1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
50 # dangling object | 悬空对象
51 # detached HEAD | 分离头指针
54 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
55 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
60 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
61 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
64 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
74 # master | master(默认分支名)
77 # object database | 对象库
78 # object identifier | 对象标识符
81 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
82 # origin | origin(默认的远程名称)
91 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
92 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
93 # precious-objects repo | 珍品仓库
103 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
112 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
113 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
115 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
117 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
118 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
121 # tag | n. 标签; v. 打标签
124 # topic branch | 主题分支
129 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
130 # unmerged index | 未合并索引
132 # unreachable object | 不可达对象
135 # upstream branch | 上游分支
140 "Project-Id-Version: Git\n"
141 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
142 "POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n"
143 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 21:16+0800\n"
144 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
145 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
147 "MIME-Version: 1.0\n"
148 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
149 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
150 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
154 msgid "%shint: %.*s%s\n"
155 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
158 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
159 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
162 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
163 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
166 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
167 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
170 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
171 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
174 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
175 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
179 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
180 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
184 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
185 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
187 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
191 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
192 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
194 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
195 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
196 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
199 msgid "Please, commit your changes before merging."
200 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
203 msgid "Exiting because of unfinished merge."
204 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
209 "Note: switching to '%s'.\n"
211 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
212 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
213 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
215 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
216 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
218 " git switch -c <new-branch-name>\n"
220 "Or undo this operation with:\n"
224 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
230 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
231 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
233 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
234 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
236 " git switch -c <新分支名>\n"
242 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
246 msgid "cmdline ends with \\"
250 msgid "unclosed quote"
255 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
256 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
260 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
261 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
264 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
265 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
268 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
269 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
272 msgid "--3way outside a repository"
273 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
276 msgid "--index outside a repository"
277 msgstr "--index 在一个仓库之外"
280 msgid "--cached outside a repository"
281 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
285 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
286 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
290 msgid "regexec returned %d for input: %s"
291 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
295 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
296 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
300 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
301 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
305 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
306 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
310 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
311 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
315 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
316 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
320 msgid "invalid mode on line %d: %s"
321 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
325 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
326 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
330 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
331 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
335 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
336 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
341 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
342 "component (line %d)"
344 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
345 "components (line %d)"
346 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
347 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
352 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
355 msgid "new file depends on old contents"
359 msgid "deleted file still has contents"
364 msgid "corrupt patch at line %d"
369 msgid "new file %s depends on old contents"
370 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
374 msgid "deleted file %s still has contents"
375 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
379 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
380 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
384 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
385 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
389 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
390 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
394 msgid "patch with only garbage at line %d"
395 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
399 msgid "unable to read symlink %s"
404 msgid "unable to open or read %s"
409 msgid "invalid start of line: '%c'"
410 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
414 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
415 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
416 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
417 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
421 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
422 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
427 "while searching for:\n"
435 msgid "missing binary patch data for '%s'"
436 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
440 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
441 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
445 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
446 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
451 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
452 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
456 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
457 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
461 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
462 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
466 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
467 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
471 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
472 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
476 msgid "patch failed: %s:%ld"
477 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
481 msgid "cannot checkout %s"
484 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
486 msgid "failed to read %s"
491 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
492 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
494 #: apply.c:3429 apply.c:3672
496 msgid "path %s has been renamed/deleted"
497 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
499 #: apply.c:3515 apply.c:3687
501 msgid "%s: does not exist in index"
504 #: apply.c:3524 apply.c:3695
506 msgid "%s: does not match index"
510 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
511 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
515 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
516 msgstr "回落到三方合并...\n"
518 #: apply.c:3578 apply.c:3582
520 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
521 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
525 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
526 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
530 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
531 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
535 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
536 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
539 msgid "removal patch leaves file contents"
540 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
544 msgid "%s: wrong type"
549 msgid "%s has type %o, expected %o"
550 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
552 #: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
555 msgid "invalid path '%s'"
560 msgid "%s: already exists in index"
565 msgid "%s: already exists in working directory"
566 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
570 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
571 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
575 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
576 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
580 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
581 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
585 msgid "%s: patch does not apply"
590 msgid "Checking patch %s..."
591 msgstr "正在检查补丁 %s..."
595 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
596 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
600 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
601 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
605 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
606 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
608 #: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
610 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
611 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
615 msgid "could not add %s to temporary index"
616 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
620 msgid "could not write temporary index to %s"
621 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
625 msgid "unable to remove %s from index"
630 msgid "corrupt patch for submodule %s"
631 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
635 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
636 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
640 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
641 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
643 #: apply.c:4303 apply.c:4448
645 msgid "unable to add cache entry for %s"
646 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
650 msgid "failed to write to '%s'"
655 msgid "closing file '%s'"
660 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
661 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
665 msgid "Applied patch %s cleanly."
669 msgid "internal error"
674 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
675 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
676 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
677 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
681 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
682 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
684 #: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168
686 msgid "cannot open %s"
691 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
692 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
696 msgid "Rejected hunk #%d."
697 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
701 msgid "Skipped patch '%s'."
705 msgid "unrecognized input"
709 msgid "unable to read index file"
714 msgid "can't open patch '%s': %s"
715 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
719 msgid "squelched %d whitespace error"
720 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
721 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
722 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
724 #: apply.c:4892 apply.c:4907
726 msgid "%d line adds whitespace errors."
727 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
728 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
729 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
733 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
734 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
735 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
736 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
738 #: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
739 msgid "Unable to write new index file"
742 #: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
743 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
744 #: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
745 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
746 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
747 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
752 msgid "don't apply changes matching the given path"
753 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
756 msgid "apply changes matching the given path"
757 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
759 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
764 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
765 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
768 msgid "ignore additions made by the patch"
772 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
773 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
776 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
777 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
780 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
781 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
784 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
785 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
788 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
789 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
792 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
793 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
796 msgid "apply a patch without touching the working tree"
800 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
801 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
804 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
805 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
808 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
809 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
812 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
813 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
815 #: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
816 msgid "paths are separated with NUL character"
817 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
820 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
821 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
823 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
824 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
825 #: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421
830 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
831 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
833 #: apply.c:4988 apply.c:4991
834 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
835 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
838 msgid "apply the patch in reverse"
842 msgid "don't expect at least one line of context"
846 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
847 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
850 msgid "allow overlapping hunks"
853 #: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
854 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
855 #: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
860 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
861 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
864 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
865 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
867 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
872 msgid "prepend <root> to all filenames"
873 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
876 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
877 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
880 msgid "git archive --list"
881 msgstr "git archive --list"
885 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
887 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
890 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
891 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
893 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
895 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
896 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
900 msgid "no such ref: %.*s"
905 msgid "not a valid object name: %s"
906 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
910 msgid "not a tree object: %s"
914 msgid "current working directory is untracked"
922 msgid "archive format"
925 #: archive.c:458 builtin/log.c:1580
930 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
931 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
933 #: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
934 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
935 #: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
936 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
937 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
941 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
942 msgid "write the archive to this file"
946 msgid "read .gitattributes in working directory"
947 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
950 msgid "report archived files on stderr"
951 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
958 msgid "compress faster"
962 msgid "compress better"
966 msgid "list supported archive formats"
969 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
970 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
974 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
975 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
976 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
978 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
979 #: builtin/notes.c:498
983 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
984 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
985 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
988 msgid "Unexpected option --remote"
989 msgstr "未知参数 --remote"
992 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
993 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
996 msgid "Unexpected option --output"
997 msgstr "未知参数 --output"
1001 msgid "Unknown archive format '%s'"
1002 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1006 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1007 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1009 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1011 msgid "cannot stream blob %s"
1012 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1014 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1016 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1017 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1019 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1021 msgid "cannot read %s"
1024 #: archive-tar.c:459
1026 msgid "unable to start '%s' filter"
1027 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1029 #: archive-tar.c:462
1030 msgid "unable to redirect descriptor"
1033 #: archive-tar.c:469
1035 msgid "'%s' filter reported error"
1036 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1038 #: archive-zip.c:314
1040 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1041 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1043 #: archive-zip.c:318
1045 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1046 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1048 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1050 msgid "deflate error (%d)"
1053 #: archive-zip.c:609
1055 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1056 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1060 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1061 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1065 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1066 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1070 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1071 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1073 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1074 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1078 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1079 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1083 msgid "We cannot bisect more!\n"
1084 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1088 msgid "Not a valid commit name %s"
1089 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1094 "The merge base %s is bad.\n"
1095 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1098 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1103 "The merge base %s is new.\n"
1104 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1107 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1112 "The merge base %s is %s.\n"
1113 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1116 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1121 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1122 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1123 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1125 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1126 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1127 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1132 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1133 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1134 "We continue anyway."
1136 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1137 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1142 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1143 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1147 msgid "a %s revision is needed"
1150 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1152 msgid "could not create file '%s'"
1153 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1155 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1157 msgid "could not read file '%s'"
1158 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1161 msgid "reading bisect refs failed"
1166 msgid "%s was both %s and %s\n"
1167 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1172 "No testable commit found.\n"
1173 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1176 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1180 msgid "(roughly %d step)"
1181 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1182 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1183 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1185 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1186 #. steps)" translation.
1190 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1191 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1192 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1193 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1196 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1197 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1200 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1201 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1204 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1205 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1207 #: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1208 #: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963
1209 #: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411
1210 #: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163
1211 #: builtin/shortlog.c:192
1212 msgid "revision walk setup failed"
1217 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1218 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1222 msgid "no such path %s in %s"
1223 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1227 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1228 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1234 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1235 "the remote tracking information by invoking\n"
1236 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1239 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1240 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1244 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1245 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1249 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1250 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1255 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1259 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1260 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1264 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1265 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1269 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1270 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1274 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1275 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1279 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1280 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1284 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1285 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1288 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1293 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1294 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1298 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1299 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1303 msgid "A branch named '%s' already exists."
1304 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1307 msgid "Cannot force update the current branch."
1308 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1312 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1313 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1317 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1318 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1323 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1324 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1325 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1327 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1328 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1329 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1332 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1333 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1335 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1336 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1340 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1341 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1345 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1346 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1350 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1351 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1355 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1356 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1360 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1361 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1365 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1366 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1370 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1371 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1373 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1374 #: builtin/commit.c:791
1376 msgid "could not open '%s'"
1380 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1381 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1384 msgid "need a repository to verify a bundle"
1385 msgstr "需要一个仓库来校验一个包"
1389 msgid "The bundle contains this ref:"
1390 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1391 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1392 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1395 msgid "The bundle records a complete history."
1396 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1400 msgid "The bundle requires this ref:"
1401 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1402 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1403 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1406 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1407 msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1410 msgid "Could not spawn pack-objects"
1411 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1414 msgid "pack-objects died"
1415 msgstr "pack-objects 终止"
1418 msgid "rev-list died"
1419 msgstr "rev-list 终止"
1423 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1424 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1426 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306
1428 msgid "unrecognized argument: %s"
1432 msgid "Refusing to create empty bundle."
1437 msgid "cannot create '%s'"
1441 msgid "index-pack died"
1442 msgstr "index-pack 终止"
1446 msgid "invalid color value: %.*s"
1447 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1449 #: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1450 #: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1452 msgid "could not parse %s"
1457 msgid "%s %s is not a commit!"
1458 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1462 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1463 "and will be removed in a future Git version.\n"
1465 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1466 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1468 "Turn this message off by running\n"
1469 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1471 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1474 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1477 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1482 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1483 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1487 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1488 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1492 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1493 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1497 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1498 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1502 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1503 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1504 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1506 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1507 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1510 #: commit-graph.c:127
1511 msgid "commit-graph file is too small"
1514 #: commit-graph.c:192
1516 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1517 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1519 #: commit-graph.c:199
1521 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1522 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1524 #: commit-graph.c:206
1526 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1527 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1529 #: commit-graph.c:229
1530 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1531 msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
1533 #: commit-graph.c:240
1535 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1536 msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
1538 #: commit-graph.c:283
1540 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1541 msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
1543 #: commit-graph.c:347
1544 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1545 msgstr "提交图形没有基础图形块"
1547 #: commit-graph.c:357
1548 msgid "commit-graph chain does not match"
1551 #: commit-graph.c:404
1553 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1554 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
1556 #: commit-graph.c:430
1557 msgid "unable to find all commit-graph files"
1558 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
1560 #: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614
1561 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1562 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
1564 #: commit-graph.c:575
1566 msgid "could not find commit %s"
1569 #: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657
1571 msgid "unable to get type of object %s"
1572 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1574 #: commit-graph.c:1034
1575 msgid "Loading known commits in commit graph"
1576 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1578 #: commit-graph.c:1051
1579 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1580 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1582 #: commit-graph.c:1070
1583 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1584 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
1586 #: commit-graph.c:1089
1587 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1588 msgstr "正在计算提交图世代数字"
1590 #: commit-graph.c:1163
1592 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1593 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1594 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1595 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1597 #: commit-graph.c:1176
1599 msgid "error adding pack %s"
1602 #: commit-graph.c:1180
1604 msgid "error opening index for %s"
1605 msgstr "为 %s 打开索引出错"
1607 #: commit-graph.c:1204
1609 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1610 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1611 msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1612 msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1614 #: commit-graph.c:1238
1615 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1616 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
1618 #: commit-graph.c:1253
1619 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1620 msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
1622 #: commit-graph.c:1284
1623 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1624 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
1626 #: commit-graph.c:1332
1627 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1628 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
1630 #: commit-graph.c:1365 midx.c:811
1632 msgid "unable to create leading directories of %s"
1633 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1635 #: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240
1637 msgid "unable to create '%s'"
1640 #: commit-graph.c:1437
1642 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1643 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1644 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
1645 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
1647 #: commit-graph.c:1478
1648 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1649 msgstr "无法打开提交图形链文件"
1651 #: commit-graph.c:1490
1652 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1653 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
1655 #: commit-graph.c:1510
1656 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1657 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
1659 #: commit-graph.c:1621
1660 msgid "Scanning merged commits"
1663 #: commit-graph.c:1632
1665 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1666 msgstr "意外的重复提交 ID %s"
1668 #: commit-graph.c:1657
1669 msgid "Merging commit-graph"
1672 #: commit-graph.c:1844
1674 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1675 msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1677 #: commit-graph.c:1855
1678 msgid "too many commits to write graph"
1681 #: commit-graph.c:1945
1682 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1683 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1685 #: commit-graph.c:1955
1687 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1688 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
1690 #: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980
1692 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1693 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1695 #: commit-graph.c:1972
1697 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1698 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
1700 #: commit-graph.c:1989
1701 msgid "Verifying commits in commit graph"
1702 msgstr "正在校验提交图中的提交"
1704 #: commit-graph.c:2002
1706 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1707 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
1709 #: commit-graph.c:2009
1711 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1712 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
1714 #: commit-graph.c:2019
1716 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1717 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
1719 #: commit-graph.c:2028
1721 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1722 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
1724 #: commit-graph.c:2041
1726 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1727 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
1729 #: commit-graph.c:2046
1732 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1733 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
1735 #: commit-graph.c:2050
1738 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1739 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
1741 #: commit-graph.c:2065
1743 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1744 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
1746 #: commit-graph.c:2071
1748 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1749 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1751 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1752 msgid "memory exhausted"
1758 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1762 "This might be due to circular includes."
1764 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1772 msgid "could not expand include path '%s'"
1773 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1776 msgid "relative config includes must come from files"
1777 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1780 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1781 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1785 msgid "key does not contain a section: %s"
1786 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1790 msgid "key does not contain variable name: %s"
1791 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1793 #: config.c:406 sequencer.c:2463
1795 msgid "invalid key: %s"
1800 msgid "invalid key (newline): %s"
1801 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1803 #: config.c:448 config.c:460
1805 msgid "bogus config parameter: %s"
1810 msgid "bogus format in %s"
1815 msgid "bad config line %d in blob %s"
1816 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1820 msgid "bad config line %d in file %s"
1821 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1825 msgid "bad config line %d in standard input"
1826 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1830 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1831 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1835 msgid "bad config line %d in command line %s"
1836 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1840 msgid "bad config line %d in %s"
1841 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1844 msgid "out of range"
1848 msgid "invalid unit"
1853 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1854 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1858 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1859 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1863 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1864 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1868 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1869 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1873 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1874 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1878 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1879 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1883 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1884 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1888 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1889 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1893 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1894 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1898 msgid "abbrev length out of range: %d"
1899 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1901 #: config.c:1222 config.c:1233
1903 msgid "bad zlib compression level %d"
1904 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1907 msgid "core.commentChar should only be one character"
1908 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1912 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1913 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1917 msgid "malformed value for %s"
1922 msgid "malformed value for %s: %s"
1923 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1926 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1927 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1929 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410
1931 msgid "bad pack compression level %d"
1932 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1936 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1937 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1941 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1942 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1946 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1947 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1951 msgid "failed to parse %s"
1955 msgid "unable to parse command-line config"
1956 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1959 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1960 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1964 msgid "Invalid %s: '%s'"
1969 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1970 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1974 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1975 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1979 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1980 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1984 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1985 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1989 msgid "invalid section name '%s'"
1990 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1994 msgid "%s has multiple values"
1999 msgid "failed to write new configuration file %s"
2000 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2002 #: config.c:2775 config.c:3099
2004 msgid "could not lock config file %s"
2005 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2012 #: config.c:2821 builtin/config.c:328
2014 msgid "invalid pattern: %s"
2019 msgid "invalid config file %s"
2022 #: config.c:2859 config.c:3112
2024 msgid "fstat on %s failed"
2025 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2029 msgid "unable to mmap '%s'"
2030 msgstr "不能 mmap '%s'"
2032 #: config.c:2879 config.c:3117
2034 msgid "chmod on %s failed"
2035 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2037 #: config.c:2964 config.c:3214
2039 msgid "could not write config file %s"
2040 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2044 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2045 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2047 #: config.c:3000 builtin/remote.c:782
2049 msgid "could not unset '%s'"
2050 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2054 msgid "invalid section name: %s"
2059 msgid "missing value for '%s'"
2063 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2064 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2068 "Could not read from remote repository.\n"
2070 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2071 "and the repository exists."
2075 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2079 msgid "server doesn't support '%s'"
2080 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2084 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2085 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2088 msgid "expected flush after capabilities"
2089 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2093 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2094 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2097 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2098 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2102 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2103 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2106 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2107 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2110 msgid "invalid packet"
2115 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2116 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2120 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2121 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2124 msgid "expected flush after ref listing"
2125 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2129 msgid "protocol '%s' is not supported"
2130 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2133 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2134 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2136 #: connect.c:635 connect.c:698
2138 msgid "Looking up %s ... "
2143 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2144 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2146 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2147 #: connect.c:643 connect.c:714
2151 "Connecting to %s (port %s) ... "
2156 #: connect.c:665 connect.c:742
2159 "unable to connect to %s:\n"
2165 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2166 #: connect.c:671 connect.c:748
2172 msgid "unable to look up %s (%s)"
2173 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2177 msgid "unknown port %s"
2180 #: connect.c:845 connect.c:1171
2182 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2183 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2187 msgid "strange port '%s' blocked"
2188 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2192 msgid "cannot start proxy %s"
2196 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2197 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2200 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2201 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2204 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2205 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2208 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2209 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2213 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2214 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2217 msgid "unable to fork"
2220 #: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2221 msgid "Checking connectivity"
2225 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2226 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2229 msgid "failed write to rev-list"
2230 msgstr "写入 rev-list 失败"
2233 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2234 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2238 msgid "illegal crlf_action %d"
2239 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2243 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2244 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2249 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2250 "The file will have its original line endings in your working directory"
2252 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2253 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2257 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2258 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2263 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2264 "The file will have its original line endings in your working directory"
2266 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2271 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2272 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2277 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2279 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2283 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2284 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2289 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2290 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2292 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2295 #: convert.c:424 convert.c:495
2297 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2298 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2302 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2303 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2307 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2308 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2312 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2313 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2317 msgid "external filter '%s' failed %d"
2318 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2320 #: convert.c:735 convert.c:738
2322 msgid "read from external filter '%s' failed"
2323 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2325 #: convert.c:741 convert.c:796
2327 msgid "external filter '%s' failed"
2328 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2331 msgid "unexpected filter type"
2335 msgid "path name too long for external filter"
2336 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2341 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2343 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2346 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2347 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2349 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2351 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2352 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2356 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2357 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2360 msgid "in the future"
2365 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2366 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2367 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2368 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2372 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2373 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2374 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2375 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2379 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2380 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2381 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2382 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2386 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2387 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2388 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2389 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2393 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2394 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2395 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2396 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2400 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2401 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2402 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2403 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2407 msgid "%<PRIuMAX> year"
2408 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2409 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2410 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2412 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2415 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2416 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2417 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2418 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2420 #: date.c:196 date.c:201
2422 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2423 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2424 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2425 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2427 #: delta-islands.c:272
2428 msgid "Propagating island marks"
2431 #: delta-islands.c:290
2433 msgid "bad tree object %s"
2436 #: delta-islands.c:334
2438 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2439 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2441 #: delta-islands.c:390
2443 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2444 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2446 #: delta-islands.c:467
2448 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2449 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2451 #: diffcore-order.c:24
2453 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2454 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2456 #: diffcore-rename.c:544
2457 msgid "Performing inexact rename detection"
2458 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2460 #: diff-no-index.c:238
2461 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2462 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2464 #: diff-no-index.c:263
2466 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2468 msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
2473 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2474 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2479 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2480 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2484 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2485 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2487 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2493 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2494 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2496 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2497 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2501 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2503 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2507 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2508 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2513 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2516 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2521 msgid "external diff died, stopping at %s"
2522 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2525 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2526 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2529 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2530 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2533 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2534 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2538 msgid "invalid --stat value: %s"
2539 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2541 #: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2542 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2544 msgid "%s expects a numerical value"
2550 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2553 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2558 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2559 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2563 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2564 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2568 msgid "unable to resolve '%s'"
2571 #: diff.c:4899 diff.c:4905
2573 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2574 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2578 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2579 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2583 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2584 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
2588 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2589 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
2593 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2596 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2598 #: diff.c:5033 diff.c:5053
2600 msgid "invalid argument to %s"
2605 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2606 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2610 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2611 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
2614 msgid "Diff output format options"
2617 #: diff.c:5272 diff.c:5278
2618 msgid "generate patch"
2621 #: diff.c:5275 builtin/log.c:172
2622 msgid "suppress diff output"
2625 #: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2629 #: diff.c:5281 diff.c:5284
2630 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2631 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
2634 msgid "generate the diff in raw format"
2638 msgid "synonym for '-p --raw'"
2639 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
2642 msgid "synonym for '-p --stat'"
2643 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
2646 msgid "machine friendly --stat"
2647 msgstr "机器友好的 --stat"
2650 msgid "output only the last line of --stat"
2651 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
2653 #: diff.c:5302 diff.c:5310
2654 msgid "<param1,param2>..."
2655 msgstr "<参数1,参数2>..."
2659 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2660 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
2663 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2664 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
2667 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2668 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
2671 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2672 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
2675 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2676 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
2679 msgid "show only names of changed files"
2680 msgstr "只显示变更文件的文件名"
2683 msgid "show only names and status of changed files"
2684 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
2687 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2688 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
2691 msgid "generate diffstat"
2692 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
2694 #: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2699 msgid "generate diffstat with a given width"
2700 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
2703 msgid "generate diffstat with a given name width"
2704 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
2707 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2708 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
2715 msgid "generate diffstat with limited lines"
2716 msgstr "生成有限行数的差异统计"
2719 msgid "generate compact summary in diffstat"
2720 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
2723 msgid "output a binary diff that can be applied"
2724 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
2727 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2728 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
2731 msgid "show colored diff"
2740 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2742 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
2746 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2749 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
2752 #: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2757 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2758 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
2761 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2762 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
2765 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2769 msgid "do not show any source or destination prefix"
2770 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
2773 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2774 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
2776 #: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2781 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2782 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
2785 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2786 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
2789 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2790 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
2793 msgid "Diff rename options"
2801 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2802 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
2805 msgid "detect renames"
2809 msgid "omit the preimage for deletes"
2810 msgstr "省略删除操作的差异输出"
2813 msgid "detect copies"
2817 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2818 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
2821 msgid "disable rename detection"
2825 msgid "use empty blobs as rename source"
2826 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
2829 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2830 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
2834 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2836 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
2839 msgid "Diff algorithm options"
2843 msgid "produce the smallest possible diff"
2847 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2851 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2855 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2856 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
2859 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2860 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
2863 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2864 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
2867 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2868 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
2871 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2872 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
2875 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2876 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
2883 msgid "choose a diff algorithm"
2891 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2892 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
2894 #: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2899 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2900 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
2902 #: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2907 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2908 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
2911 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2912 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
2915 msgid "moved lines of code are colored differently"
2916 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
2919 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2920 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
2923 msgid "Other diff options"
2927 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2928 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
2931 msgid "treat all files as text"
2932 msgstr "把所有文件当做文本处理"
2935 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2936 msgstr "交换两个输入,反转差异"
2939 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2940 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
2943 msgid "disable all output of the program"
2947 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2948 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
2951 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2952 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
2959 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2960 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
2967 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2968 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
2971 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2972 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
2975 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2976 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
2984 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2986 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
2990 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2992 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
2995 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2996 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
2999 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3000 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3003 msgid "control the order in which files appear in the output"
3004 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3012 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3014 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3017 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3018 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3021 msgid "select files by diff type"
3029 msgid "Output to a specific file"
3033 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3034 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3037 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3038 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3043 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3044 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3048 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3049 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3053 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3054 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3058 msgid "could not open directory '%s'"
3059 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3062 msgid "failed to get kernel name and information"
3063 msgstr "无法获得内核名称和信息"
3066 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3067 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3071 msgid "index file corrupt in repo %s"
3072 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3074 #: dir.c:3058 dir.c:3063
3076 msgid "could not create directories for %s"
3077 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3081 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3082 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3086 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3087 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3090 msgid "Filtering content"
3095 msgid "could not stat file '%s'"
3096 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3098 #: environment.c:150
3100 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3101 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3103 #: environment.c:332
3105 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3106 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3110 msgid "too many args to run %s"
3111 msgstr "执行 %s 的参数太多"
3113 #: fetch-object.c:17
3114 msgid "Remote with no URL"
3118 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3119 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3122 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3123 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3126 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3127 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3131 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3132 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3135 msgid "unable to write to remote"
3139 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3140 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3142 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3144 msgid "invalid shallow line: %s"
3145 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3147 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3149 msgid "invalid unshallow line: %s"
3150 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3152 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3154 msgid "object not found: %s"
3157 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3159 msgid "error in object: %s"
3162 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3164 msgid "no shallow found: %s"
3165 msgstr "未发现 shallow:%s"
3167 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3169 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3170 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3174 msgid "got %s %d %s"
3175 msgstr "得到 %s %d %s"
3179 msgid "invalid commit %s"
3186 #: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3192 msgid "got %s (%d) %s"
3193 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3197 msgid "Marking %s as complete"
3202 msgid "already have %s (%s)"
3206 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3207 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3210 msgid "protocol error: bad pack header"
3215 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3216 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3224 msgid "error in sideband demultiplexer"
3225 msgstr "sideband 多路输出出错"
3229 msgid "Server version is %.*s"
3232 #: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3233 #: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3234 #: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3235 #: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3237 msgid "Server supports %s"
3241 msgid "Server does not support shallow clients"
3242 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3245 msgid "Server does not support --shallow-since"
3246 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3249 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3250 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3253 msgid "Server does not support --deepen"
3254 msgstr "服务器不支持 --deepen"
3256 #: fetch-pack.c:1001
3257 msgid "no common commits"
3260 #: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3261 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3262 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3264 #: fetch-pack.c:1151
3265 msgid "Server does not support shallow requests"
3266 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3268 #: fetch-pack.c:1157
3269 msgid "Server supports filter"
3270 msgstr "服务器支持 filter"
3272 #: fetch-pack.c:1184
3273 msgid "unable to write request to remote"
3276 #: fetch-pack.c:1202
3278 msgid "error reading section header '%s'"
3279 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3281 #: fetch-pack.c:1208
3283 msgid "expected '%s', received '%s'"
3284 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3286 #: fetch-pack.c:1247
3288 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3289 msgstr "意外的确认行:'%s'"
3291 #: fetch-pack.c:1252
3293 msgid "error processing acks: %d"
3294 msgstr "处理 ack 出错:%d"
3296 #: fetch-pack.c:1262
3297 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3298 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3300 #: fetch-pack.c:1264
3301 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3302 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3304 #: fetch-pack.c:1306
3306 msgid "error processing shallow info: %d"
3307 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3309 #: fetch-pack.c:1353
3311 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3312 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3314 #: fetch-pack.c:1358
3316 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3317 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3319 #: fetch-pack.c:1363
3321 msgid "error processing wanted refs: %d"
3322 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3324 #: fetch-pack.c:1689
3325 msgid "no matching remote head"
3328 #: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3329 msgid "remote did not send all necessary objects"
3330 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
3332 #: fetch-pack.c:1739
3334 msgid "no such remote ref %s"
3335 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
3337 #: fetch-pack.c:1742
3339 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3340 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
3342 #: gpg-interface.c:321
3343 msgid "gpg failed to sign the data"
3344 msgstr "gpg 无法为数据签名"
3346 #: gpg-interface.c:347
3347 msgid "could not create temporary file"
3350 #: gpg-interface.c:350
3352 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3353 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
3357 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3358 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
3362 msgid "'%s': unable to read %s"
3363 msgstr "'%s':无法读取 %s"
3365 #: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3368 msgid "failed to stat '%s'"
3369 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
3373 msgid "'%s': short read"
3377 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3378 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
3381 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3382 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
3385 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3386 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
3389 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3390 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
3393 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3394 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
3397 msgid "Main Porcelain Commands"
3401 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3405 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3409 msgid "Interacting with Others"
3413 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3417 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3421 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3425 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3430 msgid "available git commands in '%s'"
3431 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
3434 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3435 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
3438 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3439 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
3441 #: help.c:363 git.c:98
3443 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3444 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
3447 msgid "The common Git guides are:"
3448 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
3451 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3452 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
3455 msgid "External commands"
3459 msgid "Command aliases"
3465 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3466 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3468 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
3472 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3473 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
3477 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3478 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
3482 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3483 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
3487 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3488 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
3492 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3493 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
3498 "The most similar command is"
3501 "The most similar commands are"
3510 msgid "git version [<options>]"
3511 msgstr "git version [<选项>]"
3521 "Did you mean this?"
3524 "Did you mean one of these?"
3535 "*** Please tell me who you are.\n"
3539 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3540 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3542 "to set your account's default identity.\n"
3543 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3551 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3552 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3555 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
3558 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3559 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
3563 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3564 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
3567 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3568 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
3572 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3573 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
3577 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3578 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
3582 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3583 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
3585 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3587 msgid "invalid date format: %s"
3590 #: list-objects.c:129
3592 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3593 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
3595 #: list-objects.c:142
3597 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3598 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
3600 #: list-objects.c:378
3602 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3603 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
3605 #: list-objects-filter-options.c:36
3606 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3609 #: list-objects-filter-options.c:58
3610 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3611 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3613 #: list-objects-filter-options.c:84
3614 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3615 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
3617 #: list-objects-filter-options.c:94
3619 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3620 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
3622 #: list-objects-filter-options.c:158
3623 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3624 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
3629 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3631 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3632 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3633 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3634 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3635 "remove the file manually to continue."
3637 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
3639 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
3640 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
3641 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
3646 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3647 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
3650 msgid "failed to read the cache"
3653 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3654 #: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3655 #: builtin/stash.c:264
3656 msgid "unable to write new index file"
3659 #: merge-recursive.c:322
3660 msgid "(bad commit)\n"
3663 #: merge-recursive.c:345
3665 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3666 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
3668 #: merge-recursive.c:354
3670 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3671 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
3673 #: merge-recursive.c:437
3674 msgid "error building trees"
3677 #: merge-recursive.c:863
3679 msgid "failed to create path '%s'%s"
3680 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
3682 #: merge-recursive.c:874
3684 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3685 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
3687 #: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3688 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3689 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
3691 #: merge-recursive.c:897
3693 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3694 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
3696 #: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3698 msgid "cannot read object %s '%s'"
3699 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
3701 #: merge-recursive.c:941
3703 msgid "blob expected for %s '%s'"
3704 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3706 #: merge-recursive.c:965
3708 msgid "failed to open '%s': %s"
3709 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3711 #: merge-recursive.c:976
3713 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3714 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3716 #: merge-recursive.c:981
3718 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3719 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3721 #: merge-recursive.c:1177
3723 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3724 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3726 #: merge-recursive.c:1184
3728 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3729 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3731 #: merge-recursive.c:1191
3733 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3734 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3736 #: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3738 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3739 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3741 #: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3743 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3746 #: merge-recursive.c:1237
3748 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3749 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3751 #: merge-recursive.c:1241
3753 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3754 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3756 #: merge-recursive.c:1242
3757 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3758 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3760 #: merge-recursive.c:1245
3763 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3766 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3768 "which will accept this suggestion.\n"
3770 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3772 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3776 #: merge-recursive.c:1254
3778 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3779 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3781 #: merge-recursive.c:1327
3782 msgid "Failed to execute internal merge"
3785 #: merge-recursive.c:1332
3787 msgid "Unable to add %s to database"
3788 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3790 #: merge-recursive.c:1364
3792 msgid "Auto-merging %s"
3795 #: merge-recursive.c:1387
3797 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3798 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3800 #: merge-recursive.c:1459
3803 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3806 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3809 #: merge-recursive.c:1464
3812 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3815 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3818 #: merge-recursive.c:1471
3821 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3824 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3827 #: merge-recursive.c:1476
3830 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3831 "left in tree at %s."
3833 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3834 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3836 #: merge-recursive.c:1511
3840 #: merge-recursive.c:1511
3844 #: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3094
3846 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3847 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3849 #: merge-recursive.c:1601
3851 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3852 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3854 #: merge-recursive.c:1659
3856 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3857 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3859 #: merge-recursive.c:1690
3861 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3862 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3864 #: merge-recursive.c:1695
3866 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3867 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3869 #: merge-recursive.c:1714
3872 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3873 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3875 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3876 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3878 #: merge-recursive.c:1719
3879 msgid " (left unresolved)"
3882 #: merge-recursive.c:1828
3884 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3886 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3889 #: merge-recursive.c:2035
3892 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3893 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3894 "getting a majority of the files."
3896 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3899 #: merge-recursive.c:2067
3902 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3903 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3905 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3908 #: merge-recursive.c:2077
3911 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3912 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3914 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3917 #: merge-recursive.c:2169
3920 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3923 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3926 #: merge-recursive.c:2413
3929 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3931 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3933 #: merge-recursive.c:2938
3935 msgid "cannot read object %s"
3938 #: merge-recursive.c:2941
3940 msgid "object %s is not a blob"
3941 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3943 #: merge-recursive.c:3005
3947 #: merge-recursive.c:3005
3951 #: merge-recursive.c:3017
3955 #: merge-recursive.c:3021
3959 #: merge-recursive.c:3044
3961 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3962 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3964 #: merge-recursive.c:3066 git-submodule.sh:937
3968 #: merge-recursive.c:3067
3970 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3971 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3973 #: merge-recursive.c:3097
3975 msgid "Adding as %s instead"
3976 msgstr "而是以 %s 为名添加"
3978 #: merge-recursive.c:3179
3981 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3984 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
3986 #: merge-recursive.c:3182
3989 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3990 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3992 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
3995 #: merge-recursive.c:3186
3998 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3999 "%s; moving it to %s."
4001 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4004 #: merge-recursive.c:3189
4007 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4008 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4010 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4013 #: merge-recursive.c:3303
4018 #: merge-recursive.c:3326
4019 msgid "file/directory"
4022 #: merge-recursive.c:3331
4023 msgid "directory/file"
4026 #: merge-recursive.c:3338
4028 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4029 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
4031 #: merge-recursive.c:3347
4036 #: merge-recursive.c:3356
4038 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4039 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
4041 #: merge-recursive.c:3394
4044 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4047 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4050 #: merge-recursive.c:3405
4051 msgid "Already up to date!"
4054 #: merge-recursive.c:3414
4056 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4057 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4059 #: merge-recursive.c:3513
4063 #: merge-recursive.c:3526
4065 msgid "found %u common ancestor:"
4066 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4067 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4068 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4070 #: merge-recursive.c:3565
4071 msgid "merge returned no commit"
4074 #: merge-recursive.c:3631
4076 msgid "Could not parse object '%s'"
4077 msgstr "不能解析对象 '%s'"
4079 #: merge-recursive.c:3647 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4080 msgid "Unable to write index."
4085 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4086 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4090 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4091 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4095 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4096 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4100 msgid "hash version %u does not match"
4101 msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4104 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4108 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4109 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4112 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4113 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4116 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4117 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4120 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4121 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4124 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4125 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4129 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4130 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4134 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4135 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4138 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4139 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4142 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4143 msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4147 msgid "failed to add packfile '%s'"
4148 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4152 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4153 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4157 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4158 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4162 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4163 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
4167 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4168 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4171 msgid "Looking for referenced packfiles"
4177 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4178 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4181 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4182 msgstr "正在校验 MIDX 中的对象 ID 顺序"
4186 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4187 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4190 msgid "Sorting objects by packfile"
4194 msgid "Verifying object offsets"
4199 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4200 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4204 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4205 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4209 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4210 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4213 msgid "could not start pack-objects"
4214 msgstr "不能开始 pack-objects"
4217 msgid "could not finish pack-objects"
4218 msgstr "不能结束 pack-objects"
4222 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4223 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4227 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4228 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4232 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4233 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4235 #: notes-merge.c:277
4238 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4239 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4240 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4242 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4243 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4244 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4246 #: notes-merge.c:284
4248 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4249 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4252 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4253 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4255 #: notes-utils.c:105
4257 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4258 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4260 #: notes-utils.c:115
4262 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4263 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4265 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4266 #. the environment variable, the second %s is
4269 #: notes-utils.c:145
4271 msgid "Bad %s value: '%s'"
4272 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4276 msgid "invalid object type \"%s\""
4277 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4281 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4282 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4286 msgid "object %s has unknown type id %d"
4287 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
4291 msgid "unable to parse object: %s"
4294 #: object.c:267 object.c:278
4296 msgid "hash mismatch %s"
4297 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
4300 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4301 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
4305 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4306 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
4310 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4311 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
4313 #: parse-options.c:38
4315 msgid "%s requires a value"
4318 #: parse-options.c:73
4320 msgid "%s is incompatible with %s"
4321 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
4323 #: parse-options.c:78
4325 msgid "%s : incompatible with something else"
4328 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4330 msgid "%s takes no value"
4333 #: parse-options.c:94
4335 msgid "%s isn't available"
4338 #: parse-options.c:219
4340 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4341 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
4343 #: parse-options.c:389
4345 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4346 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4348 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4350 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4351 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线?)"
4353 #: parse-options.c:859
4355 msgid "unknown option `%s'"
4358 #: parse-options.c:861
4360 msgid "unknown switch `%c'"
4363 #: parse-options.c:863
4365 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4366 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
4368 #: parse-options.c:887
4372 #: parse-options.c:906
4377 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4378 #. one in "usage: %s" translation.
