 '%s'"
1284 #: builtin/clone.c:350
1286 msgid "failed to copy file to '%s'"
1287 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
1289 #: builtin/clone.c:373
1294 #: builtin/clone.c:440
1296 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1297 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
1299 #: builtin/clone.c:549
1300 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1301 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
1303 #: builtin/clone.c:639
1304 msgid "Too many arguments."
1307 #: builtin/clone.c:643
1308 msgid "You must specify a repository to clone."
1309 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
1311 #: builtin/clone.c:654
1313 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
1314 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
1316 #: builtin/clone.c:668
1318 msgid "repository '%s' does not exist"
1319 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
1321 #: builtin/clone.c:673
1322 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
1323 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
1325 #: builtin/clone.c:683
1327 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
1328 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
1330 #: builtin/clone.c:693
1332 msgid "working tree '%s' already exists."
1333 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
1335 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
1337 msgid "could not create leading directories of '%s'"
1338 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
1340 #: builtin/clone.c:709
1342 msgid "could not create work tree dir '%s'."
1343 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
1345 #: builtin/clone.c:728
1347 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
1348 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
1350 #: builtin/clone.c:730
1352 msgid "Cloning into '%s'...\n"
1353 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
1355 #: builtin/clone.c:786
1357 msgid "Don't know how to clone %s"
1360 #: builtin/clone.c:835
1362 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
1363 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
1365 #: builtin/clone.c:842
1366 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
1367 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
1369 #: builtin/commit.c:42
1371 "Your name and email address were configured automatically based\n"
1372 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
1373 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
1375 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1376 " git config --global user.email you@example.com\n"
1378 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
1380 " git commit --amend --reset-author\n"
1382 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
1383 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
1385 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1386 " git config --global user.email you@example.com\n"
1388 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
1390 " git commit --amend --reset-author\n"
1392 #: builtin/commit.c:54
1394 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
1395 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
1396 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
1398 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
1399 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
1401 #: builtin/commit.c:59
1403 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
1404 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
1406 " git commit --allow-empty\n"
1408 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
1410 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
1413 " git commit --allow-empty\n"
1415 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
1417 #: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33
1421 #: builtin/commit.c:208
1425 #: builtin/commit.c:325
1426 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
1427 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
1429 #: builtin/commit.c:367
1430 msgid "unable to create temporary index"
1433 #: builtin/commit.c:373
1434 msgid "interactive add failed"
1437 #: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
1438 msgid "unable to write new_index file"
1439 msgstr "无法写 new_index 文件"
1441 # 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
1442 #: builtin/commit.c:457
1444 msgid "cannot do a partial commit during a %s."
1445 msgstr "在%s过程中不能做部分提交。"
1447 #: builtin/commit.c:466
1448 msgid "cannot read the index"
1451 #: builtin/commit.c:486
1452 msgid "unable to write temporary index file"
1455 #: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:567
1457 msgid "invalid commit: %s"
1460 #: builtin/commit.c:590
1461 msgid "malformed --author parameter"
1462 msgstr "非法的 --author 参数"
1464 #: builtin/commit.c:651
1466 msgid "Malformed ident string: '%s'"
1467 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
1469 #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033
1471 msgid "could not lookup commit %s"
1474 #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:296
1476 msgid "(reading log message from standard input)\n"
1477 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
1479 #: builtin/commit.c:703
1480 msgid "could not read log from standard input"
1481 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
1483 #: builtin/commit.c:707
1485 msgid "could not read log file '%s'"
1486 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
1488 #: builtin/commit.c:713
1489 msgid "commit has empty message"
1492 #: builtin/commit.c:729
1493 msgid "could not read MERGE_MSG"
1494 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
1496 #: builtin/commit.c:733
1497 msgid "could not read SQUASH_MSG"
1498 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
1500 #: builtin/commit.c:737
1502 msgid "could not read '%s'"
1505 #: builtin/commit.c:765
1507 msgid "could not open '%s'"
1510 #: builtin/commit.c:789
1511 msgid "could not write commit template"
1514 # 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
1515 #: builtin/commit.c:799
1519 "It looks like you may be committing a %s.\n"
1520 "If this is not correct, please remove the file\n"
1530 #: builtin/commit.c:812
1531 msgid "Please enter the commit message for your changes."
1532 msgstr "请为您的修改输入提交说明。"
1534 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1535 #: builtin/commit.c:815
1538 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
1541 "的行将被忽略,并且空的提交说明将会中止提交。\n"
1543 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1544 #: builtin/commit.c:820
1547 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
1548 "An empty message aborts the commit.\n"
1551 "的行将被保留,您可以删除它们如果您想这样做的话。空的提交说明将会\n"
1554 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1555 #: builtin/commit.c:832
1557 msgid "%sAuthor: %s"
1560 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1561 #: builtin/commit.c:839
1563 msgid "%sCommitter: %s"
1566 #: builtin/commit.c:859
1567 msgid "Cannot read index"
1570 #: builtin/commit.c:896
1571 msgid "Error building trees"
1574 #: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
1576 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
1577 msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
1579 #: builtin/commit.c:1008
1581 msgid "No existing author found with '%s'"
1582 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
1584 #: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217
1586 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1587 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
1589 #: builtin/commit.c:1063
1590 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
1591 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
1593 #: builtin/commit.c:1074
1594 msgid "You have nothing to amend."
