1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
49 # dangling object | 摇摆对象
50 # detached HEAD | 分离头指针
53 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
54 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
59 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
60 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
63 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
73 # master | master(默认分支名)
76 # object database | 对象库
77 # object identifier | 对象标识符
80 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
81 # origin | origin(默认的远程名称)
90 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
91 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
92 # precious-objects repo | 珍品仓库
102 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
111 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
112 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
114 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
116 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
117 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
120 # tag | n. 标签; v. 打标签
123 # topic branch | 主题分支
128 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
129 # unmerged index | 未合并索引
131 # unreachable object | 不可达对象
134 # upstream branch | 上游分支
139 "Project-Id-Version: Git\n"
140 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
141 "POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
142 "PO-Revision-Date: 2018-03-25 22:20+0800\n"
143 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
144 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
146 "MIME-Version: 1.0\n"
147 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
148 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
149 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
157 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
158 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
161 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
162 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
165 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
166 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
169 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
170 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
173 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
174 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
178 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
179 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
183 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
184 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
186 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
190 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
191 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
193 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
194 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
195 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
198 msgid "Please, commit your changes before merging."
199 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
202 msgid "Exiting because of unfinished merge."
203 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
208 "Note: checking out '%s'.\n"
210 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
211 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
212 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
214 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
215 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
217 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
222 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
224 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
226 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
227 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
229 " git checkout -b <新分支名>\n"
234 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
235 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
239 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
240 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
243 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
244 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
247 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
248 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
251 msgid "--3way outside a repository"
252 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
255 msgid "--index outside a repository"
256 msgstr "--index 在一个仓库之外"
259 msgid "--cached outside a repository"
260 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
264 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
265 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
269 msgid "regexec returned %d for input: %s"
270 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
274 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
275 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
280 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
284 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
285 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
289 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
290 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
294 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
295 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
299 msgid "invalid mode on line %d: %s"
300 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
304 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
305 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
309 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
310 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
314 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
315 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
320 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
321 "component (line %d)"
323 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
324 "components (line %d)"
325 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
326 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
330 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
331 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
334 msgid "new file depends on old contents"
338 msgid "deleted file still has contents"
343 msgid "corrupt patch at line %d"
348 msgid "new file %s depends on old contents"
349 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
353 msgid "deleted file %s still has contents"
354 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
358 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
359 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
363 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
364 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
368 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
369 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
373 msgid "patch with only garbage at line %d"
374 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
378 msgid "unable to read symlink %s"
383 msgid "unable to open or read %s"
388 msgid "invalid start of line: '%c'"
389 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
393 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
394 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
395 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
396 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
400 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
401 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
406 "while searching for:\n"
414 msgid "missing binary patch data for '%s'"
415 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
419 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
420 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
424 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
425 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
430 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
431 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
435 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
436 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
440 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
441 msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
445 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
446 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
450 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
451 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
455 msgid "patch failed: %s:%ld"
456 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
460 msgid "cannot checkout %s"
463 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
465 msgid "failed to read %s"
470 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
471 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
473 #: apply.c:3433 apply.c:3673
475 msgid "path %s has been renamed/deleted"
476 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
478 #: apply.c:3516 apply.c:3687
480 msgid "%s: does not exist in index"
483 #: apply.c:3525 apply.c:3695
485 msgid "%s: does not match index"
489 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
490 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
494 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
495 msgstr "回落到三方合并...\n"
497 #: apply.c:3579 apply.c:3583
499 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
500 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
504 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
505 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
509 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
510 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
514 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
515 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
518 msgid "removal patch leaves file contents"
519 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
523 msgid "%s: wrong type"
528 msgid "%s has type %o, expected %o"
529 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
531 #: apply.c:3864 apply.c:3866
533 msgid "invalid path '%s'"
538 msgid "%s: already exists in index"
543 msgid "%s: already exists in working directory"
544 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
548 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
549 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
553 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
554 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
558 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
559 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
563 msgid "%s: patch does not apply"
568 msgid "Checking patch %s..."
573 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
574 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
578 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
579 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
583 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
584 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
586 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
588 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
589 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
593 msgid "could not add %s to temporary index"
594 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
598 msgid "could not write temporary index to %s"
599 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
603 msgid "unable to remove %s from index"
608 msgid "corrupt patch for submodule %s"
609 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
613 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
614 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
618 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
619 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
621 #: apply.c:4302 apply.c:4446
623 msgid "unable to add cache entry for %s"
624 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
628 msgid "failed to write to '%s'"
633 msgid "closing file '%s'"
638 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
639 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
643 msgid "Applied patch %s cleanly."