4380 #: parse-options.c:912
4385 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4386 #: parse-options.c:915
4391 #: parse-options.c:954
4395 #: parse-options.c:968
4397 msgid "alias of --%s"
4400 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4402 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4403 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
4405 #: parse-options-cb.c:41
4407 msgid "malformed expiration date '%s'"
4408 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
4410 #: parse-options-cb.c:54
4412 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4413 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4415 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4417 msgid "malformed object name '%s'"
4418 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
4422 msgid "Could not make %s writable by group"
4423 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
4426 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4427 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
4430 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4431 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
4434 msgid "attr spec must not be empty"
4439 msgid "invalid attribute name %s"
4443 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4444 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
4448 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4450 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
4453 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4454 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
4458 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4459 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
4463 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4464 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
4468 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4469 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
4473 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4474 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
4478 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4479 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
4483 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4484 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
4488 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4489 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
4493 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4494 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
4497 msgid "unable to write flush packet"
4498 msgstr "无法写 flush 包"
4501 msgid "unable to write delim packet"
4502 msgstr "无法写 delim 包"
4505 msgid "flush packet write failed"
4508 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4509 msgid "protocol error: impossibly long line"
4510 msgstr "协议错误:不可能的长行"
4512 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4513 msgid "packet write with format failed"
4517 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4518 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
4520 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4521 msgid "packet write failed"
4529 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4534 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4535 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
4537 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4539 msgid "protocol error: bad line length %d"
4540 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
4544 msgid "remote error: %s"
4547 #: preload-index.c:119
4548 msgid "Refreshing index"
4551 #: preload-index.c:138
4553 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4554 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
4557 msgid "unable to parse --pretty format"
4558 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4561 msgid "could not start `log`"
4565 msgid "could not read `log` output"
4566 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
4568 #: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4570 msgid "could not parse commit '%s'"
4571 msgstr "不能解析提交 '%s'"
4575 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4576 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
4579 msgid "failed to generate diff"
4582 #: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4584 msgid "could not parse log for '%s'"
4585 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
4589 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4590 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
4593 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4594 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
4598 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4599 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
4603 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4604 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
4608 msgid "unable to index file '%s'"
4609 msgstr "无法索引文件 '%s'"
4613 msgid "unable to add '%s' to index"
4614 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
4618 msgid "unable to stat '%s'"
4619 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
4621 #: read-cache.c:1314
4623 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4624 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
4626 #: read-cache.c:1499
4627 msgid "Refresh index"
4630 #: read-cache.c:1613
4633 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4636 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
4639 #: read-cache.c:1623
4642 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4645 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
4648 #: read-cache.c:1679
4650 msgid "bad signature 0x%08x"
4651 msgstr "坏的签名 0x%08x"
4653 #: read-cache.c:1682
4655 msgid "bad index version %d"
4658 #: read-cache.c:1691
4659 msgid "bad index file sha1 signature"
4660 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
4662 #: read-cache.c:1721
4664 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4665 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
4668 #: read-cache.c:1723
4670 msgid "ignoring %.4s extension"
4673 #: read-cache.c:1760
4675 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4676 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
4678 #: read-cache.c:1776
4680 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4681 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
4683 #: read-cache.c:1833
4684 msgid "unordered stage entries in index"
4685 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
4687 #: read-cache.c:1836
4689 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4690 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
4692 #: read-cache.c:1839
4694 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4695 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
4697 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4698 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4699 #: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4700 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4701 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4702 msgid "index file corrupt"
4705 #: read-cache.c:2087
4707 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4708 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
4710 #: read-cache.c:2100
4712 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4713 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
4715 #: read-cache.c:2133
4717 msgid "%s: index file open failed"
4718 msgstr "%s:打开索引文件失败"
4720 #: read-cache.c:2137
4722 msgid "%s: cannot stat the open index"
4723 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
4725 #: read-cache.c:2141
4727 msgid "%s: index file smaller than expected"
4728 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
4730 #: read-cache.c:2145
4732 msgid "%s: unable to map index file"
4733 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
4735 #: read-cache.c:2187
4737 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4738 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
4740 #: read-cache.c:2214
4742 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4743 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
4745 #: read-cache.c:2246
4747 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4748 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
4750 #: read-cache.c:2293
4752 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4753 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4755 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4757 msgid "could not close '%s'"
4760 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4762 msgid "could not stat '%s'"
4763 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4765 #: read-cache.c:3105
4767 msgid "unable to open git dir: %s"
4768 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
4770 #: read-cache.c:3117
4772 msgid "unable to unlink: %s"
4775 #: read-cache.c:3142
4777 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4778 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
4780 #: read-cache.c:3291
4782 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4783 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
4785 #: rebase-interactive.c:26
4788 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4789 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4791 #: rebase-interactive.c:35
4795 "p, pick <commit> = use commit\n"
4796 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4797 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4798 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4799 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4800 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4801 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4802 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4803 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4804 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4805 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4806 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4807 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4808 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4810 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4814 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
4815 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
4816 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
4817 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
4818 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
4819 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
4820 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
4821 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
4822 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
4823 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
4824 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4825 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
4826 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
4827 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
4829 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
4831 #: rebase-interactive.c:56
4833 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4834 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4835 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4836 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4838 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4841 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4844 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
4846 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4849 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4852 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
4854 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4857 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4858 "To continue rebase after editing, run:\n"
4859 " git rebase --continue\n"
4863 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
4865 " git rebase --continue\n"
4868 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4871 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4875 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
4878 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4879 msgid "Note that empty commits are commented out"
4882 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4883 #: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4885 msgid "could not write '%s'"
4888 #: rebase-interactive.c:108
4890 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4891 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
4893 #: rebase-interactive.c:173
4896 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4897 "Dropped commits (newer to older):\n"
4902 #: rebase-interactive.c:180
4905 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4907 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4909 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4912 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4914 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4915 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
4920 msgid "%s does not point to a valid object!"
4921 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
4925 msgid "ignoring dangling symref %s"
4926 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
4928 #: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4930 msgid "ignoring broken ref %s"
4935 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4936 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
4938 #: refs.c:814 refs.c:865
4940 msgid "could not read ref '%s'"
4941 msgstr "无法读取引用 '%s'"
4945 msgid "ref '%s' already exists"
4946 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
4950 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4951 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
4953 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4954 #: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4956 msgid "could not write to '%s'"
4959 #: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4960 #: builtin/rebase.c:1003
4962 msgid "could not open '%s' for writing"
4963 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4967 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4968 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
4972 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4973 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
4977 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4978 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
4982 msgid "log for %s is empty"
4987 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4988 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
4992 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4993 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
4997 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4998 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
5001 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5002 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
5004 #: refs.c:2140 refs.c:2170
5006 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5007 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
5009 #: refs.c:2146 refs.c:2181
5011 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5012 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
5014 #: refs/files-backend.c:1234
5016 msgid "could not remove reference %s"
5019 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5020 #: refs/packed-backend.c:1542
5022 msgid "could not delete reference %s: %s"
5023 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
5025 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5027 msgid "could not delete references: %s"
5032 msgid "invalid refspec '%s'"
5033 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
5035 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5051 msgid "ahead %d, behind %d"
5052 msgstr "领先 %d,落后 %d"
5056 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5057 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
5061 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5062 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
5066 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5067 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5071 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5072 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5076 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5077 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5081 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5082 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5086 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5087 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5091 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5092 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5096 msgid "%%(body) does not take arguments"
5097 msgstr "%%(body) 不带参数"
5101 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5102 msgstr "%%(subject) 不带参数"
5106 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5107 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5111 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5112 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5116 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5117 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5121 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5122 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5126 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5127 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5131 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5132 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5136 msgid "unrecognized position:%s"
5141 msgid "unrecognized width:%s"
5146 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5147 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5151 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5152 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5156 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5157 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5161 msgid "malformed field name: %.*s"
5162 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5166 msgid "unknown field name: %.*s"
5167 msgstr "未知的字段名:%.*s"
5172 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5173 msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5177 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5178 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5182 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5183 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5187 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5188 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5192 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5193 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5197 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5198 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5202 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5203 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5207 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5208 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5212 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5213 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5217 msgid "malformed format string %s"
5218 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5220 #: ref-filter.c:1485
5222 msgid "no branch, rebasing %s"
5225 #: ref-filter.c:1488
5227 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5228 msgstr "非分支,正变基分离头指针 %s"
5230 #: ref-filter.c:1491
5232 msgid "no branch, bisect started on %s"
5233 msgstr "非分支,二分查找开始于 %s"
5235 #: ref-filter.c:1501
5239 #: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5241 msgid "missing object %s for %s"
5242 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5244 #: ref-filter.c:1547
5246 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5247 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5249 #: ref-filter.c:1998
5251 msgid "malformed object at '%s'"
5252 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5254 #: ref-filter.c:2087
5256 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5257 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
5259 #: ref-filter.c:2382
5261 msgid "format: %%(end) atom missing"
5262 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5264 #: ref-filter.c:2482
5266 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5267 msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
5269 #: ref-filter.c:2485
5271 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5272 msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
5274 #: ref-filter.c:2495
5276 msgid "malformed object name %s"
5277 msgstr "格式错误的对象名 %s"
5279 #: ref-filter.c:2500
5281 msgid "option `%s' must point to a commit"
5282 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
5286 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5287 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
5290 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5291 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
5294 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5295 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
5299 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5300 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
5304 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5305 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
5309 msgid "%s tracks both %s and %s"
5310 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
5314 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5315 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
5319 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5320 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
5324 msgid "src refspec %s does not match any"
5325 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
5329 msgid "src refspec %s matches more than one"
5330 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
5332 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5333 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5339 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5340 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5342 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5343 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5344 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5345 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5347 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5349 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
5352 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
5353 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5354 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
5356 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
5361 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5362 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5363 "'%s:refs/heads/%s'?"
5365 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
5366 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
5371 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5372 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5373 "'%s:refs/tags/%s'?"
5375 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
5376 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5381 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5382 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5383 "'%s:refs/tags/%s'?"
5385 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
5386 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5391 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5392 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5393 "'%s:refs/tags/%s'?"
5395 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
5396 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5400 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5401 msgstr "%s 无法被解析为分支"
5405 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5406 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
5410 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5411 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
5415 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5416 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
5418 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5419 msgid "HEAD does not point to a branch"
5420 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
5424 msgid "no such branch: '%s'"
5429 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5430 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
5434 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5435 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5439 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5440 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5444 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5445 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5449 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5450 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5453 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5454 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5457 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5458 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
5462 msgid "couldn't find remote ref %s"
5463 msgstr "无法找到远程引用 %s"
5467 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5468 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
5472 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5473 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
5476 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5477 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
5481 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5482 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
5486 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5487 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5491 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5492 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
5496 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5497 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5498 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5499 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5502 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5503 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
5507 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5509 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5510 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5511 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5515 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5516 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
5521 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5522 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5524 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5525 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5527 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5528 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5530 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5531 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5535 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5536 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
5540 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5541 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
5543 #: replace-object.c:21
5545 msgid "bad replace ref name: %s"
5546 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
5548 #: replace-object.c:30
5550 msgid "duplicate replace ref: %s"
5553 #: replace-object.c:73
5555 msgid "replace depth too high for object %s"
5556 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5558 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5559 msgid "corrupt MERGE_RR"
5560 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5562 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5563 msgid "unable to write rerere record"
5564 msgstr "无法写入 rerere 记录"
5568 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5569 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5573 msgid "failed to flush '%s'"
5576 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5578 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5579 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5583 msgid "failed utime() on '%s'"
5584 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
5588 msgid "writing '%s' failed"
5593 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5594 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5598 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5599 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
5603 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5604 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
5608 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5609 msgstr "不能删除 stray '%s'"
5613 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5614 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
5616 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1773
5617 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5619 msgid "could not create directory '%s'"
5620 msgstr "不能创建目录 '%s'"
5624 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5625 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
5627 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5629 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5630 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
5634 msgid "cannot unlink '%s'"
5639 msgid "Updated preimage for '%s'"
5640 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
5644 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5645 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
5648 msgid "unable to open rr-cache directory"
5649 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
5652 msgid "your current branch appears to be broken"
5653 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
5657 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5658 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
5661 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5662 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
5665 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5666 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
5668 #: run-command.c:763
5669 msgid "open /dev/null failed"
5670 msgstr "不能打开 /dev/null"
5672 #: run-command.c:1269
5674 msgid "cannot create async thread: %s"
5675 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
5677 #: run-command.c:1333
5680 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5681 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5683 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
5684 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
5687 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5688 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
5692 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5693 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
5697 msgid "remote unpack failed: %s"
5701 msgid "failed to sign the push certificate"
5705 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5710 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5712 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
5715 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5719 msgid "the receiving end does not support push options"
5724 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5725 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
5729 msgid "could not delete '%s'"
5732 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5734 msgid "could not remove '%s'"
5751 msgid "unknown action: %d"
5756 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5757 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5759 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5764 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5765 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5766 "and commit the result with 'git commit'"
5768 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5769 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
5771 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5773 msgid "could not lock '%s'"
5778 msgid "could not write eol to '%s'"
5779 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
5781 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5784 msgid "failed to finalize '%s'"
5787 #: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5788 #: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5789 #: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5791 msgid "could not read '%s'"
5796 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5797 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
5800 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5801 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
5805 msgid "%s: fast-forward"
5808 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5810 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5813 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5818 msgid "%s: Unable to write new index file"
5819 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
5822 msgid "unable to update cache tree"
5826 msgid "could not resolve HEAD commit"
5827 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5831 msgid "no key present in '%.*s'"
5832 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
5836 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5837 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
5839 #: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5840 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5842 msgid "could not open '%s' for reading"
5843 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
5846 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5847 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5850 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5851 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5854 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5855 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5859 msgid "unknown variable '%s'"
5863 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5864 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5867 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5868 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5871 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5872 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5876 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5877 msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
5882 "you have staged changes in your working tree\n"
5883 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5885 " git commit --amend %s\n"
5887 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5891 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5893 " git rebase --continue\n"
5896 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
5898 " git commit --amend %s\n"
5900 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
5904 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
5906 " git rebase --continue\n"
5909 msgid "writing root commit"
5913 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5914 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
5918 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5919 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5920 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5921 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5922 "your configuration file:\n"
5924 " git config --global --edit\n"
5926 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5928 " git commit --amend --reset-author\n"
5930 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5931 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
5934 " git config --global --edit\n"
5936 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5938 " git commit --amend --reset-author\n"
5942 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5943 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5944 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5946 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5947 " git config --global user.email you@example.com\n"
5949 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5951 " git commit --amend --reset-author\n"
5953 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5954 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
5956 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5957 " git config --global user.email you@example.com\n"
5959 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5961 " git commit --amend --reset-author\n"
5964 msgid "couldn't look up newly created commit"
5968 msgid "could not parse newly created commit"
5972 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5973 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
5976 msgid "detached HEAD"
5979 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5981 msgid " (root-commit)"
5985 msgid "could not parse HEAD"
5990 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5991 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
5993 #: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5994 msgid "could not parse HEAD commit"
5995 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5997 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
5998 msgid "unable to parse commit author"
6001 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
6002 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6003 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
6005 #: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
6007 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6008 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
6010 #: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
6011 #: builtin/merge.c:903
6012 msgid "failed to write commit object"
6017 msgid "could not parse commit %s"
6022 msgid "could not parse parent commit %s"
6025 #: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6027 msgid "unknown command: %d"
6030 #: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6032 msgid "This is a combination of %d commits."
6033 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
6036 msgid "need a HEAD to fixup"
6037 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
6039 #: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6040 msgid "could not read HEAD"
6044 msgid "could not read HEAD's commit message"
6045 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
6049 msgid "cannot write '%s'"
6052 #: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6053 msgid "This is the 1st commit message:"
6058 msgid "could not read commit message of %s"
6059 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6063 msgid "This is the commit message #%d:"
6064 msgstr "这是提交说明 #%d:"
6068 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6069 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6072 msgid "your index file is unmerged."
6073 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6076 msgid "cannot fixup root commit"
6081 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6082 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6084 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6086 msgid "commit %s does not have parent %d"
6087 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6091 msgid "cannot get commit message for %s"
6092 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6094 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6095 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6098 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6099 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6103 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6104 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6108 msgid "could not revert %s... %s"
6109 msgstr "不能还原 %s... %s"
6113 msgid "could not apply %s... %s"
6114 msgstr "不能应用 %s... %s"
6118 msgid "git %s: failed to read the index"
6119 msgstr "git %s:无法读取索引"
6123 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6124 msgstr "git %s:无法刷新索引"
6128 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6129 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6133 msgid "missing arguments for %s"
6138 msgid "could not parse '%.*s'"
6139 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6143 msgid "invalid line %d: %.*s"
6144 msgstr "无效行 %d:%.*s"
6148 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6149 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6151 #: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6152 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6154 msgid "could not read '%s'."
6158 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6159 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
6162 msgid "cancelling a revert in progress"
6163 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
6166 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6167 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6171 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6172 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6175 msgid "no commits parsed."
6179 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6180 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6183 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6184 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6188 msgid "invalid value for %s: %s"
6192 msgid "unusable squash-onto"
6193 msgstr "不可用的 squash-onto"
6197 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6198 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6200 #: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6201 msgid "empty commit set passed"
6205 msgid "revert is already in progress"
6210 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6211 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6214 msgid "cherry-pick is already in progress"
6219 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6220 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6224 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6225 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6228 msgid "could not lock HEAD"
6231 #: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6232 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6233 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6235 #: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6236 msgid "cannot resolve HEAD"
6239 #: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6240 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6241 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6243 #: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6245 msgid "cannot open '%s'"
6250 msgid "cannot read '%s': %s"
6251 msgstr "不能读取 '%s':%s"
6254 msgid "unexpected end of file"
6259 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6260 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6263 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6264 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
6267 msgid "no revert in progress"
6271 msgid "no cherry-pick in progress"
6275 msgid "failed to skip the commit"
6279 msgid "there is nothing to skip"
6285 "have you committed already?\n"
6286 "try \"git %s --continue\""
6289 "试试 \"git %s --continue\""
6291 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6293 msgid "could not update %s"
6296 #: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6297 msgid "cannot read HEAD"
6302 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6303 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
6308 "You can amend the commit now, with\n"
6310 " git commit --amend %s\n"
6312 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6314 " git rebase --continue\n"
6318 " git commit --amend %s\n"
6322 " git rebase --continue\n"
6326 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6327 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
6331 msgid "Could not merge %.*s"
6334 #: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6336 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6337 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6339 #: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6340 #: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6341 msgid "could not read index"
6348 "execution failed: %s\n"
6349 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6351 " git rebase --continue\n"
6357 " git rebase --continue\n"
6361 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6362 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
6367 "execution succeeded: %s\n"
6368 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6369 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6371 " git rebase --continue\n"
6375 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
6378 " git rebase --continue\n"
6383 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6384 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
6387 msgid "writing fake root commit"
6391 msgid "writing squash-onto"
6392 msgstr "写入 squash-onto"
6394 #: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6396 msgid "failed to find tree of %s"
6397 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6399 #: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6400 msgid "could not write index"
6405 msgid "could not resolve '%s'"
6409 msgid "cannot merge without a current revision"
6414 msgid "unable to parse '%.*s'"
6415 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6419 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6420 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
6423 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6424 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
6428 msgid "could not get commit message of '%s'"
6429 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
6433 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6434 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
6437 msgid "merge: Unable to write new index file"
6438 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
6440 #: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6442 msgid "Applied autostash.\n"
6443 msgstr "已应用 autostash。\n"
6447 msgid "cannot store %s"
6450 #: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6453 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6454 "Your changes are safe in the stash.\n"
6455 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6457 "应用 autostash 导致冲突。\n"
6459 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6463 msgid "could not checkout %s"
6468 msgid "%s: not a valid OID"
6469 msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
6471 #: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6472 msgid "could not detach HEAD"
6477 msgid "Stopped at HEAD\n"
6482 msgid "Stopped at %s\n"
6488 "Could not execute the todo command\n"
6491 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6492 "edit the todo list first:\n"
6494 " git rebase --edit-todo\n"
6495 " git rebase --continue\n"
6500 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
6502 " git rebase --edit-todo\n"
6503 " git rebase --continue\n"
6507 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6508 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6512 msgid "unknown command %d"
6516 msgid "could not read orig-head"
6517 msgstr "不能读取 orig-head"
6520 msgid "could not read 'onto'"
6521 msgstr "不能读取 'onto'"
6525 msgid "could not update HEAD to %s"
6526 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6529 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6530 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
6533 msgid "cannot amend non-existing commit"
6538 msgid "invalid file: '%s'"
6543 msgid "invalid contents: '%s'"
6549 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6550 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6553 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
6555 #: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6557 msgid "could not write file: '%s'"
6558 msgstr "不能写入文件:'%s'"
6561 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6562 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
6565 msgid "could not commit staged changes."
6570 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6571 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
6575 msgid "%s: bad revision"
6579 msgid "can't revert as initial commit"
6583 msgid "make_script: unhandled options"
6584 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
6587 msgid "make_script: error preparing revisions"
6588 msgstr "make_script:准备版本时错误"
6592 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6594 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6596 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6597 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6599 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6600 msgid "nothing to do"
6604 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6608 msgid "the script was already rearranged."
6613 msgid "'%s' is outside repository"
6619 "%s: no such path in the working tree.\n"
6620 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6623 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
6628 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6629 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6630 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6632 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
6633 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6634 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6638 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6639 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
6644 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6645 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6646 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6648 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
6649 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6650 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6653 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6654 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
6657 msgid "this operation must be run in a work tree"
6658 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
6662 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6663 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
6666 msgid "unknown repository extensions found:"
6671 msgid "error opening '%s'"
6676 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6677 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
6681 msgid "error reading %s"
6686 msgid "invalid gitfile format: %s"
6687 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
6691 msgid "no path in gitfile: %s"
6692 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
6696 msgid "not a git repository: %s"
6697 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
6701 msgid "'$%s' too big"
6706 msgid "not a git repository: '%s'"
6707 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
6709 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6711 msgid "cannot chdir to '%s'"
6712 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
6714 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6715 msgid "cannot come back to cwd"
6720 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6721 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
6724 msgid "Unable to read current working directory"
6727 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6729 msgid "cannot change to '%s'"
6734 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6735 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
6740 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6741 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6743 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
6744 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6749 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6750 "The owner of files must always have read and write permissions."
6752 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
6756 msgid "open /dev/null or dup failed"
6757 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
6764 msgid "setsid failed"
6769 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6770 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
6774 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6775 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
6779 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6780 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
6784 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6785 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
6788 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6789 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
6792 msgid "unable to read alternates file"
6796 msgid "unable to move new alternates file into place"
6797 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
6801 msgid "path '%s' does not exist"
6802 msgstr "路径 '%s' 不存在"
6806 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6807 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
6811 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6812 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
6816 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6817 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
6821 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6822 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
6826 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6827 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
6831 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6832 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
6840 msgid "object file %s is empty"
6843 #: sha1-file.c:1257 sha1-file.c:2396
6845 msgid "corrupt loose object '%s'"
6846 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
6848 #: sha1-file.c:1259 sha1-file.c:2400
6850 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6851 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6854 msgid "invalid object type"
6859 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6860 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
6864 msgid "unable to unpack %s header"
6869 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6870 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
6874 msgid "unable to parse %s header"
6879 msgid "failed to read object %s"
6884 msgid "replacement %s not found for %s"
6885 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6889 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6890 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6894 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6895 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6899 msgid "unable to write file %s"
6904 msgid "unable to set permission to '%s'"
6905 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6908 msgid "file write error"
6912 msgid "error when closing loose object file"
6913 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
6917 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6918 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
6921 msgid "unable to create temporary file"
6925 msgid "unable to write loose object file"
6930 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6931 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
6935 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6936 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
6940 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6941 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
6943 #: sha1-file.c:1851 builtin/pack-objects.c:925
6945 msgid "failed utime() on %s"
6946 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
6950 msgid "cannot read object for %s"
6954 msgid "corrupt commit"
6963 msgid "read error while indexing %s"
6964 msgstr "索引 %s 时读取错误"
6968 msgid "short read while indexing %s"
6969 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
6971 #: sha1-file.c:2149 sha1-file.c:2158
6973 msgid "%s: failed to insert into database"
6978 msgid "%s: unsupported file type"
6979 msgstr "%s:不支持的文件类型"
6983 msgid "%s is not a valid object"
6984 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
6988 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6989 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
6991 #: sha1-file.c:2217 builtin/index-pack.c:155
6993 msgid "unable to open %s"
6996 #: sha1-file.c:2407 sha1-file.c:2459
6998 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6999 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
7003 msgid "unable to mmap %s"
7008 msgid "unable to unpack header of %s"
7009 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
7013 msgid "unable to parse header of %s"
7014 msgstr "无法解析 %s 的头部"
7018 msgid "unable to unpack contents of %s"
7019 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
7023 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7024 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
7027 msgid "The candidates are:"
7032 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7033 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7034 "may be created by mistake. For example,\n"
7036 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7038 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7039 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7040 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7042 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
7043 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
7045 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7047 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
7048 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7049 "false\" 命令关闭本消息通知。"
7051 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7054 msgid "%u.%2.2u GiB"
7055 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7057 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7060 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7061 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7063 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7066 msgid "%u.%2.2u MiB"
7067 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7069 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7072 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7073 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7075 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7078 msgid "%u.%2.2u KiB"
7079 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7081 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7084 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7085 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7087 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7091 msgid_plural "%u bytes"
7095 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7099 msgid_plural "%u bytes/s"
7103 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7104 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7105 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
7107 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7109 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7110 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
7114 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7115 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
7118 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7119 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
7123 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7124 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
7128 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7129 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
7133 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7134 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
7136 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7137 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7138 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
7142 msgid "Could not access submodule '%s'"
7143 msgstr "无法访问子模组 '%s'"
7147 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7148 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
7152 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7153 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
7157 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7158 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
7162 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7163 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
7167 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7168 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
7172 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7173 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
7178 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7179 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
7181 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7183 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7184 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
7189 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7193 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
7199 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7200 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
7203 msgid "could not start ls-files in .."
7204 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
7208 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7209 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7211 #: submodule-config.c:232
7213 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7214 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
7216 #: submodule-config.c:299
7217 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7218 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
7220 #: submodule-config.c:397
7222 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7223 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
7225 #: submodule-config.c:486
7227 msgid "invalid value for %s"
7230 #: submodule-config.c:755
7232 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7233 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
7237 msgid "running trailer command '%s' failed"
7238 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
7240 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7243 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7244 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7246 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7248 msgid "more than one %s"
7253 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7254 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
7258 msgid "could not read input file '%s'"
7259 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
7262 msgid "could not read from stdin"
7265 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7267 msgid "could not stat %s"
7268 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
7272 msgid "file %s is not a regular file"
7273 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
7277 msgid "file %s is not writable by user"
7278 msgstr "文件 %s 用户不可写"
7281 msgid "could not open temporary file"
7286 msgid "could not rename temporary file to %s"
7287 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7291 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7292 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7296 msgid "could not read bundle '%s'"
7297 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
7301 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7302 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
7305 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7306 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
7309 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7310 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
7313 msgid "could not parse transport.color.* config"
7314 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
7317 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7318 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
7322 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7323 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
7327 msgid "transport '%s' not allowed"
7328 msgstr "传输 '%s' 不允许"
7331 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7332 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
7337 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7338 "not be found on any remote:\n"
7339 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
7347 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7349 "or cd to the path and use\n"
7353 "to push them to a remote.\n"
7359 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7373 msgid "failed to push all needed submodules"
7374 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
7376 #: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7377 msgid "operation not supported by protocol"
7380 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7381 msgid "full write to remote helper failed"
7384 #: transport-helper.c:134
7386 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7387 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7389 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7390 msgid "can't dup helper output fd"
7391 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7393 #: transport-helper.c:201
7396 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7398 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
7400 #: transport-helper.c:207
7401 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7402 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
7404 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7406 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7407 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
7409 #: transport-helper.c:403
7411 msgid "%s also locked %s"
7414 #: transport-helper.c:481
7415 msgid "couldn't run fast-import"
7416 msgstr "不能执行 fast-import"
7418 #: transport-helper.c:504
7419 msgid "error while running fast-import"
7420 msgstr "执行 fast-import 出错"
7422 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7424 msgid "could not read ref %s"
7427 #: transport-helper.c:578
7429 msgid "unknown response to connect: %s"
7430 msgstr "连接时未知的响应:%s"
7432 #: transport-helper.c:600
7433 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7434 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
7436 #: transport-helper.c:602
7437 msgid "invalid remote service path"
7440 #: transport-helper.c:648
7442 msgid "can't connect to subservice %s"
7443 msgstr "不能连接到子服务 %s"
7445 #: transport-helper.c:720
7447 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7448 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
7450 #: transport-helper.c:773
7452 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7453 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
7455 #: transport-helper.c:834
7457 msgid "helper %s does not support dry-run"
7458 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
7460 #: transport-helper.c:837
7462 msgid "helper %s does not support --signed"
7463 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
7465 #: transport-helper.c:840
7467 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7468 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
7470 #: transport-helper.c:847
7472 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7473 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
7475 #: transport-helper.c:945
7476 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7477 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
7479 #: transport-helper.c:950
7481 msgid "helper %s does not support 'force'"
7482 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
7484 #: transport-helper.c:997
7485 msgid "couldn't run fast-export"
7486 msgstr "无法执行 fast-export"
7488 #: transport-helper.c:1002
7489 msgid "error while running fast-export"
7490 msgstr "执行 fast-export 时出错"
7492 #: transport-helper.c:1027
7495 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7496 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7498 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
7499 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
7501 #: transport-helper.c:1091
7503 msgid "malformed response in ref list: %s"
7504 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
7506 #: transport-helper.c:1244
7508 msgid "read(%s) failed"
7511 #: transport-helper.c:1271
7513 msgid "write(%s) failed"
7516 #: transport-helper.c:1320
7518 msgid "%s thread failed"
7521 #: transport-helper.c:1324
7523 msgid "%s thread failed to join: %s"
7524 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
7526 #: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7528 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7529 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
7531 #: transport-helper.c:1384
7533 msgid "%s process failed to wait"
7536 #: transport-helper.c:1388
7538 msgid "%s process failed"
7541 #: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7542 msgid "can't start thread for copying data"
7543 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
7546 msgid "too-short tree object"
7550 msgid "malformed mode in tree entry"
7551 msgstr "树对象中的条目模式错误"
7554 msgid "empty filename in tree entry"
7555 msgstr "树对象条目中空的文件名"
7558 msgid "too-short tree file"
7561 #: unpack-trees.c:111
7564 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7565 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7567 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7568 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
7570 #: unpack-trees.c:113
7573 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7576 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7579 #: unpack-trees.c:116
7582 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7583 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7585 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7586 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
7588 #: unpack-trees.c:118
7591 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7594 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7597 #: unpack-trees.c:121
7600 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7601 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7603 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7604 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7606 #: unpack-trees.c:123
7609 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7612 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7615 #: unpack-trees.c:128
7618 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7621 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
7624 #: unpack-trees.c:132
7627 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7628 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7630 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7633 #: unpack-trees.c:134
7636 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7639 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7642 #: unpack-trees.c:137
7645 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7646 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7648 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7651 #: unpack-trees.c:139
7654 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7657 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7660 #: unpack-trees.c:142
7663 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7664 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7666 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7669 #: unpack-trees.c:144
7672 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7675 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7678 #: unpack-trees.c:150
7681 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7683 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7685 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7688 #: unpack-trees.c:152
7691 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7695 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7698 #: unpack-trees.c:155
7701 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7702 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7704 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7707 #: unpack-trees.c:157
7710 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7713 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7716 #: unpack-trees.c:160
7719 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7720 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7722 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7725 #: unpack-trees.c:162
7728 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7731 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7734 #: unpack-trees.c:170
7736 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7737 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
7739 #: unpack-trees.c:173
7742 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7745 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
7748 #: unpack-trees.c:175
7751 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7755 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
7758 #: unpack-trees.c:177
7761 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7765 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
7768 #: unpack-trees.c:179
7771 "Cannot update submodule:\n"
7777 #: unpack-trees.c:256
7782 #: unpack-trees.c:318
7783 msgid "Updating files"
7786 #: unpack-trees.c:350
7788 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7789 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7790 "colliding group is in the working tree:\n"
7792 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
7793 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
7796 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7797 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
7799 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7801 msgid "invalid %XX escape sequence"
7802 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
7805 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7806 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
7809 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7810 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
7813 msgid "invalid characters in host name"
7814 msgstr "主机名中包含无效的字符"
7816 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7817 msgid "invalid port number"
7821 msgid "invalid '..' path segment"
7822 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
7824 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7826 msgid "failed to read '%s'"
7831 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7832 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
7836 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7837 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
7841 msgid "'%s' does not exist"
7846 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7847 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
7851 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7852 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
7854 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7856 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7857 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
7859 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7861 msgid "unable to access '%s'"
7865 msgid "unable to get current working directory"
7869 msgid "Unmerged paths:"
7873 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7874 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7875 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
7878 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7880 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7881 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
7884 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7885 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7886 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
7890 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7891 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
7894 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7895 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7896 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7900 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7901 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7903 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7904 msgid "Changes to be committed:"
7907 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7908 msgid "Changes not staged for commit:"
7909 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
7913 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7914 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7918 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7919 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7924 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7925 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
7929 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7930 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
7935 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7936 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
7939 msgid "both deleted:"
7943 msgid "added by us:"
7947 msgid "deleted by them:"
7951 msgid "added by them:"
7955 msgid "deleted by us:"
7963 msgid "both modified:"
7998 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8000 msgid "new commits, "
8003 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8005 msgid "modified content, "
8008 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8010 msgid "untracked content, "
8015 msgid "Your stash currently has %d entry"
8016 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8017 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8018 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8021 msgid "Submodules changed but not updated:"
8022 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
8025 msgid "Submodule changes to be committed:"
8030 "Do not modify or remove the line above.\n"
8031 "Everything below it will be ignored."
8040 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8041 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8044 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
8045 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8048 msgid "You have unmerged paths."
8053 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8054 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
8058 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8059 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
8062 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8063 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8067 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8068 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8071 msgid "You are in the middle of an am session."
8072 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
8075 msgid "The current patch is empty."
8080 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8081 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
8085 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8086 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8090 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8091 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
8094 msgid "git-rebase-todo is missing."
8095 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
8098 msgid "No commands done."
8103 msgid "Last command done (%d command done):"
8104 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8105 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
8106 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
8110 msgid " (see more in file %s)"
8111 msgstr " (更多参见文件 %s)"
8114 msgid "No commands remaining."
8119 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8120 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8121 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8122 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8126 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8127 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
8131 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8132 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
8135 msgid "You are currently rebasing."
8140 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8141 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
8145 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8146 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8150 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8151 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
8155 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8156 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
8161 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8162 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
8165 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8166 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
8170 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8171 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
8175 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8176 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
8179 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8180 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
8184 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8185 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8190 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8191 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
8194 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8199 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8200 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
8204 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8205 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8209 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8210 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
8214 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8215 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8219 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8220 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
8223 msgid "Revert currently in progress."
8228 msgid "You are currently reverting commit %s."
8229 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
8233 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8234 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
8238 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8239 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
8243 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8244 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8248 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8249 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
8253 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8254 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
8257 msgid "You are currently bisecting."
8258 msgstr "您在执行二分查找操作。"
8262 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8263 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
8270 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8271 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
8274 msgid "rebase in progress; onto "
8275 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
8278 msgid "Not currently on any branch."
8282 msgid "Initial commit"
8286 msgid "No commits yet"
8290 msgid "Untracked files"
8294 msgid "Ignored files"
8300 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8301 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8302 "new files yourself (see 'git help status')."
8304 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
8305 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
8309 msgid "Untracked files not listed%s"
8310 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
8312 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8314 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8315 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
8323 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8324 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8328 msgid "no changes added to commit\n"
8334 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8336 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8340 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8341 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
8343 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8346 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8347 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8349 #: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8351 msgid "nothing to commit\n"
8354 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8357 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8358 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
8360 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8363 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8364 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
8367 msgid "No commits yet on "
8371 msgid "HEAD (no branch)"
8379 #: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8383 #: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8387 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8390 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8391 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
8394 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8395 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
8399 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8400 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
8403 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8404 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
8408 msgid "unexpected diff status %c"
8411 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8412 msgid "updating files failed"
8417 msgid "remove '%s'\n"
8420 #: builtin/add.c:174
8421 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8422 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
8424 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8425 msgid "Could not read the index"
8428 #: builtin/add.c:245
8430 msgid "Could not open '%s' for writing."
8431 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
8433 #: builtin/add.c:249
8434 msgid "Could not write patch"
8437 #: builtin/add.c:252
8438 msgid "editing patch failed"
8441 #: builtin/add.c:255
8443 msgid "Could not stat '%s'"
8444 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
8446 #: builtin/add.c:257
8447 msgid "Empty patch. Aborted."
8450 #: builtin/add.c:262
8452 msgid "Could not apply '%s'"
8455 #: builtin/add.c:270
8456 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8457 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
8459 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8460 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8461 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8465 #: builtin/add.c:293
8466 msgid "interactive picking"
8469 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8470 msgid "select hunks interactively"
8473 #: builtin/add.c:295
8474 msgid "edit current diff and apply"
8477 #: builtin/add.c:296
8478 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8481 #: builtin/add.c:297
8482 msgid "update tracked files"
8485 #: builtin/add.c:298
8486 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8487 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8489 #: builtin/add.c:299
8490 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8491 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
8493 #: builtin/add.c:300
8494 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8495 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
8497 #: builtin/add.c:303
8498 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8499 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
8501 #: builtin/add.c:305
8502 msgid "don't add, only refresh the index"
8505 #: builtin/add.c:306
8506 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8507 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
8509 #: builtin/add.c:307
8510 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8511 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
8513 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8514 msgid "override the executable bit of the listed files"
8515 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
8517 #: builtin/add.c:311
8518 msgid "warn when adding an embedded repository"
8519 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
8521 #: builtin/add.c:326
8524 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8525 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8526 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8527 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8529 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8531 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8534 "\tgit rm --cached %s\n"
8536 "See \"git help submodule\" for more information."
8538 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
8542 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8544 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
8546 "\tgit rm --cached %s\n"
8548 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
8550 #: builtin/add.c:354
8552 msgid "adding embedded git repository: %s"
8553 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
8555 #: builtin/add.c:372
8557 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8558 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
8560 #: builtin/add.c:379
8561 msgid "adding files failed"
8564 #: builtin/add.c:419
8565 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8566 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
8568 #: builtin/add.c:426
8569 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8570 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
8572 #: builtin/add.c:430
8574 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8575 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
8577 #: builtin/add.c:445
8579 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8580 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
8582 #: builtin/add.c:446
8584 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8585 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
8588 msgid "could not parse author script"
8593 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8594 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
8598 msgid "Malformed input line: '%s'."
8599 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
8603 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8604 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
8607 msgid "fseek failed"
8612 msgid "could not parse patch '%s'"
8613 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
8616 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8617 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
8620 msgid "invalid timestamp"
8623 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8624 msgid "invalid Date line"
8628 msgid "invalid timezone offset"
8632 msgid "Patch format detection failed."
8635 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8637 msgid "failed to create directory '%s'"
8638 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
8641 msgid "Failed to split patches."
8644 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8645 msgid "unable to write index file"
8648 #: builtin/am.c:1098
8650 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8651 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
8653 #: builtin/am.c:1099
8655 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8656 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
8658 #: builtin/am.c:1100
8660 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8661 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
8663 #: builtin/am.c:1183
8664 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8665 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
8667 #: builtin/am.c:1211
8668 msgid "Patch is empty."