1597 # 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
1598 #: builtin/commit.c:1076
1600 msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
1601 msgstr "您正处于一个%s的过程中 -- 无法修补提交。"
1603 #: builtin/commit.c:1078
1604 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
1605 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能共用"
1607 #: builtin/commit.c:1088
1608 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
1609 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
1611 #: builtin/commit.c:1090
1612 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
1613 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
1615 #: builtin/commit.c:1098
1616 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
1617 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 共用。"
1619 #: builtin/commit.c:1115
1620 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
1621 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
1623 #: builtin/commit.c:1117
1624 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
1625 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
1627 #: builtin/commit.c:1119
1628 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
1629 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
1631 #: builtin/commit.c:1121
1632 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
1633 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
1635 #: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
1637 msgid "Invalid cleanup mode %s"
1640 #: builtin/commit.c:1136
1641 msgid "Paths with -a does not make sense."
1642 msgstr "路径和 -a 选项共用没有意义。"
1644 #: builtin/commit.c:1315
1645 msgid "couldn't look up newly created commit"
1648 #: builtin/commit.c:1317
1649 msgid "could not parse newly created commit"
1652 #: builtin/commit.c:1358
1653 msgid "detached HEAD"
1656 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1657 #: builtin/commit.c:1360
1658 msgid " (root-commit)"
1661 #: builtin/commit.c:1450
1662 msgid "could not parse HEAD commit"
1663 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
1665 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
1667 msgid "could not open '%s' for reading"
1668 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
1670 #: builtin/commit.c:1494
1672 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
1673 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
1675 #: builtin/commit.c:1501
1676 msgid "could not read MERGE_MODE"
1677 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
1679 #: builtin/commit.c:1520
1681 msgid "could not read commit message: %s"
1682 msgstr "不能读取提交说明:%s"
1684 #: builtin/commit.c:1534
1686 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
1687 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
1689 #: builtin/commit.c:1539
1691 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
1692 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
1694 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
1695 msgid "failed to write commit object"
1698 #: builtin/commit.c:1575
1699 msgid "cannot lock HEAD ref"
1700 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
1702 #: builtin/commit.c:1579
1703 msgid "cannot update HEAD ref"
1704 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
1706 #: builtin/commit.c:1590
1708 "Repository has been updated, but unable to write\n"
1709 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
1710 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
1712 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
1713 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
1715 #: builtin/describe.c:234
1717 msgid "annotated tag %s not available"
1718 msgstr "注释 tag %s 无效"
1720 #: builtin/describe.c:238
1722 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
1723 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
1725 #: builtin/describe.c:240
1727 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
1728 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
1730 #: builtin/describe.c:267
1732 msgid "Not a valid object name %s"
1733 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
1735 #: builtin/describe.c:270
1737 msgid "%s is not a valid '%s' object"
1738 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
1740 #: builtin/describe.c:287
1742 msgid "no tag exactly matches '%s'"
1743 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
1745 #: builtin/describe.c:289
1747 msgid "searching to describe %s\n"
1750 #: builtin/describe.c:329
1752 msgid "finished search at %s\n"
1755 #: builtin/describe.c:353
1758 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
1759 "However, there were unannotated tags: try --tags."
1761 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
1762 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
1764 #: builtin/describe.c:357
1767 "No tags can describe '%s'.\n"
1768 "Try --always, or create some tags."
1770 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
1771 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
1773 #: builtin/describe.c:378
1775 msgid "traversed %lu commits\n"
1776 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
1778 #: builtin/describe.c:381
1781 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
1782 "gave up search at %s\n"
1784 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
1787 #: builtin/describe.c:436
1788 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
1789 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
1791 #: builtin/describe.c:462
1792 msgid "No names found, cannot describe anything."
1793 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
1795 #: builtin/describe.c:482
1796 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
1797 msgstr "--dirty 不能与提交共用"
1799 #: builtin/diff.c:77
1801 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
1802 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
1804 #: builtin/diff.c:220
1806 msgid "invalid option: %s"
1809 #: builtin/diff.c:297
1810 msgid "Not a git repository"
1811 msgstr "不是一个 git 版本库"
1813 #: builtin/diff.c:347
1815 msgid "invalid object '%s' given."
1816 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
1818 #: builtin/diff.c:352
1820 msgid "more than %d trees given: '%s'"
1821 msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
1823 #: builtin/diff.c:362
1825 msgid "more than two blobs given: '%s'"
1826 msgstr "提供了超过两个 blob 对象:'%s'"
1828 #: builtin/diff.c:370
1830 msgid "unhandled object '%s' given."