647 msgid "internal error"
652 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
653 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
654 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
655 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
659 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
660 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
662 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
664 msgid "cannot open %s"
669 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
670 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
674 msgid "Rejected hunk #%d."
675 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
679 msgid "Skipped patch '%s'."
683 msgid "unrecognized input"
687 msgid "unable to read index file"
692 msgid "can't open patch '%s': %s"
693 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
697 msgid "squelched %d whitespace error"
698 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
699 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
700 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
702 #: apply.c:4870 apply.c:4885
704 msgid "%d line adds whitespace errors."
705 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
706 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
707 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
711 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
712 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
713 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
714 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
716 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
717 msgid "Unable to write new index file"
720 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
721 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
722 #: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
723 #: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
724 #: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
725 #: git-add--interactive.perl:197
730 msgid "don't apply changes matching the given path"
731 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
734 msgid "apply changes matching the given path"
735 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
737 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
742 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
743 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
746 msgid "ignore additions made by the patch"
750 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
751 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
754 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
755 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
758 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
759 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
762 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
763 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
766 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
767 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
770 msgid "apply a patch without touching the working tree"
774 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
775 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
778 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
779 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
782 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
783 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
786 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
787 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
789 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
790 msgid "paths are separated with NUL character"
791 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
794 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
795 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
797 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
798 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
799 #: builtin/pack-objects.c:3035
804 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
805 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
807 #: apply.c:4964 apply.c:4967
808 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
809 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
812 msgid "apply the patch in reverse"
816 msgid "don't expect at least one line of context"
820 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
821 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
824 msgid "allow overlapping hunks"
827 #: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
828 #: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
829 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
834 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
835 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
838 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
839 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
841 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
846 msgid "prepend <root> to all filenames"
847 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
850 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
851 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
854 msgid "git archive --list"
855 msgstr "git archive --list"
859 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
861 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
864 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
865 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
867 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
869 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
870 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
877 msgid "archive format"
880 #: archive.c:437 builtin/log.c:1462
885 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
886 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
888 #: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
889 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
890 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
891 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
892 #: parse-options.h:165
896 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
897 msgid "write the archive to this file"
901 msgid "read .gitattributes in working directory"
902 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
905 msgid "report archived files on stderr"
906 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
913 msgid "compress faster"
917 msgid "compress better"
921 msgid "list supported archive formats"
924 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
925 #: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
929 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
930 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
931 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
933 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
937 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
938 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
939 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
942 msgid "Unexpected option --remote"
943 msgstr "未知参数 --remote"
946 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
947 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
950 msgid "Unexpected option --output"
951 msgstr "未知参数 --output"
955 msgid "Unknown archive format '%s'"
960 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
961 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
965 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
966 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
970 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
971 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
973 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
974 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
978 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
979 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
983 msgid "We cannot bisect more!\n"
984 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
988 msgid "Not a valid commit name %s"
989 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
994 "The merge base %s is bad.\n"
995 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
998 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1003 "The merge base %s is new.\n"
1004 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1007 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1012 "The merge base %s is %s.\n"
1013 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1016 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1021 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1025 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1032 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034 "We continue anyway."
1036 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1042 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1047 msgid "a %s revision is needed"
1050 #: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
1052 msgid "could not create file '%s'"
1053 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1057 msgid "could not read file '%s'"
1058 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1061 msgid "reading bisect refs failed"
1066 msgid "%s was both %s and %s\n"
1067 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1072 "No testable commit found.\n"
1073 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1076 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1080 msgid "(roughly %d step)"
1081 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1085 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086 #. steps)" translation.
1090 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1096 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1100 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1104 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1107 #: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1108 #: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1109 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1110 #: builtin/shortlog.c:191
1111 msgid "revision walk setup failed"
1116 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1121 msgid "no such path %s in %s"
1122 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1126 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1133 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134 "the remote tracking information by invoking\n"
1135 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1138 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1143 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1148 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1158 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1163 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1168 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1173 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1178 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1183 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1187 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1192 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1197 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1202 msgid "A branch named '%s' already exists."
1203 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1206 msgid "Cannot force update the current branch."
1207 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1211 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1216 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1222 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1226 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1231 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1234 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1239 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1244 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1249 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1254 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1259 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1264 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1269 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1272 #: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1274 msgid "could not open '%s'"
1278 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1283 msgid "The bundle contains this ref:"
1284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1289 msgid "The bundle records a complete history."