8671 #: builtin/am.c:1277
8673 msgid "invalid ident line: %.*s"
8674 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
8676 #: builtin/am.c:1299
8678 msgid "unable to parse commit %s"
8681 #: builtin/am.c:1496
8682 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8683 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
8685 #: builtin/am.c:1498
8686 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8687 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
8689 #: builtin/am.c:1517
8691 "Did you hand edit your patch?\n"
8692 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8697 #: builtin/am.c:1523
8698 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8699 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
8701 #: builtin/am.c:1549
8702 msgid "Failed to merge in the changes."
8705 #: builtin/am.c:1581
8706 msgid "applying to an empty history"
8709 #: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8711 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8712 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
8714 #: builtin/am.c:1650
8715 msgid "Commit Body is:"
8719 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8720 #. in your translation. The program will only accept English
8721 #. input at this point.
8723 #: builtin/am.c:1660
8725 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8726 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
8728 #: builtin/am.c:1710
8730 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8731 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
8733 #: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8735 msgid "Applying: %.*s"
8738 #: builtin/am.c:1767
8739 msgid "No changes -- Patch already applied."
8740 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
8742 #: builtin/am.c:1773
8744 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8745 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
8747 #: builtin/am.c:1777
8748 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8749 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
8751 #: builtin/am.c:1821
8753 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8754 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8755 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8757 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
8758 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
8761 #: builtin/am.c:1828
8763 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8764 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8766 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8768 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
8769 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
8770 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
8772 #: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8773 #: builtin/reset.c:337
8775 msgid "Could not parse object '%s'."
8776 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8778 #: builtin/am.c:1987
8779 msgid "failed to clean index"
8782 #: builtin/am.c:2031
8784 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8785 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8786 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
8788 #: builtin/am.c:2128
8790 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8791 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
8793 #: builtin/am.c:2164
8794 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8795 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8797 #: builtin/am.c:2165
8798 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8799 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
8801 #: builtin/am.c:2171
8802 msgid "run interactively"
8805 #: builtin/am.c:2173
8806 msgid "historical option -- no-op"
8807 msgstr "老的参数 —— 无作用"
8809 #: builtin/am.c:2175
8810 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8811 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
8813 #: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8814 #: builtin/repack.c:296 builtin/stash.c:806
8818 #: builtin/am.c:2178
8819 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8820 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
8822 #: builtin/am.c:2181
8823 msgid "recode into utf8 (default)"
8824 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
8826 #: builtin/am.c:2183
8827 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8828 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
8830 #: builtin/am.c:2185
8831 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8832 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
8834 #: builtin/am.c:2187
8835 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8836 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
8838 #: builtin/am.c:2189
8839 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8840 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
8842 #: builtin/am.c:2192
8843 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8844 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
8846 #: builtin/am.c:2195
8847 msgid "strip everything before a scissors line"
8848 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
8850 #: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8851 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8852 #: builtin/am.c:2224
8853 msgid "pass it through git-apply"
8854 msgstr "传递给 git-apply"
8856 #: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8857 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8858 #: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8859 #: builtin/repack.c:307 builtin/repack.c:311 builtin/repack.c:313
8860 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8861 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8865 #: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8866 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8870 #: builtin/am.c:2221
8871 msgid "format the patch(es) are in"
8874 #: builtin/am.c:2227
8875 msgid "override error message when patch failure occurs"
8876 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
8878 #: builtin/am.c:2229
8879 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8880 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
8882 #: builtin/am.c:2232
8883 msgid "synonyms for --continue"
8884 msgstr "和 --continue 同义"
8886 #: builtin/am.c:2235
8887 msgid "skip the current patch"
8890 #: builtin/am.c:2238
8891 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8892 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
8894 #: builtin/am.c:2241
8895 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8896 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
8898 #: builtin/am.c:2244
8899 msgid "show the patch being applied."
8902 #: builtin/am.c:2248
8903 msgid "lie about committer date"
8904 msgstr "将作者日期作为提交日期"
8906 #: builtin/am.c:2250
8907 msgid "use current timestamp for author date"
8908 msgstr "用当前时间作为作者日期"
8910 #: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8911 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8912 #: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8916 #: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8917 msgid "GPG-sign commits"
8918 msgstr "使用 GPG 签名提交"
8920 #: builtin/am.c:2256
8921 msgid "(internal use for git-rebase)"
8922 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
8924 #: builtin/am.c:2274
8926 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8927 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8929 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
8932 #: builtin/am.c:2281
8933 msgid "failed to read the index"
8936 #: builtin/am.c:2296
8938 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8939 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
8941 #: builtin/am.c:2320
8944 "Stray %s directory found.\n"
8945 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8948 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
8950 #: builtin/am.c:2326
8951 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8952 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
8954 #: builtin/am.c:2336
8955 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
8956 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
8958 #: builtin/apply.c:8
8959 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8960 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
8962 #: builtin/archive.c:17
8964 msgid "could not create archive file '%s'"
8965 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
8967 #: builtin/archive.c:20
8968 msgid "could not redirect output"
8971 #: builtin/archive.c:37
8972 msgid "git archive: Remote with no URL"
8973 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
8975 #: builtin/archive.c:61
8976 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8977 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
8979 #: builtin/archive.c:64
8981 msgid "git archive: NACK %s"
8982 msgstr "git archive:NACK %s"
8984 #: builtin/archive.c:65
8985 msgid "git archive: protocol error"
8986 msgstr "git archive:协议错误"
8988 #: builtin/archive.c:69
8989 msgid "git archive: expected a flush"
8990 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
8992 #: builtin/bisect--helper.c:22
8993 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8994 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8996 #: builtin/bisect--helper.c:23
8997 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8998 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
9000 #: builtin/bisect--helper.c:24
9001 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9002 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9004 #: builtin/bisect--helper.c:25
9005 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9006 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9008 #: builtin/bisect--helper.c:26
9010 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9013 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
9016 #: builtin/bisect--helper.c:27
9018 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9021 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
9023 #: builtin/bisect--helper.c:28
9024 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9025 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
9027 #: builtin/bisect--helper.c:29
9029 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9032 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9035 #: builtin/bisect--helper.c:30
9037 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9038 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9040 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
9041 "=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
9043 #: builtin/bisect--helper.c:86
9045 msgid "'%s' is not a valid term"
9046 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
9048 #: builtin/bisect--helper.c:90
9050 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9051 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
9053 #: builtin/bisect--helper.c:100
9055 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9056 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
9058 #: builtin/bisect--helper.c:111
9059 msgid "please use two different terms"
9062 #: builtin/bisect--helper.c:118
9063 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9064 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
9066 #: builtin/bisect--helper.c:155
9068 msgid "We are not bisecting.\n"
9069 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
9071 #: builtin/bisect--helper.c:163
9073 msgid "'%s' is not a valid commit"
9074 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
9076 #: builtin/bisect--helper.c:174
9079 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9080 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9082 #: builtin/bisect--helper.c:215
9084 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9085 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
9087 #: builtin/bisect--helper.c:220
9089 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9090 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
9092 #: builtin/bisect--helper.c:232
9094 msgid "couldn't open the file '%s'"
9095 msgstr "无法打开文件 '%s'"
9097 #: builtin/bisect--helper.c:258
9099 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9100 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
9102 #: builtin/bisect--helper.c:285
9105 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9106 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9108 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9109 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9111 #: builtin/bisect--helper.c:289
9114 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9115 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9116 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9118 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9119 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9120 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
9122 #: builtin/bisect--helper.c:321
9124 msgid "bisecting only with a %s commit"
9125 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
9128 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9129 #. translation. The program will only accept English input
9132 #: builtin/bisect--helper.c:329
9133 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9134 msgstr "您确认么[Y/n]? "
9136 #: builtin/bisect--helper.c:376
9137 msgid "no terms defined"
9140 #: builtin/bisect--helper.c:379
9143 "Your current terms are %s for the old state\n"
9144 "and %s for the new state.\n"
9145 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
9147 #: builtin/bisect--helper.c:389
9150 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9151 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9153 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
9154 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9156 #: builtin/bisect--helper.c:475
9158 msgid "unrecognized option: '%s'"
9159 msgstr "未识别的选项:'%s'"
9161 #: builtin/bisect--helper.c:479
9163 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9164 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
9166 #: builtin/bisect--helper.c:511
9167 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9168 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9170 #: builtin/bisect--helper.c:526
9172 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9173 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
9175 #: builtin/bisect--helper.c:547
9176 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9177 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
9179 #: builtin/bisect--helper.c:550
9180 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9181 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9183 #: builtin/bisect--helper.c:574
9185 msgid "invalid ref: '%s'"
9188 #: builtin/bisect--helper.c:630
9189 msgid "perform 'git bisect next'"
9190 msgstr "执行 'git bisect next'"
9192 #: builtin/bisect--helper.c:632
9193 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9194 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
9196 #: builtin/bisect--helper.c:634
9197 msgid "cleanup the bisection state"
9200 #: builtin/bisect--helper.c:636
9201 msgid "check for expected revs"
9204 #: builtin/bisect--helper.c:638
9205 msgid "reset the bisection state"
9208 #: builtin/bisect--helper.c:640
9209 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9210 msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
9212 #: builtin/bisect--helper.c:642
9213 msgid "check and set terms in a bisection state"
9214 msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
9216 #: builtin/bisect--helper.c:644
9217 msgid "check whether bad or good terms exist"
9218 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
9220 #: builtin/bisect--helper.c:646
9221 msgid "print out the bisect terms"
9224 #: builtin/bisect--helper.c:648
9225 msgid "start the bisect session"
9228 #: builtin/bisect--helper.c:650
9229 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9230 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
9232 #: builtin/bisect--helper.c:652
9233 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9234 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
9236 #: builtin/bisect--helper.c:669
9237 msgid "--write-terms requires two arguments"
9238 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
9240 #: builtin/bisect--helper.c:673
9241 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9242 msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
9244 #: builtin/bisect--helper.c:680
9245 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9246 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
9248 #: builtin/bisect--helper.c:684
9249 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9250 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
9252 #: builtin/bisect--helper.c:690
9253 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9254 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
9256 #: builtin/bisect--helper.c:696
9257 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9258 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
9260 #: builtin/bisect--helper.c:702
9261 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9262 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
9264 #: builtin/blame.c:32
9265 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9266 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
9268 #: builtin/blame.c:37
9269 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9270 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
9272 #: builtin/blame.c:410
9274 msgid "expecting a color: %s"
9277 #: builtin/blame.c:417
9278 msgid "must end with a color"
9281 #: builtin/blame.c:730
9283 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9284 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
9286 #: builtin/blame.c:748
9287 msgid "invalid value for blame.coloring"
9288 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
9290 #: builtin/blame.c:823
9292 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9293 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9295 #: builtin/blame.c:845
9296 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9297 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
9299 #: builtin/blame.c:846
9300 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9301 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
9303 #: builtin/blame.c:847
9304 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9305 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
9307 #: builtin/blame.c:848
9308 msgid "Show work cost statistics"
9311 #: builtin/blame.c:849
9312 msgid "Force progress reporting"
9315 #: builtin/blame.c:850
9316 msgid "Show output score for blame entries"
9317 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
9319 #: builtin/blame.c:851
9320 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9321 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
9323 #: builtin/blame.c:852
9324 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9325 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
9327 #: builtin/blame.c:853
9328 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9329 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
9331 #: builtin/blame.c:854
9332 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9333 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
9335 #: builtin/blame.c:855
9336 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9337 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
9339 #: builtin/blame.c:856
9340 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9341 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
9343 #: builtin/blame.c:857
9344 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9345 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
9347 #: builtin/blame.c:858
9348 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9349 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
9351 #: builtin/blame.c:859
9352 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9353 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
9355 #: builtin/blame.c:860
9356 msgid "Ignore whitespace differences"
9359 #: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1629
9363 #: builtin/blame.c:861
9364 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9365 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
9367 #: builtin/blame.c:862
9368 msgid "Ignore revisions from <file>"
9369 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
9371 #: builtin/blame.c:863
9372 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9373 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
9375 #: builtin/blame.c:864
9376 msgid "color lines by age"
9379 #: builtin/blame.c:871
9380 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9381 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
9383 #: builtin/blame.c:873
9384 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9385 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
9387 #: builtin/blame.c:874
9388 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9389 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
9391 #: builtin/blame.c:875
9392 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9393 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
9395 #: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9399 #: builtin/blame.c:876
9400 msgid "Find line copies within and across files"
9401 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
9403 #: builtin/blame.c:877
9404 msgid "Find line movements within and across files"
9405 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
9407 #: builtin/blame.c:878
9411 #: builtin/blame.c:878
9412 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9413 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
9415 #: builtin/blame.c:929
9416 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9417 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
9419 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9420 #. maximum display width for a relative timestamp in
9421 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9422 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9423 #. among various forms of relative timestamps, but
9424 #. your language may need more or fewer display
9427 #: builtin/blame.c:980
9428 msgid "4 years, 11 months ago"
9431 #: builtin/blame.c:1087
9433 msgid "file %s has only %lu line"
9434 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9435 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
9436 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
9438 #: builtin/blame.c:1133
9439 msgid "Blaming lines"
9442 #: builtin/branch.c:29
9443 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9444 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9446 #: builtin/branch.c:30
9447 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9448 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
9450 #: builtin/branch.c:31
9451 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9452 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9454 #: builtin/branch.c:32
9455 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9456 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
9458 #: builtin/branch.c:33
9459 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9460 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9462 #: builtin/branch.c:34
9463 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9464 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
9466 #: builtin/branch.c:35
9467 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9468 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
9470 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9471 #: builtin/branch.c:154
9474 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9475 " '%s', but not yet merged to HEAD."
9477 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
9480 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9481 #: builtin/branch.c:158
9484 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9485 " '%s', even though it is merged to HEAD."
9487 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
9488 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
9490 #: builtin/branch.c:172
9492 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9493 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
9495 #: builtin/branch.c:176
9498 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9499 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9502 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
9504 #: builtin/branch.c:189
9505 msgid "Update of config-file failed"
9508 #: builtin/branch.c:220
9509 msgid "cannot use -a with -d"
9510 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
9512 #: builtin/branch.c:226
9513 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9514 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
9516 #: builtin/branch.c:240
9518 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9519 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9521 #: builtin/branch.c:255
9523 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9524 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
9526 #: builtin/branch.c:256
9528 msgid "branch '%s' not found."
9529 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
9531 #: builtin/branch.c:271
9533 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9534 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
9536 #: builtin/branch.c:272
9538 msgid "Error deleting branch '%s'"
9539 msgstr "无法删除分支 '%s'"
9541 #: builtin/branch.c:279
9543 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9544 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
9546 #: builtin/branch.c:280
9548 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9549 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
9551 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9552 msgid "unable to parse format string"
9555 #: builtin/branch.c:460
9556 msgid "could not resolve HEAD"
9557 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9559 #: builtin/branch.c:466
9561 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9562 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9564 #: builtin/branch.c:481
9566 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9567 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
9569 #: builtin/branch.c:485
9571 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9572 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
9574 #: builtin/branch.c:502
9575 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9576 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
9578 #: builtin/branch.c:504
9579 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9580 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
9582 #: builtin/branch.c:515
9584 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9585 msgstr "无效的分支名:'%s'"
9587 #: builtin/branch.c:542
9588 msgid "Branch rename failed"
9591 #: builtin/branch.c:544
9592 msgid "Branch copy failed"
9595 #: builtin/branch.c:548
9597 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9598 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
9600 #: builtin/branch.c:551
9602 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9603 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
9605 #: builtin/branch.c:557
9607 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9608 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
9610 #: builtin/branch.c:566
9611 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9612 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
9614 #: builtin/branch.c:568
9615 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9616 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
9618 #: builtin/branch.c:584
9621 "Please edit the description for the branch\n"
9623 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9627 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
9629 #: builtin/branch.c:618
9630 msgid "Generic options"
9633 #: builtin/branch.c:620
9634 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9635 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
9637 #: builtin/branch.c:621
9638 msgid "suppress informational messages"
9641 #: builtin/branch.c:622
9642 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9643 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
9645 #: builtin/branch.c:624
9649 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9653 #: builtin/branch.c:626
9654 msgid "change the upstream info"
9657 #: builtin/branch.c:627
9658 msgid "Unset the upstream info"
9661 #: builtin/branch.c:628
9662 msgid "use colored output"
9665 #: builtin/branch.c:629
9666 msgid "act on remote-tracking branches"
9669 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9670 msgid "print only branches that contain the commit"
9671 msgstr "只打印包含该提交的分支"
9673 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9674 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9675 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
9677 #: builtin/branch.c:637
9678 msgid "Specific git-branch actions:"
9679 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
9681 #: builtin/branch.c:638
9682 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9683 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
9685 #: builtin/branch.c:640
9686 msgid "delete fully merged branch"
9689 #: builtin/branch.c:641
9690 msgid "delete branch (even if not merged)"
9691 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
9693 #: builtin/branch.c:642
9694 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9695 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
9697 #: builtin/branch.c:643
9698 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9699 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
9701 #: builtin/branch.c:644
9702 msgid "copy a branch and its reflog"
9703 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
9705 #: builtin/branch.c:645
9706 msgid "copy a branch, even if target exists"
9707 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
9709 #: builtin/branch.c:646
9710 msgid "list branch names"
9713 #: builtin/branch.c:647
9714 msgid "show current branch name"
9717 #: builtin/branch.c:648
9718 msgid "create the branch's reflog"
9721 #: builtin/branch.c:650
9722 msgid "edit the description for the branch"
9725 #: builtin/branch.c:651
9726 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9727 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
9729 #: builtin/branch.c:652
9730 msgid "print only branches that are merged"
9733 #: builtin/branch.c:653
9734 msgid "print only branches that are not merged"
9737 #: builtin/branch.c:654
9738 msgid "list branches in columns"
9741 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9742 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9743 #: builtin/tag.c:433
9747 #: builtin/branch.c:658
9748 msgid "print only branches of the object"
9749 msgstr "只打印指向该对象的分支"
9751 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9752 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9753 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
9755 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9756 #: builtin/verify-tag.c:38
9757 msgid "format to use for the output"
9760 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9761 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9762 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
9764 #: builtin/branch.c:708
9765 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9766 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
9768 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9769 msgid "branch name required"
9772 #: builtin/branch.c:753
9773 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9774 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
9776 #: builtin/branch.c:758
9777 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9778 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
9780 #: builtin/branch.c:765
9782 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9783 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
9785 #: builtin/branch.c:768
9787 msgid "No branch named '%s'."
9790 #: builtin/branch.c:783
9791 msgid "too many branches for a copy operation"
9792 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
9794 #: builtin/branch.c:792
9795 msgid "too many arguments for a rename operation"
9796 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
9798 #: builtin/branch.c:797
9799 msgid "too many arguments to set new upstream"
9800 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
9802 #: builtin/branch.c:801
9805 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9806 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
9808 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9810 msgid "no such branch '%s'"
9813 #: builtin/branch.c:808
9815 msgid "branch '%s' does not exist"
9816 msgstr "分支 '%s' 不存在"
9818 #: builtin/branch.c:821
9819 msgid "too many arguments to unset upstream"
9820 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
9822 #: builtin/branch.c:825
9823 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9824 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
9826 #: builtin/branch.c:831
9828 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9829 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
9831 #: builtin/branch.c:841
9833 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9834 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9836 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
9837 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
9839 #: builtin/branch.c:845
9841 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9842 "'--set-upstream-to' instead."
9844 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9846 #: builtin/bundle.c:45
9848 msgid "%s is okay\n"
9851 #: builtin/bundle.c:58
9852 msgid "Need a repository to create a bundle."
9853 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
9855 #: builtin/bundle.c:62
9856 msgid "Need a repository to unbundle."
9859 #: builtin/cat-file.c:594
9861 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9862 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9864 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9865 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
9867 #: builtin/cat-file.c:595
9869 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9872 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9875 #: builtin/cat-file.c:616
9876 msgid "only one batch option may be specified"
9877 msgstr "只能指定一个批处理选项"
9879 #: builtin/cat-file.c:634
9880 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9881 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9883 #: builtin/cat-file.c:635
9884 msgid "show object type"
9887 #: builtin/cat-file.c:636
9888 msgid "show object size"
9891 #: builtin/cat-file.c:638
9892 msgid "exit with zero when there's no error"
9893 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
9895 #: builtin/cat-file.c:639
9896 msgid "pretty-print object's content"
9899 #: builtin/cat-file.c:641
9900 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9901 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
9903 #: builtin/cat-file.c:643
9904 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9905 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
9907 #: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9911 #: builtin/cat-file.c:645
9912 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9913 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
9915 #: builtin/cat-file.c:647
9916 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9917 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
9919 #: builtin/cat-file.c:648
9920 msgid "buffer --batch output"
9921 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
9923 #: builtin/cat-file.c:650
9924 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9925 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
9927 #: builtin/cat-file.c:654
9928 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9929 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
9931 #: builtin/cat-file.c:658
9932 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9933 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9935 #: builtin/cat-file.c:660
9936 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9937 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
9939 #: builtin/cat-file.c:662
9940 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9941 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
9943 #: builtin/check-attr.c:13
9944 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9945 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
9947 #: builtin/check-attr.c:14
9948 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9949 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
9951 #: builtin/check-attr.c:21
9952 msgid "report all attributes set on file"
9953 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
9955 #: builtin/check-attr.c:22
9956 msgid "use .gitattributes only from the index"
9957 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
9959 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9960 msgid "read file names from stdin"
9963 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9964 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9965 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
9967 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
9968 #: builtin/worktree.c:507
9969 msgid "suppress progress reporting"
9972 #: builtin/check-ignore.c:29
9973 msgid "show non-matching input paths"
9976 #: builtin/check-ignore.c:31
9977 msgid "ignore index when checking"
9980 #: builtin/check-ignore.c:160
9981 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9982 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
9984 #: builtin/check-ignore.c:163
9985 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9986 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
9988 #: builtin/check-ignore.c:165
9989 msgid "no path specified"
9992 #: builtin/check-ignore.c:169
9993 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9994 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
9996 #: builtin/check-ignore.c:171
9997 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9998 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
10000 #: builtin/check-ignore.c:174
10001 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10002 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
10004 #: builtin/check-mailmap.c:9
10005 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10006 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
10008 #: builtin/check-mailmap.c:14
10009 msgid "also read contacts from stdin"
10010 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
10012 #: builtin/check-mailmap.c:25
10014 msgid "unable to parse contact: %s"
10015 msgstr "不能解析联系地址:%s"
10017 #: builtin/check-mailmap.c:48
10018 msgid "no contacts specified"
10021 #: builtin/checkout-index.c:131
10022 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10023 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
10025 #: builtin/checkout-index.c:148
10026 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10027 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
10029 #: builtin/checkout-index.c:164
10030 msgid "check out all files in the index"
10031 msgstr "检出索引区的所有文件"
10033 #: builtin/checkout-index.c:165
10034 msgid "force overwrite of existing files"
10037 #: builtin/checkout-index.c:167
10038 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10039 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
10041 #: builtin/checkout-index.c:169
10042 msgid "don't checkout new files"
10045 #: builtin/checkout-index.c:171
10046 msgid "update stat information in the index file"
10047 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
10049 #: builtin/checkout-index.c:175
10050 msgid "read list of paths from the standard input"
10051 msgstr "从标准输入读取路径列表"
10053 #: builtin/checkout-index.c:177
10054 msgid "write the content to temporary files"
10057 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10058 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10059 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10060 #: builtin/worktree.c:680
10064 #: builtin/checkout-index.c:179
10065 msgid "when creating files, prepend <string>"
10066 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
10068 #: builtin/checkout-index.c:181
10069 msgid "copy out the files from named stage"
10070 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
10072 #: builtin/checkout.c:31
10073 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10074 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
10076 #: builtin/checkout.c:32
10077 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10078 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
10080 #: builtin/checkout.c:37
10081 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10082 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
10084 #: builtin/checkout.c:42
10085 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10086 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
10088 #: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10090 msgid "path '%s' does not have our version"
10091 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
10093 #: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10095 msgid "path '%s' does not have their version"
10096 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
10098 #: builtin/checkout.c:190
10100 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10101 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
10103 #: builtin/checkout.c:240
10105 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10106 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
10108 #: builtin/checkout.c:258
10110 msgid "path '%s': cannot merge"
10111 msgstr "path '%s':无法合并"
10113 #: builtin/checkout.c:274
10115 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10116 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
10118 #: builtin/checkout.c:374
10120 msgid "Recreated %d merge conflict"
10121 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10122 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10123 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10125 #: builtin/checkout.c:379
10127 msgid "Updated %d path from %s"
10128 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10129 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10130 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10132 #: builtin/checkout.c:386
10134 msgid "Updated %d path from the index"
10135 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10136 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
10137 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
10139 #: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10140 #: builtin/checkout.c:419
10142 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10143 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
10145 #: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10147 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10148 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
10150 #: builtin/checkout.c:429
10152 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10153 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
10155 #: builtin/checkout.c:433
10157 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10158 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
10160 #: builtin/checkout.c:437
10162 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10163 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
10165 #: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10167 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10168 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10170 #: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10172 msgid "path '%s' is unmerged"
10173 msgstr "路径 '%s' 未合并"
10175 #: builtin/checkout.c:679
10176 msgid "you need to resolve your current index first"
10177 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
10179 #: builtin/checkout.c:729
10182 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10185 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
10188 #: builtin/checkout.c:736
10190 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10191 msgstr "下列文件暂存的修改可能会丢失:%s"
10193 #: builtin/checkout.c:833
10195 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10196 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
10198 #: builtin/checkout.c:875
10199 msgid "HEAD is now at"
10202 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10203 msgid "unable to update HEAD"
10206 #: builtin/checkout.c:883
10208 msgid "Reset branch '%s'\n"
10209 msgstr "重置分支 '%s'\n"
10211 #: builtin/checkout.c:886
10213 msgid "Already on '%s'\n"
10214 msgstr "已经位于 '%s'\n"
10216 #: builtin/checkout.c:890
10218 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10219 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
10221 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10223 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10224 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
10226 #: builtin/checkout.c:894
10228 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10229 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
10232 #: builtin/checkout.c:945
10234 msgid " ... and %d more.\n"
10235 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
10237 #: builtin/checkout.c:951
10240 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10241 "any of your branches:\n"
10245 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10246 "any of your branches:\n"
10250 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10254 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10258 #: builtin/checkout.c:970
10261 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10264 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10267 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10270 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10273 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
10276 " git branch <新分支名> %s\n"
10279 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
10282 " git branch <新分支名> %s\n"
10285 #: builtin/checkout.c:1005
10286 msgid "internal error in revision walk"
10287 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
10289 #: builtin/checkout.c:1009
10290 msgid "Previous HEAD position was"
10291 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10293 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10294 msgid "You are on a branch yet to be born"
10295 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
10297 #: builtin/checkout.c:1176
10298 msgid "only one reference expected"
10301 #: builtin/checkout.c:1193
10303 msgid "only one reference expected, %d given."
10304 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
10306 #: builtin/checkout.c:1230
10309 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10310 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10312 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
10313 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
10315 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10317 msgid "invalid reference: %s"
10320 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10322 msgid "reference is not a tree: %s"
10323 msgstr "引用不是一个树:%s"
10325 #: builtin/checkout.c:1303
10327 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10328 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
10330 #: builtin/checkout.c:1305
10332 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10333 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
10335 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10337 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10338 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
10340 #: builtin/checkout.c:1309
10342 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10343 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
10345 #: builtin/checkout.c:1325
10347 "cannot switch branch while merging\n"
10348 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10351 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10353 #: builtin/checkout.c:1329
10355 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10356 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10358 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
10359 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10361 #: builtin/checkout.c:1333
10363 "cannot switch branch while rebasing\n"
10364 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10367 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10369 #: builtin/checkout.c:1337
10371 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10372 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10375 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10377 #: builtin/checkout.c:1341
10379 "cannot switch branch while reverting\n"
10380 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10383 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10385 #: builtin/checkout.c:1345
10386 msgid "you are switching branch while bisecting"
10387 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
10389 #: builtin/checkout.c:1352
10390 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10391 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
10393 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10395 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10396 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
10398 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10399 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10401 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10402 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
10404 #: builtin/checkout.c:1380
10406 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10407 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
10409 #: builtin/checkout.c:1388
10411 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10412 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
10414 #: builtin/checkout.c:1395
10415 msgid "missing branch or commit argument"
10418 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10419 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10420 #: builtin/send-pack.c:174
10421 msgid "force progress reporting"
10424 #: builtin/checkout.c:1438
10425 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10426 msgstr "和新的分支执行三方合并"
10428 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1617 parse-options.h:318
10432 #: builtin/checkout.c:1440
10433 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10434 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
10436 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10437 msgid "detach HEAD at named commit"
10438 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
10440 #: builtin/checkout.c:1453
10441 msgid "set upstream info for new branch"
10442 msgstr "为新的分支设置上游信息"
10444 #: builtin/checkout.c:1455
10445 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10446 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
10448 #: builtin/checkout.c:1457
10452 #: builtin/checkout.c:1457
10453 msgid "new unparented branch"
10454 msgstr "新的没有父提交的分支"
10456 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10457 msgid "update ignored files (default)"
10458 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
10460 #: builtin/checkout.c:1462
10461 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10462 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
10464 #: builtin/checkout.c:1475
10465 msgid "checkout our version for unmerged files"
10466 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
10468 #: builtin/checkout.c:1478
10469 msgid "checkout their version for unmerged files"
10470 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
10472 #: builtin/checkout.c:1482
10473 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10474 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
10476 #: builtin/checkout.c:1533
10477 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10478 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10480 #: builtin/checkout.c:1536
10481 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10482 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10484 #: builtin/checkout.c:1573
10485 msgid "--track needs a branch name"
10486 msgstr "--track 需要一个分支名"
10488 #: builtin/checkout.c:1578
10489 msgid "missing branch name; try -b"
10490 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
10492 #: builtin/checkout.c:1611
10494 msgid "could not resolve %s"
10497 #: builtin/checkout.c:1623
10498 msgid "you must specify path(s) to restore"
10499 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
10501 #: builtin/checkout.c:1631
10502 msgid "invalid path specification"
10505 #: builtin/checkout.c:1638
10507 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10508 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
10510 #: builtin/checkout.c:1642
10512 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10513 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
10515 #: builtin/checkout.c:1646
10517 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10518 "checking out of the index."
10520 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
10522 #: builtin/checkout.c:1666
10525 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10526 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10527 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10529 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10530 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10532 " git checkout --track origin/<name>\n"
10534 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10535 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10536 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10538 "'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
10539 "我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
10542 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
10543 "使用分支全名和 --track 选项:\n"
10545 " git checkout --track origin/<name>\n"
10547 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
10548 "仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
10550 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10551 #: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10552 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10556 #: builtin/checkout.c:1692
10557 msgid "create and checkout a new branch"
10558 msgstr "创建并检出一个新的分支"
10560 #: builtin/checkout.c:1694
10561 msgid "create/reset and checkout a branch"
10562 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
10564 #: builtin/checkout.c:1695
10565 msgid "create reflog for new branch"
10566 msgstr "为新的分支创建引用日志"
10568 #: builtin/checkout.c:1697
10569 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10570 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
10572 #: builtin/checkout.c:1698
10573 msgid "use overlay mode (default)"
10574 msgstr "使用叠加模式(默认)"
10576 #: builtin/checkout.c:1734
10577 msgid "create and switch to a new branch"
10578 msgstr "创建并切换一个新分支"
10580 #: builtin/checkout.c:1736
10581 msgid "create/reset and switch to a branch"
10582 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
10584 #: builtin/checkout.c:1738
10585 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10586 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
10588 #: builtin/checkout.c:1740
10589 msgid "throw away local modifications"
10592 #: builtin/checkout.c:1772
10593 msgid "which tree-ish to checkout from"
10596 #: builtin/checkout.c:1774
10597 msgid "restore the index"
10600 #: builtin/checkout.c:1776
10601 msgid "restore the working tree (default)"
10604 #: builtin/checkout.c:1778
10605 msgid "ignore unmerged entries"
10608 #: builtin/checkout.c:1779
10609 msgid "use overlay mode"
10612 #: builtin/clean.c:28
10614 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10616 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
10618 #: builtin/clean.c:32
10620 msgid "Removing %s\n"
10623 #: builtin/clean.c:33
10625 msgid "Would remove %s\n"
10628 #: builtin/clean.c:34
10630 msgid "Skipping repository %s\n"
10633 #: builtin/clean.c:35
10635 msgid "Would skip repository %s\n"
10636 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
10638 #: builtin/clean.c:36
10640 msgid "failed to remove %s"
10643 #: builtin/clean.c:37
10645 msgid "could not lstat %s\n"
10646 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
10648 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10652 "1 - select a numbered item\n"
10653 "foo - select item based on unique prefix\n"
10654 " - (empty) select nothing\n"
10658 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10661 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10665 "1 - select a single item\n"
10666 "3-5 - select a range of items\n"
10667 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10668 "foo - select item based on unique prefix\n"
10669 "-... - unselect specified items\n"
10670 "* - choose all items\n"
10671 " - (empty) finish selecting\n"
10675 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
10676 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
10677 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10682 #: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10683 #: git-add--interactive.perl:573
10684 #, c-format, perl-format
10685 msgid "Huh (%s)?\n"
10688 #: builtin/clean.c:662
10690 msgid "Input ignore patterns>> "
10691 msgstr "输入模版以排除条目>> "
10693 #: builtin/clean.c:699
10695 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10696 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
10698 #: builtin/clean.c:720
10699 msgid "Select items to delete"
10702 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10703 #: builtin/clean.c:761
10705 msgid "Remove %s [y/N]? "
10706 msgstr "删除 %s [y/N]?"
10708 #: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10713 #: builtin/clean.c:794
10715 "clean - start cleaning\n"
10716 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10717 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10718 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10719 "quit - stop cleaning\n"
10720 "help - this screen\n"
10721 "? - help for prompt selection"
10724 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
10725 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
10726 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
10729 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
10731 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10732 msgid "*** Commands ***"
10733 msgstr "*** 命令 ***"
10735 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10739 #: builtin/clean.c:830
10740 msgid "Would remove the following item:"
10741 msgid_plural "Would remove the following items:"
10742 msgstr[0] "将删除如下条目:"
10743 msgstr[1] "将删除如下条目:"
10745 #: builtin/clean.c:846
10746 msgid "No more files to clean, exiting."
10747 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
10749 #: builtin/clean.c:908
10750 msgid "do not print names of files removed"
10751 msgstr "不打印删除文件的名称"
10753 #: builtin/clean.c:910
10757 #: builtin/clean.c:911
10758 msgid "interactive cleaning"
10761 #: builtin/clean.c:913
10762 msgid "remove whole directories"
10765 #: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10766 #: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10767 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10768 #: builtin/show-ref.c:179
10772 #: builtin/clean.c:915
10773 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10774 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
10776 #: builtin/clean.c:916
10777 msgid "remove ignored files, too"
10780 #: builtin/clean.c:918
10781 msgid "remove only ignored files"
10784 #: builtin/clean.c:936
10785 msgid "-x and -X cannot be used together"
10786 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
10788 #: builtin/clean.c:940
10790 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10793 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10795 #: builtin/clean.c:943
10797 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10798 "refusing to clean"
10800 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10802 #: builtin/clone.c:46
10803 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10804 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
10806 #: builtin/clone.c:93
10807 msgid "don't create a checkout"
10810 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10811 msgid "create a bare repository"
10814 #: builtin/clone.c:98
10815 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10816 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
10818 #: builtin/clone.c:100
10819 msgid "to clone from a local repository"
10822 #: builtin/clone.c:102
10823 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10824 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
10826 #: builtin/clone.c:104
10827 msgid "setup as shared repository"
10830 #: builtin/clone.c:107
10834 #: builtin/clone.c:107
10835 msgid "initialize submodules in the clone"
10836 msgstr "在克隆时初始化子模组"
10838 #: builtin/clone.c:110
10839 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10840 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
10842 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10843 msgid "template-directory"
10846 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10847 msgid "directory from which templates will be used"
10850 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10851 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10852 msgid "reference repository"
10855 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10856 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10857 msgid "use --reference only while cloning"
10858 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
10860 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10861 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/repack.c:319
10865 #: builtin/clone.c:120
10866 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10867 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
10869 #: builtin/clone.c:122
10870 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10871 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
10873 #: builtin/clone.c:124
10874 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10875 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
10877 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10878 #: builtin/pull.c:226
10882 #: builtin/clone.c:126
10883 msgid "create a shallow clone of that depth"
10884 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
10886 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3303
10890 #: builtin/clone.c:128
10891 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10892 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
10894 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10895 #: builtin/rebase.c:1395
10899 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10900 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10901 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
10903 #: builtin/clone.c:132
10904 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10905 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
10907 #: builtin/clone.c:134
10908 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10909 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
10911 #: builtin/clone.c:136
10912 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10913 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
10915 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10919 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10920 msgid "separate git dir from working tree"
10921 msgstr "git目录和工作区分离"
10923 #: builtin/clone.c:139
10927 #: builtin/clone.c:140
10928 msgid "set config inside the new repository"
10929 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
10931 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10932 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10933 msgid "server-specific"
10934 msgstr "server-specific"
10936 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10937 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10938 msgid "option to transmit"
10941 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
10942 #: builtin/push.c:586
10943 msgid "use IPv4 addresses only"
10944 msgstr "只使用 IPv4 地址"
10946 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
10947 #: builtin/push.c:588
10948 msgid "use IPv6 addresses only"
10949 msgstr "只使用 IPv6 地址"
10951 #: builtin/clone.c:149
10952 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
10953 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
10955 #: builtin/clone.c:285
10957 "No directory name could be guessed.\n"
10958 "Please specify a directory on the command line"
10963 #: builtin/clone.c:338
10965 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10966 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
10968 #: builtin/clone.c:411
10970 msgid "%s exists and is not a directory"
10971 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
10973 #: builtin/clone.c:428
10975 msgid "failed to start iterator over '%s'"
10976 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
10978 #: builtin/clone.c:453
10980 msgid "failed to unlink '%s'"
10981 msgstr "删除 '%s' 失败"
10983 #: builtin/clone.c:458
10985 msgid "failed to create link '%s'"
10986 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
10988 #: builtin/clone.c:462
10990 msgid "failed to copy file to '%s'"
10991 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
10993 #: builtin/clone.c:467
10995 msgid "failed to iterate over '%s'"
10996 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
10998 #: builtin/clone.c:492
11003 #: builtin/clone.c:506
11005 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11006 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11007 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11010 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
11011 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
11013 #: builtin/clone.c:583
11015 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11016 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
11018 #: builtin/clone.c:702
11020 msgid "unable to update %s"
11023 #: builtin/clone.c:752
11024 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11025 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
11027 #: builtin/clone.c:783
11028 msgid "unable to checkout working tree"
11031 #: builtin/clone.c:833
11032 msgid "unable to write parameters to config file"
11033 msgstr "无法将参数写入配置文件"
11035 #: builtin/clone.c:896
11036 msgid "cannot repack to clean up"
11037 msgstr "无法执行 repack 来清理"
11039 #: builtin/clone.c:898
11040 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11041 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
11043 #: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11044 msgid "Too many arguments."
11047 #: builtin/clone.c:942
11048 msgid "You must specify a repository to clone."