1831 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
1833 #: builtin/fetch.c:200
1834 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
1835 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
1837 #: builtin/fetch.c:253
1839 msgid "object %s not found"
1842 #: builtin/fetch.c:259
1843 msgid "[up to date]"
1846 #: builtin/fetch.c:273
1848 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
1849 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
1851 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
1855 #: builtin/fetch.c:285
1856 msgid "[tag update]"
1860 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
1861 msgid " (unable to update local ref)"
1862 msgstr " (不能更新本地引用)"
1864 #: builtin/fetch.c:305
1868 #: builtin/fetch.c:308
1869 msgid "[new branch]"
1872 #: builtin/fetch.c:311
1876 #: builtin/fetch.c:356
1877 msgid "unable to update local ref"
1880 #: builtin/fetch.c:356
1881 msgid "forced update"
1884 #: builtin/fetch.c:362
1885 msgid "(non-fast-forward)"
1888 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
1890 msgid "cannot open %s: %s\n"
1891 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
1893 #: builtin/fetch.c:402
1895 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
1896 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
1898 #: builtin/fetch.c:488
1903 #: builtin/fetch.c:499
1906 "some local refs could not be updated; try running\n"
1907 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
1909 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
1910 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
1913 #: builtin/fetch.c:549
1915 msgid " (%s will become dangling)\n"
1916 msgstr " (%s 将成为悬空状态)\n"
1919 #: builtin/fetch.c:550
1921 msgid " (%s has become dangling)\n"
1922 msgstr " (%s 已成为悬空状态)\n"
1924 #: builtin/fetch.c:557
1928 #: builtin/fetch.c:558
1932 #: builtin/fetch.c:675
1934 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
1935 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
1937 #: builtin/fetch.c:709
1939 msgid "Don't know how to fetch from %s"
1940 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
1942 #: builtin/fetch.c:786
1944 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
1945 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
1947 #: builtin/fetch.c:789
1949 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
1950 msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"
1952 #: builtin/fetch.c:888
1954 msgid "Fetching %s\n"
1957 #: builtin/fetch.c:890
1959 msgid "Could not fetch %s"
1962 #: builtin/fetch.c:907
1964 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
1965 "remote name from which new revisions should be fetched."
1966 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
1968 #: builtin/fetch.c:927
1969 msgid "You need to specify a tag name."
1970 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
1972 #: builtin/fetch.c:979
1973 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
1974 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
1976 #: builtin/fetch.c:981
1977 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
1978 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
1980 #: builtin/fetch.c:992
1982 msgid "No such remote or remote group: %s"
1983 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
1985 #: builtin/fetch.c:1000
1986 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
1987 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
1991 msgid "Invalid %s: '%s'"
1992 msgstr "无效的 %s:'%s'"
1996 msgid "insanely long object directory %.*s"
1997 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
2001 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2002 msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
2007 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2008 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2010 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
2011 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
2015 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2016 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
2018 #: builtin/grep.c:216
2020 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2021 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
2023 #: builtin/grep.c:402
2025 msgid "Failed to chdir: %s"
2028 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2030 msgid "unable to read tree (%s)"
2033 #: builtin/grep.c:526
2035 msgid "unable to grep from object of type %s"
2036 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
2038 #: builtin/grep.c:584
2040 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2041 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
2043 #: builtin/grep.c:601
2045 msgid "cannot open '%s'"
2048 #: builtin/grep.c:888
2049 msgid "no pattern given."
2052 #: builtin/grep.c:902
2054 msgid "bad object %s"
2057 #: builtin/grep.c:943
2058 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2059 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
2061 #: builtin/grep.c:966
2062 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2063 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用。"
2065 #: builtin/grep.c:971
2066 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2067 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本共用。"
2069 #: builtin/grep.c:974
2070 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2071 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
2073 #: builtin/grep.c:982
2074 msgid "both --cached and trees are given."