1290 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1294 msgid "The bundle requires this ref:"
1295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1300 msgid "Could not spawn pack-objects"
1301 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1304 msgid "pack-objects died"
1305 msgstr "pack-objects 终止"
1308 msgid "rev-list died"
1309 msgstr "rev-list 终止"
1313 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1316 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1318 msgid "unrecognized argument: %s"
1322 msgid "Refusing to create empty bundle."
1327 msgid "cannot create '%s'"
1331 msgid "index-pack died"
1332 msgstr "index-pack 终止"
1336 msgid "invalid color value: %.*s"
1337 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1339 #: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1342 msgid "could not parse %s"
1347 msgid "%s %s is not a commit!"
1348 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1352 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1353 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1354 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1356 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1357 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1360 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1361 msgid "memory exhausted"
1365 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1366 msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1370 msgid "bad config line %d in blob %s"
1371 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1375 msgid "bad config line %d in file %s"
1376 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1380 msgid "bad config line %d in standard input"
1381 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1385 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1386 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1390 msgid "bad config line %d in command line %s"
1391 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1395 msgid "bad config line %d in %s"
1396 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1399 msgid "out of range"
1403 msgid "invalid unit"
1408 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1409 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1413 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1414 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1419 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1424 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1429 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1434 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1439 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1443 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1444 msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1448 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1449 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1451 #: config.c:1094 config.c:1105
1453 msgid "bad zlib compression level %d"
1454 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1458 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1459 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1463 msgid "bad pack compression level %d"
1464 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1467 msgid "unable to parse command-line config"
1468 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1471 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1472 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1476 msgid "Invalid %s: '%s'"
1481 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1482 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1486 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1487 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1491 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1492 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1496 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1497 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1501 msgid "%s has multiple values"
1504 #: config.c:2599 config.c:2816
1506 msgid "fstat on %s failed"
1507 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1511 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1512 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1514 #: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1516 msgid "could not unset '%s'"
1517 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1520 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1521 msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1525 "Could not read from remote repository.\n"
1527 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1528 "and the repository exists."
1532 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1534 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1535 msgid "Checking connectivity"
1539 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1540 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1543 msgid "failed write to rev-list"
1544 msgstr "无法写入 rev-list"
1547 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1548 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1552 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1553 msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1558 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1559 "The file will have its original line endings in your working directory."
1561 "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1562 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1566 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1567 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1572 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1573 "The file will have its original line endings in your working directory."
1575 "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1576 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1579 msgid "in the future"
1584 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1585 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1586 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1587 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1591 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1592 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1593 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1594 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1598 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1599 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1600 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1601 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1605 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1606 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1607 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1608 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1612 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1613 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1614 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1615 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1619 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1620 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1621 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1622 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1626 msgid "%<PRIuMAX> year"
1627 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1628 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1629 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1631 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1634 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1635 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1636 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1637 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1639 #: date.c:175 date.c:180
1641 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1642 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1643 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1644 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1646 #: diffcore-order.c:24
1648 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1649 msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1651 #: diffcore-rename.c:535
1652 msgid "Performing inexact rename detection"
1653 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1657 msgid "option '%s' requires a value"
1658 msgstr "选项 '%s' 需要一个值"
1663 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1664 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1669 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1670 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1674 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1677 "代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1681 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1682 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1687 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1690 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1695 msgid "external diff died, stopping at %s"
1696 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1699 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1700 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1703 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1704 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
1707 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1708 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1713 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1716 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1721 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1722 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1725 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1726 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1729 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1730 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1735 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1736 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1740 msgid "could not open directory '%s'"