11049 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
11051 #: builtin/clone.c:955
11053 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11054 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
11056 #: builtin/clone.c:958
11057 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11058 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
11060 #: builtin/clone.c:971
11062 msgid "repository '%s' does not exist"
11063 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
11065 #: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1660
11067 msgid "depth %s is not a positive number"
11068 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
11070 #: builtin/clone.c:987
11072 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11073 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
11075 #: builtin/clone.c:997
11077 msgid "working tree '%s' already exists."
11078 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
11080 #: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11081 #: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11083 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11084 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11086 #: builtin/clone.c:1017
11088 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11089 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
11091 #: builtin/clone.c:1037
11093 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11094 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
11096 #: builtin/clone.c:1039
11098 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11099 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
11101 #: builtin/clone.c:1063
11103 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11105 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
11107 #: builtin/clone.c:1124
11108 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11109 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11111 #: builtin/clone.c:1126
11112 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11113 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11115 #: builtin/clone.c:1128
11116 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11117 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11119 #: builtin/clone.c:1130
11120 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11121 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11123 #: builtin/clone.c:1133
11124 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11125 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
11127 #: builtin/clone.c:1138
11128 msgid "--local is ignored"
11129 msgstr "--local 被忽略"
11131 #: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11133 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11134 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
11136 #: builtin/clone.c:1226
11137 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11138 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
11140 #: builtin/column.c:10
11141 msgid "git column [<options>]"
11142 msgstr "git column [<选项>]"
11144 #: builtin/column.c:27
11145 msgid "lookup config vars"
11148 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11149 msgid "layout to use"
11152 #: builtin/column.c:30
11153 msgid "Maximum width"
11156 #: builtin/column.c:31
11157 msgid "Padding space on left border"
11160 #: builtin/column.c:32
11161 msgid "Padding space on right border"
11164 #: builtin/column.c:33
11165 msgid "Padding space between columns"
11168 #: builtin/column.c:51
11169 msgid "--command must be the first argument"
11170 msgstr "--command 必须是第一个参数"
11172 #: builtin/commit-tree.c:18
11174 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11175 "<file>)...] <tree>"
11177 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
11180 #: builtin/commit-tree.c:31
11182 msgid "duplicate parent %s ignored"
11183 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
11185 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11187 msgid "not a valid object name %s"
11188 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
11190 #: builtin/commit-tree.c:93
11192 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11193 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
11195 #: builtin/commit-tree.c:96
11197 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11198 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
11200 #: builtin/commit-tree.c:98
11202 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11203 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
11205 #: builtin/commit-tree.c:111
11209 #: builtin/commit-tree.c:112
11210 msgid "id of a parent commit object"
11213 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11214 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11215 #: builtin/tag.c:412
11219 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11220 msgid "commit message"
11223 #: builtin/commit-tree.c:118
11224 msgid "read commit log message from file"
11225 msgstr "从文件中读取提交说明"
11227 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11228 #: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11229 msgid "GPG sign commit"
11232 #: builtin/commit-tree.c:133
11233 msgid "must give exactly one tree"
11234 msgstr "必须精确地提供一个树"
11236 #: builtin/commit-tree.c:140
11237 msgid "git commit-tree: failed to read"
11238 msgstr "git commit-tree:读取失败"
11240 #: builtin/commit.c:41
11241 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11242 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
11244 #: builtin/commit.c:46
11245 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11246 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
11248 #: builtin/commit.c:51
11250 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11251 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11252 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11254 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
11255 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
11257 #: builtin/commit.c:56
11259 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11260 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11262 " git commit --allow-empty\n"
11265 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
11268 " git commit --allow-empty\n"
11271 #: builtin/commit.c:63
11272 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11273 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11275 #: builtin/commit.c:66
11279 " git cherry-pick --continue\n"
11281 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11282 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11284 " git cherry-pick --skip\n"
11289 " git cherry-pick --continue\n"
11291 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
11293 " git cherry-pick --skip\n"
11296 #: builtin/commit.c:315
11297 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11298 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
11300 #: builtin/commit.c:356
11301 msgid "unable to create temporary index"
11304 #: builtin/commit.c:362
11305 msgid "interactive add failed"
11308 #: builtin/commit.c:376
11309 msgid "unable to update temporary index"
11312 #: builtin/commit.c:378
11313 msgid "Failed to update main cache tree"
11316 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11317 msgid "unable to write new_index file"
11318 msgstr "无法写 new_index 文件"
11320 #: builtin/commit.c:455
11321 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11322 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
11324 #: builtin/commit.c:457
11325 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11326 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
11328 #: builtin/commit.c:465
11329 msgid "cannot read the index"
11332 #: builtin/commit.c:484
11333 msgid "unable to write temporary index file"
11336 #: builtin/commit.c:582
11338 msgid "commit '%s' lacks author header"
11339 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
11341 #: builtin/commit.c:584
11343 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11344 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
11346 #: builtin/commit.c:603
11347 msgid "malformed --author parameter"
11348 msgstr "格式错误的 --author 参数"
11350 #: builtin/commit.c:656
11352 "unable to select a comment character that is not used\n"
11353 "in the current commit message"
11354 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
11356 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11358 msgid "could not lookup commit %s"
11361 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11363 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11364 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
11366 #: builtin/commit.c:708
11367 msgid "could not read log from standard input"
11368 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
11370 #: builtin/commit.c:712
11372 msgid "could not read log file '%s'"
11373 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
11375 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11376 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11377 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
11379 #: builtin/commit.c:750
11380 msgid "could not read MERGE_MSG"
11381 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
11383 #: builtin/commit.c:810
11384 msgid "could not write commit template"
11387 #: builtin/commit.c:829
11391 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11392 "If this is not correct, please remove the file\n"
11397 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
11401 #: builtin/commit.c:834
11405 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11406 "If this is not correct, please remove the file\n"
11411 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
11415 #: builtin/commit.c:847
11418 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11419 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11421 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
11424 #: builtin/commit.c:855
11427 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11428 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11429 "An empty message aborts the commit.\n"
11431 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
11432 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
11434 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11435 #: builtin/commit.c:872
11437 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11438 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
11440 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11441 #: builtin/commit.c:880
11446 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11447 #: builtin/commit.c:887
11449 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11450 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11452 #: builtin/commit.c:905
11453 msgid "Cannot read index"
11456 #: builtin/commit.c:972
11457 msgid "Error building trees"
11460 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11462 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11463 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
11465 #: builtin/commit.c:1030
11467 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11468 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
11470 #: builtin/commit.c:1044
11472 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11473 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
11475 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11477 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11478 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
11480 #: builtin/commit.c:1102
11481 msgid "--long and -z are incompatible"
11482 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
11484 #: builtin/commit.c:1146
11485 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11486 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
11488 #: builtin/commit.c:1155
11489 msgid "You have nothing to amend."
11490 msgstr "您没有可修补的提交。"
11492 #: builtin/commit.c:1158
11493 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11494 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
11496 #: builtin/commit.c:1160
11497 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11498 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
11500 #: builtin/commit.c:1163
11501 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11502 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
11504 #: builtin/commit.c:1173
11505 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11506 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
11508 #: builtin/commit.c:1175
11509 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11510 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
11512 #: builtin/commit.c:1183
11513 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11514 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
11516 #: builtin/commit.c:1200
11517 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11518 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
11520 #: builtin/commit.c:1202
11521 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11522 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
11524 #: builtin/commit.c:1208
11526 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11527 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
11529 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11530 msgid "show status concisely"
11531 msgstr "以简洁的格式显示状态"
11533 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11534 msgid "show branch information"
11537 #: builtin/commit.c:1343
11538 msgid "show stash information"
11541 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11542 msgid "compute full ahead/behind values"
11543 msgstr "计算完整的领先/落后值"
11545 #: builtin/commit.c:1347
11549 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11550 #: builtin/worktree.c:651
11551 msgid "machine-readable output"
11554 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11555 msgid "show status in long format (default)"
11556 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
11558 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11559 msgid "terminate entries with NUL"
11560 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
11562 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11563 #: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11564 #: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11568 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11569 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11570 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
11572 #: builtin/commit.c:1360
11574 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11577 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
11579 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11583 #: builtin/commit.c:1363
11585 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11588 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
11590 #: builtin/commit.c:1365
11591 msgid "list untracked files in columns"
11592 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
11594 #: builtin/commit.c:1366
11595 msgid "do not detect renames"
11598 #: builtin/commit.c:1368
11599 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11600 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
11602 #: builtin/commit.c:1388
11603 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11604 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
11606 #: builtin/commit.c:1493
11607 msgid "suppress summary after successful commit"
11608 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
11610 #: builtin/commit.c:1494
11611 msgid "show diff in commit message template"
11612 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
11614 #: builtin/commit.c:1496
11615 msgid "Commit message options"
11618 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11619 msgid "read message from file"
11620 msgstr "从文件中读取提交说明"
11622 #: builtin/commit.c:1498
11626 #: builtin/commit.c:1498
11627 msgid "override author for commit"
11630 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11634 #: builtin/commit.c:1499
11635 msgid "override date for commit"
11638 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11639 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11643 #: builtin/commit.c:1501
11644 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11645 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
11647 #: builtin/commit.c:1502
11648 msgid "reuse message from specified commit"
11649 msgstr "重用指定提交的提交说明"
11651 #: builtin/commit.c:1503
11652 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11653 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
11655 #: builtin/commit.c:1504
11656 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11657 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
11659 #: builtin/commit.c:1505
11660 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11661 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
11663 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1564 builtin/merge.c:289
11664 #: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11665 msgid "add Signed-off-by:"
11666 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
11668 #: builtin/commit.c:1507
11669 msgid "use specified template file"
11672 #: builtin/commit.c:1508
11673 msgid "force edit of commit"
11676 #: builtin/commit.c:1510
11677 msgid "include status in commit message template"
11678 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
11680 #: builtin/commit.c:1515
11681 msgid "Commit contents options"
11684 #: builtin/commit.c:1516
11685 msgid "commit all changed files"
11688 #: builtin/commit.c:1517
11689 msgid "add specified files to index for commit"
11690 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
11692 #: builtin/commit.c:1518
11693 msgid "interactively add files"
11696 #: builtin/commit.c:1519
11697 msgid "interactively add changes"
11700 #: builtin/commit.c:1520
11701 msgid "commit only specified files"
11704 #: builtin/commit.c:1521
11705 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11706 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
11708 #: builtin/commit.c:1522
11709 msgid "show what would be committed"
11712 #: builtin/commit.c:1535
11713 msgid "amend previous commit"
11716 #: builtin/commit.c:1536
11717 msgid "bypass post-rewrite hook"
11718 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
11720 #: builtin/commit.c:1541
11721 msgid "ok to record an empty change"
11724 #: builtin/commit.c:1543
11725 msgid "ok to record a change with an empty message"
11728 #: builtin/commit.c:1616
11730 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11731 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
11733 #: builtin/commit.c:1623
11734 msgid "could not read MERGE_MODE"
11735 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
11737 #: builtin/commit.c:1642
11739 msgid "could not read commit message: %s"
11740 msgstr "不能读取提交说明:%s"
11742 #: builtin/commit.c:1649
11744 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11745 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
11747 #: builtin/commit.c:1654
11749 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11750 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
11752 #: builtin/commit.c:1688
11754 "repository has been updated, but unable to write\n"
11755 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11756 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11758 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
11759 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
11761 #: builtin/commit-graph.c:11
11762 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11763 msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
11765 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11766 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11767 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
11769 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11770 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11771 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow]"
11773 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11775 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11776 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11777 msgstr "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append|--split] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11779 #: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11780 #: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11781 #: builtin/log.c:1584
11785 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11786 #: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11787 msgid "The object directory to store the graph"
11790 #: builtin/commit-graph.c:57
11791 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11792 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
11794 #: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11796 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11797 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
11799 #: builtin/commit-graph.c:164
11800 msgid "start walk at all refs"
11803 #: builtin/commit-graph.c:166
11804 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11805 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
11807 #: builtin/commit-graph.c:168
11808 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11809 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
11811 #: builtin/commit-graph.c:170
11812 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11813 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
11815 #: builtin/commit-graph.c:172
11816 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11817 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
11819 #: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11820 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11821 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
11823 #: builtin/commit-graph.c:176
11824 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11825 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
11827 #: builtin/commit-graph.c:191
11828 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11829 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11831 #: builtin/config.c:11
11832 msgid "git config [<options>]"
11833 msgstr "git config [<选项>]"
11835 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11837 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11838 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
11840 #: builtin/config.c:115
11841 msgid "only one type at a time"
11844 #: builtin/config.c:124
11845 msgid "Config file location"
11848 #: builtin/config.c:125
11849 msgid "use global config file"
11852 #: builtin/config.c:126
11853 msgid "use system config file"
11856 #: builtin/config.c:127
11857 msgid "use repository config file"
11860 #: builtin/config.c:128
11861 msgid "use per-worktree config file"
11862 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
11864 #: builtin/config.c:129
11865 msgid "use given config file"
11868 #: builtin/config.c:130
11872 #: builtin/config.c:130
11873 msgid "read config from given blob object"
11874 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
11876 #: builtin/config.c:131
11880 #: builtin/config.c:132
11881 msgid "get value: name [value-regex]"
11882 msgstr "获取值:name [value-regex]"
11884 #: builtin/config.c:133
11885 msgid "get all values: key [value-regex]"
11886 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
11888 #: builtin/config.c:134
11889 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11890 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
11892 #: builtin/config.c:135
11893 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11894 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
11896 #: builtin/config.c:136
11897 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11898 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
11900 #: builtin/config.c:137
11901 msgid "add a new variable: name value"
11902 msgstr "添加一个新的变量:name value"
11904 #: builtin/config.c:138
11905 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11906 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
11908 #: builtin/config.c:139
11909 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11910 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
11912 #: builtin/config.c:140
11913 msgid "rename section: old-name new-name"
11914 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
11916 #: builtin/config.c:141
11917 msgid "remove a section: name"
11918 msgstr "删除一个小节:name"
11920 #: builtin/config.c:142
11924 #: builtin/config.c:143
11925 msgid "open an editor"
11928 #: builtin/config.c:144
11929 msgid "find the color configured: slot [default]"
11930 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
11932 #: builtin/config.c:145
11933 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11934 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
11936 #: builtin/config.c:146
11940 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
11941 msgid "value is given this type"
11944 #: builtin/config.c:148
11945 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11946 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11948 #: builtin/config.c:149
11949 msgid "value is decimal number"
11952 #: builtin/config.c:150
11953 msgid "value is --bool or --int"
11954 msgstr "值是 --bool or --int"
11956 #: builtin/config.c:151
11957 msgid "value is a path (file or directory name)"
11958 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
11960 #: builtin/config.c:152
11961 msgid "value is an expiry date"
11964 #: builtin/config.c:153
11968 #: builtin/config.c:154
11969 msgid "terminate values with NUL byte"
11970 msgstr "终止值是 NUL 字节"
11972 #: builtin/config.c:155
11973 msgid "show variable names only"
11976 #: builtin/config.c:156
11977 msgid "respect include directives on lookup"
11978 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
11980 #: builtin/config.c:157
11981 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11982 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
11984 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
11988 #: builtin/config.c:158
11989 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11990 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
11992 #: builtin/config.c:172
11994 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11995 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
11997 #: builtin/config.c:174
11999 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12000 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
12002 #: builtin/config.c:308
12004 msgid "invalid key pattern: %s"
12007 #: builtin/config.c:344
12009 msgid "failed to format default config value: %s"
12010 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
12012 #: builtin/config.c:401
12014 msgid "cannot parse color '%s'"
12015 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
12017 #: builtin/config.c:443
12018 msgid "unable to parse default color value"
12021 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12022 msgid "not in a git directory"
12023 msgstr "不在 git 仓库中"
12025 #: builtin/config.c:499
12026 msgid "writing to stdin is not supported"
12029 #: builtin/config.c:502
12030 msgid "writing config blobs is not supported"
12031 msgstr "不支持写到配置数据对象"
12033 #: builtin/config.c:587
12036 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12038 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12042 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12044 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12048 #: builtin/config.c:611
12049 msgid "only one config file at a time"
12050 msgstr "一次只能有一个配置文件"
12052 #: builtin/config.c:616
12053 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12054 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
12056 #: builtin/config.c:619
12057 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12058 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
12060 #: builtin/config.c:638
12061 msgid "$HOME not set"
12064 #: builtin/config.c:658
12066 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12067 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12068 "section in \"git help worktree\" for details"
12070 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
12071 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
12073 #: builtin/config.c:688
12074 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12075 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
12077 #: builtin/config.c:693
12078 msgid "only one action at a time"
12081 #: builtin/config.c:706
12082 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12083 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
12085 #: builtin/config.c:712
12087 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12089 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12091 #: builtin/config.c:718
12092 msgid "--default is only applicable to --get"
12093 msgstr "--default 仅适用于 --get"
12095 #: builtin/config.c:731
12097 msgid "unable to read config file '%s'"
12098 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
12100 #: builtin/config.c:734
12101 msgid "error processing config file(s)"
12104 #: builtin/config.c:744
12105 msgid "editing stdin is not supported"
12108 #: builtin/config.c:746
12109 msgid "editing blobs is not supported"
12112 #: builtin/config.c:760
12114 msgid "cannot create configuration file %s"
12115 msgstr "不能创建配置文件 %s"
12117 #: builtin/config.c:773
12120 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12121 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12124 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
12126 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12128 msgid "no such section: %s"
12131 #: builtin/count-objects.c:90
12132 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12133 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12135 #: builtin/count-objects.c:100
12136 msgid "print sizes in human readable format"
12137 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
12139 #: builtin/describe.c:27
12140 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12141 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
12143 #: builtin/describe.c:28
12144 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12145 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
12147 #: builtin/describe.c:63
12151 #: builtin/describe.c:63
12152 msgid "lightweight"
12155 #: builtin/describe.c:63
12159 #: builtin/describe.c:273
12161 msgid "annotated tag %s not available"
12162 msgstr "附注标签 %s 无效"
12164 #: builtin/describe.c:277
12166 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12167 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
12169 #: builtin/describe.c:279
12171 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12172 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
12174 #: builtin/describe.c:323
12176 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12177 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
12179 #: builtin/describe.c:325
12181 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12182 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
12184 #: builtin/describe.c:379
12186 msgid "finished search at %s\n"
12189 #: builtin/describe.c:405
12192 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12193 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12195 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
12196 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
12198 #: builtin/describe.c:409
12201 "No tags can describe '%s'.\n"
12202 "Try --always, or create some tags."
12205 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
12207 #: builtin/describe.c:439
12209 msgid "traversed %lu commits\n"
12210 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
12212 #: builtin/describe.c:442
12215 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12216 "gave up search at %s\n"
12218 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
12221 #: builtin/describe.c:510
12223 msgid "describe %s\n"
12226 #: builtin/describe.c:513
12228 msgid "Not a valid object name %s"
12229 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
12231 #: builtin/describe.c:521
12233 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12234 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
12236 #: builtin/describe.c:535
12237 msgid "find the tag that comes after the commit"
12238 msgstr "寻找该提交之后的标签"
12240 #: builtin/describe.c:536
12241 msgid "debug search strategy on stderr"
12242 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
12244 #: builtin/describe.c:537
12245 msgid "use any ref"
12248 #: builtin/describe.c:538
12249 msgid "use any tag, even unannotated"
12250 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
12252 #: builtin/describe.c:539
12253 msgid "always use long format"
12254 msgstr "始终使用长提交号格式"
12256 #: builtin/describe.c:540
12257 msgid "only follow first parent"
12260 #: builtin/describe.c:543
12261 msgid "only output exact matches"
12264 #: builtin/describe.c:545
12265 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12266 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
12268 #: builtin/describe.c:547
12269 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12270 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
12272 #: builtin/describe.c:549
12273 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12274 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
12276 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12277 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12278 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
12280 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12284 #: builtin/describe.c:553
12285 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12286 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
12288 #: builtin/describe.c:556
12289 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12290 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
12292 #: builtin/describe.c:574
12293 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12294 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
12296 #: builtin/describe.c:603
12297 msgid "No names found, cannot describe anything."
12298 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
12300 #: builtin/describe.c:654
12301 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12302 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
12304 #: builtin/describe.c:656
12305 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12306 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
12308 #: builtin/diff.c:84
12310 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12311 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
12313 #: builtin/diff.c:235
12315 msgid "invalid option: %s"
12318 #: builtin/diff.c:350
12319 msgid "Not a git repository"
12320 msgstr "不是一个 git 仓库"
12322 #: builtin/diff.c:394
12324 msgid "invalid object '%s' given."
12325 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
12327 #: builtin/diff.c:403
12329 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12330 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
12332 #: builtin/diff.c:408
12334 msgid "unhandled object '%s' given."
12335 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
12337 #: builtin/difftool.c:30
12338 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12339 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
12341 #: builtin/difftool.c:253
12346 #: builtin/difftool.c:295
12348 msgid "could not read symlink %s"
12349 msgstr "无法读取符号链接 %s"
12351 #: builtin/difftool.c:297
12353 msgid "could not read symlink file %s"
12354 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
12356 #: builtin/difftool.c:305
12358 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12359 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
12361 #: builtin/difftool.c:406
12363 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12364 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12366 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
12369 #: builtin/difftool.c:626
12371 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12372 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12374 #: builtin/difftool.c:628
12375 msgid "working tree file has been left."
12376 msgstr "工作区文件被留了下来。"
12378 #: builtin/difftool.c:639
12380 msgid "temporary files exist in '%s'."
12381 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
12383 #: builtin/difftool.c:640
12384 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12385 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
12387 #: builtin/difftool.c:689
12388 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12389 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12391 #: builtin/difftool.c:691
12392 msgid "perform a full-directory diff"
12393 msgstr "执行一个全目录差异比较"
12395 #: builtin/difftool.c:693
12396 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12397 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
12399 #: builtin/difftool.c:698
12400 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12401 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
12403 #: builtin/difftool.c:699
12407 #: builtin/difftool.c:700
12408 msgid "use the specified diff tool"
12409 msgstr "使用指定的差异比较工具"
12411 #: builtin/difftool.c:702
12412 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12413 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
12415 #: builtin/difftool.c:705
12417 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12419 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
12421 #: builtin/difftool.c:708
12422 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12423 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
12425 #: builtin/difftool.c:709
12426 msgid "passed to `diff`"
12427 msgstr "传递给 `diff`"
12429 #: builtin/difftool.c:724
12430 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12431 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
12433 #: builtin/difftool.c:731
12434 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12435 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
12437 #: builtin/difftool.c:734
12438 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12439 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12441 #: builtin/difftool.c:742
12442 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12443 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
12445 #: builtin/difftool.c:749
12446 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12447 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
12449 #: builtin/env--helper.c:6
12450 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12451 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
12453 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12457 #: builtin/env--helper.c:41
12458 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12459 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
12461 #: builtin/env--helper.c:43
12462 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12463 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
12465 #: builtin/env--helper.c:62
12467 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12468 msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
12470 #: builtin/env--helper.c:77
12473 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12475 msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
12477 #: builtin/fast-export.c:29
12478 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12479 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12481 #: builtin/fast-export.c:1124
12482 msgid "show progress after <n> objects"
12483 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
12485 #: builtin/fast-export.c:1126
12486 msgid "select handling of signed tags"
12487 msgstr "选择如何处理签名标签"
12489 #: builtin/fast-export.c:1129
12490 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12491 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
12493 #: builtin/fast-export.c:1132
12494 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12495 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
12497 #: builtin/fast-export.c:1135
12498 msgid "Dump marks to this file"
12499 msgstr "把标记存储到这个文件"
12501 #: builtin/fast-export.c:1137
12502 msgid "Import marks from this file"
12505 #: builtin/fast-export.c:1139
12506 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12507 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
12509 #: builtin/fast-export.c:1141
12510 msgid "Output full tree for each commit"
12511 msgstr "每次提交都输出整个树"
12513 #: builtin/fast-export.c:1143
12514 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12515 msgstr "使用 done 功能来终止流"
12517 #: builtin/fast-export.c:1144
12518 msgid "Skip output of blob data"
12521 #: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1632
12525 #: builtin/fast-export.c:1146
12526 msgid "Apply refspec to exported refs"
12527 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
12529 #: builtin/fast-export.c:1147
12530 msgid "anonymize output"
12533 #: builtin/fast-export.c:1149
12534 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12535 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
12537 #: builtin/fast-export.c:1151
12538 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12539 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
12541 #: builtin/fetch.c:30
12542 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12543 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12545 #: builtin/fetch.c:31
12546 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12547 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
12549 #: builtin/fetch.c:32
12550 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12551 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
12553 #: builtin/fetch.c:33
12554 msgid "git fetch --all [<options>]"
12555 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
12557 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12558 msgid "fetch from all remotes"
12561 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12562 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12563 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
12565 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12566 msgid "path to upload pack on remote end"
12569 #: builtin/fetch.c:130
12570 msgid "force overwrite of local reference"
12573 #: builtin/fetch.c:132
12574 msgid "fetch from multiple remotes"
12577 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12578 msgid "fetch all tags and associated objects"
12579 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
12581 #: builtin/fetch.c:136
12582 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12583 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
12585 #: builtin/fetch.c:138
12586 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12589 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12590 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12591 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
12593 #: builtin/fetch.c:142
12594 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12595 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
12598 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12602 #: builtin/fetch.c:144
12603 msgid "control recursive fetching of submodules"
12604 msgstr "控制子模组的递归抓取"
12606 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12607 msgid "keep downloaded pack"
12610 #: builtin/fetch.c:150
12611 msgid "allow updating of HEAD ref"
12612 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
12614 #: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12615 msgid "deepen history of shallow clone"
12618 #: builtin/fetch.c:155
12619 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12620 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
12622 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12623 msgid "convert to a complete repository"
12624 msgstr "转换为一个完整的仓库"
12626 #: builtin/fetch.c:164
12627 msgid "prepend this to submodule path output"
12628 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
12630 #: builtin/fetch.c:167
12632 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12634 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
12636 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12637 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12638 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12640 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12644 #: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12645 msgid "specify fetch refmap"
12646 msgstr "指定获取操作的引用映射"
12648 #: builtin/fetch.c:180
12649 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12650 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
12652 #: builtin/fetch.c:183
12653 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12654 msgstr "获取后执行 'gc --auto'"
12656 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12657 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12658 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
12660 #: builtin/fetch.c:491
12661 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12662 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
12664 #: builtin/fetch.c:630
12666 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12667 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
12669 #: builtin/fetch.c:728
12671 msgid "object %s not found"
12674 #: builtin/fetch.c:732
12675 msgid "[up to date]"
12678 #: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12682 #: builtin/fetch.c:746
12683 msgid "can't fetch in current branch"
12684 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
12686 #: builtin/fetch.c:756
12687 msgid "[tag update]"
12690 #: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12691 #: builtin/fetch.c:828
12692 msgid "unable to update local ref"
12695 #: builtin/fetch.c:761
12696 msgid "would clobber existing tag"
12699 #: builtin/fetch.c:783
12703 #: builtin/fetch.c:786
12704 msgid "[new branch]"
12707 #: builtin/fetch.c:789
12711 #: builtin/fetch.c:828
12712 msgid "forced update"
12715 #: builtin/fetch.c:833
12716 msgid "non-fast-forward"
12719 #: builtin/fetch.c:854
12721 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12722 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12723 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12725 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
12726 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
12727 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
12729 #: builtin/fetch.c:858
12732 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12733 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12735 " to avoid this check.\n"
12737 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
12738 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
12740 #: builtin/fetch.c:888
12742 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12743 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
12745 #: builtin/fetch.c:909
12747 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12748 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
12750 #: builtin/fetch.c:1000 builtin/fetch.c:1131
12752 msgid "From %.*s\n"
12755 #: builtin/fetch.c:1011
12758 "some local refs could not be updated; try running\n"
12759 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12761 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
12762 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
12765 #: builtin/fetch.c:1101
12767 msgid " (%s will become dangling)"
12768 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
12771 #: builtin/fetch.c:1102
12773 msgid " (%s has become dangling)"
12774 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
12776 #: builtin/fetch.c:1134
12780 #: builtin/fetch.c:1135 builtin/remote.c:1036
12784 #: builtin/fetch.c:1158
12786 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12787 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
12789 #: builtin/fetch.c:1177
12791 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12792 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
12794 #: builtin/fetch.c:1180
12796 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12797 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
12799 #: builtin/fetch.c:1484
12801 msgid "Fetching %s\n"
12804 #: builtin/fetch.c:1486 builtin/remote.c:100
12806 msgid "Could not fetch %s"
12809 #: builtin/fetch.c:1532
12811 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12813 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12815 #: builtin/fetch.c:1556
12817 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12818 "remote name from which new revisions should be fetched."
12819 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
12821 #: builtin/fetch.c:1593
12822 msgid "You need to specify a tag name."
12823 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
12825 #: builtin/fetch.c:1644
12826 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12827 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
12829 #: builtin/fetch.c:1646
12830 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12831 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12833 #: builtin/fetch.c:1651
12834 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12835 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
12837 #: builtin/fetch.c:1653
12838 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12839 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
12841 #: builtin/fetch.c:1669
12842 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12843 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
12845 #: builtin/fetch.c:1671
12846 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12847 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
12849 #: builtin/fetch.c:1680
12851 msgid "No such remote or remote group: %s"
12852 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
12854 #: builtin/fetch.c:1687
12855 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12856 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
12858 #: builtin/fetch.c:1703
12860 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12862 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12864 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12866 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12867 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
12869 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12870 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12871 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
12873 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12874 msgid "alias for --log (deprecated)"
12875 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
12877 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12881 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12882 msgid "use <text> as start of message"
12883 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
12885 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12886 msgid "file to read from"
12889 #: builtin/for-each-ref.c:10
12890 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12891 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
12893 #: builtin/for-each-ref.c:11
12894 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12895 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
12897 #: builtin/for-each-ref.c:12
12898 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12899 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12901 #: builtin/for-each-ref.c:13
12902 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12903 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
12905 #: builtin/for-each-ref.c:28
12906 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12907 msgstr "引用占位符适用于 shells"
12909 #: builtin/for-each-ref.c:30
12910 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12911 msgstr "引用占位符适用于 perl"
12913 #: builtin/for-each-ref.c:32
12914 msgid "quote placeholders suitably for python"
12915 msgstr "引用占位符适用于 python"
12917 #: builtin/for-each-ref.c:34
12918 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12919 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
12921 #: builtin/for-each-ref.c:37
12922 msgid "show only <n> matched refs"
12923 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
12925 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
12926 msgid "respect format colors"
12927 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
12929 #: builtin/for-each-ref.c:42
12930 msgid "print only refs which points at the given object"
12931 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
12933 #: builtin/for-each-ref.c:44
12934 msgid "print only refs that are merged"
12935 msgstr "只打印已经合并的引用"
12937 #: builtin/for-each-ref.c:45
12938 msgid "print only refs that are not merged"
12939 msgstr "只打印没有合并的引用"
12941 #: builtin/for-each-ref.c:46
12942 msgid "print only refs which contain the commit"
12943 msgstr "只打印包含该提交的引用"
12945 #: builtin/for-each-ref.c:47
12946 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12947 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
12949 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12953 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12954 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12956 msgid "error in %s %s: %s"
12957 msgstr "%s %s 错误:%s"
12959 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12960 #: builtin/fsck.c:131
12962 msgid "warning in %s %s: %s"
12963 msgstr "%s %s 警告:%s"
12965 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12967 msgid "broken link from %7s %s"
12968 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
12970 #: builtin/fsck.c:168
12971 msgid "wrong object type in link"
12972 msgstr "链接中错误的对象类型"
12974 #: builtin/fsck.c:184
12977 "broken link from %7s %s\n"
12980 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
12983 #: builtin/fsck.c:295
12985 msgid "missing %s %s"
12988 #: builtin/fsck.c:321
12990 msgid "unreachable %s %s"
12993 #: builtin/fsck.c:340
12995 msgid "dangling %s %s"
12998 #: builtin/fsck.c:349
12999 msgid "could not create lost-found"
13000 msgstr "不能创建 lost-found"
13002 #: builtin/fsck.c:360
13004 msgid "could not finish '%s'"
13007 #: builtin/fsck.c:377
13009 msgid "Checking %s"
13012 #: builtin/fsck.c:415
13014 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13015 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
13017 #: builtin/fsck.c:434
13019 msgid "Checking %s %s"
13020 msgstr "正在检查 %s %s"
13022 #: builtin/fsck.c:438
13023 msgid "broken links"
13026 #: builtin/fsck.c:447
13031 #: builtin/fsck.c:455
13033 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13034 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
13036 #: builtin/fsck.c:484
13038 msgid "%s: object corrupt or missing"
13039 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
13041 #: builtin/fsck.c:509
13043 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13044 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
13046 #: builtin/fsck.c:523
13048 msgid "Checking reflog %s->%s"
13049 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
13051 #: builtin/fsck.c:557
13053 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13054 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
13056 #: builtin/fsck.c:564
13058 msgid "%s: not a commit"
13061 #: builtin/fsck.c:619
13062 msgid "notice: No default references"
13065 #: builtin/fsck.c:634
13067 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13068 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
13070 #: builtin/fsck.c:647
13072 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13073 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
13075 #: builtin/fsck.c:667
13077 msgid "bad sha1 file: %s"
13078 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
13080 #: builtin/fsck.c:682
13081 msgid "Checking object directory"
13084 #: builtin/fsck.c:685
13085 msgid "Checking object directories"
13088 #: builtin/fsck.c:700
13090 msgid "Checking %s link"
13091 msgstr "正在检查 %s 链接"
13093 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13098 #: builtin/fsck.c:712
13100 msgid "%s points to something strange (%s)"
13101 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
13103 #: builtin/fsck.c:718
13105 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13106 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
13108 #: builtin/fsck.c:722
13110 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13111 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
13113 #: builtin/fsck.c:734
13114 msgid "Checking cache tree"
13117 #: builtin/fsck.c:739
13119 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13120 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
13122 #: builtin/fsck.c:750
13123 msgid "non-tree in cache-tree"
13124 msgstr "cache-tree 中非树对象"
13126 #: builtin/fsck.c:781
13127 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13128 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
13130 #: builtin/fsck.c:787
13131 msgid "show unreachable objects"
13134 #: builtin/fsck.c:788
13135 msgid "show dangling objects"
13138 #: builtin/fsck.c:789
13139 msgid "report tags"
13142 #: builtin/fsck.c:790
13143 msgid "report root nodes"
13146 #: builtin/fsck.c:791
13147 msgid "make index objects head nodes"
13148 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
13150 #: builtin/fsck.c:792
13151 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13152 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
13154 #: builtin/fsck.c:793
13155 msgid "also consider packs and alternate objects"
13158 #: builtin/fsck.c:794
13159 msgid "check only connectivity"
13162 #: builtin/fsck.c:795
13163 msgid "enable more strict checking"
13166 #: builtin/fsck.c:797
13167 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13168 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
13170 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13171 msgid "show progress"
13174 #: builtin/fsck.c:799
13175 msgid "show verbose names for reachable objects"
13176 msgstr "显示可达对象的详细名称"
13178 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13179 msgid "Checking objects"
13182 #: builtin/fsck.c:887
13184 msgid "%s: object missing"
13187 #: builtin/fsck.c:899
13189 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13190 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
13193 msgid "git gc [<options>]"
13194 msgstr "git gc [<选项>]"
13198 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13199 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
13201 #: builtin/gc.c:126
13203 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13204 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
13206 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13208 msgid "cannot stat '%s'"
13209 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
13211 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13213 msgid "cannot read '%s'"
13216 #: builtin/gc.c:492
13219 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13221 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13225 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
13226 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
13230 #: builtin/gc.c:540
13231 msgid "prune unreferenced objects"
13234 #: builtin/gc.c:542
13235 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13236 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
13238 #: builtin/gc.c:543
13239 msgid "enable auto-gc mode"
13240 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
13242 #: builtin/gc.c:546
13243 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13244 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
13246 #: builtin/gc.c:549
13247 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13248 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
13250 #: builtin/gc.c:566
13252 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13253 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
13255 #: builtin/gc.c:577
13257 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13258 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
13260 #: builtin/gc.c:597
13262 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13263 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
13265 #: builtin/gc.c:599
13267 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13268 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
13270 #: builtin/gc.c:600
13272 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13273 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
13275 #: builtin/gc.c:640
13278 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13280 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
13282 #: builtin/gc.c:695
13284 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13285 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
13287 #: builtin/grep.c:29
13288 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13289 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
13291 #: builtin/grep.c:225
13293 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13294 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
13296 #: builtin/grep.c:279
13298 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13299 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
13301 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13302 #. variable for tweaking threads, currently
13305 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13306 #: builtin/pack-objects.c:2728
13308 msgid "no threads support, ignoring %s"
13309 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
13311 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13313 msgid "unable to read tree (%s)"
13316 #: builtin/grep.c:648
13318 msgid "unable to grep from object of type %s"
13319 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
13321 #: builtin/grep.c:714
13323 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13324 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
13326 #: builtin/grep.c:813
13327 msgid "search in index instead of in the work tree"
13328 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
13330 #: builtin/grep.c:815
13331 msgid "find in contents not managed by git"
13332 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
13334 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13335 #: builtin/grep.c:817
13336 msgid "search in both tracked and untracked files"
13337 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
13339 #: builtin/grep.c:819
13340 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13341 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
13343 #: builtin/grep.c:821
13344 msgid "recursively search in each submodule"
13345 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
13347 #: builtin/grep.c:824
13348 msgid "show non-matching lines"
13351 #: builtin/grep.c:826
13352 msgid "case insensitive matching"
13355 #: builtin/grep.c:828
13356 msgid "match patterns only at word boundaries"
13357 msgstr "只在单词边界匹配模式"
13359 #: builtin/grep.c:830
13360 msgid "process binary files as text"
13361 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
13363 #: builtin/grep.c:832
13364 msgid "don't match patterns in binary files"
13365 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
13367 #: builtin/grep.c:835
13368 msgid "process binary files with textconv filters"
13369 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
13371 #: builtin/grep.c:837
13372 msgid "search in subdirectories (default)"
13373 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
13375 #: builtin/grep.c:839
13376 msgid "descend at most <depth> levels"
13377 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
13379 #: builtin/grep.c:843
13380 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13381 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
13383 #: builtin/grep.c:846
13384 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13385 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
13387 #: builtin/grep.c:849
13388 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13389 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
13391 #: builtin/grep.c:852
13392 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13393 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
13395 #: builtin/grep.c:855
13396 msgid "show line numbers"
13399 #: builtin/grep.c:856
13400 msgid "show column number of first match"
13401 msgstr "显示第一个匹配的列号"
13403 #: builtin/grep.c:857
13404 msgid "don't show filenames"
13407 #: builtin/grep.c:858
13408 msgid "show filenames"
13411 #: builtin/grep.c:860
13412 msgid "show filenames relative to top directory"
13413 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
13415 #: builtin/grep.c:862
13416 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13417 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
13419 #: builtin/grep.c:864
13420 msgid "synonym for --files-with-matches"
13421 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
13423 #: builtin/grep.c:867
13424 msgid "show only the names of files without match"
13425 msgstr "只显示未匹配的文件名"
13427 #: builtin/grep.c:869
13428 msgid "print NUL after filenames"
13429 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
13431 #: builtin/grep.c:872
13432 msgid "show only matching parts of a line"
13433 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
13435 #: builtin/grep.c:874
13436 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13437 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
13439 #: builtin/grep.c:875
13440 msgid "highlight matches"
13443 #: builtin/grep.c:877
13444 msgid "print empty line between matches from different files"
13445 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
13447 #: builtin/grep.c:879
13448 msgid "show filename only once above matches from same file"
13449 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
13451 #: builtin/grep.c:882
13452 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13453 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
13455 #: builtin/grep.c:885
13456 msgid "show <n> context lines before matches"
13457 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
13459 #: builtin/grep.c:887
13460 msgid "show <n> context lines after matches"
13461 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
13463 #: builtin/grep.c:889
13464 msgid "use <n> worker threads"
13465 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
13467 #: builtin/grep.c:890
13468 msgid "shortcut for -C NUM"
13471 #: builtin/grep.c:893
13472 msgid "show a line with the function name before matches"
13473 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
13475 #: builtin/grep.c:895
13476 msgid "show the surrounding function"
13477 msgstr "显示所在函数的前后内容"
13479 #: builtin/grep.c:898
13480 msgid "read patterns from file"
13483 #: builtin/grep.c:900
13484 msgid "match <pattern>"
13487 #: builtin/grep.c:902
13488 msgid "combine patterns specified with -e"
13489 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
13491 #: builtin/grep.c:914
13492 msgid "indicate hit with exit status without output"
13493 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
13495 #: builtin/grep.c:916
13496 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13497 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
13499 #: builtin/grep.c:918
13500 msgid "show parse tree for grep expression"
13501 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
13503 #: builtin/grep.c:922
13507 #: builtin/grep.c:922
13508 msgid "show matching files in the pager"
13511 #: builtin/grep.c:926
13512 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13513 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
13515 #: builtin/grep.c:990
13516 msgid "no pattern given"
13519 #: builtin/grep.c:1026
13520 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13521 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
13523 #: builtin/grep.c:1034
13525 msgid "unable to resolve revision: %s"
13528 #: builtin/grep.c:1065
13529 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13530 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
13532 #: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3416
13533 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13534 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
13536 #: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2725
13538 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13539 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
13541 #: builtin/grep.c:1094
13542 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13543 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
13545 #: builtin/grep.c:1117
13546 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13547 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
13549 #: builtin/grep.c:1123
13550 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13551 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
13553 #: builtin/grep.c:1129
13554 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13555 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
13557 #: builtin/grep.c:1137
13558 msgid "both --cached and trees are given"
13559 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
13561 #: builtin/hash-object.c:85
13563 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13566 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
13569 #: builtin/hash-object.c:86
13570 msgid "git hash-object --stdin-paths"
13571 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13573 #: builtin/hash-object.c:98
13574 msgid "object type"
13577 #: builtin/hash-object.c:99
13578 msgid "write the object into the object database"
13579 msgstr "将对象写入对象数据库"
13581 #: builtin/hash-object.c:101
13582 msgid "read the object from stdin"
13585 #: builtin/hash-object.c:103
13586 msgid "store file as is without filters"
13587 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
13589 #: builtin/hash-object.c:104
13591 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13592 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
13594 #: builtin/hash-object.c:105
13595 msgid "process file as it were from this path"
13596 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
13598 #: builtin/help.c:46
13599 msgid "print all available commands"
13602 #: builtin/help.c:47
13603 msgid "exclude guides"
13606 #: builtin/help.c:48
13607 msgid "print list of useful guides"
13610 #: builtin/help.c:49
13611 msgid "print all configuration variable names"
13612 msgstr "打印所有配置变量名称"
13614 #: builtin/help.c:51
13615 msgid "show man page"
13618 #: builtin/help.c:52
13619 msgid "show manual in web browser"
13620 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
13622 #: builtin/help.c:54
13623 msgid "show info page"
13624 msgstr "显示 info 手册"
13626 #: builtin/help.c:56
13627 msgid "print command description"
13630 #: builtin/help.c:61
13631 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13632 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
13634 #: builtin/help.c:77
13636 msgid "unrecognized help format '%s'"
13637 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
13639 #: builtin/help.c:104
13640 msgid "Failed to start emacsclient."