2075 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
2077 #: builtin/init-db.c:35
2079 msgid "Could not make %s writable by group"
2080 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2082 #: builtin/init-db.c:62
2084 msgid "insanely long template name %s"
2087 #: builtin/init-db.c:67
2089 msgid "cannot stat '%s'"
2090 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
2092 #: builtin/init-db.c:73
2094 msgid "cannot stat template '%s'"
2095 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
2097 #: builtin/init-db.c:80
2099 msgid "cannot opendir '%s'"
2100 msgstr "不能打开目录 '%s'"
2102 #: builtin/init-db.c:97
2104 msgid "cannot readlink '%s'"
2105 msgstr "不能读取链接 '%s'"
2107 #: builtin/init-db.c:99
2109 msgid "insanely long symlink %s"
2112 #: builtin/init-db.c:102
2114 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
2115 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
2117 #: builtin/init-db.c:106
2119 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
2120 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
2122 #: builtin/init-db.c:110
2124 msgid "ignoring template %s"
2127 #: builtin/init-db.c:133
2129 msgid "insanely long template path %s"
2132 #: builtin/init-db.c:141
2134 msgid "templates not found %s"
2137 #: builtin/init-db.c:154
2139 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
2140 msgstr "未复制错误版本 %d 的模版自 '%s'"
2142 #: builtin/init-db.c:192
2144 msgid "insane git directory %s"
2145 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
2147 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
2149 msgid "%s already exists"
2152 #: builtin/init-db.c:354
2154 msgid "unable to handle file type %d"
2155 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
2157 #: builtin/init-db.c:357
2159 msgid "unable to move %s to %s"
2160 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
2162 #: builtin/init-db.c:362
2164 msgid "Could not create git link %s"
2165 msgstr "不能创建 git link %s"
2168 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
2169 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
2170 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2172 #: builtin/init-db.c:419
2174 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
2175 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
2177 #: builtin/init-db.c:420
2178 msgid "Reinitialized existing"
2181 #: builtin/init-db.c:420
2182 msgid "Initialized empty"
2185 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
2186 #: builtin/init-db.c:421
2190 #: builtin/init-db.c:440
2191 msgid "cannot tell cwd"
2194 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
2196 msgid "cannot mkdir %s"
2199 #: builtin/init-db.c:532
2201 msgid "cannot chdir to %s"
2204 #: builtin/init-db.c:554
2207 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
2210 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
2213 #: builtin/init-db.c:578
2214 msgid "Cannot access current working directory"
2217 #: builtin/init-db.c:585
2219 msgid "Cannot access work tree '%s'"
2220 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
2222 #: builtin/log.c:187
2224 msgid "Final output: %d %s\n"
2225 msgstr "最终输出:%d %s\n"
2227 #: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
2229 msgid "Could not read object %s"
2232 #: builtin/log.c:507
2234 msgid "Unknown type: %d"
2237 #: builtin/log.c:596
2238 msgid "format.headers without value"
2239 msgstr "format.headers 没有值"
2241 #: builtin/log.c:669
2242 msgid "name of output directory is too long"
2245 #: builtin/log.c:680
2247 msgid "Cannot open patch file %s"
2248 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
2250 #: builtin/log.c:694
2251 msgid "Need exactly one range."
2254 #: builtin/log.c:702
2255 msgid "Not a range."
2258 #: builtin/log.c:739
2259 msgid "Could not extract email from committer identity."
2260 msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
2262 #: builtin/log.c:785
2263 msgid "Cover letter needs email format"
2266 #: builtin/log.c:879
2268 msgid "insane in-reply-to: %s"
2269 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
2271 #: builtin/log.c:952
2272 msgid "Two output directories?"
2275 #: builtin/log.c:1173
2277 msgid "bogus committer info %s"
2278 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
2280 #: builtin/log.c:1218
2281 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
2282 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
2284 #: builtin/log.c:1220
2285 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
2286 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
2288 #: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
2290 msgid "unrecognized argument: %s"
2293 #: builtin/log.c:1228
2294 msgid "--name-only does not make sense"
2295 msgstr "--name-only 无意义"
2297 #: builtin/log.c:1230
2298 msgid "--name-status does not make sense"
2299 msgstr "--name-status 无意义"
2301 #: builtin/log.c:1232
2302 msgid "--check does not make sense"
2303 msgstr "--check 无意义"
2305 #: builtin/log.c:1255
2306 msgid "standard output, or directory, which one?"
2307 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
2309 #: builtin/log.c:1257
2311 msgid "Could not create directory '%s'"
2312 msgstr "不能创建目录 '%s'"
2314 #: builtin/log.c:1410
2315 msgid "Failed to create output files"
2318 #: builtin/log.c:1514
2321 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
2322 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
2324 #: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
2326 msgid "Unknown commit %s"
2329 #: builtin/merge.c:90
2330 msgid "switch `m' requires a value"
2331 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
2333 #: builtin/merge.c:127
2335 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
2336 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
2338 #: builtin/merge.c:128
2340 msgid "Available strategies are:"
2343 #: builtin/merge.c:133
2345 msgid "Available custom strategies are:"
2348 #: builtin/merge.c:240
2349 msgid "could not run stash."
2352 #: builtin/merge.c:245
2353 msgid "stash failed"
2356 #: builtin/merge.c:250
2358 msgid "not a valid object: %s"
2359 msgstr "不是一个有效对象:%s"
2361 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
2362 msgid "read-tree failed"
2366 #: builtin/merge.c:316
2367 msgid " (nothing to squash)"
2370 #: builtin/merge.c:329
2372 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
2373 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
2375 #: builtin/merge.c:361
2376 msgid "Writing SQUASH_MSG"
2377 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
2379 #: builtin/merge.c:363
2380 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
2381 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
2383 #: builtin/merge.c:386
2385 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
2386 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
2388 #: builtin/merge.c:437
2390 msgid "'%s' does not point to a commit"
2391 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
2393 #: builtin/merge.c:536
2395 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
2396 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
2398 #: builtin/merge.c:629
2399 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2400 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
2402 #: builtin/merge.c:679
2403 msgid "failed to read the cache"
2406 #: builtin/merge.c:697
2407 msgid "Unable to write index."