13641 msgstr "无法启动 emacsclient。"
13643 #: builtin/help.c:117
13644 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13645 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
13647 #: builtin/help.c:125
13649 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13650 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13652 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13654 msgid "failed to exec '%s'"
13655 msgstr "执行 '%s' 失败"
13657 #: builtin/help.c:221
13660 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13661 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13663 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
13664 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
13666 #: builtin/help.c:233
13669 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13670 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13672 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
13673 "请使用 'man.<工具>.path'。"
13675 #: builtin/help.c:350
13677 msgid "'%s': unknown man viewer."
13678 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
13680 #: builtin/help.c:367
13681 msgid "no man viewer handled the request"
13682 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
13684 #: builtin/help.c:375
13685 msgid "no info viewer handled the request"
13686 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
13688 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13690 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13691 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
13693 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13695 msgid "bad alias.%s string: %s"
13696 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
13698 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13700 msgid "usage: %s%s"
13703 #: builtin/help.c:491
13704 msgid "'git help config' for more information"
13705 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
13707 #: builtin/index-pack.c:185
13709 msgid "object type mismatch at %s"
13710 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
13712 #: builtin/index-pack.c:205
13714 msgid "did not receive expected object %s"
13715 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
13717 #: builtin/index-pack.c:208
13719 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13720 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
13722 #: builtin/index-pack.c:258
13724 msgid "cannot fill %d byte"
13725 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13726 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
13727 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
13729 #: builtin/index-pack.c:268
13731 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
13733 #: builtin/index-pack.c:269
13734 msgid "read error on input"
13737 #: builtin/index-pack.c:281
13738 msgid "used more bytes than were available"
13739 msgstr "用掉了超过可用的字节"
13741 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13742 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13743 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
13745 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13746 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13749 #: builtin/index-pack.c:312
13751 msgid "cannot open packfile '%s'"
13752 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
13754 #: builtin/index-pack.c:326
13755 msgid "pack signature mismatch"
13758 #: builtin/index-pack.c:328
13760 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13761 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
13763 #: builtin/index-pack.c:346
13765 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13766 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
13768 #: builtin/index-pack.c:466
13770 msgid "inflate returned %d"
13773 #: builtin/index-pack.c:515
13774 msgid "offset value overflow for delta base object"
13775 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
13777 #: builtin/index-pack.c:523
13778 msgid "delta base offset is out of bound"
13779 msgstr "delta 基准偏移越界"
13781 #: builtin/index-pack.c:531
13783 msgid "unknown object type %d"
13786 #: builtin/index-pack.c:562
13787 msgid "cannot pread pack file"
13790 #: builtin/index-pack.c:564
13792 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13793 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13794 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13795 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13797 #: builtin/index-pack.c:590
13798 msgid "serious inflate inconsistency"
13801 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13802 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13804 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13805 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
13807 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13808 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13810 msgid "unable to read %s"
13813 #: builtin/index-pack.c:801
13815 msgid "cannot read existing object info %s"
13816 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
13818 #: builtin/index-pack.c:809
13820 msgid "cannot read existing object %s"
13821 msgstr "不能读取现存对象 %s"
13823 #: builtin/index-pack.c:823
13825 msgid "invalid blob object %s"
13826 msgstr "无效的数据对象 %s"
13828 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13829 msgid "fsck error in packed object"
13830 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
13832 #: builtin/index-pack.c:847
13834 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13835 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
13837 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13838 msgid "failed to apply delta"
13839 msgstr "应用 delta 失败"
13841 #: builtin/index-pack.c:1118
13842 msgid "Receiving objects"
13845 #: builtin/index-pack.c:1118
13846 msgid "Indexing objects"
13849 #: builtin/index-pack.c:1152
13850 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13851 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
13853 #: builtin/index-pack.c:1157
13854 msgid "cannot fstat packfile"
13855 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
13857 #: builtin/index-pack.c:1160
13858 msgid "pack has junk at the end"
13861 #: builtin/index-pack.c:1172
13862 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13863 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
13865 #: builtin/index-pack.c:1195
13866 msgid "Resolving deltas"
13867 msgstr "处理 delta 中"
13869 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2497
13871 msgid "unable to create thread: %s"
13874 #: builtin/index-pack.c:1246
13875 msgid "confusion beyond insanity"
13878 #: builtin/index-pack.c:1252
13880 msgid "completed with %d local object"
13881 msgid_plural "completed with %d local objects"
13882 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
13883 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
13885 #: builtin/index-pack.c:1264
13887 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13888 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
13890 #: builtin/index-pack.c:1268
13892 msgid "pack has %d unresolved delta"
13893 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13894 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
13895 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
13897 #: builtin/index-pack.c:1292
13899 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13900 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
13902 #: builtin/index-pack.c:1388
13904 msgid "local object %s is corrupt"
13905 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
13907 #: builtin/index-pack.c:1402
13909 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13910 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
13912 #: builtin/index-pack.c:1427
13914 msgid "cannot write %s file '%s'"
13915 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
13917 #: builtin/index-pack.c:1435
13919 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13920 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
13922 #: builtin/index-pack.c:1459
13923 msgid "error while closing pack file"
13926 #: builtin/index-pack.c:1473
13927 msgid "cannot store pack file"
13930 #: builtin/index-pack.c:1481
13931 msgid "cannot store index file"
13934 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2736
13936 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13937 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
13939 #: builtin/index-pack.c:1593
13941 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13942 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
13944 #: builtin/index-pack.c:1595
13946 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13947 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
13949 #: builtin/index-pack.c:1643
13951 msgid "non delta: %d object"
13952 msgid_plural "non delta: %d objects"
13953 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
13954 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
13956 #: builtin/index-pack.c:1650
13958 msgid "chain length = %d: %lu object"
13959 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13960 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
13961 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
13963 #: builtin/index-pack.c:1689
13964 msgid "Cannot come back to cwd"
13965 msgstr "无法返回当前工作目录"
13967 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
13968 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
13973 #: builtin/index-pack.c:1777
13974 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13975 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
13977 #: builtin/index-pack.c:1779
13978 msgid "--stdin requires a git repository"
13979 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
13981 #: builtin/index-pack.c:1785
13982 msgid "--verify with no packfile name given"
13983 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
13985 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
13986 msgid "fsck error in pack objects"
13987 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
13989 #: builtin/init-db.c:61
13991 msgid "cannot stat template '%s'"
13992 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
13994 #: builtin/init-db.c:66
13996 msgid "cannot opendir '%s'"
13997 msgstr "不能打开目录 '%s'"
13999 #: builtin/init-db.c:78
14001 msgid "cannot readlink '%s'"
14002 msgstr "不能读取链接 '%s'"
14004 #: builtin/init-db.c:80
14006 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14007 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
14009 #: builtin/init-db.c:86
14011 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14012 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
14014 #: builtin/init-db.c:90
14016 msgid "ignoring template %s"
14019 #: builtin/init-db.c:121
14021 msgid "templates not found in %s"
14022 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
14024 #: builtin/init-db.c:136
14026 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14027 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
14029 #: builtin/init-db.c:334
14031 msgid "unable to handle file type %d"
14032 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
14034 #: builtin/init-db.c:337
14036 msgid "unable to move %s to %s"
14037 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
14039 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14041 msgid "%s already exists"
14044 #: builtin/init-db.c:413
14046 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14047 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14049 #: builtin/init-db.c:414
14051 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14052 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
14054 #: builtin/init-db.c:418
14056 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14057 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14059 #: builtin/init-db.c:419
14061 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14062 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
14064 #: builtin/init-db.c:468
14066 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14067 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14069 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
14072 #: builtin/init-db.c:491
14073 msgid "permissions"
14076 #: builtin/init-db.c:492
14077 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14078 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
14080 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14082 msgid "cannot mkdir %s"
14085 #: builtin/init-db.c:538
14087 msgid "cannot chdir to %s"
14088 msgstr "不能切换目录到 %s"
14090 #: builtin/init-db.c:559
14093 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14095 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
14097 #: builtin/init-db.c:587
14099 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14100 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
14102 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14104 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14105 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14107 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
14108 ">])...] [<文件>...]"
14110 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14111 msgid "edit files in place"
14114 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14115 msgid "trim empty trailers"
14118 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14119 msgid "where to place the new trailer"
14120 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
14122 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14123 msgid "action if trailer already exists"
14124 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
14126 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14127 msgid "action if trailer is missing"
14128 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
14130 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14131 msgid "output only the trailers"
14134 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14135 msgid "do not apply config rules"
14138 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14139 msgid "join whitespace-continued values"
14142 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14143 msgid "set parsing options"
14146 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14147 msgid "do not treat --- specially"
14148 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
14150 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14154 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14155 msgid "trailer(s) to add"
14158 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14159 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14160 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
14162 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14163 msgid "no input file given for in-place editing"
14164 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
14166 #: builtin/log.c:55
14167 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14168 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
14170 #: builtin/log.c:56
14171 msgid "git show [<options>] <object>..."
14172 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
14174 #: builtin/log.c:109
14176 msgid "invalid --decorate option: %s"
14177 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
14179 #: builtin/log.c:173
14180 msgid "show source"
14183 #: builtin/log.c:174
14184 msgid "Use mail map file"
14187 #: builtin/log.c:176
14188 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14189 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
14191 #: builtin/log.c:178
14192 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14193 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
14195 #: builtin/log.c:179
14196 msgid "decorate options"
14199 #: builtin/log.c:182
14200 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14201 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
14203 #: builtin/log.c:280
14205 msgid "Final output: %d %s\n"
14206 msgstr "最终输出:%d %s\n"
14208 #: builtin/log.c:534
14210 msgid "git show %s: bad file"
14211 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
14213 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:643
14215 msgid "could not read object %s"
14218 #: builtin/log.c:668
14220 msgid "unknown type: %d"
14223 #: builtin/log.c:791
14224 msgid "format.headers without value"
14225 msgstr "format.headers 没有值"
14227 #: builtin/log.c:908
14228 msgid "name of output directory is too long"
14231 #: builtin/log.c:924
14233 msgid "cannot open patch file %s"
14234 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
14236 #: builtin/log.c:941
14237 msgid "need exactly one range"
14240 #: builtin/log.c:951
14241 msgid "not a range"
14244 #: builtin/log.c:1074
14245 msgid "cover letter needs email format"
14246 msgstr "附函需要邮件地址格式"
14248 #: builtin/log.c:1080
14249 msgid "failed to create cover-letter file"
14252 #: builtin/log.c:1159
14254 msgid "insane in-reply-to: %s"
14255 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14257 #: builtin/log.c:1186
14258 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14259 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
14261 #: builtin/log.c:1244
14262 msgid "two output directories?"
14265 #: builtin/log.c:1355 builtin/log.c:2099 builtin/log.c:2101 builtin/log.c:2113
14267 msgid "unknown commit %s"
14270 #: builtin/log.c:1365 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14271 #: builtin/replace.c:210
14273 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14274 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
14276 #: builtin/log.c:1370
14277 msgid "could not find exact merge base"
14278 msgstr "不能找到准确的合并基线"
14280 #: builtin/log.c:1374
14282 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14283 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14284 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14286 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
14287 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
14288 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
14290 #: builtin/log.c:1394
14291 msgid "failed to find exact merge base"
14292 msgstr "无法找到准确的合并基线"
14294 #: builtin/log.c:1405
14295 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14296 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
14298 #: builtin/log.c:1409
14299 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14300 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
14302 #: builtin/log.c:1462
14303 msgid "cannot get patch id"
14306 #: builtin/log.c:1514
14307 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14308 msgstr "无法推断 range-diff 范围"
14310 #: builtin/log.c:1559
14311 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14312 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
14314 #: builtin/log.c:1562
14315 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14316 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
14318 #: builtin/log.c:1566
14319 msgid "print patches to standard out"
14322 #: builtin/log.c:1568
14323 msgid "generate a cover letter"
14326 #: builtin/log.c:1570
14327 msgid "use simple number sequence for output file names"
14328 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
14330 #: builtin/log.c:1571
14334 #: builtin/log.c:1572
14335 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14336 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
14338 #: builtin/log.c:1574
14339 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14340 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
14342 #: builtin/log.c:1576
14343 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14344 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
14346 #: builtin/log.c:1578
14347 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14348 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
14350 #: builtin/log.c:1581
14351 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14352 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
14354 #: builtin/log.c:1584
14355 msgid "store resulting files in <dir>"
14356 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
14358 #: builtin/log.c:1587
14359 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14360 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
14362 #: builtin/log.c:1590
14363 msgid "don't output binary diffs"
14366 #: builtin/log.c:1592
14367 msgid "output all-zero hash in From header"
14368 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
14370 #: builtin/log.c:1594
14371 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14372 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
14374 #: builtin/log.c:1596
14375 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14376 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
14378 #: builtin/log.c:1598
14382 #: builtin/log.c:1599
14386 #: builtin/log.c:1600
14387 msgid "add email header"
14390 #: builtin/log.c:1601 builtin/log.c:1603
14394 #: builtin/log.c:1601
14395 msgid "add To: header"
14398 #: builtin/log.c:1603
14399 msgid "add Cc: header"
14402 #: builtin/log.c:1605
14406 #: builtin/log.c:1606
14407 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14408 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
14410 #: builtin/log.c:1608
14414 #: builtin/log.c:1609
14415 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14416 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
14418 #: builtin/log.c:1610 builtin/log.c:1613
14422 #: builtin/log.c:1611
14423 msgid "attach the patch"
14426 #: builtin/log.c:1614
14427 msgid "inline the patch"
14430 #: builtin/log.c:1618
14431 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14432 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
14434 #: builtin/log.c:1620
14438 #: builtin/log.c:1621
14439 msgid "add a signature"
14442 #: builtin/log.c:1622
14443 msgid "base-commit"
14446 #: builtin/log.c:1623
14447 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14448 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
14450 #: builtin/log.c:1625
14451 msgid "add a signature from a file"
14454 #: builtin/log.c:1626
14455 msgid "don't print the patch filenames"
14458 #: builtin/log.c:1628
14459 msgid "show progress while generating patches"
14460 msgstr "在生成补丁时显示进度"
14462 #: builtin/log.c:1630
14463 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14464 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
14466 #: builtin/log.c:1633
14467 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14468 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
14470 #: builtin/log.c:1635
14471 msgid "percentage by which creation is weighted"
14474 #: builtin/log.c:1710
14476 msgid "invalid ident line: %s"
14477 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
14479 #: builtin/log.c:1725
14480 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14481 msgstr "-n 和 -k 互斥"
14483 #: builtin/log.c:1727
14484 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14485 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14487 #: builtin/log.c:1735
14488 msgid "--name-only does not make sense"
14489 msgstr "--name-only 无意义"
14491 #: builtin/log.c:1737
14492 msgid "--name-status does not make sense"
14493 msgstr "--name-status 无意义"
14495 #: builtin/log.c:1739
14496 msgid "--check does not make sense"
14497 msgstr "--check 无意义"
14499 #: builtin/log.c:1771
14500 msgid "standard output, or directory, which one?"
14501 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
14503 #: builtin/log.c:1860
14504 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14505 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14507 #: builtin/log.c:1864
14511 #: builtin/log.c:1865
14513 msgid "Interdiff against v%d:"
14514 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
14516 #: builtin/log.c:1871
14517 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14518 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14520 #: builtin/log.c:1875
14521 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14522 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14524 #: builtin/log.c:1883
14525 msgid "Range-diff:"
14528 #: builtin/log.c:1884
14530 msgid "Range-diff against v%d:"
14531 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
14533 #: builtin/log.c:1895
14535 msgid "unable to read signature file '%s'"
14536 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
14538 #: builtin/log.c:1931
14539 msgid "Generating patches"
14542 #: builtin/log.c:1975
14543 msgid "failed to create output files"
14546 #: builtin/log.c:2034
14547 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14548 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
14550 #: builtin/log.c:2088
14553 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14554 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
14556 #: builtin/ls-files.c:470
14557 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14558 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
14560 #: builtin/ls-files.c:526
14561 msgid "identify the file status with tags"
14562 msgstr "用标签标识文件的状态"
14564 #: builtin/ls-files.c:528
14565 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14566 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
14568 #: builtin/ls-files.c:530
14569 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14570 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
14572 #: builtin/ls-files.c:532
14573 msgid "show cached files in the output (default)"
14574 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
14576 #: builtin/ls-files.c:534
14577 msgid "show deleted files in the output"
14580 #: builtin/ls-files.c:536
14581 msgid "show modified files in the output"
14584 #: builtin/ls-files.c:538
14585 msgid "show other files in the output"
14588 #: builtin/ls-files.c:540
14589 msgid "show ignored files in the output"
14592 #: builtin/ls-files.c:543
14593 msgid "show staged contents' object name in the output"
14594 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
14596 #: builtin/ls-files.c:545
14597 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14598 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
14600 #: builtin/ls-files.c:547
14601 msgid "show 'other' directories' names only"
14602 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
14604 #: builtin/ls-files.c:549
14605 msgid "show line endings of files"
14608 #: builtin/ls-files.c:551
14609 msgid "don't show empty directories"
14612 #: builtin/ls-files.c:554
14613 msgid "show unmerged files in the output"
14616 #: builtin/ls-files.c:556
14617 msgid "show resolve-undo information"
14618 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
14620 #: builtin/ls-files.c:558
14621 msgid "skip files matching pattern"
14624 #: builtin/ls-files.c:561
14625 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14626 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
14628 #: builtin/ls-files.c:564
14629 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14630 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
14632 #: builtin/ls-files.c:566
14633 msgid "add the standard git exclusions"
14634 msgstr "添加标准的 git 排除"
14636 #: builtin/ls-files.c:570
14637 msgid "make the output relative to the project top directory"
14638 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14640 #: builtin/ls-files.c:573
14641 msgid "recurse through submodules"
14644 #: builtin/ls-files.c:575
14645 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14646 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
14648 #: builtin/ls-files.c:576
14652 #: builtin/ls-files.c:577
14653 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14654 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
14656 #: builtin/ls-files.c:579
14657 msgid "show debugging data"
14660 #: builtin/ls-remote.c:9
14662 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14663 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14664 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14666 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14667 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14668 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
14670 #: builtin/ls-remote.c:59
14671 msgid "do not print remote URL"
14674 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14678 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14679 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14680 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
14682 #: builtin/ls-remote.c:65
14683 msgid "limit to tags"
14686 #: builtin/ls-remote.c:66
14687 msgid "limit to heads"
14690 #: builtin/ls-remote.c:67
14691 msgid "do not show peeled tags"
14694 #: builtin/ls-remote.c:69
14695 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14696 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
14698 #: builtin/ls-remote.c:72
14699 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14700 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
14702 #: builtin/ls-remote.c:75
14703 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14704 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
14706 #: builtin/ls-tree.c:30
14707 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14708 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
14710 #: builtin/ls-tree.c:128
14711 msgid "only show trees"
14714 #: builtin/ls-tree.c:130
14715 msgid "recurse into subtrees"
14718 #: builtin/ls-tree.c:132
14719 msgid "show trees when recursing"
14722 #: builtin/ls-tree.c:135
14723 msgid "terminate entries with NUL byte"
14724 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
14726 #: builtin/ls-tree.c:136
14727 msgid "include object size"
14730 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14731 msgid "list only filenames"
14734 #: builtin/ls-tree.c:143
14735 msgid "use full path names"
14738 #: builtin/ls-tree.c:145
14739 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14740 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
14742 #: builtin/mailsplit.c:241
14744 msgid "empty mbox: '%s'"
14745 msgstr "空的 mbox:'%s'"
14747 #: builtin/merge.c:55
14748 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14749 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
14751 #: builtin/merge.c:56
14752 msgid "git merge --abort"
14753 msgstr "git merge --abort"
14755 #: builtin/merge.c:57
14756 msgid "git merge --continue"
14757 msgstr "git merge --continue"
14759 #: builtin/merge.c:118
14760 msgid "switch `m' requires a value"
14761 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
14763 #: builtin/merge.c:141
14765 msgid "option `%s' requires a value"
14766 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
14768 #: builtin/merge.c:187
14770 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14771 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
14773 #: builtin/merge.c:188
14775 msgid "Available strategies are:"
14778 #: builtin/merge.c:193
14780 msgid "Available custom strategies are:"
14781 msgstr "可用的自定义策略有:"
14783 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14784 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14785 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
14787 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14788 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14789 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
14791 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14792 msgid "(synonym to --stat)"
14793 msgstr "(和 --stat 同义)"
14795 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14796 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14797 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
14799 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14800 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14801 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
14803 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14804 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14805 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
14807 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14808 msgid "edit message before committing"
14809 msgstr "在提交前编辑提交说明"
14811 #: builtin/merge.c:259
14812 msgid "allow fast-forward (default)"
14815 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
14816 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14817 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
14819 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
14820 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14821 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
14823 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
14824 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
14828 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
14829 msgid "merge strategy to use"
14832 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
14833 msgid "option=value"
14834 msgstr "option=value"
14836 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
14837 msgid "option for selected merge strategy"
14838 msgstr "所选的合并策略的选项"
14840 #: builtin/merge.c:271
14841 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14842 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
14844 #: builtin/merge.c:278
14845 msgid "abort the current in-progress merge"
14846 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
14849 #: builtin/merge.c:280
14850 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14851 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
14853 #: builtin/merge.c:282
14854 msgid "continue the current in-progress merge"
14855 msgstr "继续当前正在进行的合并"
14857 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
14858 msgid "allow merging unrelated histories"
14859 msgstr "允许合并不相关的历史"
14861 #: builtin/merge.c:290
14862 msgid "verify commit-msg hook"
14863 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
14865 #: builtin/merge.c:307
14866 msgid "could not run stash."
14869 #: builtin/merge.c:312
14870 msgid "stash failed"
14873 #: builtin/merge.c:317
14875 msgid "not a valid object: %s"
14876 msgstr "不是一个有效对象:%s"
14878 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14879 msgid "read-tree failed"
14883 #: builtin/merge.c:386
14884 msgid " (nothing to squash)"
14887 #: builtin/merge.c:397
14889 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14890 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
14892 #: builtin/merge.c:447
14894 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14895 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
14897 #: builtin/merge.c:498
14899 msgid "'%s' does not point to a commit"
14900 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
14902 #: builtin/merge.c:585
14904 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14905 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
14907 #: builtin/merge.c:708
14908 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14909 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
14911 #: builtin/merge.c:722
14913 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14914 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
14916 #: builtin/merge.c:737
14918 msgid "unable to write %s"
14921 #: builtin/merge.c:789
14923 msgid "Could not read from '%s'"
14924 msgstr "不能从 '%s' 读取"
14926 #: builtin/merge.c:798
14928 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14929 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
14931 #: builtin/merge.c:804
14933 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14934 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14937 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
14941 #: builtin/merge.c:809
14942 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14943 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
14945 #: builtin/merge.c:812
14948 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14950 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
14952 #: builtin/merge.c:853
14953 msgid "Empty commit message."
14956 #: builtin/merge.c:872
14958 msgid "Wonderful.\n"
14961 #: builtin/merge.c:933
14963 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14964 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
14966 #: builtin/merge.c:972
14967 msgid "No current branch."
14970 #: builtin/merge.c:974
14971 msgid "No remote for the current branch."
14972 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
14974 #: builtin/merge.c:976
14975 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14976 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
14978 #: builtin/merge.c:981
14980 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14981 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
14983 #: builtin/merge.c:1038
14985 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14986 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
14988 #: builtin/merge.c:1141
14990 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14991 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
14993 #: builtin/merge.c:1175
14994 msgid "not something we can merge"
14997 #: builtin/merge.c:1278
14998 msgid "--abort expects no arguments"
14999 msgstr "--abort 不带参数"
15001 #: builtin/merge.c:1282
15002 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15003 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15005 #: builtin/merge.c:1291
15006 msgid "--quit expects no arguments"
15007 msgstr "--quit 不带参数"
15009 #: builtin/merge.c:1304
15010 msgid "--continue expects no arguments"
15011 msgstr "--continue 不带参数"
15013 #: builtin/merge.c:1308
15014 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15015 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15017 #: builtin/merge.c:1324
15019 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15020 "Please, commit your changes before you merge."
15022 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15025 #: builtin/merge.c:1331
15027 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15028 "Please, commit your changes before you merge."
15030 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15033 #: builtin/merge.c:1334
15034 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15035 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15037 #: builtin/merge.c:1348
15038 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15039 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
15041 #: builtin/merge.c:1350
15042 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15043 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
15045 #: builtin/merge.c:1366
15046 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15047 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
15049 #: builtin/merge.c:1383
15050 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15051 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
15053 #: builtin/merge.c:1385
15054 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15055 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
15057 #: builtin/merge.c:1390
15059 msgid "%s - not something we can merge"
15060 msgstr "%s - 不能被合并"
15062 #: builtin/merge.c:1392
15063 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15064 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
15066 #: builtin/merge.c:1471
15067 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15070 #: builtin/merge.c:1480
15071 msgid "Already up to date."
15074 #: builtin/merge.c:1490
15076 msgid "Updating %s..%s\n"
15077 msgstr "更新 %s..%s\n"
15079 #: builtin/merge.c:1532
15081 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15082 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
15084 #: builtin/merge.c:1539
15089 #: builtin/merge.c:1564
15090 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15093 #: builtin/merge.c:1570
15094 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15097 #: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15099 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15100 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
15102 #: builtin/merge.c:1597
15104 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15105 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
15107 #: builtin/merge.c:1649
15109 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15110 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
15112 #: builtin/merge.c:1651
15114 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15115 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
15117 #: builtin/merge.c:1660
15119 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15120 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
15122 #: builtin/merge.c:1672
15124 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15125 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
15127 #: builtin/merge-base.c:32
15128 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15129 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15131 #: builtin/merge-base.c:33
15132 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15133 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15135 #: builtin/merge-base.c:34
15136 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15137 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15139 #: builtin/merge-base.c:35
15140 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15141 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15143 #: builtin/merge-base.c:36
15144 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15145 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15147 #: builtin/merge-base.c:153
15148 msgid "output all common ancestors"
15151 #: builtin/merge-base.c:155
15152 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15153 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
15155 #: builtin/merge-base.c:157
15156 msgid "list revs not reachable from others"
15157 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
15159 #: builtin/merge-base.c:159
15160 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15161 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
15163 #: builtin/merge-base.c:161
15164 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15165 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
15167 #: builtin/merge-file.c:9
15169 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15170 "<orig-file> <file2>"
15172 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
15175 #: builtin/merge-file.c:35
15176 msgid "send results to standard output"
15177 msgstr "将结果发送到标准输出"
15179 #: builtin/merge-file.c:36
15180 msgid "use a diff3 based merge"
15181 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
15183 #: builtin/merge-file.c:37
15184 msgid "for conflicts, use our version"
15185 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
15187 #: builtin/merge-file.c:39
15188 msgid "for conflicts, use their version"
15189 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
15191 #: builtin/merge-file.c:41
15192 msgid "for conflicts, use a union version"
15193 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
15195 #: builtin/merge-file.c:44
15196 msgid "for conflicts, use this marker size"
15197 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
15199 #: builtin/merge-file.c:45
15200 msgid "do not warn about conflicts"
15203 #: builtin/merge-file.c:47
15204 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15205 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
15207 #: builtin/merge-recursive.c:46
15209 msgid "unknown option %s"
15212 #: builtin/merge-recursive.c:52
15214 msgid "could not parse object '%s'"
15215 msgstr "不能解析对象 '%s'"
15217 #: builtin/merge-recursive.c:56
15219 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15220 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15221 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15222 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15224 #: builtin/merge-recursive.c:64
15225 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15226 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
15228 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15230 msgid "could not resolve ref '%s'"
15231 msgstr "无法解析引用 '%s'"
15233 #: builtin/merge-recursive.c:78
15235 msgid "Merging %s with %s\n"
15236 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
15238 #: builtin/mktree.c:66
15239 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15240 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15242 #: builtin/mktree.c:154
15243 msgid "input is NUL terminated"
15244 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
15246 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15247 msgid "allow missing objects"
15250 #: builtin/mktree.c:156
15251 msgid "allow creation of more than one tree"
15252 msgstr "允许创建一个以上的树"
15254 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15256 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15257 "batch-size=<size>)"
15259 "git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify|expire|repack --"
15262 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15263 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15264 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
15266 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15268 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15269 "larger than this size"
15270 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
15272 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15273 msgid "too many arguments"
15276 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15277 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15278 msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
15280 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15282 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15283 msgstr "未识别的子命令:%s"
15286 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15287 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
15291 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15292 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
15295 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15296 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
15298 #: builtin/mv.c:103
15300 msgid "%.*s is in index"
15303 #: builtin/mv.c:125
15304 msgid "force move/rename even if target exists"
15305 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
15307 #: builtin/mv.c:127
15308 msgid "skip move/rename errors"
15309 msgstr "跳过移动/重命名错误"
15311 #: builtin/mv.c:169
15313 msgid "destination '%s' is not a directory"
15314 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
15316 #: builtin/mv.c:180
15318 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15319 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
15321 #: builtin/mv.c:184
15325 #: builtin/mv.c:187
15326 msgid "can not move directory into itself"
15327 msgstr "不能将目录移动到自身"
15329 #: builtin/mv.c:190
15330 msgid "cannot move directory over file"
15331 msgstr "不能将目录移动到文件"
15333 #: builtin/mv.c:199
15334 msgid "source directory is empty"
15337 #: builtin/mv.c:224
15338 msgid "not under version control"
15341 #: builtin/mv.c:227
15342 msgid "destination exists"
15345 #: builtin/mv.c:235
15347 msgid "overwriting '%s'"
15350 #: builtin/mv.c:238
15351 msgid "Cannot overwrite"
15354 #: builtin/mv.c:241
15355 msgid "multiple sources for the same target"
15358 #: builtin/mv.c:243
15359 msgid "destination directory does not exist"
15362 #: builtin/mv.c:250
15364 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15365 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
15367 #: builtin/mv.c:271
15369 msgid "Renaming %s to %s\n"
15370 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
15372 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:510
15374 msgid "renaming '%s' failed"
15375 msgstr "重命名 '%s' 失败"
15377 #: builtin/name-rev.c:352
15378 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15379 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
15381 #: builtin/name-rev.c:353
15382 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15383 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
15385 #: builtin/name-rev.c:354
15386 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15387 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
15389 #: builtin/name-rev.c:411
15390 msgid "print only names (no SHA-1)"
15391 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
15393 #: builtin/name-rev.c:412
15394 msgid "only use tags to name the commits"
15395 msgstr "只使用标签来命名提交"
15397 #: builtin/name-rev.c:414
15398 msgid "only use refs matching <pattern>"
15399 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
15401 #: builtin/name-rev.c:416
15402 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15403 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
15405 #: builtin/name-rev.c:418
15406 msgid "list all commits reachable from all refs"
15407 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
15409 #: builtin/name-rev.c:419
15410 msgid "read from stdin"
15413 #: builtin/name-rev.c:420
15414 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15415 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
15417 #: builtin/name-rev.c:426
15418 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15419 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
15421 #: builtin/notes.c:28
15422 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15423 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
15425 #: builtin/notes.c:29
15427 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15428 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15430 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
15431 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15433 #: builtin/notes.c:30
15434 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15435 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
15437 #: builtin/notes.c:31
15439 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15440 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15442 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
15443 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15445 #: builtin/notes.c:32
15446 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15447 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
15449 #: builtin/notes.c:33
15450 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15451 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
15453 #: builtin/notes.c:34
15455 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15456 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
15458 #: builtin/notes.c:35
15459 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15460 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15462 #: builtin/notes.c:36
15463 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15464 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15466 #: builtin/notes.c:37
15467 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15468 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
15470 #: builtin/notes.c:38
15471 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15472 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
15474 #: builtin/notes.c:39
15475 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15476 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
15478 #: builtin/notes.c:44
15479 msgid "git notes [list [<object>]]"
15480 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
15482 #: builtin/notes.c:49
15483 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15484 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
15486 #: builtin/notes.c:54
15487 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15488 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
15490 #: builtin/notes.c:55
15491 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15492 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
15494 #: builtin/notes.c:60
15495 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15496 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
15498 #: builtin/notes.c:65
15499 msgid "git notes edit [<object>]"
15500 msgstr "git notes edit [<对象>]"
15502 #: builtin/notes.c:70
15503 msgid "git notes show [<object>]"
15504 msgstr "git notes show [<对象>]"
15506 #: builtin/notes.c:75
15507 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15508 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
15510 #: builtin/notes.c:76
15511 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15512 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
15514 #: builtin/notes.c:77
15515 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15516 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
15518 #: builtin/notes.c:82
15519 msgid "git notes remove [<object>]"
15520 msgstr "git notes remove [<对象>]"
15522 #: builtin/notes.c:87
15523 msgid "git notes prune [<options>]"
15524 msgstr "git notes prune [<选项>]"
15526 #: builtin/notes.c:92
15527 msgid "git notes get-ref"
15528 msgstr "git notes get-ref"
15530 #: builtin/notes.c:97
15531 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15532 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
15534 #: builtin/notes.c:150
15536 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15537 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
15539 #: builtin/notes.c:154
15540 msgid "could not read 'show' output"
15541 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
15543 #: builtin/notes.c:162
15545 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15546 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
15548 #: builtin/notes.c:197
15549 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15550 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
15552 #: builtin/notes.c:206
15553 msgid "unable to write note object"
15556 #: builtin/notes.c:208
15558 msgid "the note contents have been left in %s"
15559 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
15561 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15563 msgid "could not open or read '%s'"
15564 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
15566 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15567 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15568 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15570 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15571 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15573 #: builtin/notes.c:265
15575 msgid "failed to read object '%s'."
15576 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
15578 #: builtin/notes.c:268
15580 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15581 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
15583 #: builtin/notes.c:309
15585 msgid "malformed input line: '%s'."
15586 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
15588 #: builtin/notes.c:324
15590 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15591 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
15593 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15594 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15596 #: builtin/notes.c:356
15598 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15599 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
15601 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15602 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15603 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15604 msgid "too many parameters"
15607 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15609 msgid "no note found for object %s."