2410 #: builtin/merge.c:710
2411 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
2412 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
2414 #: builtin/merge.c:724
2416 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
2417 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
2419 #: builtin/merge.c:738
2421 msgid "unable to write %s"
2424 #: builtin/merge.c:877
2426 msgid "Could not read from '%s'"
2427 msgstr "不能从 '%s' 读取"
2429 #: builtin/merge.c:886
2431 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
2432 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
2434 #: builtin/merge.c:892
2436 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
2437 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
2439 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
2442 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
2445 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
2447 #: builtin/merge.c:916
2448 msgid "Empty commit message."
2451 #: builtin/merge.c:928
2453 msgid "Wonderful.\n"
2456 #: builtin/merge.c:993
2458 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
2459 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
2461 #: builtin/merge.c:1009
2463 msgid "'%s' is not a commit"
2464 msgstr "'%s' 不是一个提交"
2466 #: builtin/merge.c:1050
2467 msgid "No current branch."
2470 #: builtin/merge.c:1052
2471 msgid "No remote for the current branch."
2472 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
2474 #: builtin/merge.c:1054
2475 msgid "No default upstream defined for the current branch."
2476 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
2478 #: builtin/merge.c:1059
2480 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
2481 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
2483 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
2485 msgid "%s - not something we can merge"
2488 #: builtin/merge.c:1214
2489 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
2490 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
2492 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
2494 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
2495 "Please, commit your changes before you can merge."
2497 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
2500 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
2501 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
2502 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
2504 #: builtin/merge.c:1237
2506 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
2507 "Please, commit your changes before you can merge."
2509 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
2512 #: builtin/merge.c:1240
2513 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
2514 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
2516 #: builtin/merge.c:1249
2517 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
2518 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
2520 #: builtin/merge.c:1254
2521 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
2522 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
2524 #: builtin/merge.c:1261
2525 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
2526 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
2528 #: builtin/merge.c:1293
2529 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
2530 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
2532 #: builtin/merge.c:1296
2533 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
2534 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
2536 #: builtin/merge.c:1298
2537 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
2538 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
2540 #: builtin/merge.c:1413
2542 msgid "Updating %s..%s\n"
2543 msgstr "更新 %s..%s\n"
2545 #: builtin/merge.c:1451
2547 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
2548 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
2550 #: builtin/merge.c:1458
2555 #: builtin/merge.c:1490
2556 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
2559 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
2561 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
2562 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
2564 #: builtin/merge.c:1517
2566 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
2567 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
2569 #: builtin/merge.c:1583
2571 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
2572 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
2574 #: builtin/merge.c:1585
2576 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
2577 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
2579 #: builtin/merge.c:1594
2581 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
2582 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
2584 #: builtin/merge.c:1606
2586 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
2587 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
2591 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
2592 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
2599 msgid "can not move directory into itself"
2603 msgid "cannot move directory over file"
2608 msgid "Huh? %.*s is in index?"
2609 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
2612 msgid "source directory is empty"
2616 msgid "not under version control"
2620 msgid "destination exists"
2625 msgid "overwriting '%s'"
2629 msgid "Cannot overwrite"
2633 msgid "multiple sources for the same target"
2638 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
2639 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
2643 msgid "Renaming %s to %s\n"
2644 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
2648 msgid "renaming '%s' failed"
2649 msgstr "重命名 '%s' 失败"
2651 #: builtin/notes.c:139
2653 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
2654 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
2656 #: builtin/notes.c:145
2657 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
2658 msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
2660 #: builtin/notes.c:155
2662 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
2663 msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
2665 #: builtin/notes.c:158
2667 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
2668 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
2670 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343
2672 msgid "could not create file '%s'"
2673 msgstr "不能创建文件 '%s'"
2675 #: builtin/notes.c:189
2676 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
2677 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
2679 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
2681 msgid "Removing note for object %s\n"
2682 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
2684 #: builtin/notes.c:215
2685 msgid "unable to write note object"
2688 #: builtin/notes.c:217
2690 msgid "The note contents has been left in %s"
2691 msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
2693 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521
2695 msgid "cannot read '%s'"
2698 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524
2700 msgid "could not open or read '%s'"
2701 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
2703 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
2704 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
2705 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
2706 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
2708 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
2709 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
2711 #: builtin/notes.c:275
2713 msgid "Failed to read object '%s'."
2714 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
2716 #: builtin/notes.c:299
2717 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2718 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2720 #: builtin/notes.c:340
2722 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2723 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2725 #: builtin/notes.c:350
2727 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2728 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2730 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2731 #. environment variable, the second %s is its value
2732 #: builtin/notes.c:377
2734 msgid "Bad %s value: '%s'"
2735 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2737 #: builtin/notes.c:441
2739 msgid "Malformed input line: '%s'."
2740 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
2742 #: builtin/notes.c:456
2744 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2745 msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
2747 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
2748 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
2749 #: builtin/notes.c:1033
2750 msgid "too many parameters"
2753 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
2755 msgid "No note found for object %s."
2756 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
2758 #: builtin/notes.c:580
2761 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2763 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
2765 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
2767 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
2768 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
2770 #: builtin/notes.c:635
2771 msgid "too few parameters"
2774 #: builtin/notes.c:656
2777 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
2779 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
2781 #: builtin/notes.c:668
2783 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
2784 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
2786 #: builtin/notes.c:717
2789 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
2790 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
2792 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
2793 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
2795 #: builtin/notes.c:971
2797 msgid "Object %s has no note\n"
2798 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
2800 #: builtin/notes.c:1103
2802 msgid "Unknown subcommand: %s"
2805 #: builtin/pack-objects.c:2315
2807 msgid "unsupported index version %s"
2808 msgstr "不支持的索引版本 %s"
2810 #: builtin/pack-objects.c:2319
2812 msgid "bad index version '%s'"
2813 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
2815 #: builtin/pack-objects.c:2342
2817 msgid "option %s does not accept negative form"
2818 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
2820 #: builtin/pack-objects.c:2346
2822 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
2823 msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
2825 #: builtin/push.c:45
2826 msgid "tag shorthand without <tag>"
2827 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
2829 #: builtin/push.c:64
2830 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
2831 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
2833 #: builtin/push.c:84
2836 "You are not currently on a branch.\n"
2837 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
2840 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2843 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
2845 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2847 #: builtin/push.c:91
2850 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
2851 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
2853 " git push --set-upstream %s %s\n"
2855 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
2856 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
2858 " git push --set-upstream %s %s\n"
2860 #: builtin/push.c:99
2862 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
2863 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
2865 #: builtin/push.c:102
2868 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
2869 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
2870 "to update which remote branch."
2872 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
2873 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
2875 #: builtin/push.c:131
2877 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2878 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
2880 #: builtin/push.c:138
2882 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
2883 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
2884 "before pushing again.\n"
2885 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2887 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
2888 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
2889 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
2891 #: builtin/push.c:144
2893 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
2894 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
2895 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
2896 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
2898 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
2899 "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
2900 "配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送"
2903 #: builtin/push.c:150
2905 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
2906 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
2907 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
2908 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2910 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
2911 "检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
2912 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
2914 #: builtin/push.c:190
2916 msgid "Pushing to %s\n"
2919 #: builtin/push.c:194
2921 msgid "failed to push some refs to '%s'"
2922 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
2924 #: builtin/push.c:226
2926 msgid "bad repository '%s'"
2929 #: builtin/push.c:227
2931 "No configured push destination.\n"
2932 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
2933 "repository using\n"
2935 " git remote add <name> <url>\n"
2937 "and then push using the remote name\n"
2939 " git push <name>\n"
2942 "或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
2944 " git remote add <name> <url>\n"
2948 " git push <name>\n"
2950 #: builtin/push.c:242
2951 msgid "--all and --tags are incompatible"
2952 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
2954 #: builtin/push.c:243
2955 msgid "--all can't be combined with refspecs"
2956 msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
2958 #: builtin/push.c:248
2959 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
2960 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
2962 #: builtin/push.c:249
2963 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
2964 msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
2966 #: builtin/push.c:254
2967 msgid "--all and --mirror are incompatible"
2968 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
2970 #: builtin/push.c:334
2971 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
2972 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
2974 #: builtin/push.c:336
2975 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
2976 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
2978 #: builtin/reset.c:33
2982 #: builtin/reset.c:33
2986 #: builtin/reset.c:33
2990 #: builtin/reset.c:33
2994 #: builtin/reset.c:77
2995 msgid "You do not have a valid HEAD."
2996 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
2998 #: builtin/reset.c:79
2999 msgid "Failed to find tree of HEAD."
3000 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
3002 #: builtin/reset.c:85
3004 msgid "Failed to find tree of %s."
3005 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
3007 #: builtin/reset.c:96
3008 msgid "Could not write new index file."
3009 msgstr "不能写入新的索引文件。"
3011 #: builtin/reset.c:106
3013 msgid "HEAD is now at %s"
3014 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
3016 #: builtin/reset.c:130
3017 msgid "Could not read index"
3020 #: builtin/reset.c:133
3021 msgid "Unstaged changes after reset:"
3022 msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
3024 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
3025 #: builtin/reset.c:223
3027 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
3028 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
3030 #: builtin/reset.c:297
3032 msgid "Could not parse object '%s'."
3033 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
3035 #: builtin/reset.c:302
3036 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
3037 msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
3039 #: builtin/reset.c:311
3040 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
3041 msgstr "--mixed 带路径已弃用,代之以 'git reset -- <paths>'。"
3043 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
3044 #: builtin/reset.c:313
3046 msgid "Cannot do %s reset with paths."