15610 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
15612 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15613 msgid "note contents as a string"
15614 msgstr "注解内容作为一个字符串"
15616 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15617 msgid "note contents in a file"
15618 msgstr "注解内容到一个文件中"
15620 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15621 msgid "reuse and edit specified note object"
15622 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
15624 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15625 msgid "reuse specified note object"
15628 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15629 msgid "allow storing empty note"
15632 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15633 msgid "replace existing notes"
15636 #: builtin/notes.c:448
15639 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15641 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15643 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15645 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15646 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
15648 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15650 msgid "Removing note for object %s\n"
15651 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
15653 #: builtin/notes.c:497
15654 msgid "read objects from stdin"
15657 #: builtin/notes.c:499
15658 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15659 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
15661 #: builtin/notes.c:517
15662 msgid "too few parameters"
15665 #: builtin/notes.c:538
15668 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15670 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15672 #: builtin/notes.c:550
15674 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15675 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
15677 #: builtin/notes.c:603
15680 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15681 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15683 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
15684 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15686 #: builtin/notes.c:698
15687 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15688 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15690 #: builtin/notes.c:700
15691 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15692 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
15694 #: builtin/notes.c:702
15695 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15696 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
15698 #: builtin/notes.c:722
15699 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15700 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15702 #: builtin/notes.c:724
15703 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15704 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15706 #: builtin/notes.c:726
15707 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15708 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15710 #: builtin/notes.c:739
15711 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15712 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
15714 #: builtin/notes.c:742
15715 msgid "failed to finalize notes merge"
15718 #: builtin/notes.c:768
15720 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15721 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
15723 #: builtin/notes.c:784
15724 msgid "General options"
15727 #: builtin/notes.c:786
15728 msgid "Merge options"
15731 #: builtin/notes.c:788
15733 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15735 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15737 #: builtin/notes.c:790
15738 msgid "Committing unmerged notes"
15741 #: builtin/notes.c:792
15742 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15743 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
15745 #: builtin/notes.c:794
15746 msgid "Aborting notes merge resolution"
15749 #: builtin/notes.c:796
15750 msgid "abort notes merge"
15753 #: builtin/notes.c:807
15754 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15755 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15757 #: builtin/notes.c:812
15758 msgid "must specify a notes ref to merge"
15759 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
15761 #: builtin/notes.c:836
15763 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15764 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15766 #: builtin/notes.c:873
15768 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15769 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
15771 #: builtin/notes.c:876
15773 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15774 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
15776 #: builtin/notes.c:878
15779 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15780 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15783 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
15784 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
15786 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15788 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15789 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15791 #: builtin/notes.c:900
15793 msgid "Object %s has no note\n"
15794 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
15796 #: builtin/notes.c:912
15797 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15798 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
15800 #: builtin/notes.c:915
15801 msgid "read object names from the standard input"
15802 msgstr "从标准输入读取对象名称"
15804 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15805 msgid "do not remove, show only"
15808 #: builtin/notes.c:955
15809 msgid "report pruned notes"
15812 #: builtin/notes.c:998
15816 #: builtin/notes.c:999
15817 msgid "use notes from <notes-ref>"
15818 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
15820 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
15822 msgid "unknown subcommand: %s"
15825 #: builtin/pack-objects.c:52
15827 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15828 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15830 #: builtin/pack-objects.c:53
15832 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15833 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15835 #: builtin/pack-objects.c:428
15837 msgid "bad packed object CRC for %s"
15838 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
15840 #: builtin/pack-objects.c:439
15842 msgid "corrupt packed object for %s"
15845 #: builtin/pack-objects.c:570
15847 msgid "recursive delta detected for object %s"
15848 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
15850 #: builtin/pack-objects.c:781
15852 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15853 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
15855 #: builtin/pack-objects.c:794
15857 msgid "packfile is invalid: %s"
15860 #: builtin/pack-objects.c:798
15862 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15863 msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
15865 #: builtin/pack-objects.c:802
15866 msgid "unable to seek in reused packfile"
15867 msgstr "无法在重用的包文件中查找"
15869 #: builtin/pack-objects.c:813
15870 msgid "unable to read from reused packfile"
15873 #: builtin/pack-objects.c:841
15874 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15875 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
15877 #: builtin/pack-objects.c:854
15878 msgid "Writing objects"
15881 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
15883 msgid "failed to stat %s"
15884 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
15886 #: builtin/pack-objects.c:970
15888 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15889 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
15891 #: builtin/pack-objects.c:1166
15892 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15893 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
15895 #: builtin/pack-objects.c:1597
15897 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15898 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
15900 #: builtin/pack-objects.c:1606
15902 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15903 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
15905 #: builtin/pack-objects.c:1875
15906 msgid "Counting objects"
15909 #: builtin/pack-objects.c:2005
15911 msgid "unable to get size of %s"
15912 msgstr "不能得到 %s 的大小"
15914 #: builtin/pack-objects.c:2020
15916 msgid "unable to parse object header of %s"
15917 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
15919 #: builtin/pack-objects.c:2090 builtin/pack-objects.c:2106
15920 #: builtin/pack-objects.c:2116
15922 msgid "object %s cannot be read"
15923 msgstr "对象 %s 无法读取"
15925 #: builtin/pack-objects.c:2093 builtin/pack-objects.c:2120
15927 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15928 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15930 #: builtin/pack-objects.c:2130
15931 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15932 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
15934 #: builtin/pack-objects.c:2456
15936 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15937 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
15939 #: builtin/pack-objects.c:2588
15941 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15942 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
15944 #: builtin/pack-objects.c:2675
15945 msgid "Compressing objects"
15948 #: builtin/pack-objects.c:2681
15949 msgid "inconsistency with delta count"
15952 #: builtin/pack-objects.c:2762
15955 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15958 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
15961 #: builtin/pack-objects.c:2768
15964 "expected object ID, got garbage:\n"
15967 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
15970 #: builtin/pack-objects.c:2866
15971 msgid "invalid value for --missing"
15972 msgstr "选项 --missing 的值无效"
15974 #: builtin/pack-objects.c:2925 builtin/pack-objects.c:3033
15975 msgid "cannot open pack index"
15978 #: builtin/pack-objects.c:2956
15980 msgid "loose object at %s could not be examined"
15981 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
15983 #: builtin/pack-objects.c:3041
15984 msgid "unable to force loose object"
15987 #: builtin/pack-objects.c:3133
15989 msgid "not a rev '%s'"
15990 msgstr "不是一个版本 '%s'"
15992 #: builtin/pack-objects.c:3136
15994 msgid "bad revision '%s'"
15997 #: builtin/pack-objects.c:3161
15998 msgid "unable to add recent objects"
16001 #: builtin/pack-objects.c:3214
16003 msgid "unsupported index version %s"
16004 msgstr "不支持的索引版本 %s"
16006 #: builtin/pack-objects.c:3218
16008 msgid "bad index version '%s'"
16009 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
16011 #: builtin/pack-objects.c:3248
16012 msgid "do not show progress meter"
16015 #: builtin/pack-objects.c:3250
16016 msgid "show progress meter"
16019 #: builtin/pack-objects.c:3252
16020 msgid "show progress meter during object writing phase"
16021 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
16023 #: builtin/pack-objects.c:3255
16024 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16025 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
16027 #: builtin/pack-objects.c:3256
16028 msgid "<version>[,<offset>]"
16029 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
16031 #: builtin/pack-objects.c:3257
16032 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16033 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
16035 #: builtin/pack-objects.c:3260
16036 msgid "maximum size of each output pack file"
16037 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
16039 #: builtin/pack-objects.c:3262
16040 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16041 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
16043 #: builtin/pack-objects.c:3264
16044 msgid "ignore packed objects"
16047 #: builtin/pack-objects.c:3266
16048 msgid "limit pack window by objects"
16049 msgstr "限制打包窗口的对象数"
16051 #: builtin/pack-objects.c:3268
16052 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16053 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
16055 #: builtin/pack-objects.c:3270
16056 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16057 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
16059 #: builtin/pack-objects.c:3272
16060 msgid "reuse existing deltas"
16061 msgstr "重用已存在的 deltas"
16063 #: builtin/pack-objects.c:3274
16064 msgid "reuse existing objects"
16067 #: builtin/pack-objects.c:3276
16068 msgid "use OFS_DELTA objects"
16069 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
16071 #: builtin/pack-objects.c:3278
16072 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16073 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
16075 #: builtin/pack-objects.c:3280
16076 msgid "do not create an empty pack output"
16079 #: builtin/pack-objects.c:3282
16080 msgid "read revision arguments from standard input"
16081 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
16083 #: builtin/pack-objects.c:3284
16084 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16085 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
16087 #: builtin/pack-objects.c:3287
16088 msgid "include objects reachable from any reference"
16089 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
16091 #: builtin/pack-objects.c:3290
16092 msgid "include objects referred by reflog entries"
16093 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
16095 #: builtin/pack-objects.c:3293
16096 msgid "include objects referred to by the index"
16097 msgstr "包括被索引引用到的对象"
16099 #: builtin/pack-objects.c:3296
16100 msgid "output pack to stdout"
16103 #: builtin/pack-objects.c:3298
16104 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16105 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
16107 #: builtin/pack-objects.c:3300
16108 msgid "keep unreachable objects"
16111 #: builtin/pack-objects.c:3302
16112 msgid "pack loose unreachable objects"
16113 msgstr "打包松散的不可达对象"
16115 #: builtin/pack-objects.c:3304
16116 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16117 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
16119 #: builtin/pack-objects.c:3307
16120 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16123 #: builtin/pack-objects.c:3309
16124 msgid "create thin packs"
16127 #: builtin/pack-objects.c:3311
16128 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16129 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
16131 #: builtin/pack-objects.c:3313
16132 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16133 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
16135 #: builtin/pack-objects.c:3315
16136 msgid "ignore this pack"
16139 #: builtin/pack-objects.c:3317
16140 msgid "pack compression level"
16143 #: builtin/pack-objects.c:3319
16144 msgid "do not hide commits by grafts"
16145 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
16147 #: builtin/pack-objects.c:3321
16148 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16149 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
16151 #: builtin/pack-objects.c:3323
16152 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16153 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
16155 #: builtin/pack-objects.c:3327
16156 msgid "write a bitmap index if possible"
16157 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
16159 #: builtin/pack-objects.c:3331
16160 msgid "handling for missing objects"
16163 #: builtin/pack-objects.c:3334
16164 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16165 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
16167 #: builtin/pack-objects.c:3336
16168 msgid "respect islands during delta compression"
16169 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
16171 #: builtin/pack-objects.c:3361
16173 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16174 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
16176 #: builtin/pack-objects.c:3366
16178 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16179 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
16181 #: builtin/pack-objects.c:3420
16182 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16183 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
16185 #: builtin/pack-objects.c:3422
16186 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16187 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
16189 #: builtin/pack-objects.c:3427
16190 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16191 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
16193 #: builtin/pack-objects.c:3430
16194 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16195 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
16197 #: builtin/pack-objects.c:3436
16198 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16199 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
16201 #: builtin/pack-objects.c:3497
16202 msgid "Enumerating objects"
16205 #: builtin/pack-objects.c:3527
16207 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16208 msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
16210 #: builtin/pack-refs.c:8
16211 msgid "git pack-refs [<options>]"
16212 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
16214 #: builtin/pack-refs.c:16
16215 msgid "pack everything"
16218 #: builtin/pack-refs.c:17
16219 msgid "prune loose refs (default)"
16220 msgstr "清除松散的引用(默认)"
16222 #: builtin/prune-packed.c:9
16223 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16224 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16226 #: builtin/prune-packed.c:42
16227 msgid "Removing duplicate objects"
16230 #: builtin/prune.c:12
16231 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16232 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
16234 #: builtin/prune.c:131
16235 msgid "report pruned objects"
16238 #: builtin/prune.c:134
16239 msgid "expire objects older than <time>"
16240 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
16242 #: builtin/prune.c:136
16243 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16244 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
16246 #: builtin/prune.c:150
16247 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16248 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
16250 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16252 msgid "Invalid value for %s: %s"
16253 msgstr "%s 的值无效:%s"
16255 #: builtin/pull.c:88
16256 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16257 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
16259 #: builtin/pull.c:141
16260 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16261 msgstr "控制子模组的递归获取"
16263 #: builtin/pull.c:145
16264 msgid "Options related to merging"
16267 #: builtin/pull.c:148
16268 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16269 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
16271 #: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16272 msgid "allow fast-forward"
16275 #: builtin/pull.c:185
16276 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16277 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
16279 #: builtin/pull.c:201
16280 msgid "Options related to fetching"
16283 #: builtin/pull.c:211
16284 msgid "force overwrite of local branch"
16287 #: builtin/pull.c:219
16288 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16289 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
16291 #: builtin/pull.c:316
16293 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16294 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
16296 #: builtin/pull.c:433
16298 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16300 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
16302 #: builtin/pull.c:435
16304 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16305 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
16307 #: builtin/pull.c:436
16309 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16310 "matches on the remote end."
16311 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
16313 #: builtin/pull.c:439
16316 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16317 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16318 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16320 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
16321 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
16323 #: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16324 msgid "You are not currently on a branch."
16325 msgstr "您当前不在一个分支上。"
16327 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16328 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16329 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
16331 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16332 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16333 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
16335 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16336 msgid "See git-pull(1) for details."
16337 msgstr "详见 git-pull(1)。"
16339 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16340 #: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16344 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16345 #: git-parse-remote.sh:65
16349 #: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16350 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16351 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
16353 #: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16355 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16356 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
16358 #: builtin/pull.c:473
16361 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16362 "from the remote, but no such ref was fetched."
16364 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
16367 #: builtin/pull.c:581
16369 msgid "unable to access commit %s"
16372 #: builtin/pull.c:861
16373 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16374 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
16376 #: builtin/pull.c:916
16377 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16378 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
16380 #: builtin/pull.c:924
16381 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16382 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
16384 #: builtin/pull.c:928
16385 msgid "pull with rebase"
16388 #: builtin/pull.c:929
16389 msgid "please commit or stash them."
16392 #: builtin/pull.c:954
16395 "fetch updated the current branch head.\n"
16396 "fast-forwarding your working tree from\n"
16399 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
16402 #: builtin/pull.c:960
16405 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16406 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16409 "$ git reset --hard\n"
16412 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
16415 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
16416 "$ git reset --hard\n"
16419 #: builtin/pull.c:975
16420 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16421 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
16423 #: builtin/pull.c:979
16424 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16425 msgstr "无法变基到多个分支。"
16427 #: builtin/pull.c:986
16428 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16429 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
16431 #: builtin/push.c:19
16432 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16433 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
16435 #: builtin/push.c:111
16436 msgid "tag shorthand without <tag>"
16437 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
16439 #: builtin/push.c:121
16440 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16441 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
16443 #: builtin/push.c:167
16446 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16449 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
16451 #: builtin/push.c:170
16454 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16455 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16456 "on the remote, use\n"
16458 " git push %s HEAD:%s\n"
16460 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16462 " git push %s HEAD\n"
16465 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
16468 " git push %s HEAD:%s\n"
16472 " git push %s HEAD\n"
16475 #: builtin/push.c:185
16478 "You are not currently on a branch.\n"
16479 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16482 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16485 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
16487 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
16489 #: builtin/push.c:199
16492 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16493 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16495 " git push --set-upstream %s %s\n"
16497 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
16498 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
16500 " git push --set-upstream %s %s\n"
16502 #: builtin/push.c:207
16504 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16505 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
16507 #: builtin/push.c:210
16510 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16511 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16512 "to update which remote branch."
16514 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
16515 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
16517 #: builtin/push.c:269
16519 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16520 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
16522 #: builtin/push.c:276
16524 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16525 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16526 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16527 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16529 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16530 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
16531 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16533 #: builtin/push.c:282
16535 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16536 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16537 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16538 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16540 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16541 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
16542 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16544 #: builtin/push.c:288
16546 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16547 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16548 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16549 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16550 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16552 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
16553 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
16554 "(如 'git pull ...')。\n"
16555 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16557 #: builtin/push.c:295
16558 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16559 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
16561 #: builtin/push.c:298
16563 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16564 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16565 "without using the '--force' option.\n"
16567 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
16568 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
16570 #: builtin/push.c:359
16572 msgid "Pushing to %s\n"
16575 #: builtin/push.c:364
16577 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16578 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
16580 #: builtin/push.c:398
16582 msgid "bad repository '%s'"
16585 #: builtin/push.c:399
16587 "No configured push destination.\n"
16588 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16589 "repository using\n"
16591 " git remote add <name> <url>\n"
16593 "and then push using the remote name\n"
16595 " git push <name>\n"
16598 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
16600 " git remote add <名称> <地址>\n"
16606 #: builtin/push.c:554
16610 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16611 msgid "push all refs"
16614 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16615 msgid "mirror all refs"
16618 #: builtin/push.c:558
16619 msgid "delete refs"
16622 #: builtin/push.c:559
16623 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16624 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
16626 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16627 msgid "force updates"
16630 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16631 msgid "<refname>:<expect>"
16632 msgstr "<引用名>:<期望值>"
16634 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16635 msgid "require old value of ref to be at this value"
16636 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
16638 #: builtin/push.c:568
16639 msgid "control recursive pushing of submodules"
16640 msgstr "控制子模组的递归推送"
16642 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16643 msgid "use thin pack"
16646 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16647 #: builtin/send-pack.c:162
16648 msgid "receive pack program"
16651 #: builtin/push.c:573
16652 msgid "set upstream for git pull/status"
16653 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
16655 #: builtin/push.c:576
16656 msgid "prune locally removed refs"
16659 #: builtin/push.c:578
16660 msgid "bypass pre-push hook"
16661 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
16663 #: builtin/push.c:579
16664 msgid "push missing but relevant tags"
16665 msgstr "推送缺失但有关的标签"
16667 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16668 msgid "GPG sign the push"
16669 msgstr "用 GPG 为推送签名"
16671 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16672 msgid "request atomic transaction on remote side"
16673 msgstr "需要远端支持原子事务"
16675 #: builtin/push.c:602
16676 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16677 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
16679 #: builtin/push.c:604
16680 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16681 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
16683 #: builtin/push.c:607
16684 msgid "--all and --tags are incompatible"
16685 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
16687 #: builtin/push.c:609
16688 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16689 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
16691 #: builtin/push.c:613
16692 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16693 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
16695 #: builtin/push.c:615
16696 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16697 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
16699 #: builtin/push.c:618
16700 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16701 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
16703 #: builtin/push.c:637
16704 msgid "push options must not have new line characters"
16705 msgstr "推送选项不能有换行符"
16707 #: builtin/range-diff.c:8
16708 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16709 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16711 #: builtin/range-diff.c:9
16712 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16713 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
16715 #: builtin/range-diff.c:10
16716 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16717 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16719 #: builtin/range-diff.c:21
16720 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16723 #: builtin/range-diff.c:23
16724 msgid "use simple diff colors"
16727 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16729 msgid "no .. in range: '%s'"
16730 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
16732 #: builtin/range-diff.c:60
16733 msgid "single arg format must be symmetric range"
16734 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
16736 #: builtin/range-diff.c:75
16737 msgid "need two commit ranges"
16740 #: builtin/read-tree.c:41
16742 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16743 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16744 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16746 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
16747 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16748 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
16750 #: builtin/read-tree.c:124
16751 msgid "write resulting index to <file>"
16752 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
16754 #: builtin/read-tree.c:127
16755 msgid "only empty the index"
16758 #: builtin/read-tree.c:129
16762 #: builtin/read-tree.c:131
16763 msgid "perform a merge in addition to a read"
16764 msgstr "读取之余再执行一个合并"
16766 #: builtin/read-tree.c:133
16767 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16768 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
16770 #: builtin/read-tree.c:135
16771 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16772 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
16774 #: builtin/read-tree.c:137
16775 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16776 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
16778 #: builtin/read-tree.c:138
16779 msgid "<subdirectory>/"
16782 #: builtin/read-tree.c:139
16783 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16784 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
16786 #: builtin/read-tree.c:142
16787 msgid "update working tree with merge result"
16788 msgstr "用合并的结果更新工作区"
16790 #: builtin/read-tree.c:144
16794 #: builtin/read-tree.c:145
16795 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16796 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
16798 #: builtin/read-tree.c:148
16799 msgid "don't check the working tree after merging"
16802 #: builtin/read-tree.c:149
16803 msgid "don't update the index or the work tree"
16804 msgstr "不更新索引区和工作区"
16806 #: builtin/read-tree.c:151
16807 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16808 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
16810 #: builtin/read-tree.c:153
16811 msgid "debug unpack-trees"
16812 msgstr "调试 unpack-trees"
16814 #: builtin/read-tree.c:157
16815 msgid "suppress feedback messages"
16818 #: builtin/rebase.c:32
16820 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16823 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
16825 #: builtin/rebase.c:34
16827 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16829 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
16831 #: builtin/rebase.c:36
16832 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16833 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16835 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16837 msgid "unusable todo list: '%s'"
16838 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
16840 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16842 msgid "could not write '%s'."
16843 msgstr "不能写入 '%s'。"
16845 #: builtin/rebase.c:252
16849 #: builtin/rebase.c:279
16851 msgid "could not create temporary %s"
16852 msgstr "无法创建临时的 %s"
16854 #: builtin/rebase.c:285
16855 msgid "could not mark as interactive"
16858 #: builtin/rebase.c:343
16859 msgid "could not generate todo list"
16862 #: builtin/rebase.c:382
16863 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16864 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
16866 #: builtin/rebase.c:437
16867 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16868 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
16870 #: builtin/rebase.c:449
16871 msgid "keep empty commits"
16874 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
16875 msgid "allow commits with empty messages"
16878 #: builtin/rebase.c:452
16879 msgid "rebase merge commits"
16882 #: builtin/rebase.c:454
16883 msgid "keep original branch points of cousins"
16884 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
16886 #: builtin/rebase.c:456
16887 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16888 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16890 #: builtin/rebase.c:457
16891 msgid "sign commits"
16894 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
16895 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16896 msgstr "显示上游变化的差异统计"
16898 #: builtin/rebase.c:461
16899 msgid "continue rebase"
16902 #: builtin/rebase.c:463
16903 msgid "skip commit"
16906 #: builtin/rebase.c:464
16907 msgid "edit the todo list"
16910 #: builtin/rebase.c:466
16911 msgid "show the current patch"
16914 #: builtin/rebase.c:469
16915 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16916 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
16918 #: builtin/rebase.c:471
16919 msgid "expand commit ids in the todo list"
16920 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
16922 #: builtin/rebase.c:473
16923 msgid "check the todo list"
16926 #: builtin/rebase.c:475
16927 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16928 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
16930 #: builtin/rebase.c:477
16931 msgid "insert exec commands in todo list"
16932 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
16934 #: builtin/rebase.c:478
16938 #: builtin/rebase.c:481
16939 msgid "restrict-revision"
16940 msgstr "restrict-revision"
16942 #: builtin/rebase.c:481
16943 msgid "restrict revision"
16946 #: builtin/rebase.c:483
16947 msgid "squash-onto"
16948 msgstr "squash-onto"
16950 #: builtin/rebase.c:484
16951 msgid "squash onto"
16952 msgstr "squash onto"
16954 #: builtin/rebase.c:486
16955 msgid "the upstream commit"
16958 #: builtin/rebase.c:488
16962 #: builtin/rebase.c:488
16966 #: builtin/rebase.c:493
16967 msgid "rebase strategy"
16970 #: builtin/rebase.c:494
16971 msgid "strategy-opts"
16972 msgstr "strategy-opts"
16974 #: builtin/rebase.c:495
16975 msgid "strategy options"
16978 #: builtin/rebase.c:496
16982 #: builtin/rebase.c:497
16983 msgid "the branch or commit to checkout"
16986 #: builtin/rebase.c:498
16990 #: builtin/rebase.c:498
16994 #: builtin/rebase.c:499
16998 #: builtin/rebase.c:499
16999 msgid "the command to run"
17002 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17003 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17004 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
17006 #: builtin/rebase.c:518
17007 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17008 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
17010 #: builtin/rebase.c:534
17012 msgid "%s requires an interactive rebase"
17013 msgstr "%s 需要交互式变基"
17015 #: builtin/rebase.c:586
17017 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17018 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
17020 #: builtin/rebase.c:601
17022 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17023 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
17025 #: builtin/rebase.c:626
17027 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17028 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17030 #: builtin/rebase.c:702
17032 msgid "Could not read '%s'"
17035 #: builtin/rebase.c:720
17037 msgid "Cannot store %s"
17040 #: builtin/rebase.c:827
17041 msgid "could not determine HEAD revision"
17042 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
17044 #: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17046 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17047 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17048 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17049 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17052 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
17053 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
17054 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
17055 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
17057 #: builtin/rebase.c:1031
17061 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17062 "these revisions:\n"
17066 "As a result, git cannot rebase them."
17069 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
17075 #: builtin/rebase.c:1318
17079 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17080 "See git-rebase(1) for details.\n"
17082 " git rebase '<branch>'\n"
17087 "详见 git-rebase(1)。\n"
17089 " git rebase '<branch>'\n"
17092 #: builtin/rebase.c:1334
17095 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17097 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17100 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
17102 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17105 #: builtin/rebase.c:1364
17106 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17107 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
17109 #: builtin/rebase.c:1368
17110 msgid "empty exec command"
17111 msgstr "空的 exec 命令"
17113 #: builtin/rebase.c:1396
17114 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17115 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
17117 #: builtin/rebase.c:1398
17118 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17119 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
17121 #: builtin/rebase.c:1400
17122 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17123 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
17125 #: builtin/rebase.c:1406
17126 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17127 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
17129 #: builtin/rebase.c:1409
17130 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17131 msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
17133 #: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17134 msgid "passed to 'git am'"
17135 msgstr "传递给 'git am'"
17137 #: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17138 msgid "passed to 'git apply'"
17139 msgstr "传递给 'git apply'"
17141 #: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17142 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17143 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
17145 #: builtin/rebase.c:1428
17149 #: builtin/rebase.c:1431
17150 msgid "skip current patch and continue"
17154 #: builtin/rebase.c:1433
17155 msgid "abort and check out the original branch"
17158 #: builtin/rebase.c:1436
17159 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17160 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
17162 #: builtin/rebase.c:1437
17163 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17164 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
17166 #: builtin/rebase.c:1440
17167 msgid "show the patch file being applied or merged"
17168 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
17170 #: builtin/rebase.c:1443
17171 msgid "use merging strategies to rebase"
17172 msgstr "使用合并策略进行变基"
17174 #: builtin/rebase.c:1447
17175 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17176 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
17178 #: builtin/rebase.c:1451
17179 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17180 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
17182 #: builtin/rebase.c:1455
17183 msgid "preserve empty commits during rebase"
17186 #: builtin/rebase.c:1457
17187 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17188 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
17190 #: builtin/rebase.c:1463
17191 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17192 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
17194 #: builtin/rebase.c:1465
17195 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17196 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
17198 #: builtin/rebase.c:1469
17199 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17200 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
17202 #: builtin/rebase.c:1472
17203 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17204 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
17206 #: builtin/rebase.c:1475
17207 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17208 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
17210 #: builtin/rebase.c:1477
17211 msgid "use the given merge strategy"
17214 #: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17218 #: builtin/rebase.c:1480
17219 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17220 msgstr "将参数传递给合并策略"
17222 #: builtin/rebase.c:1483
17223 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17224 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
17226 #: builtin/rebase.c:1500
17228 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17229 "See its entry in 'git help config' for details."
17231 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
17232 "详见 'git help config' 中的条目。"
17234 #: builtin/rebase.c:1506
17235 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17236 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
17238 #: builtin/rebase.c:1547
17240 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17241 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
17243 #: builtin/rebase.c:1551
17244 msgid "No rebase in progress?"
17245 msgstr "没有正在进行的变基?"
17247 #: builtin/rebase.c:1555
17248 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17249 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
17251 #: builtin/rebase.c:1578
17252 msgid "Cannot read HEAD"
17255 #: builtin/rebase.c:1590
17257 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17258 "mark them as resolved using git add"
17260 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
17263 #: builtin/rebase.c:1609
17264 msgid "could not discard worktree changes"
17267 #: builtin/rebase.c:1628
17269 msgid "could not move back to %s"
17272 #: builtin/rebase.c:1673
17275 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17276 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17277 "case, please try\n"
17279 "If that is not the case, please\n"
17281 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17282 "valuable there.\n"
17284 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
17289 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
17291 #: builtin/rebase.c:1694
17292 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17293 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
17295 #: builtin/rebase.c:1735
17297 msgid "Unknown mode: %s"
17300 #: builtin/rebase.c:1757
17301 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17302 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
17304 #: builtin/rebase.c:1797
17305 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17306 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
17308 #: builtin/rebase.c:1809
17309 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17310 msgstr "不能将 am 选项与交互或合并选项同时使用"
17312 #: builtin/rebase.c:1828
17313 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17314 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
17316 #: builtin/rebase.c:1832
17318 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17320 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
17322 #: builtin/rebase.c:1838
17323 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17324 msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option' 同时使用"
17326 #: builtin/rebase.c:1841
17327 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17328 msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy' 同时使用"
17330 #: builtin/rebase.c:1865
17332 msgid "invalid upstream '%s'"
17333 msgstr "无效的上游 '%s'"
17335 #: builtin/rebase.c:1871
17336 msgid "Could not create new root commit"
17339 #: builtin/rebase.c:1889
17341 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17342 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
17344 #: builtin/rebase.c:1896
17346 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17347 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
17349 #: builtin/rebase.c:1921
17351 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17352 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
17354 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17355 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17357 msgid "No such ref: %s"
17358 msgstr "没有这样的引用:%s"
17360 #: builtin/rebase.c:1940
17361 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17362 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
17364 #: builtin/rebase.c:1981
17365 msgid "Cannot autostash"
17366 msgstr "无法 autostash"
17368 #: builtin/rebase.c:1984
17370 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17371 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
17373 #: builtin/rebase.c:1990
17375 msgid "Could not create directory for '%s'"
17376 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
17378 #: builtin/rebase.c:1993
17380 msgid "Created autostash: %s\n"
17381 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
17383 #: builtin/rebase.c:1996
17384 msgid "could not reset --hard"
17385 msgstr "无法 reset --hard"
17387 #: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17389 msgid "HEAD is now at %s"
17390 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
17392 #: builtin/rebase.c:2013
17393 msgid "Please commit or stash them."
17396 #: builtin/rebase.c:2040
17398 msgid "could not parse '%s'"
17401 #: builtin/rebase.c:2053
17403 msgid "could not switch to %s"
17406 #: builtin/rebase.c:2064
17407 msgid "HEAD is up to date."
17408 msgstr "HEAD 是最新的。"
17410 #: builtin/rebase.c:2066
17412 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17413 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
17415 #: builtin/rebase.c:2074
17416 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17417 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
17419 #: builtin/rebase.c:2076
17421 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17422 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
17424 #: builtin/rebase.c:2084
17425 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17426 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
17428 #: builtin/rebase.c:2091
17430 msgid "Changes to %s:\n"
17431 msgstr "到 %s 的变更:\n"
17433 #: builtin/rebase.c:2094
17435 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17436 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
17438 #: builtin/rebase.c:2119
17440 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17441 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
17443 #: builtin/rebase.c:2128
17444 msgid "Could not detach HEAD"
17447 #: builtin/rebase.c:2137
17449 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17450 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
17452 #: builtin/receive-pack.c:32
17453 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17454 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
17456 #: builtin/receive-pack.c:832
17458 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17459 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17460 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17461 "the work tree to HEAD.\n"
17463 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17464 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17465 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17466 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17469 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17470 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17472 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
17473 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
17475 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
17476 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
17477 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
17479 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17482 #: builtin/receive-pack.c:852
17484 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17485 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17487 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17488 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17489 "current branch, with or without a warning message.\n"
17491 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17493 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
17496 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
17497 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
17499 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
17501 #: builtin/receive-pack.c:1938
17505 #: builtin/receive-pack.c:1952
17506 msgid "You must specify a directory."
17507 msgstr "您必须指定一个目录。"
17509 #: builtin/reflog.c:17
17511 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17512 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17515 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
17516 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17519 #: builtin/reflog.c:22
17521 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17524 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17527 #: builtin/reflog.c:25
17528 msgid "git reflog exists <ref>"
17529 msgstr "git reflog exists <引用>"
17531 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17533 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17534 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
17536 #: builtin/reflog.c:605
17538 msgid "Marking reachable objects..."
17539 msgstr "正在标记可达对象..."
17541 #: builtin/reflog.c:643
17543 msgid "%s points nowhere!"
17546 #: builtin/reflog.c:695
17547 msgid "no reflog specified to delete"
17548 msgstr "未指定要删除的引用日志"
17550 #: builtin/reflog.c:704
17552 msgid "not a reflog: %s"
17553 msgstr "不是一个引用日志:%s"
17555 #: builtin/reflog.c:709
17557 msgid "no reflog for '%s'"
17558 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
17560 #: builtin/reflog.c:755
17562 msgid "invalid ref format: %s"
17563 msgstr "无效的引用格式:%s"
17565 #: builtin/reflog.c:764
17566 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17567 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17569 #: builtin/remote.c:16
17570 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17571 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17573 #: builtin/remote.c:17
17575 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17576 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17578 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17579 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
17581 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17582 msgid "git remote rename <old> <new>"
17583 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
17585 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17586 msgid "git remote remove <name>"
17587 msgstr "git remote remove <名称>"
17589 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17590 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17591 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17593 #: builtin/remote.c:21
17594 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17595 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
17597 #: builtin/remote.c:22
17598 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17599 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
17601 #: builtin/remote.c:23
17603 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17604 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
17606 #: builtin/remote.c:24
17607 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17608 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
17610 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17611 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17612 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
17614 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17615 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17616 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
17618 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17619 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17620 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
17622 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17623 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17624 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
17626 #: builtin/remote.c:33
17627 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17628 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
17630 #: builtin/remote.c:53
17631 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17632 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
17634 #: builtin/remote.c:54
17635 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17636 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
17638 #: builtin/remote.c:59
17639 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17640 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
17642 #: builtin/remote.c:64
17643 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17644 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
17646 #: builtin/remote.c:69
17647 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17648 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
17650 #: builtin/remote.c:98
17652 msgid "Updating %s"
17655 #: builtin/remote.c:130
17657 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17658 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17660 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
17661 "\t 或 --mirror=push"
17663 #: builtin/remote.c:147
17665 msgid "unknown mirror argument: %s"
17666 msgstr "未知的镜像参数:%s"
17668 #: builtin/remote.c:163
17669 msgid "fetch the remote branches"
17672 #: builtin/remote.c:165
17673 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17674 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
17676 #: builtin/remote.c:168
17677 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17678 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
17680 #: builtin/remote.c:170
17681 msgid "branch(es) to track"
17684 #: builtin/remote.c:171
17685 msgid "master branch"
17688 #: builtin/remote.c:173
17689 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17690 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
17692 #: builtin/remote.c:185
17693 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17694 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
17696 #: builtin/remote.c:187
17697 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17698 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
17700 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17702 msgid "remote %s already exists."
17703 msgstr "远程 %s 已经存在。"
17705 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17707 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17708 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
17710 #: builtin/remote.c:238
17712 msgid "Could not setup master '%s'"
17713 msgstr "无法设置 master '%s'"
17715 #: builtin/remote.c:344
17717 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17718 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
17720 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17724 #: builtin/remote.c:455
17728 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17730 msgid "No such remote: '%s'"
17731 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
17733 #: builtin/remote.c:646
17735 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17736 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
17738 #: builtin/remote.c:666
17741 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17743 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17749 #: builtin/remote.c:702
17751 msgid "deleting '%s' failed"
17752 msgstr "删除 '%s' 失败"
17754 #: builtin/remote.c:736
17756 msgid "creating '%s' failed"
17757 msgstr "创建 '%s' 失败"
17759 #: builtin/remote.c:802
17761 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17762 "to delete it, use:"
17764 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17765 "to delete them, use:"
17766 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
17767 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
17769 #: builtin/remote.c:816
17771 msgid "Could not remove config section '%s'"
17772 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
17774 #: builtin/remote.c:917
17776 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17777 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
17779 #: builtin/remote.c:920
17783 #: builtin/remote.c:922
17784 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17785 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
17787 #: builtin/remote.c:924
17791 #: builtin/remote.c:965
17793 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17794 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
17796 #: builtin/remote.c:974
17798 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17799 msgstr "交互式变基到远程 %s"
17801 #: builtin/remote.c:976
17803 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17804 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
17806 #: builtin/remote.c:979
17808 msgid "rebases onto remote %s"
17811 #: builtin/remote.c:983
17813 msgid " merges with remote %s"
17814 msgstr " 与远程 %s 合并"
17816 #: builtin/remote.c:986
17818 msgid "merges with remote %s"
17821 #: builtin/remote.c:989
17823 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17824 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
17826 #: builtin/remote.c:1032
17830 #: builtin/remote.c:1035
17834 #: builtin/remote.c:1039
17838 #: builtin/remote.c:1042
17839 msgid "fast-forwardable"
17842 #: builtin/remote.c:1045
17843 msgid "local out of date"
17846 #: builtin/remote.c:1052
17848 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17849 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
17851 #: builtin/remote.c:1055
17853 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17854 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17856 #: builtin/remote.c:1059
17858 msgid " %-*s forces to %s"
17859 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
17861 #: builtin/remote.c:1062
17863 msgid " %-*s pushes to %s"
17864 msgstr " %-*s 推送至 %s"
17866 #: builtin/remote.c:1130
17867 msgid "do not query remotes"
17870 #: builtin/remote.c:1157
17872 msgid "* remote %s"
17875 #: builtin/remote.c:1158
17877 msgid " Fetch URL: %s"
17880 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17884 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17885 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17888 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17890 msgid " Push URL: %s"
17893 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17895 msgid " HEAD branch: %s"
17896 msgstr " HEAD 分支:%s"
17898 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17899 #: builtin/remote.c:1177
17900 msgid "(not queried)"
17903 #: builtin/remote.c:1179
17907 #: builtin/remote.c:1183
17910 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17911 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
17913 #: builtin/remote.c:1195
17915 msgid " Remote branch:%s"
17916 msgid_plural " Remote branches:%s"
17917 msgstr[0] " 远程分支:%s"
17918 msgstr[1] " 远程分支:%s"
17920 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17921 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17922 msgid " (status not queried)"
17925 #: builtin/remote.c:1207
17926 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
17927 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
17928 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
17929 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
17931 #: builtin/remote.c:1215
17932 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
17933 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
17935 #: builtin/remote.c:1221
17937 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
17938 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
17939 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17940 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17942 #: builtin/remote.c:1242
17943 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17944 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17946 #: builtin/remote.c:1244
17947 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17948 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17950 #: builtin/remote.c:1259
17951 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17952 msgstr "无法确定远程 HEAD"
17954 #: builtin/remote.c:1261
17955 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17956 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
17958 #: builtin/remote.c:1271
17960 msgid "Could not delete %s"
17963 #: builtin/remote.c:1279
17965 msgid "Not a valid ref: %s"
17966 msgstr "不是一个有效引用:%s"
17968 #: builtin/remote.c:1281
17970 msgid "Could not setup %s"
17974 #: builtin/remote.c:1299
17976 msgid " %s will become dangling!"
17977 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
17980 #: builtin/remote.c:1300
17982 msgid " %s has become dangling!"