3047 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
3049 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
3050 #: builtin/reset.c:325
3052 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
3053 msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
3055 #: builtin/reset.c:341
3057 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
3058 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
3060 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
3062 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
3063 msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
3065 #: builtin/revert.c:127
3066 msgid "program error"
3069 #: builtin/revert.c:213
3070 msgid "revert failed"
3073 #: builtin/revert.c:228
3074 msgid "cherry-pick failed"
3080 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
3081 "(use -f to force removal)"
3083 "'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
3089 "'%s' has changes staged in the index\n"
3090 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3093 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
3098 "'%s' has local modifications\n"
3099 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
3102 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
3106 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
3107 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
3111 msgid "git rm: unable to remove %s"
3112 msgstr "git rm:不能删除 %s"
3114 #: builtin/shortlog.c:157
3116 msgid "Missing author: %s"
3121 msgid "malformed object at '%s'"
3122 msgstr "非法的对象于 '%s'"
3124 #: builtin/tag.c:205
3126 msgid "tag name too long: %.*s..."
3127 msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
3129 #: builtin/tag.c:210
3131 msgid "tag '%s' not found."
3132 msgstr "tag '%s' 未发现。"
3134 #: builtin/tag.c:225
3136 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
3137 msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
3139 #: builtin/tag.c:237
3141 msgid "could not verify the tag '%s'"
3142 msgstr "不能校验 tag '%s'"
3144 #: builtin/tag.c:247
3148 "# Write a tag message\n"
3149 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
3155 "# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
3158 #: builtin/tag.c:254
3162 "# Write a tag message\n"
3163 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
3170 "# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
3173 #: builtin/tag.c:294
3174 msgid "unable to sign the tag"
3177 #: builtin/tag.c:296
3178 msgid "unable to write tag file"
3181 #: builtin/tag.c:321
3182 msgid "bad object type."
3185 #: builtin/tag.c:334
3186 msgid "tag header too big."
3189 #: builtin/tag.c:366
3190 msgid "no tag message?"
3193 #: builtin/tag.c:372
3195 msgid "The tag message has been left in %s\n"
3196 msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
3198 #: builtin/tag.c:421
3199 msgid "switch 'points-at' requires an object"
3200 msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
3202 #: builtin/tag.c:423
3204 msgid "malformed object name '%s'"
3205 msgstr "非法的对象名 '%s'"
3207 #: builtin/tag.c:502
3208 msgid "-n option is only allowed with -l."
3209 msgstr "-n 选项只允许和 -l 共用。"
3211 #: builtin/tag.c:504
3212 msgid "--contains option is only allowed with -l."
3213 msgstr "--contains 选项只允许和 -l 共用。"
3215 #: builtin/tag.c:506
3216 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
3217 msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 共用。"
3219 #: builtin/tag.c:514
3220 msgid "only one -F or -m option is allowed."
3221 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
3223 #: builtin/tag.c:534
3224 msgid "too many params"
3227 #: builtin/tag.c:540
3229 msgid "'%s' is not a valid tag name."
3230 msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
3232 #: builtin/tag.c:545
3234 msgid "tag '%s' already exists"
3235 msgstr "tag '%s' 已存在"
3237 #: builtin/tag.c:563
3239 msgid "%s: cannot lock the ref"
3242 #: builtin/tag.c:565
3244 msgid "%s: cannot update the ref"
3247 #: builtin/tag.c:567
3249 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
3250 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
3253 msgid "You need to set your committer info first"
3254 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
3257 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3258 msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
3262 "Did you hand edit your patch?\n"
3263 "It does not apply to blobs recorded in its index."
3269 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3270 msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
3273 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3274 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
3278 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
3279 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
3282 msgid "Patch format detection failed."
3286 msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
3287 msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
3291 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
3292 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
3295 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
3296 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
3299 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3300 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
3304 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
3305 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
3308 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3309 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
3312 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3313 #. in your translation. The program will only accept English
3314 #. input at this point.
3316 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
3317 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
3321 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
3322 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
3325 msgid "No changes -- Patch already applied."
3326 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
3329 msgid "applying to an empty history"
3333 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3334 #. translation. The program will only accept English input
3337 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3338 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3342 msgid "unrecognised option: '$arg'"
3343 msgstr "未识别的选项:'$arg'"
3347 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
3348 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
3350 #: git-bisect.sh:117
3351 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
3352 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
3354 #: git-bisect.sh:130
3357 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
3358 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
3360 #: git-bisect.sh:140
3361 msgid "won't bisect on seeked tree"
3362 msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
3364 #: git-bisect.sh:144
3365 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
3366 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3368 #: git-bisect.sh:189
3370 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
3371 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
3373 #: git-bisect.sh:218
3375 msgid "Bad rev input: $arg"
3376 msgstr "输入坏的版本:$arg"
3378 #: git-bisect.sh:232
3379 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
3380 msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
3382 #: git-bisect.sh:244
3384 msgid "Bad rev input: $rev"
3385 msgstr "输入坏的版本:$rev"
3387 #: git-bisect.sh:250
3388 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
3389 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
3392 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3393 #. translation. The program will only accept English input
3395 #: git-bisect.sh:279
3396 msgid "Are you sure [Y/n]? "
3397 msgstr "您确认么[Y/n]? "
3399 #: git-bisect.sh:354
3401 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
3402 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
3404 #: git-bisect.sh:363
3407 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
3408 "Try 'git bisect reset <commit>'."