17983 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
17985 #: builtin/remote.c:1310
17990 #: builtin/remote.c:1311
17995 #: builtin/remote.c:1327
17997 msgid " * [would prune] %s"
17998 msgstr " * [将删除] %s"
18000 #: builtin/remote.c:1330
18002 msgid " * [pruned] %s"
18003 msgstr " * [已删除] %s"
18005 #: builtin/remote.c:1375
18006 msgid "prune remotes after fetching"
18009 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18011 msgid "No such remote '%s'"
18012 msgstr "没有此远程 '%s'"
18014 #: builtin/remote.c:1454
18018 #: builtin/remote.c:1461
18019 msgid "no remote specified"
18022 #: builtin/remote.c:1478
18023 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18024 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
18026 #: builtin/remote.c:1480
18027 msgid "return all URLs"
18028 msgstr "返回所有 URL 地址"
18030 #: builtin/remote.c:1508
18032 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18033 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
18035 #: builtin/remote.c:1534
18036 msgid "manipulate push URLs"
18039 #: builtin/remote.c:1536
18043 #: builtin/remote.c:1538
18044 msgid "delete URLs"
18047 #: builtin/remote.c:1545
18048 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18049 msgstr "--add --delete 无意义"
18051 #: builtin/remote.c:1584
18053 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18054 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
18056 #: builtin/remote.c:1592
18058 msgid "No such URL found: %s"
18059 msgstr "未找到此 URL:%s"
18061 #: builtin/remote.c:1594
18062 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18063 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
18065 #: builtin/remote.c:1610
18066 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18067 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
18069 #: builtin/remote.c:1641
18071 msgid "Unknown subcommand: %s"
18074 #: builtin/repack.c:22
18075 msgid "git repack [<options>]"
18076 msgstr "git repack [<选项>]"
18078 #: builtin/repack.c:27
18080 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18081 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18083 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
18084 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
18086 #: builtin/repack.c:190
18087 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18088 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18090 #: builtin/repack.c:229 builtin/repack.c:408
18091 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18092 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
18094 #: builtin/repack.c:246
18095 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18096 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18098 #: builtin/repack.c:284
18099 msgid "pack everything in a single pack"
18100 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
18102 #: builtin/repack.c:286
18103 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18104 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
18106 #: builtin/repack.c:289
18107 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18108 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
18110 #: builtin/repack.c:291
18111 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18112 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
18114 #: builtin/repack.c:293
18115 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18116 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
18118 #: builtin/repack.c:295
18119 msgid "do not run git-update-server-info"
18120 msgstr "不运行 git-update-server-info"
18122 #: builtin/repack.c:298
18123 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18124 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
18126 #: builtin/repack.c:300
18127 msgid "write bitmap index"
18128 msgstr "写 bitmap 索引"
18130 #: builtin/repack.c:302
18131 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18132 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
18134 #: builtin/repack.c:303
18135 msgid "approxidate"
18138 #: builtin/repack.c:304
18139 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18140 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
18142 #: builtin/repack.c:306
18143 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18144 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
18146 #: builtin/repack.c:308
18147 msgid "size of the window used for delta compression"
18148 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
18150 #: builtin/repack.c:309 builtin/repack.c:315
18154 #: builtin/repack.c:310
18155 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18156 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
18158 #: builtin/repack.c:312
18159 msgid "limits the maximum delta depth"
18162 #: builtin/repack.c:314
18163 msgid "limits the maximum number of threads"
18166 #: builtin/repack.c:316
18167 msgid "maximum size of each packfile"
18168 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
18170 #: builtin/repack.c:318
18171 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18172 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
18174 #: builtin/repack.c:320
18175 msgid "do not repack this pack"
18176 msgstr "不要对该包文件重新打包"
18178 #: builtin/repack.c:330
18179 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18180 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
18182 #: builtin/repack.c:334
18183 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18184 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
18186 #: builtin/repack.c:417
18187 msgid "Nothing new to pack."
18190 #: builtin/repack.c:478
18193 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18194 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18195 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18196 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18197 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18198 "WARNING: original names also failed.\n"
18199 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18201 "警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
18202 "警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
18203 "警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
18204 "警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
18206 #: builtin/repack.c:526
18208 msgid "failed to remove '%s'"
18209 msgstr "删除 '%s' 失败"
18211 #: builtin/replace.c:22
18212 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18213 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
18215 #: builtin/replace.c:23
18216 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18217 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
18219 #: builtin/replace.c:24
18220 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18221 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18223 #: builtin/replace.c:25
18224 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18225 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18227 #: builtin/replace.c:26
18228 msgid "git replace -d <object>..."
18229 msgstr "git replace -d <对象>..."
18231 #: builtin/replace.c:27
18232 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18233 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18235 #: builtin/replace.c:90
18238 "invalid replace format '%s'\n"
18239 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18242 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18244 #: builtin/replace.c:125
18246 msgid "replace ref '%s' not found"
18247 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
18249 #: builtin/replace.c:141
18251 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18252 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
18254 #: builtin/replace.c:153
18256 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18257 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
18259 #: builtin/replace.c:158
18261 msgid "replace ref '%s' already exists"
18262 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
18264 #: builtin/replace.c:178
18267 "Objects must be of the same type.\n"
18268 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18269 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18272 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
18273 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
18275 #: builtin/replace.c:229
18277 msgid "unable to open %s for writing"
18278 msgstr "无法为写入打开 %s"
18280 #: builtin/replace.c:242
18281 msgid "cat-file reported failure"
18282 msgstr "cat-file 报告失败"
18284 #: builtin/replace.c:258
18286 msgid "unable to open %s for reading"
18287 msgstr "无法为读取打开 %s"
18289 #: builtin/replace.c:272
18290 msgid "unable to spawn mktree"
18291 msgstr "无法启动 mktree"
18293 #: builtin/replace.c:276
18294 msgid "unable to read from mktree"
18295 msgstr "无法从 mktree 读取"
18297 #: builtin/replace.c:285
18298 msgid "mktree reported failure"
18299 msgstr "mktree 报告失败"
18301 #: builtin/replace.c:289
18302 msgid "mktree did not return an object name"
18303 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
18305 #: builtin/replace.c:298
18307 msgid "unable to fstat %s"
18308 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
18310 #: builtin/replace.c:303
18311 msgid "unable to write object to database"
18312 msgstr "无法向数据库写入对象"
18314 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18315 #: builtin/replace.c:452
18317 msgid "not a valid object name: '%s'"
18318 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
18320 #: builtin/replace.c:326
18322 msgid "unable to get object type for %s"
18323 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
18325 #: builtin/replace.c:342
18326 msgid "editing object file failed"
18329 #: builtin/replace.c:351
18331 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18332 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
18334 #: builtin/replace.c:383
18336 msgid "could not parse %s as a commit"
18337 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
18339 #: builtin/replace.c:414
18341 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18342 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
18344 #: builtin/replace.c:416
18346 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18347 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
18349 #: builtin/replace.c:428
18352 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18353 "instead of --graft"
18354 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
18356 #: builtin/replace.c:467
18358 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18359 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
18361 #: builtin/replace.c:468
18362 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18363 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
18365 #: builtin/replace.c:478
18367 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18368 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
18370 #: builtin/replace.c:486
18372 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18373 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
18375 #: builtin/replace.c:490
18377 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18378 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
18380 #: builtin/replace.c:525
18383 "could not convert the following graft(s):\n"
18389 #: builtin/replace.c:546
18390 msgid "list replace refs"
18393 #: builtin/replace.c:547
18394 msgid "delete replace refs"
18397 #: builtin/replace.c:548
18398 msgid "edit existing object"
18401 #: builtin/replace.c:549
18402 msgid "change a commit's parents"
18403 msgstr "修改一个提交的父提交"
18405 #: builtin/replace.c:550
18406 msgid "convert existing graft file"
18409 #: builtin/replace.c:551
18410 msgid "replace the ref if it exists"
18413 #: builtin/replace.c:553
18414 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18415 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
18417 #: builtin/replace.c:554
18418 msgid "use this format"
18421 #: builtin/replace.c:567
18422 msgid "--format cannot be used when not listing"
18423 msgstr "不列出时不能使用 --format"
18425 #: builtin/replace.c:575
18426 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18427 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
18429 #: builtin/replace.c:579
18430 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18431 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
18433 #: builtin/replace.c:585
18434 msgid "-d needs at least one argument"
18435 msgstr "-d 需要至少一个参数"
18437 #: builtin/replace.c:591
18438 msgid "bad number of arguments"
18441 #: builtin/replace.c:597
18442 msgid "-e needs exactly one argument"
18443 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
18445 #: builtin/replace.c:603
18446 msgid "-g needs at least one argument"
18447 msgstr "-g 需要至少一个参数"
18449 #: builtin/replace.c:609
18450 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18451 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
18453 #: builtin/replace.c:615
18454 msgid "only one pattern can be given with -l"
18455 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
18457 #: builtin/rerere.c:13
18458 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18459 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
18461 #: builtin/rerere.c:60
18462 msgid "register clean resolutions in index"
18463 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
18465 #: builtin/rerere.c:79
18466 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18467 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
18469 #: builtin/rerere.c:113
18471 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18472 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
18474 #: builtin/reset.c:32
18476 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18477 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18479 #: builtin/reset.c:33
18480 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18481 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
18483 #: builtin/reset.c:34
18484 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18485 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
18487 #: builtin/reset.c:40
18491 #: builtin/reset.c:40
18495 #: builtin/reset.c:40
18499 #: builtin/reset.c:40
18503 #: builtin/reset.c:40
18507 #: builtin/reset.c:81
18508 msgid "You do not have a valid HEAD."
18509 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
18511 #: builtin/reset.c:83
18512 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18513 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
18515 #: builtin/reset.c:89
18517 msgid "Failed to find tree of %s."
18518 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
18520 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18521 #: builtin/reset.c:193
18523 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18524 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
18526 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18527 #: builtin/stash.c:613
18528 msgid "be quiet, only report errors"
18529 msgstr "安静模式,只报告错误"
18531 #: builtin/reset.c:295
18532 msgid "reset HEAD and index"
18533 msgstr "重置 HEAD 和索引"
18535 #: builtin/reset.c:296
18536 msgid "reset only HEAD"
18539 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18540 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18541 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
18543 #: builtin/reset.c:302
18544 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18545 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
18547 #: builtin/reset.c:308
18548 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18549 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
18551 #: builtin/reset.c:326
18553 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18554 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
18556 #: builtin/reset.c:334
18558 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18559 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
18561 #: builtin/reset.c:343
18562 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18563 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
18565 #: builtin/reset.c:353
18566 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18567 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
18569 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18570 #: builtin/reset.c:355
18572 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18573 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
18575 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18576 #: builtin/reset.c:370
18578 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18579 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
18581 #: builtin/reset.c:374
18582 msgid "-N can only be used with --mixed"
18583 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
18585 #: builtin/reset.c:395
18586 msgid "Unstaged changes after reset:"
18587 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
18589 #: builtin/reset.c:398
18593 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18594 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18595 "to make this the default.\n"
18598 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
18599 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
18601 #: builtin/reset.c:408
18603 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18604 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
18606 #: builtin/reset.c:412
18607 msgid "Could not write new index file."
18608 msgstr "不能写入新的索引文件。"
18610 #: builtin/rev-list.c:412
18611 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18612 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
18614 #: builtin/rev-list.c:473
18615 msgid "object filtering requires --objects"
18616 msgstr "对象过滤需要 --objects"
18618 #: builtin/rev-list.c:476
18620 msgid "invalid sparse value '%s'"
18621 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
18623 #: builtin/rev-list.c:527
18624 msgid "rev-list does not support display of notes"
18625 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
18627 #: builtin/rev-list.c:530
18628 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18629 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
18631 #: builtin/rev-parse.c:408
18632 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18633 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
18635 #: builtin/rev-parse.c:413
18636 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18637 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
18639 #: builtin/rev-parse.c:415
18640 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18641 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
18643 #: builtin/rev-parse.c:418
18644 msgid "output in stuck long form"
18647 #: builtin/rev-parse.c:551
18649 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18650 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18651 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18653 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18655 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
18656 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
18657 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
18659 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
18661 #: builtin/revert.c:24
18662 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18663 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
18665 #: builtin/revert.c:25
18666 msgid "git revert <subcommand>"
18667 msgstr "git revert <子命令>"
18669 #: builtin/revert.c:30
18670 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18671 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
18673 #: builtin/revert.c:31
18674 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18675 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
18677 #: builtin/revert.c:72
18679 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18680 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
18682 #: builtin/revert.c:92
18684 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18685 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
18687 #: builtin/revert.c:102
18688 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18691 #: builtin/revert.c:103
18692 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18695 #: builtin/revert.c:104
18696 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18699 #: builtin/revert.c:105
18700 msgid "skip current commit and continue"
18703 #: builtin/revert.c:107
18704 msgid "don't automatically commit"
18707 #: builtin/revert.c:108
18708 msgid "edit the commit message"
18711 #: builtin/revert.c:111
18712 msgid "parent-number"
18715 #: builtin/revert.c:112
18716 msgid "select mainline parent"
18719 #: builtin/revert.c:114
18720 msgid "merge strategy"
18723 #: builtin/revert.c:116
18724 msgid "option for merge strategy"
18727 #: builtin/revert.c:125
18728 msgid "append commit name"
18731 #: builtin/revert.c:127
18732 msgid "preserve initially empty commits"
18735 #: builtin/revert.c:129
18736 msgid "keep redundant, empty commits"
18737 msgstr "保持多余的、空的提交"
18739 #: builtin/revert.c:232
18740 msgid "revert failed"
18743 #: builtin/revert.c:245
18744 msgid "cherry-pick failed"
18748 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18749 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
18751 #: builtin/rm.c:207
18753 "the following file has staged content different from both the\n"
18754 "file and the HEAD:"
18756 "the following files have staged content different from both the\n"
18757 "file and the HEAD:"
18758 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18759 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18761 #: builtin/rm.c:212
18764 "(use -f to force removal)"
18769 #: builtin/rm.c:216
18770 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18771 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18772 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
18773 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
18775 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18778 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18781 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
18783 #: builtin/rm.c:226
18784 msgid "the following file has local modifications:"
18785 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18786 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
18787 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
18789 #: builtin/rm.c:242
18790 msgid "do not list removed files"
18793 #: builtin/rm.c:243
18794 msgid "only remove from the index"
18797 #: builtin/rm.c:244
18798 msgid "override the up-to-date check"
18799 msgstr "忽略文件更新状态检查"
18801 #: builtin/rm.c:245
18802 msgid "allow recursive removal"
18805 #: builtin/rm.c:247
18806 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18807 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
18809 #: builtin/rm.c:289
18810 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18811 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
18813 #: builtin/rm.c:307
18815 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18816 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
18818 #: builtin/rm.c:346
18820 msgid "git rm: unable to remove %s"
18821 msgstr "git rm:不能删除 %s"
18823 #: builtin/send-pack.c:20
18825 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18826 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18828 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18830 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18831 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
18832 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
18834 #: builtin/send-pack.c:163
18835 msgid "remote name"
18838 #: builtin/send-pack.c:177
18839 msgid "use stateless RPC protocol"
18840 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
18842 #: builtin/send-pack.c:178
18843 msgid "read refs from stdin"
18846 #: builtin/send-pack.c:179
18847 msgid "print status from remote helper"
18848 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
18850 #: builtin/shortlog.c:14
18851 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18852 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
18854 #: builtin/shortlog.c:15
18855 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18856 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
18858 #: builtin/shortlog.c:264
18859 msgid "Group by committer rather than author"
18860 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
18862 #: builtin/shortlog.c:266
18863 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18864 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
18866 #: builtin/shortlog.c:268
18867 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18868 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
18870 #: builtin/shortlog.c:270
18871 msgid "Show the email address of each author"
18872 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
18874 #: builtin/shortlog.c:271
18875 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18876 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18878 #: builtin/shortlog.c:272
18879 msgid "Linewrap output"
18882 #: builtin/shortlog.c:301
18883 msgid "too many arguments given outside repository"
18884 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
18886 #: builtin/show-branch.c:13
18888 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18889 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18890 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18891 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18893 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18894 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
18895 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18896 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
18898 #: builtin/show-branch.c:17
18899 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18900 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
18902 #: builtin/show-branch.c:395
18904 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18905 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18906 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18907 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18909 #: builtin/show-branch.c:548
18911 msgid "no matching refs with %s"
18912 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
18914 #: builtin/show-branch.c:645
18915 msgid "show remote-tracking and local branches"
18916 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
18918 #: builtin/show-branch.c:647
18919 msgid "show remote-tracking branches"
18922 #: builtin/show-branch.c:649
18923 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18924 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
18926 #: builtin/show-branch.c:651
18927 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18928 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
18930 #: builtin/show-branch.c:653
18931 msgid "synonym to more=-1"
18932 msgstr "和 more=-1 同义"
18934 #: builtin/show-branch.c:654
18935 msgid "suppress naming strings"
18938 #: builtin/show-branch.c:656
18939 msgid "include the current branch"
18942 #: builtin/show-branch.c:658
18943 msgid "name commits with their object names"
18946 #: builtin/show-branch.c:660
18947 msgid "show possible merge bases"
18950 #: builtin/show-branch.c:662
18951 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18952 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
18954 #: builtin/show-branch.c:664
18955 msgid "show commits in topological order"
18958 #: builtin/show-branch.c:667
18959 msgid "show only commits not on the first branch"
18960 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
18962 #: builtin/show-branch.c:669
18963 msgid "show merges reachable from only one tip"
18964 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
18966 #: builtin/show-branch.c:671
18967 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18968 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
18970 #: builtin/show-branch.c:674
18971 msgid "<n>[,<base>]"
18972 msgstr "<n>[,<base>]"
18974 #: builtin/show-branch.c:675
18975 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18976 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
18978 #: builtin/show-branch.c:711
18980 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18981 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
18983 #: builtin/show-branch.c:735
18984 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18985 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
18987 #: builtin/show-branch.c:738
18988 msgid "--reflog option needs one branch name"
18989 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
18991 #: builtin/show-branch.c:741
18993 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18994 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18995 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
18996 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
18998 #: builtin/show-branch.c:745
19000 msgid "no such ref %s"
19003 #: builtin/show-branch.c:831
19005 msgid "cannot handle more than %d rev."
19006 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19007 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19008 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19010 #: builtin/show-branch.c:835
19012 msgid "'%s' is not a valid ref."
19013 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
19015 #: builtin/show-branch.c:838
19017 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19018 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19020 #: builtin/show-ref.c:12
19022 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19023 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19025 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19026 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19028 #: builtin/show-ref.c:13
19029 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19030 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19032 #: builtin/show-ref.c:162
19033 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19034 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
19036 #: builtin/show-ref.c:163
19037 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19038 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
19040 #: builtin/show-ref.c:164
19041 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19042 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
19044 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19045 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19046 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
19048 #: builtin/show-ref.c:171
19049 msgid "dereference tags into object IDs"
19050 msgstr "转换标签到对象 ID"
19052 #: builtin/show-ref.c:173
19053 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19054 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
19056 #: builtin/show-ref.c:177
19057 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19058 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
19060 #: builtin/show-ref.c:179
19061 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19062 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
19064 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19065 msgid "git stash list [<options>]"
19066 msgstr "git stash list [<选项>]"
19068 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19069 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19070 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
19072 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19073 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19074 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19076 #: builtin/stash.c:25
19077 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19078 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19080 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19081 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19082 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19084 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19085 msgid "git stash clear"
19086 msgstr "git stash clear"
19088 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19090 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19091 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19092 " [--] [<pathspec>...]]"
19094 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19095 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19096 " [--] [<路径规格>...]]"
19098 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19100 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19101 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19103 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19104 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19106 #: builtin/stash.c:52
19107 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19108 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19110 #: builtin/stash.c:57
19111 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19112 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19114 #: builtin/stash.c:72
19115 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19116 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19118 #: builtin/stash.c:127
19120 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19121 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
19123 #: builtin/stash.c:147
19125 msgid "Too many revisions specified:%s"
19126 msgstr "指定了太多的版本:%s"
19128 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19129 msgid "No stash entries found."
19132 #: builtin/stash.c:175
19134 msgid "%s is not a valid reference"
19135 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
19137 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19138 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19139 msgstr "git stash clear 不支持参数"
19141 #: builtin/stash.c:403
19142 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19143 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
19145 #: builtin/stash.c:414
19147 msgid "could not generate diff %s^!."
19148 msgstr "无法生成差异 %s^!."
19150 #: builtin/stash.c:421
19151 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19152 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
19154 #: builtin/stash.c:427
19155 msgid "could not save index tree"
19158 #: builtin/stash.c:434
19159 msgid "could not restore untracked files from stash"
19160 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
19162 #: builtin/stash.c:448
19164 msgid "Merging %s with %s"
19165 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
19167 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19168 msgid "Index was not unstashed."
19169 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
19171 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19172 msgid "attempt to recreate the index"
19175 #: builtin/stash.c:549
19177 msgid "Dropped %s (%s)"
19178 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
19180 #: builtin/stash.c:552
19182 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19183 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
19185 #: builtin/stash.c:577
19187 msgid "'%s' is not a stash reference"
19188 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
19190 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19191 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19192 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
19194 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19195 msgid "No branch name specified"
19198 #: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19200 msgid "Cannot update %s with %s"
19201 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
19203 #: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19204 msgid "stash message"
19207 #: builtin/stash.c:818
19208 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19209 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
19211 #: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19212 msgid "No changes selected"
19215 #: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19216 msgid "You do not have the initial commit yet"
19219 #: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19220 msgid "Cannot save the current index state"
19221 msgstr "无法保存当前索引状态"
19223 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19224 msgid "Cannot save the untracked files"
19227 #: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19228 #: git-legacy-stash.sh:213
19229 msgid "Cannot save the current worktree state"
19230 msgstr "无法保存当前工作区状态"
19232 #: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19233 msgid "Cannot record working tree state"
19236 #: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19237 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19238 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19240 #: builtin/stash.c:1285
19241 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19242 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
19244 #: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19245 msgid "No local changes to save"
19246 msgstr "没有要保存的本地修改"
19248 #: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19249 msgid "Cannot initialize stash"
19252 #: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19253 msgid "Cannot save the current status"
19256 #: builtin/stash.c:1327
19258 msgid "Saved working directory and index state %s"
19259 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
19261 #: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19262 msgid "Cannot remove worktree changes"
19265 #: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19269 #: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19270 msgid "stash in patch mode"
19273 #: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19277 #: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19278 msgid "include untracked files in stash"
19279 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
19281 #: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19282 msgid "include ignore files"
19285 #: builtin/stash.c:1555
19287 msgid "could not exec %s"
19290 #: builtin/stripspace.c:18
19291 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19292 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19294 #: builtin/stripspace.c:19
19295 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19296 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19298 #: builtin/stripspace.c:37
19299 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19300 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
19302 #: builtin/stripspace.c:40
19303 msgid "prepend comment character and space to each line"
19304 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
19306 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19308 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19309 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
19311 #: builtin/submodule--helper.c:62
19312 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19313 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
19315 #: builtin/submodule--helper.c:100
19317 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19318 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
19320 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19321 msgid "alternative anchor for relative paths"
19322 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
19324 #: builtin/submodule--helper.c:413
19325 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19326 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19328 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19329 #: builtin/submodule--helper.c:651
19331 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19332 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
19334 #: builtin/submodule--helper.c:522
19336 msgid "Entering '%s'\n"
19339 #: builtin/submodule--helper.c:525
19342 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19345 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
19348 #: builtin/submodule--helper.c:547
19351 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19352 "submodules of %s\n"
19355 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
19358 #: builtin/submodule--helper.c:563
19359 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19360 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
19362 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19363 msgid "Recurse into nested submodules"
19364 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
19366 #: builtin/submodule--helper.c:570
19367 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19368 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
19370 #: builtin/submodule--helper.c:597
19373 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19374 "authoritative upstream."
19375 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
19377 #: builtin/submodule--helper.c:665
19379 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19380 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
19382 #: builtin/submodule--helper.c:669
19384 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19385 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
19387 #: builtin/submodule--helper.c:679
19389 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19390 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
19392 #: builtin/submodule--helper.c:686
19394 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19395 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
19397 #: builtin/submodule--helper.c:708
19398 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19399 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
19401 #: builtin/submodule--helper.c:713
19402 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19403 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
19405 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19407 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19408 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
19410 #: builtin/submodule--helper.c:824
19412 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19413 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
19415 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19417 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19418 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
19420 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19421 msgid "Suppress submodule status output"
19424 #: builtin/submodule--helper.c:876
19426 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19428 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
19430 #: builtin/submodule--helper.c:877
19431 msgid "recurse into nested submodules"
19432 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
19434 #: builtin/submodule--helper.c:882
19435 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19436 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
19438 #: builtin/submodule--helper.c:906
19439 msgid "git submodule--helper name <path>"
19440 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
19442 #: builtin/submodule--helper.c:970
19444 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19445 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
19447 #: builtin/submodule--helper.c:976
19449 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19450 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
19452 #: builtin/submodule--helper.c:990
19454 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19455 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
19457 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19459 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19460 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
19462 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19463 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19464 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
19466 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19467 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19468 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
19470 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19473 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19474 "really want to remove it including all of its history)"
19476 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
19479 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19482 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19484 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
19486 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19488 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19489 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
19491 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19493 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19494 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
19496 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19498 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19499 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
19501 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19503 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19504 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
19506 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19507 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19508 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
19510 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19511 msgid "Unregister all submodules"
19512 msgstr "将所有子模组取消注册"
19514 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19516 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19518 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
19520 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19521 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19522 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
19524 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19526 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19527 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
19529 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19531 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19532 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19534 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19536 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19537 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19539 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19540 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19541 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
19543 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19544 msgid "name of the new submodule"
19547 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19548 msgid "url where to clone the submodule from"
19549 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
19551 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19552 msgid "depth for shallow clones"
19555 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19556 msgid "force cloning progress"
19559 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19561 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19562 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19564 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
19565 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
19567 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19569 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19570 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
19572 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19574 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19575 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
19577 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19579 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19580 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
19582 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19584 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19585 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
19587 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19589 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19590 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
19592 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19593 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19594 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
19596 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19598 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19599 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
19601 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19603 msgid "Skipping submodule '%s'"
19604 msgstr "略过子模组 '%s'"
19606 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19608 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19609 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
19611 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19613 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19614 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
19616 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19617 msgid "path into the working tree"
19620 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19621 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19622 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
19624 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19625 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19626 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19628 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19629 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19630 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
19632 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19633 msgid "parallel jobs"
19636 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19637 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19638 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
19640 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19641 msgid "don't print cloning progress"
19644 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19645 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19646 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19648 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19649 msgid "bad value for update parameter"
19650 msgstr "update 参数取值错误"
19652 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19655 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19656 "the superproject is not on any branch"
19657 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
19659 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19661 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19662 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
19664 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19665 msgid "recurse into submodules"
19668 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19669 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19670 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
19672 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19673 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19674 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
19676 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19677 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19678 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
19680 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19681 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19682 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
19684 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19685 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19686 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
19688 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19689 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19690 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19692 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19694 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19695 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
19697 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
19699 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19700 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
19702 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19704 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19705 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
19707 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19708 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19709 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
19711 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19712 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19713 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
19715 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19716 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19717 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
19719 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19720 msgid "delete symbolic ref"
19723 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19724 msgid "shorten ref output"
19727 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19731 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19732 msgid "reason of the update"
19735 #: builtin/tag.c:25
19737 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19738 "\t\t<tagname> [<head>]"
19740 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
19743 #: builtin/tag.c:27
19744 msgid "git tag -d <tagname>..."
19745 msgstr "git tag -d <标签名>..."
19747 #: builtin/tag.c:28
19749 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19750 "points-at <object>]\n"
19751 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19753 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19755 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19757 #: builtin/tag.c:30
19758 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19759 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
19761 #: builtin/tag.c:89
19763 msgid "tag '%s' not found."
19764 msgstr "未发现标签 '%s'。"
19766 #: builtin/tag.c:105
19768 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19769 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19771 #: builtin/tag.c:135
19775 "Write a message for tag:\n"
19777 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19782 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
19784 #: builtin/tag.c:139
19788 "Write a message for tag:\n"
19790 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19796 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
19798 #: builtin/tag.c:198
19799 msgid "unable to sign the tag"
19802 #: builtin/tag.c:200
19803 msgid "unable to write tag file"
19806 #: builtin/tag.c:216
19809 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19810 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19812 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19814 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
19815 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
19817 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19819 #: builtin/tag.c:232
19820 msgid "bad object type."
19823 #: builtin/tag.c:284
19824 msgid "no tag message?"
19827 #: builtin/tag.c:291
19829 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19830 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
19832 #: builtin/tag.c:402
19833 msgid "list tag names"
19836 #: builtin/tag.c:404
19837 msgid "print <n> lines of each tag message"
19838 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
19840 #: builtin/tag.c:406
19841 msgid "delete tags"
19844 #: builtin/tag.c:407
19845 msgid "verify tags"
19848 #: builtin/tag.c:409
19849 msgid "Tag creation options"
19852 #: builtin/tag.c:411
19853 msgid "annotated tag, needs a message"
19854 msgstr "附注标签,需要一个说明"
19856 #: builtin/tag.c:413
19857 msgid "tag message"
19860 #: builtin/tag.c:415
19861 msgid "force edit of tag message"
19864 #: builtin/tag.c:416
19865 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19866 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
19868 #: builtin/tag.c:419
19869 msgid "use another key to sign the tag"
19870 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
19872 #: builtin/tag.c:420
19873 msgid "replace the tag if exists"
19874 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
19876 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
19877 msgid "create a reflog"
19880 #: builtin/tag.c:423
19881 msgid "Tag listing options"
19884 #: builtin/tag.c:424
19885 msgid "show tag list in columns"
19886 msgstr "以列的方式显示标签列表"
19888 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
19889 msgid "print only tags that contain the commit"
19890 msgstr "只打印包含该提交的标签"
19892 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
19893 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19894 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
19896 #: builtin/tag.c:429
19897 msgid "print only tags that are merged"
19898 msgstr "只打印已经合并的标签"
19900 #: builtin/tag.c:430
19901 msgid "print only tags that are not merged"
19902 msgstr "只打印尚未合并的标签"
19904 #: builtin/tag.c:434
19905 msgid "print only tags of the object"
19906 msgstr "只打印指向该对象的标签"
19908 #: builtin/tag.c:482
19909 msgid "--column and -n are incompatible"
19910 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
19912 #: builtin/tag.c:504
19913 msgid "-n option is only allowed in list mode"
19914 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
19916 #: builtin/tag.c:506
19917 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19918 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
19920 #: builtin/tag.c:508
19921 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19922 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
19924 #: builtin/tag.c:510
19925 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19926 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
19928 #: builtin/tag.c:512
19929 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19930 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
19932 #: builtin/tag.c:523
19933 msgid "only one -F or -m option is allowed."
19934 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
19936 #: builtin/tag.c:542
19937 msgid "too many params"
19940 #: builtin/tag.c:548
19942 msgid "'%s' is not a valid tag name."
19943 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
19945 #: builtin/tag.c:553
19947 msgid "tag '%s' already exists"
19948 msgstr "标签 '%s' 已存在"
19950 #: builtin/tag.c:584
19952 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19953 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19955 #: builtin/unpack-objects.c:500
19956 msgid "Unpacking objects"
19959 #: builtin/update-index.c:83
19961 msgid "failed to create directory %s"
19962 msgstr "创建目录 %s 失败"
19964 #: builtin/update-index.c:99
19966 msgid "failed to create file %s"
19967 msgstr "创建文件 %s 失败"
19969 #: builtin/update-index.c:107
19971 msgid "failed to delete file %s"
19972 msgstr "删除文件 %s 失败"
19974 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19976 msgid "failed to delete directory %s"
19977 msgstr "删除目录 %s 失败"
19979 #: builtin/update-index.c:139
19981 msgid "Testing mtime in '%s' "
19982 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
19984 #: builtin/update-index.c:153
19985 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19986 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
19988 #: builtin/update-index.c:166
19989 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19990 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
19992 #: builtin/update-index.c:179
19993 msgid "directory stat info changes after updating a file"
19994 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
19996 #: builtin/update-index.c:190
19997 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19998 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
20000 #: builtin/update-index.c:201
20001 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20002 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
20004 #: builtin/update-index.c:214
20005 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20006 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
20008 #: builtin/update-index.c:221
20012 #: builtin/update-index.c:589
20013 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20014 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
20016 #: builtin/update-index.c:971
20017 msgid "continue refresh even when index needs update"
20018 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
20020 #: builtin/update-index.c:974
20021 msgid "refresh: ignore submodules"
20024 #: builtin/update-index.c:977
20025 msgid "do not ignore new files"
20028 #: builtin/update-index.c:979
20029 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20030 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
20032 #: builtin/update-index.c:981
20033 msgid "notice files missing from worktree"
20034 msgstr "通知文件从工作区丢失"
20036 #: builtin/update-index.c:983
20037 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20038 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
20040 #: builtin/update-index.c:986
20041 msgid "refresh stat information"
20044 #: builtin/update-index.c:990
20045 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20046 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
20048 #: builtin/update-index.c:994
20049 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20050 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
20052 #: builtin/update-index.c:995
20053 msgid "add the specified entry to the index"
20054 msgstr "添加指定的条目到索引区"
20056 #: builtin/update-index.c:1005
20057 msgid "mark files as \"not changing\""
20058 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
20060 #: builtin/update-index.c:1008
20061 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20062 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20064 #: builtin/update-index.c:1011
20065 msgid "mark files as \"index-only\""
20066 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
20068 #: builtin/update-index.c:1014
20069 msgid "clear skip-worktree bit"
20070 msgstr "清除 skip-worktree 位"
20072 #: builtin/update-index.c:1017
20073 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20074 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
20076 #: builtin/update-index.c:1019
20077 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20078 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
20080 #: builtin/update-index.c:1021
20081 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20082 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
20084 #: builtin/update-index.c:1023
20085 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20086 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
20088 #: builtin/update-index.c:1027
20089 msgid "add entries from standard input to the index"
20090 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
20092 #: builtin/update-index.c:1031
20093 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20094 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
20096 #: builtin/update-index.c:1035
20097 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20098 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
20100 #: builtin/update-index.c:1039
20101 msgid "ignore files missing from worktree"
20102 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
20104 #: builtin/update-index.c:1042
20105 msgid "report actions to standard output"
20108 #: builtin/update-index.c:1044
20109 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20110 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
20112 #: builtin/update-index.c:1048
20113 msgid "write index in this format"
20114 msgstr "以这种格式写入索引区"
20116 #: builtin/update-index.c:1050
20117 msgid "enable or disable split index"
20120 #: builtin/update-index.c:1052
20121 msgid "enable/disable untracked cache"
20122 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
20124 #: builtin/update-index.c:1054
20125 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20126 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
20128 #: builtin/update-index.c:1056
20129 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20130 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
20132 #: builtin/update-index.c:1058
20133 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20134 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
20136 #: builtin/update-index.c:1060
20137 msgid "enable or disable file system monitor"
20138 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
20140 #: builtin/update-index.c:1062
20141 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20142 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
20144 #: builtin/update-index.c:1065
20145 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20146 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20148 #: builtin/update-index.c:1168
20150 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20151 "enable split index"
20153 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
20155 #: builtin/update-index.c:1177
20157 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20158 "disable split index"
20160 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
20162 #: builtin/update-index.c:1188
20164 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20165 "to disable the untracked cache"
20167 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
20170 #: builtin/update-index.c:1192
20171 msgid "Untracked cache disabled"
20172 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
20174 #: builtin/update-index.c:1200
20176 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20177 "to enable the untracked cache"
20179 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
20182 #: builtin/update-index.c:1204
20184 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20185 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
20187 #: builtin/update-index.c:1212
20188 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20189 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
20191 #: builtin/update-index.c:1216
20192 msgid "fsmonitor enabled"
20193 msgstr "fsmonitor 被启用"
20195 #: builtin/update-index.c:1219
20197 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20198 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
20200 #: builtin/update-index.c:1223
20201 msgid "fsmonitor disabled"
20202 msgstr "fsmonitor 被禁用"
20204 #: builtin/update-ref.c:10
20205 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20206 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
20208 #: builtin/update-ref.c:11
20209 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20210 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
20212 #: builtin/update-ref.c:12
20213 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20214 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
20216 #: builtin/update-ref.c:364
20217 msgid "delete the reference"
20220 #: builtin/update-ref.c:366
20221 msgid "update <refname> not the one it points to"
20222 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
20224 #: builtin/update-ref.c:367
20225 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20226 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
20228 #: builtin/update-ref.c:368
20229 msgid "read updates from stdin"
20232 #: builtin/update-server-info.c:7
20233 msgid "git update-server-info [--force]"
20234 msgstr "git update-server-info [--force]"
20236 #: builtin/update-server-info.c:15
20237 msgid "update the info files from scratch"
20238 msgstr "从头开始更新文件信息"
20240 #: builtin/upload-pack.c:11
20241 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20242 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
20244 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20245 msgid "quit after a single request/response exchange"
20246 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
20248 #: builtin/upload-pack.c:25
20249 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20250 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
20252 #: builtin/upload-pack.c:27
20253 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20254 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
20256 #: builtin/upload-pack.c:29
20257 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20258 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
20260 #: builtin/verify-commit.c:19
20261 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20262 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
20264 #: builtin/verify-commit.c:68
20265 msgid "print commit contents"
20268 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20269 msgid "print raw gpg status output"
20270 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
20272 #: builtin/verify-pack.c:55
20273 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20274 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
20276 #: builtin/verify-pack.c:65
20280 #: builtin/verify-pack.c:67
20281 msgid "show statistics only"
20284 #: builtin/verify-tag.c:18
20285 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20286 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
20288 #: builtin/verify-tag.c:36
20289 msgid "print tag contents"
20292 #: builtin/worktree.c:18
20293 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20294 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
20296 #: builtin/worktree.c:19
20297 msgid "git worktree list [<options>]"
20298 msgstr "git worktree list [<选项>]"
20300 #: builtin/worktree.c:20
20301 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20302 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
20304 #: builtin/worktree.c:21
20305 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20306 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
20308 #: builtin/worktree.c:22
20309 msgid "git worktree prune [<options>]"
20310 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
20312 #: builtin/worktree.c:23
20313 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20314 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
20316 #: builtin/worktree.c:24
20317 msgid "git worktree unlock <path>"
20318 msgstr "git worktree unlock <路径>"
20320 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20322 msgid "failed to delete '%s'"
20323 msgstr "删除 '%s' 失败"
20325 #: builtin/worktree.c:80
20327 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20328 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
20330 #: builtin/worktree.c:86
20332 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20333 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
20335 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20337 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20338 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
20340 #: builtin/worktree.c:110
20343 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20345 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
20347 #: builtin/worktree.c:118
20349 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20350 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
20352 #: builtin/worktree.c:127
20354 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20355 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
20357 #: builtin/worktree.c:166
20358 msgid "report pruned working trees"
20361 #: builtin/worktree.c:168
20362 msgid "expire working trees older than <time>"
20363 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
20365 #: builtin/worktree.c:235
20367 msgid "'%s' already exists"
20370 #: builtin/worktree.c:252
20372 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20373 msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
20375 #: builtin/worktree.c:257
20378 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20379 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20381 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
20382 "'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
20384 #: builtin/worktree.c:259
20387 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20388 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20390 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
20391 "'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
20393 #: builtin/worktree.c:309
20395 msgid "could not create directory of '%s'"
20396 msgstr "不能创建目录 '%s'"
20398 #: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20400 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20401 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
20403 #: builtin/worktree.c:442
20405 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20406 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
20408 #: builtin/worktree.c:451
20410 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20411 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
20413 #: builtin/worktree.c:457
20415 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20416 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
20418 #: builtin/worktree.c:498
20419 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20420 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
20422 #: builtin/worktree.c:501
20423 msgid "create a new branch"
20426 #: builtin/worktree.c:503
20427 msgid "create or reset a branch"
20430 #: builtin/worktree.c:505
20431 msgid "populate the new working tree"
20434 #: builtin/worktree.c:506
20435 msgid "keep the new working tree locked"
20438 #: builtin/worktree.c:509
20439 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20440 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
20442 #: builtin/worktree.c:512
20443 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20444 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
20446 #: builtin/worktree.c:520
20447 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20448 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20450 #: builtin/worktree.c:581
20451 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20452 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
20454 #: builtin/worktree.c:681
20455 msgid "reason for locking"
20458 #: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20459 #: builtin/worktree.c:927
20461 msgid "'%s' is not a working tree"
20462 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
20464 #: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20465 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20466 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
20468 #: builtin/worktree.c:700
20470 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20471 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
20473 #: builtin/worktree.c:702
20475 msgid "'%s' is already locked"
20478 #: builtin/worktree.c:730
20480 msgid "'%s' is not locked"
20483 #: builtin/worktree.c:771
20484 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20485 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
20487 #: builtin/worktree.c:779
20488 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20489 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
20491 #: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20493 msgid "'%s' is a main working tree"
20494 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
20496 #: builtin/worktree.c:807
20498 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20499 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
20501 #: builtin/worktree.c:813
20503 msgid "target '%s' already exists"
20504 msgstr "目标 '%s' 已存在"
20506 #: builtin/worktree.c:821
20509 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20510 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20512 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20513 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20515 #: builtin/worktree.c:823
20517 "cannot move a locked working tree;\n"
20518 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20521 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20523 #: builtin/worktree.c:826
20525 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20526 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
20528 #: builtin/worktree.c:831
20530 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20531 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
20533 #: builtin/worktree.c:879
20535 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20536 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
20538 #: builtin/worktree.c:883
20540 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20541 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
20543 #: builtin/worktree.c:888
20545 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20546 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
20548 #: builtin/worktree.c:911
20549 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20550 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
20552 #: builtin/worktree.c:934
20555 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20556 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20558 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20559 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20561 #: builtin/worktree.c:936
20563 "cannot remove a locked working tree;\n"
20564 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20567 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20569 #: builtin/worktree.c:939
20571 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20572 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
20574 #: builtin/write-tree.c:15
20575 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20576 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
20578 #: builtin/write-tree.c:28
20582 #: builtin/write-tree.c:29
20583 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20584 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
20586 #: builtin/write-tree.c:31
20587 msgid "only useful for debugging"
20590 #: credential-cache--daemon.c:223
20593 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20594 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20598 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
20603 #: credential-cache--daemon.c:272
20604 msgid "print debugging messages to stderr"
20605 msgstr "调试信息输出到标准错误"
20607 #: t/helper/test-reach.c:152
20609 msgid "commit %s is not marked reachable"
20610 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
20612 #: t/helper/test-reach.c:162
20613 msgid "too many commits marked reachable"
20616 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20617 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20618 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
20620 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20621 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20622 msgstr "对能力广告之后立即退出"
20626 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20627 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20628 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20630 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20631 " <command> [<args>]"
20633 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
20634 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20635 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20637 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
20642 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20643 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20644 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20645 "See 'git help git' for an overview of the system."
20647 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20648 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20650 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
20654 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20655 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
20659 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20660 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
20664 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20665 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
20669 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20670 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
20674 msgid "-c expects a configuration string\n"
20675 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
20679 msgid "no directory given for -C\n"
20680 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
20684 msgid "unknown option: %s\n"
20689 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20690 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
20695 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20696 "You can use '!git' in the alias to do this"
20698 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20703 msgid "empty alias for %s"
20708 msgid "recursive alias: %s"
20712 msgid "write failure on standard output"
20716 msgid "unknown write failure on standard output"
20717 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
20720 msgid "close failed on standard output"
20725 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20726 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
20730 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20731 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20744 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20745 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20749 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20750 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
20754 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20755 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
20758 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20759 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
20762 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20763 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
20766 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20767 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
20770 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20771 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
20775 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20776 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
20780 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20781 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
20785 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20786 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
20791 "unable to update url base from redirection:\n"
20795 "不能更新重定向的 url base:\n"
20799 #: remote-curl.c:157
20801 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20802 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
20804 #: remote-curl.c:254
20806 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20807 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
20809 #: remote-curl.c:355
20810 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20811 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
20813 #: remote-curl.c:386
20815 msgid "invalid server response; got '%s'"
20816 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
20818 #: remote-curl.c:446
20820 msgid "repository '%s' not found"
20821 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
20823 #: remote-curl.c:450
20825 msgid "Authentication failed for '%s'"
20828 #: remote-curl.c:454
20830 msgid "unable to access '%s': %s"
20831 msgstr "无法访问 '%s':%s"
20833 #: remote-curl.c:460
20835 msgid "redirecting to %s"
20838 #: remote-curl.c:584
20839 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20840 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
20842 #: remote-curl.c:664
20843 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20844 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
20846 #: remote-curl.c:724
20848 msgid "RPC failed; %s"
20851 #: remote-curl.c:764
20852 msgid "cannot handle pushes this big"
20853 msgstr "不能处理这么大的推送"
20855 #: remote-curl.c:879
20857 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20858 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
20860 #: remote-curl.c:883
20862 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20863 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
20865 #: remote-curl.c:1014
20866 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20867 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
20869 #: remote-curl.c:1028
20870 msgid "fetch failed."
20873 #: remote-curl.c:1076
20874 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20875 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
20877 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20879 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20880 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
20882 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20884 msgid "http transport does not support %s"
20885 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
20887 #: remote-curl.c:1174
20888 msgid "git-http-push failed"
20889 msgstr "git-http-push 失败"
20891 #: remote-curl.c:1360
20892 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20893 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
20895 #: remote-curl.c:1392
20896 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20897 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
20899 #: remote-curl.c:1399
20900 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20901 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
20903 #: remote-curl.c:1439
20905 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20906 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
20908 #: list-objects-filter-options.h:61
20912 #: list-objects-filter-options.h:62
20913 msgid "object filtering"
20916 #: parse-options.h:170
20917 msgid "expiry-date"
20920 #: parse-options.h:184
20921 msgid "no-op (backward compatibility)"
20924 #: parse-options.h:305
20925 msgid "be more verbose"
20928 #: parse-options.h:307
20929 msgid "be more quiet"
20932 #: parse-options.h:313
20933 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20934 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
20936 #: parse-options.h:332
20937 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20938 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
20940 #: ref-filter.h:101
20944 #: ref-filter.h:101
20945 msgid "field name to sort on"
20949 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20950 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
20953 msgid "HEAD detached at "
20957 msgid "HEAD detached from "
20960 #: command-list.h:50
20961 msgid "Add file contents to the index"
20964 #: command-list.h:51
20965 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20966 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
20968 #: command-list.h:52
20969 msgid "Annotate file lines with commit information"
20970 msgstr "使用提交信息注释文件行"
20972 #: command-list.h:53
20973 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20974 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
20976 #: command-list.h:54
20977 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20978 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
20980 #: command-list.h:55
20981 msgid "Create an archive of files from a named tree"
20982 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
20984 #: command-list.h:56
20985 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20986 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
20988 #: command-list.h:57
20989 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20990 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
20992 #: command-list.h:58
20993 msgid "List, create, or delete branches"
20994 msgstr "列出、创建或删除分支"
20996 #: command-list.h:59
20997 msgid "Move objects and refs by archive"
20998 msgstr "通过归档移动对象和引用"
21000 #: command-list.h:60
21001 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21002 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
21004 #: command-list.h:61
21005 msgid "Display gitattributes information"
21006 msgstr "显示 gitattributes 信息"
21008 #: command-list.h:62
21009 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21010 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
21012 #: command-list.h:63
21013 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21014 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
21016 #: command-list.h:64
21017 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21018 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
21020 #: command-list.h:65
21021 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21022 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
21024 #: command-list.h:66
21025 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21026 msgstr "确保引用名称格式正确"
21028 #: command-list.h:67
21029 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21030 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
21032 #: command-list.h:68
21033 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21034 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
21036 #: command-list.h:69
21037 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21038 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
21040 #: command-list.h:70
21041 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21042 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
21044 #: command-list.h:71
21045 msgid "Clone a repository into a new directory"
21046 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
21048 #: command-list.h:72
21049 msgid "Display data in columns"
21052 #: command-list.h:73
21053 msgid "Record changes to the repository"
21056 #: command-list.h:74
21057 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21058 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
21060 #: command-list.h:75
21061 msgid "Create a new commit object"
21062 msgstr "创建一个新的提交对象"
21064 #: command-list.h:76
21065 msgid "Get and set repository or global options"
21066 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
21068 #: command-list.h:77
21069 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21070 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
21072 #: command-list.h:78
21073 msgid "Retrieve and store user credentials"
21076 #: command-list.h:79
21077 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21078 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
21080 #: command-list.h:80
21081 msgid "Helper to store credentials on disk"
21082 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
21084 #: command-list.h:81
21085 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21086 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
21088 #: command-list.h:82
21089 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21090 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
21092 #: command-list.h:83
21093 msgid "A CVS server emulator for Git"
21094 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
21096 #: command-list.h:84
21097 msgid "A really simple server for Git repositories"
21098 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
21100 #: command-list.h:85
21101 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21102 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
21104 #: command-list.h:86
21105 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21106 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
21108 #: command-list.h:87
21109 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21110 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
21112 #: command-list.h:88
21113 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21114 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
21116 #: command-list.h:89
21117 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21118 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
21120 #: command-list.h:90
21121 msgid "Show changes using common diff tools"
21122 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
21124 #: command-list.h:91
21125 msgid "Git data exporter"
21128 #: command-list.h:92
21129 msgid "Backend for fast Git data importers"
21130 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
21132 #: command-list.h:93
21133 msgid "Download objects and refs from another repository"
21134 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
21136 #: command-list.h:94
21137 msgid "Receive missing objects from another repository"
21138 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
21140 #: command-list.h:95
21141 msgid "Rewrite branches"
21144 #: command-list.h:96
21145 msgid "Produce a merge commit message"
21146 msgstr "生成一个合并提交信息"
21148 #: command-list.h:97
21149 msgid "Output information on each ref"
21150 msgstr "对每一个引用输出信息 "
21152 #: command-list.h:98
21153 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21154 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
21156 #: command-list.h:99
21157 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21158 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
21160 #: command-list.h:100
21161 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21162 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
21164 #: command-list.h:101
21165 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21166 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
21168 #: command-list.h:102
21169 msgid "Print lines matching a pattern"
21172 #: command-list.h:103
21173 msgid "A portable graphical interface to Git"
21174 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
21176 #: command-list.h:104
21177 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21178 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
21180 #: command-list.h:105
21181 msgid "Display help information about Git"
21182 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
21184 #: command-list.h:106
21185 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21186 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
21188 #: command-list.h:107
21189 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21190 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
21192 #: command-list.h:108
21193 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21194 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
21196 #: command-list.h:109
21197 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21198 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
21200 #: command-list.h:110
21201 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21202 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
21204 #: command-list.h:111
21205 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21206 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
21208 #: command-list.h:112
21209 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21210 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
21212 #: command-list.h:113
21213 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21214 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
21216 #: command-list.h:114
21217 msgid "The Git repository browser"
21220 #: command-list.h:115
21221 msgid "Show commit logs"
21224 #: command-list.h:116
21225 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21226 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
21228 #: command-list.h:117
21229 msgid "List references in a remote repository"
21230 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
21232 #: command-list.h:118
21233 msgid "List the contents of a tree object"
21234 msgstr "显示一个树对象的内容"
21236 #: command-list.h:119
21237 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21238 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
21240 #: command-list.h:120
21241 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21242 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
21244 #: command-list.h:121
21245 msgid "Join two or more development histories together"
21246 msgstr "合并两个或更多开发历史"
21248 #: command-list.h:122
21249 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21250 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
21252 #: command-list.h:123
21253 msgid "Run a three-way file merge"
21254 msgstr "运行一个三路文件合并"
21256 #: command-list.h:124
21257 msgid "Run a merge for files needing merging"
21258 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
21260 #: command-list.h:125
21261 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21262 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
21264 #: command-list.h:126
21265 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21266 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
21268 #: command-list.h:127
21269 msgid "Show three-way merge without touching index"
21270 msgstr "显示三路合并而不动索引"
21272 #: command-list.h:128
21273 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21276 #: command-list.h:129
21277 msgid "Creates a tag object"
21280 #: command-list.h:130
21281 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21282 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
21284 #: command-list.h:131
21285 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21286 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
21289 #: command-list.h:132
21290 msgid "Find symbolic names for given revs"
21291 msgstr "查找给定版本的符号名称"
21293 #: command-list.h:133
21294 msgid "Add or inspect object notes"
21297 #: command-list.h:134
21298 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21299 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
21301 #: command-list.h:135
21302 msgid "Create a packed archive of objects"
21305 #: command-list.h:136
21306 msgid "Find redundant pack files"
21309 #: command-list.h:137
21310 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21311 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
21313 #: command-list.h:138
21314 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21315 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
21317 #: command-list.h:139
21318 msgid "Compute unique ID for a patch"
21319 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
21321 #: command-list.h:140
21322 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21323 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
21325 #: command-list.h:141
21326 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21327 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
21329 #: command-list.h:142
21330 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21331 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
21333 #: command-list.h:143
21334 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21335 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
21337 #: command-list.h:144
21338 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21339 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
21341 #: command-list.h:145
21342 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21343 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
21345 #: command-list.h:146
21346 msgid "Reads tree information into the index"
21349 #: command-list.h:147
21350 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21351 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
21353 #: command-list.h:148
21354 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21355 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
21357 #: command-list.h:149
21358 msgid "Manage reflog information"
21359 msgstr "管理 reflog 信息"
21361 #: command-list.h:150
21362 msgid "Manage set of tracked repositories"
21365 #: command-list.h:151
21366 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21367 msgstr "打包仓库中未打包对象"
21369 #: command-list.h:152
21370 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21371 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
21373 #: command-list.h:153
21374 msgid "Generates a summary of pending changes"
21377 #: command-list.h:154
21378 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21379 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
21381 #: command-list.h:155
21382 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21383 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
21385 #: command-list.h:156
21386 msgid "Restore working tree files"
21389 #: command-list.h:157
21390 msgid "Revert some existing commits"
21393 #: command-list.h:158
21394 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21395 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
21397 #: command-list.h:159
21398 msgid "Pick out and massage parameters"
21401 #: command-list.h:160
21402 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21403 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
21405 #: command-list.h:161
21406 msgid "Send a collection of patches as emails"
21407 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
21409 #: command-list.h:162
21410 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21411 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
21413 #: command-list.h:163
21414 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21415 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
21417 #: command-list.h:164
21418 msgid "Summarize 'git log' output"
21419 msgstr "'git log' 输出摘要"
21421 #: command-list.h:165
21422 msgid "Show various types of objects"
21425 #: command-list.h:166
21426 msgid "Show branches and their commits"
21429 #: command-list.h:167
21430 msgid "Show packed archive index"
21433 #: command-list.h:168
21434 msgid "List references in a local repository"
21435 msgstr "显示本地仓库中的引用"
21437 #: command-list.h:169
21438 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21439 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
21441 #: command-list.h:170
21442 msgid "Common Git shell script setup code"
21443 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
21445 #: command-list.h:171
21446 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21447 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
21449 #: command-list.h:172
21450 msgid "Add file contents to the staging area"
21451 msgstr "将文件内容添加到索引"
21453 #: command-list.h:173
21454 msgid "Show the working tree status"
21457 #: command-list.h:174
21458 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21459 msgstr "删除不必要的空白字符"
21461 #: command-list.h:175
21462 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21463 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
21465 #: command-list.h:176
21466 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21467 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
21469 #: command-list.h:177
21470 msgid "Switch branches"
21473 #: command-list.h:178
21474 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21475 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
21477 #: command-list.h:179
21478 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21479 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
21481 #: command-list.h:180
21482 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21483 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
21485 #: command-list.h:181
21486 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21487 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
21489 #: command-list.h:182
21490 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21491 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
21493 #: command-list.h:183
21494 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21495 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
21497 #: command-list.h:184
21498 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21499 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
21501 #: command-list.h:185
21502 msgid "Send archive back to git-archive"
21503 msgstr "将存档发送回 git-archive"
21505 #: command-list.h:186
21506 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21507 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
21509 #: command-list.h:187
21510 msgid "Show a Git logical variable"
21511 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
21513 #: command-list.h:188
21514 msgid "Check the GPG signature of commits"
21515 msgstr "检查 GPG 提交签名"
21517 #: command-list.h:189
21518 msgid "Validate packed Git archive files"
21519 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
21521 #: command-list.h:190
21522 msgid "Check the GPG signature of tags"
21523 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
21525 #: command-list.h:191
21526 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21527 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
21529 #: command-list.h:192
21530 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21531 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
21533 #: command-list.h:193
21534 msgid "Manage multiple working trees"
21537 #: command-list.h:194
21538 msgid "Create a tree object from the current index"
21539 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
21541 #: command-list.h:195
21542 msgid "Defining attributes per path"
21545 #: command-list.h:196
21546 msgid "Git command-line interface and conventions"
21547 msgstr "Git 命令行界面和约定"
21549 #: command-list.h:197
21550 msgid "A Git core tutorial for developers"
21551 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
21553 #: command-list.h:198
21554 msgid "Git for CVS users"
21555 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
21557 #: command-list.h:199
21558 msgid "Tweaking diff output"
21561 #: command-list.h:200
21562 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21563 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
21565 #: command-list.h:201
21566 msgid "A Git Glossary"
21569 #: command-list.h:202
21570 msgid "Hooks used by Git"
21573 #: command-list.h:203
21574 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21575 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
21577 #: command-list.h:204
21578 msgid "Defining submodule properties"
21581 #: command-list.h:205
21582 msgid "Git namespaces"
21585 #: command-list.h:206
21586 msgid "Git Repository Layout"
21589 #: command-list.h:207
21590 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21591 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
21593 #: command-list.h:208
21594 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21595 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
21597 #: command-list.h:209
21598 msgid "A tutorial introduction to Git"
21601 #: command-list.h:210
21602 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21603 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
21605 #: git-bisect.sh:54
21606 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21607 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
21610 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21611 #. translation. The program will only accept English input
21613 #: git-bisect.sh:60
21614 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21615 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
21617 #: git-bisect.sh:101
21619 msgid "Bad rev input: $arg"
21620 msgstr "坏的输入版本:$arg"
21622 #: git-bisect.sh:121
21624 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21625 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
21627 #: git-bisect.sh:130
21629 msgid "Bad rev input: $rev"
21630 msgstr "坏的输入版本:$rev"
21632 #: git-bisect.sh:139
21634 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21635 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
21637 #: git-bisect.sh:209
21638 msgid "No logfile given"
21641 #: git-bisect.sh:210
21643 msgid "cannot read $file for replaying"
21644 msgstr "不能读取 $file 来重放"
21646 #: git-bisect.sh:232
21647 msgid "?? what are you talking about?"
21650 #: git-bisect.sh:241
21651 msgid "bisect run failed: no command provided."
21652 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
21654 #: git-bisect.sh:246
21656 msgid "running $command"
21657 msgstr "运行 $command"
21659 #: git-bisect.sh:253
21662 "bisect run failed:\n"
21663 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21666 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
21668 #: git-bisect.sh:279
21669 msgid "bisect run cannot continue any more"
21670 msgstr "二分查找不能继续运行"
21672 #: git-bisect.sh:285
21675 "bisect run failed:\n"
21676 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21679 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
21681 #: git-bisect.sh:292
21682 msgid "bisect run success"
21685 #: git-bisect.sh:300
21686 msgid "We are not bisecting."
21687 msgstr "我们没有在二分查找。"
21689 #: git-merge-octopus.sh:46
21691 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21693 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
21695 #: git-merge-octopus.sh:61
21696 msgid "Automated merge did not work."
21699 #: git-merge-octopus.sh:62
21700 msgid "Should not be doing an octopus."
21701 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
21703 #: git-merge-octopus.sh:73
21705 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21706 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
21708 #: git-merge-octopus.sh:77
21710 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21711 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
21713 #: git-merge-octopus.sh:89
21715 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21716 msgstr "快进至:$pretty_name"
21718 #: git-merge-octopus.sh:97
21720 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21721 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
21723 #: git-merge-octopus.sh:102
21724 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21725 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
21727 #: git-legacy-stash.sh:220
21728 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21729 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
21731 #: git-legacy-stash.sh:271
21733 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21734 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21736 #: git-legacy-stash.sh:323
21738 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21739 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
21741 #: git-legacy-stash.sh:355
21743 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21744 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
21746 #: git-legacy-stash.sh:535
21748 msgid "unknown option: $opt"
21749 msgstr "未知选项: $opt"
21751 #: git-legacy-stash.sh:555
21753 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21754 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21756 #: git-legacy-stash.sh:570
21758 msgid "$reference is not a valid reference"
21759 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
21761 #: git-legacy-stash.sh:598
21763 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21764 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
21766 #: git-legacy-stash.sh:609
21768 msgid "'$args' is not a stash reference"
21769 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
21771 #: git-legacy-stash.sh:617
21772 msgid "unable to refresh index"
21775 #: git-legacy-stash.sh:621
21776 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21777 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
21779 #: git-legacy-stash.sh:629
21780 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21781 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
21783 #: git-legacy-stash.sh:631
21784 msgid "Could not save index tree"
21787 #: git-legacy-stash.sh:640
21788 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21789 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21791 #: git-legacy-stash.sh:665
21792 msgid "Cannot unstage modified files"
21793 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
21795 #: git-legacy-stash.sh:703
21797 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21798 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
21800 #: git-legacy-stash.sh:704
21802 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21803 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
21805 #: git-legacy-stash.sh:791
21806 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21807 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
21809 #: git-submodule.sh:200
21810 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21811 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
21813 #: git-submodule.sh:210
21815 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21816 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
21818 #: git-submodule.sh:229
21820 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21821 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
21823 #: git-submodule.sh:232
21825 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21826 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
21828 #: git-submodule.sh:239
21830 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21831 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
21833 #: git-submodule.sh:245
21836 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21838 "Use -f if you really want to add it."
21840 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
21842 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
21844 #: git-submodule.sh:268
21846 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21847 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
21849 #: git-submodule.sh:270
21851 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21852 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
21854 #: git-submodule.sh:278
21856 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21857 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
21859 #: git-submodule.sh:280
21862 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21864 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21866 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21869 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
21871 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
21872 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
21874 #: git-submodule.sh:286
21876 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21877 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
21879 #: git-submodule.sh:298
21881 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21882 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
21884 #: git-submodule.sh:303
21886 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21887 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
21889 #: git-submodule.sh:312
21891 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21892 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
21894 #: git-submodule.sh:573
21896 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21897 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
21899 #: git-submodule.sh:583
21901 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21902 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
21904 #: git-submodule.sh:588
21907 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21909 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
21911 #: git-submodule.sh:606
21914 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21916 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
21918 #: git-submodule.sh:612
21921 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21922 "Direct fetching of that commit failed."
21924 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
21926 #: git-submodule.sh:619
21928 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21929 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
21931 #: git-submodule.sh:620
21933 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21934 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
21936 #: git-submodule.sh:624
21938 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21939 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
21941 #: git-submodule.sh:625
21943 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21944 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
21946 #: git-submodule.sh:630
21948 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21949 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
21951 #: git-submodule.sh:631
21953 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21954 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
21956 #: git-submodule.sh:636
21958 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21959 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
21961 #: git-submodule.sh:637
21963 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21964 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
21966 #: git-submodule.sh:668
21968 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21969 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
21971 #: git-submodule.sh:830
21972 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21973 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
21975 #: git-submodule.sh:882
21977 msgid "unexpected mode $mod_dst"
21978 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
21981 #: git-submodule.sh:902
21983 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21984 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
21987 #: git-submodule.sh:905
21989 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21990 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
21993 #: git-submodule.sh:908
21995 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21996 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
21998 #: git-parse-remote.sh:89
22000 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22001 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
22003 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22004 msgid "Applied autostash."
22005 msgstr "已应用 autostash。"
22007 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22009 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22010 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
22012 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22014 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22015 msgstr "变基中($new_count/$total)"
22017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22021 "p, pick <commit> = use commit\n"
22022 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22023 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22024 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22025 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22026 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22027 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22028 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22029 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22030 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22031 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22032 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22033 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22035 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22039 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
22040 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
22041 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
22042 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
22043 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
22044 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22045 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
22046 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
22047 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
22048 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
22049 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22050 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22051 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
22053 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
22055 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22058 "You can amend the commit now, with\n"
22060 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22062 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22064 "\tgit rebase --continue"
22068 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22072 "\tgit rebase --continue"
22074 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22076 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22077 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
22079 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22081 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22082 msgstr "无效的提交名:$sha1"
22084 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22085 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22086 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
22088 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22090 msgid "Fast-forward to $sha1"
22093 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22095 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22096 msgstr "不能快进到 $sha1"
22098 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22100 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22101 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
22103 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22105 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22106 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
22108 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22110 msgid "Error redoing merge $sha1"
22111 msgstr "无法重做合并 $sha1"
22113 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22115 msgid "Could not pick $sha1"
22116 msgstr "不能拣选 $sha1"
22118 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22120 msgid "This is the commit message #${n}:"
22121 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
22123 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22125 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22126 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
22128 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22130 msgid "This is a combination of $count commit."
22131 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22132 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22133 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22135 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22137 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22138 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
22140 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22141 msgid "This is a combination of 2 commits."
22142 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
22144 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22145 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22147 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22148 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
22150 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22153 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22154 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22155 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22157 "you are able to reword the commit."
22159 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
22160 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
22161 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
22163 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22165 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22166 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
22168 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22170 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22171 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
22173 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22175 msgid "Executing: $rest"
22178 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22180 msgid "Execution failed: $rest"
22181 msgstr "执行失败:$rest"
22183 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22184 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22185 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
22188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22190 "You can fix the problem, and then run\n"
22192 "\tgit rebase --continue"
22196 "\tgit rebase --continue"
22198 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22199 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22202 "Execution succeeded: $rest\n"
22203 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22204 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22206 "\tgit rebase --continue"
22209 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
22211 "\tgit rebase --continue"
22213 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22215 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22216 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
22218 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22219 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22220 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
22222 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22224 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22225 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
22227 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22228 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22229 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
22231 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22234 "You have staged changes in your working tree.\n"
22235 "If these changes are meant to be\n"
22236 "squashed into the previous commit, run:\n"
22238 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22240 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22242 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22244 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22246 " git rebase --continue\n"
22248 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
22250 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22252 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
22254 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22256 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
22258 " git rebase --continue\n"
22260 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22261 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22262 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
22264 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22266 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22267 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22269 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
22271 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22272 msgid "Could not commit staged changes."
22273 msgstr "不能提交暂存的修改。"
22275 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22276 msgid "Could not execute editor"
22279 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22281 msgid "Could not checkout $switch_to"
22282 msgstr "不能检出 $switch_to"
22284 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22288 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22290 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22291 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
22293 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22294 msgid "Could not mark as interactive"
22297 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22299 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22300 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22301 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
22302 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
22304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22305 msgid "Could not init rewritten commits"
22306 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
22308 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22310 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22311 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
22313 #: git-sh-setup.sh:191
22315 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22316 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
22318 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22320 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22321 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
22323 #: git-sh-setup.sh:221
22324 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22325 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
22327 #: git-sh-setup.sh:224
22328 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22329 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
22331 #: git-sh-setup.sh:227
22332 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22333 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
22335 #: git-sh-setup.sh:230
22337 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22338 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
22340 #: git-sh-setup.sh:243
22341 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22342 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
22344 #: git-sh-setup.sh:246
22345 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22346 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
22348 #: git-sh-setup.sh:249
22350 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22351 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
22353 #: git-sh-setup.sh:253
22354 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22355 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
22357 #: git-sh-setup.sh:373
22358 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22359 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
22361 #: git-sh-setup.sh:378
22362 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22363 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
22365 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22366 #: git-add--interactive.perl:210
22368 msgid "%12s %12s %s"
22369 msgstr "%12s %12s %s"
22371 #: git-add--interactive.perl:211
22375 #: git-add--interactive.perl:211
22379 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22383 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22387 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22391 #: git-add--interactive.perl:623
22393 msgid "added %d path\n"
22394 msgid_plural "added %d paths\n"
22395 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
22396 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
22398 #: git-add--interactive.perl:626
22400 msgid "updated %d path\n"
22401 msgid_plural "updated %d paths\n"
22402 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
22403 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
22405 #: git-add--interactive.perl:629
22407 msgid "reverted %d path\n"
22408 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22409 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
22410 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
22412 #: git-add--interactive.perl:632
22414 msgid "touched %d path\n"
22415 msgid_plural "touched %d paths\n"
22416 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
22417 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
22419 #: git-add--interactive.perl:641
22423 #: git-add--interactive.perl:653
22427 #: git-add--interactive.perl:676
22429 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22430 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
22432 #: git-add--interactive.perl:687
22433 msgid "Add untracked"
22436 #: git-add--interactive.perl:693
22437 msgid "No untracked files.\n"
22438 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
22440 #: git-add--interactive.perl:1051
22442 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22443 "marked for staging."
22444 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
22446 #: git-add--interactive.perl:1054
22448 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22449 "marked for stashing."
22450 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
22452 #: git-add--interactive.perl:1057
22454 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22455 "marked for unstaging."
22456 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
22458 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22459 #: git-add--interactive.perl:1075
22461 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22462 "marked for applying."
22463 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
22465 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22466 #: git-add--interactive.perl:1072
22468 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22469 "marked for discarding."
22470 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
22472 #: git-add--interactive.perl:1109
22474 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22475 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
22477 #: git-add--interactive.perl:1110
22478 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22479 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
22481 #: git-add--interactive.perl:1116
22485 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22486 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22487 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22490 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
22491 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
22494 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22495 #: git-add--interactive.perl:1124
22497 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22498 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22499 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22501 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
22502 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
22504 #: git-add--interactive.perl:1138
22506 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22507 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
22509 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22510 #. The program will only accept that input
22512 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22513 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22514 #. of the word "no" does not start with n.
22515 #: git-add--interactive.perl:1237
22517 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22518 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
22520 #: git-add--interactive.perl:1246
22522 "y - stage this hunk\n"
22523 "n - do not stage this hunk\n"
22524 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22525 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22526 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22530 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
22531 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22532 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22534 #: git-add--interactive.perl:1252
22536 "y - stash this hunk\n"
22537 "n - do not stash this hunk\n"
22538 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22539 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22540 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22544 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
22545 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
22546 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
22548 #: git-add--interactive.perl:1258
22550 "y - unstage this hunk\n"
22551 "n - do not unstage this hunk\n"
22552 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22553 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22554 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22558 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
22559 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22560 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22562 #: git-add--interactive.perl:1264
22564 "y - apply this hunk to index\n"
22565 "n - do not apply this hunk to index\n"
22566 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22567 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22568 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22572 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22573 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22574 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22576 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22578 "y - discard this hunk from worktree\n"
22579 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22580 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22581 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22582 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22585 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
22586 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22587 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22588 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22590 #: git-add--interactive.perl:1276
22592 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22593 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22594 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22595 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22596 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22598 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
22599 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
22600 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22601 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22602 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22604 #: git-add--interactive.perl:1282
22606 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22607 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22608 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22609 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22610 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22612 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
22613 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
22614 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22615 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22616 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22618 #: git-add--interactive.perl:1294
22620 "y - apply this hunk to worktree\n"
22621 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22622 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22623 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22624 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22627 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
22628 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22629 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22630 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22632 #: git-add--interactive.perl:1309
22634 "g - select a hunk to go to\n"
22635 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22636 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22637 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22638 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22639 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22640 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22641 "e - manually edit the current hunk\n"
22645 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
22646 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
22647 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
22648 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
22649 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
22654 #: git-add--interactive.perl:1340
22655 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22656 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
22658 #: git-add--interactive.perl:1341
22659 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22660 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
22662 #: git-add--interactive.perl:1344
22663 msgid "Nothing was applied.\n"
22666 #: git-add--interactive.perl:1355
22668 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22669 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
22671 #: git-add--interactive.perl:1364
22672 msgid "Only binary files changed.\n"
22673 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
22675 #: git-add--interactive.perl:1366
22676 msgid "No changes.\n"
22679 #: git-add--interactive.perl:1374
22680 msgid "Patch update"
22683 #: git-add--interactive.perl:1426
22685 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22686 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22688 #: git-add--interactive.perl:1427
22690 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22691 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22693 #: git-add--interactive.perl:1428
22695 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22696 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22698 #: git-add--interactive.perl:1431
22700 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22701 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22703 #: git-add--interactive.perl:1432
22705 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22706 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22708 #: git-add--interactive.perl:1433
22710 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22711 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22713 #: git-add--interactive.perl:1436
22715 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22716 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22718 #: git-add--interactive.perl:1437
22720 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22721 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22723 #: git-add--interactive.perl:1438
22725 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22726 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22728 #: git-add--interactive.perl:1441
22730 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22731 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22733 #: git-add--interactive.perl:1442
22735 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22736 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22738 #: git-add--interactive.perl:1443
22740 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22741 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22743 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22745 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22746 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22748 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22750 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22751 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22753 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22755 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22756 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22758 #: git-add--interactive.perl:1451
22760 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22761 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22763 #: git-add--interactive.perl:1452
22765 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22766 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22768 #: git-add--interactive.perl:1453
22770 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22771 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22773 #: git-add--interactive.perl:1456
22775 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22776 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22778 #: git-add--interactive.perl:1457
22780 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22781 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22783 #: git-add--interactive.perl:1458
22785 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22786 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22788 #: git-add--interactive.perl:1466
22790 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22791 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22793 #: git-add--interactive.perl:1467
22795 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22796 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22798 #: git-add--interactive.perl:1468
22800 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22801 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22803 #: git-add--interactive.perl:1568
22804 msgid "No other hunks to goto\n"
22805 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
22807 #: git-add--interactive.perl:1575
22808 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22809 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
22811 #: git-add--interactive.perl:1577
22812 msgid "go to which hunk? "
22815 #: git-add--interactive.perl:1586
22817 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22818 msgstr "无效数字:'%s'\n"
22820 #: git-add--interactive.perl:1591
22822 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22823 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22824 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22825 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22827 #: git-add--interactive.perl:1617
22828 msgid "No other hunks to search\n"
22829 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
22831 #: git-add--interactive.perl:1621
22832 msgid "search for regex? "
22833 msgstr "使用正则表达式搜索?"
22835 #: git-add--interactive.perl:1634
22837 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22838 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
22840 #: git-add--interactive.perl:1644
22841 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22842 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
22844 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
22845 msgid "No previous hunk\n"
22848 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
22849 msgid "No next hunk\n"
22852 #: git-add--interactive.perl:1690
22853 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22854 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
22856 #: git-add--interactive.perl:1696
22858 msgid "Split into %d hunk.\n"
22859 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22860 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
22861 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
22863 #: git-add--interactive.perl:1706
22864 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22865 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
22867 #: git-add--interactive.perl:1752
22868 msgid "Review diff"
22871 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22872 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22873 #: git-add--interactive.perl:1771
22875 "status - show paths with changes\n"
22876 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22877 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22878 "patch - pick hunks and update selectively\n"
22879 "diff - view diff between HEAD and index\n"
22880 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22883 "status - 显示含变更的路径\n"
22884 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
22885 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
22886 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
22887 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
22888 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
22890 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
22891 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
22892 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
22893 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
22897 #: git-add--interactive.perl:1819
22899 msgid "unknown --patch mode: %s"
22900 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
22902 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
22904 msgid "invalid argument %s, expecting --"
22905 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
22907 #: git-send-email.perl:138
22908 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22909 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
22911 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22912 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22913 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
22915 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
22916 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22917 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
22919 #: git-send-email.perl:310
22922 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22923 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
22925 #: git-send-email.perl:315
22927 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22928 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
22930 #: git-send-email.perl:408
22931 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22932 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
22934 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
22935 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22936 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
22938 #: git-send-email.perl:484
22940 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22941 "configuration option)\n"
22942 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
22944 #: git-send-email.perl:497
22946 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22947 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
22949 #: git-send-email.perl:528
22951 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22952 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
22954 #: git-send-email.perl:556
22956 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22957 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
22959 #: git-send-email.perl:558
22961 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22962 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
22964 #: git-send-email.perl:560
22966 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22967 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
22969 #: git-send-email.perl:565
22971 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22972 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
22974 #: git-send-email.perl:649
22977 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22978 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22980 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22981 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22983 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
22986 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
22987 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
22989 #: git-send-email.perl:670
22991 msgid "Failed to opendir %s: %s"
22992 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
22994 #: git-send-email.perl:694
22998 "warning: no patches were sent\n"
23003 #: git-send-email.perl:705
23006 "No patch files specified!\n"
23013 #: git-send-email.perl:718
23015 msgid "No subject line in %s?"
23016 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
23018 #: git-send-email.perl:728
23020 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23021 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
23023 #: git-send-email.perl:739
23025 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23026 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23027 "for the patch you are writing.\n"
23029 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23031 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
23032 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
23034 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
23036 #: git-send-email.perl:763
23038 msgid "Failed to open %s: %s"
23039 msgstr "无法打开 %s: %s"
23041 #: git-send-email.perl:780
23043 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23044 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
23046 #: git-send-email.perl:823
23047 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23048 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
23050 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23051 #: git-send-email.perl:858
23053 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23054 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
23056 #: git-send-email.perl:913
23058 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23060 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
23062 #: git-send-email.perl:918
23063 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23064 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
23066 #: git-send-email.perl:926
23069 "Refusing to send because the patch\n"
23071 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23076 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
23078 #: git-send-email.perl:945
23079 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23082 #: git-send-email.perl:963
23084 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23085 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
23087 #: git-send-email.perl:975
23088 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23089 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
23091 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23093 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23094 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
23096 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23097 #. translation. The program will only accept English input
23099 #: git-send-email.perl:1045
23100 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23101 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23103 #: git-send-email.perl:1362
23105 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23106 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
23108 #: git-send-email.perl:1445
23110 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23111 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23112 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23113 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23114 " configuration setting.\n"
23116 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23117 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23118 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23121 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
23122 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
23123 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
23125 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
23126 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
23127 " sendemail.confirm auto'。\n"
23130 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23131 #. translation. The program will only accept English input
23133 #: git-send-email.perl:1460
23134 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23135 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23137 #: git-send-email.perl:1463
23138 msgid "Send this email reply required"
23141 #: git-send-email.perl:1491
23142 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23143 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
23145 #: git-send-email.perl:1538
23147 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23148 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
23150 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23152 msgid "STARTTLS failed! %s"
23153 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
23155 #: git-send-email.perl:1556
23156 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23157 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
23159 #: git-send-email.perl:1574
23161 msgid "Failed to send %s\n"
23164 #: git-send-email.perl:1577
23166 msgid "Dry-Sent %s\n"
23169 #: git-send-email.perl:1577
23174 #: git-send-email.perl:1579
23175 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23176 msgstr "演习成功。日志说:\n"
23178 #: git-send-email.perl:1579
23179 msgid "OK. Log says:\n"
23182 #: git-send-email.perl:1591
23186 #: git-send-email.perl:1594
23187 msgid "Result: OK\n"
23190 #: git-send-email.perl:1612
23192 msgid "can't open file %s"
23195 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23197 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23198 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23200 #: git-send-email.perl:1665
23202 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23203 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
23205 #: git-send-email.perl:1718
23207 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23208 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23210 #: git-send-email.perl:1753
23212 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23213 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
23215 #: git-send-email.perl:1864
23217 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23218 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
23220 #: git-send-email.perl:1871
23222 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23223 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
23225 #: git-send-email.perl:1875
23227 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23228 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
23230 #: git-send-email.perl:1905
23231 msgid "cannot send message as 7bit"
23232 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
23234 #: git-send-email.perl:1913
23235 msgid "invalid transfer encoding"
23238 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23240 msgid "unable to open %s: %s\n"
23241 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
23243 #: git-send-email.perl:1957
23245 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23246 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
23248 #: git-send-email.perl:1974
23250 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23251 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
23253 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23254 #: git-send-email.perl:1978
23256 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23257 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"