3410 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
3411 "尝试 'git bisect reset <commit>'。"
3413 #: git-bisect.sh:390
3414 msgid "No logfile given"
3417 #: git-bisect.sh:391
3419 msgid "cannot read $file for replaying"
3420 msgstr "不能读取 $file 来重放"
3422 #: git-bisect.sh:408
3423 msgid "?? what are you talking about?"
3426 #: git-bisect.sh:474
3427 msgid "We are not bisecting."
3432 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
3433 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
3434 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
3436 "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
3437 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
3438 "或者使用 'git commit -a'。"
3441 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
3442 msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
3445 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
3446 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
3449 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
3450 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
3453 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
3457 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
3458 msgstr "git stash clear 不支持参数"
3461 msgid "You do not have the initial commit yet"
3465 msgid "Cannot save the current index state"
3468 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
3469 msgid "Cannot save the current worktree state"
3470 msgstr "无法保存当前工作区状态"
3473 msgid "No changes selected"
3477 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
3478 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
3481 msgid "Cannot record working tree state"
3485 msgid "No local changes to save"
3489 msgid "Cannot initialize stash"
3490 msgstr "无法初始化 stash"
3493 msgid "Cannot save the current status"
3497 msgid "Cannot remove worktree changes"
3501 msgid "No stash found."
3506 msgid "Too many revisions specified: $REV"
3507 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
3511 msgid "$reference is not valid reference"
3512 msgstr "$reference 不是有效的引用"
3516 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
3517 msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
3521 msgid "'$args' is not a stash reference"
3522 msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
3525 msgid "unable to refresh index"
3529 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
3530 msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
3533 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
3534 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
3537 msgid "Could not save index tree"
3541 msgid "Cannot unstage modified files"
3546 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
3547 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
3551 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
3552 msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
3555 msgid "No branch name specified"
3559 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
3560 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
3562 #: git-submodule.sh:56
3564 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
3565 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
3567 #: git-submodule.sh:108
3569 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
3570 msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
3572 #: git-submodule.sh:149
3574 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
3575 msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
3577 #: git-submodule.sh:159
3579 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
3580 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
3582 #: git-submodule.sh:248
3584 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
3585 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
3587 #: git-submodule.sh:265
3589 msgid "'$path' already exists in the index"
3590 msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
3592 #: git-submodule.sh:282
3594 msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
3595 msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
3597 #: git-submodule.sh:296
3599 msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
3600 msgstr "不能检出子模组 '$path'"
3602 #: git-submodule.sh:301
3604 msgid "Failed to add submodule '$path'"
3605 msgstr "无法添加子模组 '$path'"
3607 #: git-submodule.sh:306
3609 msgid "Failed to register submodule '$path'"
3610 msgstr "无法注册子模组 '$path'"
3612 #: git-submodule.sh:348
3614 msgid "Entering '$prefix$path'"
3615 msgstr "正在进入 '$prefix$path'"
3617 #: git-submodule.sh:360
3619 msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
3620 msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
3622 #: git-submodule.sh:402
3624 msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
3625 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
3627 #: git-submodule.sh:411
3629 msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
3630 msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url"
3632 #: git-submodule.sh:419
3634 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
3635 msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式"
3637 #: git-submodule.sh:421
3639 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
3640 msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册"
3642 #: git-submodule.sh:520
3645 "Submodule path '$path' not initialized\n"
3646 "Maybe you want to use 'update --init'?"
3648 "子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
3649 "也许您想用 'update --init'?"
3651 #: git-submodule.sh:533
3653 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
3654 msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本"
3656 #: git-submodule.sh:552
3658 msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
3659 msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取"
3661 #: git-submodule.sh:566
3663 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
3664 msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'"
3666 #: git-submodule.sh:567
3668 msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
3669 msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'"
3671 #: git-submodule.sh:572
3673 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
3674 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中"
3676 #: git-submodule.sh:573
3678 msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
3679 msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'"
3681 #: git-submodule.sh:578
3683 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
3684 msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'"
3686 #: git-submodule.sh:579
3688 msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
3689 msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'"
3691 #: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924
3693 msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
3694 msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
3696 #: git-submodule.sh:709
3701 #: git-submodule.sh:767
3703 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
3704 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
3707 #: git-submodule.sh:770
3709 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
3710 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
3713 #: git-submodule.sh:773
3715 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
3716 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
3718 #: git-submodule.sh:798
3722 #: git-submodule.sh:799
3726 #: git-submodule.sh:970
3728 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
3729 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
3731 #~ msgid "Too many options specified"
3732 #~ msgstr "指定了太多的选项"