1741 msgstr "不能打开目录 '%s'"
1744 msgid "failed to get kernel name and information"
1745 msgstr "无法获得内核名称和信息"
1748 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1749 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1751 #: dir.c:3024 dir.c:3029
1753 msgid "could not create directories for %s"
1754 msgstr "不能为 %s 创建目录"
1758 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1759 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1763 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1764 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1767 msgid "Filtering content"
1772 msgid "could not stat file '%s'"
1773 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1775 #: fetch-object.c:17
1776 msgid "Remote with no URL"
1780 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1781 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1784 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1785 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1787 #: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1789 msgid "remote error: %s"
1794 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1795 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1798 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1799 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1803 msgid "invalid shallow line: %s"
1804 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1808 msgid "invalid unshallow line: %s"
1809 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1813 msgid "object not found: %s"
1818 msgid "error in object: %s"
1823 msgid "no shallow found: %s"
1824 msgstr "未发现 shallow:%s"
1828 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1829 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1833 msgid "got %s %d %s"
1834 msgstr "得到 %s %d %s"
1838 msgid "invalid commit %s"
1845 #: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1851 msgid "got %s (%d) %s"
1852 msgstr "得到 %s (%d) %s"
1856 msgid "Marking %s as complete"
1861 msgid "already have %s (%s)"
1865 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1866 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1869 msgid "protocol error: bad pack header"
1874 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1875 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1883 msgid "error in sideband demultiplexer"
1884 msgstr "sideband 多路输出出错"
1887 msgid "Server does not support shallow clients"
1888 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1891 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1892 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1895 msgid "Server supports no-done"
1896 msgstr "服务器支持 no-done"
1899 msgid "Server supports multi_ack"
1900 msgstr "服务器支持 multi_ack"
1903 msgid "Server supports side-band-64k"
1904 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1907 msgid "Server supports side-band"
1908 msgstr "服务器支持 side-band"
1911 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1912 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1915 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1916 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1919 msgid "Server supports ofs-delta"
1920 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1923 msgid "Server supports filter"
1924 msgstr "服务器支持 filter"
1928 msgid "Server version is %.*s"
1932 msgid "Server does not support --shallow-since"
1933 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1935 #: fetch-pack.c:1003
1936 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1937 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1939 #: fetch-pack.c:1005
1940 msgid "Server does not support --deepen"
1941 msgstr "服务器不支持 --deepen"
1943 #: fetch-pack.c:1016
1944 msgid "no common commits"
1947 #: fetch-pack.c:1028
1948 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1949 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1951 #: fetch-pack.c:1190
1952 msgid "no matching remote head"
1955 #: fetch-pack.c:1212
1957 msgid "no such remote ref %s"
1958 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
1960 #: fetch-pack.c:1215
1962 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1963 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
1965 #: gpg-interface.c:181
1966 msgid "gpg failed to sign the data"
1967 msgstr "gpg 无法为数据签名"
1969 #: gpg-interface.c:211
1970 msgid "could not create temporary file"
1973 #: gpg-interface.c:214
1975 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1976 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1980 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1981 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
1985 msgid "'%s': unable to read %s"
1986 msgstr "'%s':无法读取 %s"
1988 #: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1991 msgid "failed to stat '%s'"
1992 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
1996 msgid "'%s': short read"
2001 msgid "available git commands in '%s'"
2002 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2005 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2006 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2009 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2010 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2015 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2016 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2018 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2022 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2023 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2027 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2028 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2032 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2033 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2037 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2038 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2042 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2043 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2048 "The most similar command is"
2051 "The most similar commands are"
2060 msgid "git version [<options>]"
2061 msgstr "git version [<选项>]"
2071 "Did you mean this?"
2074 "Did you mean one of these?"
2085 "*** Please tell me who you are.\n"
2089 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2090 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2092 "to set your account's default identity.\n"
2093 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2101 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2102 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2105 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2108 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2109 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2113 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2114 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2117 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2118 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2122 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2123 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2127 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2128 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2132 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2133 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2135 #: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2137 msgid "invalid date format: %s"
2140 #: list-objects-filter-options.c:36
2141 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2144 #: list-objects-filter-options.c:126
2145 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2146 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2151 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2153 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2154 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2155 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2156 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2157 "remove the file manually to continue."
2159 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2161 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2162 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2163 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2168 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2169 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2172 msgid "failed to read the cache"
2175 #: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2176 #: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2177 msgid "unable to write new index file"
2180 #: merge-recursive.c:235
2181 msgid "(bad commit)\n"
2184 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2186 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2187 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
2189 #: merge-recursive.c:329
2190 msgid "error building trees"
2193 #: merge-recursive.c:771
2195 msgid "failed to create path '%s'%s"
2196 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2198 #: merge-recursive.c:782
2200 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2201 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2203 #: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2204 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2205 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2207 #: merge-recursive.c:805
2209 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2210 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2212 #: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2214 msgid "cannot read object %s '%s'"
2215 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2217 #: merge-recursive.c:849
2219 msgid "blob expected for %s '%s'"
2220 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2222 #: merge-recursive.c:873
2224 msgid "failed to open '%s': %s"
2225 msgstr "无法打开 '%s':%s"
2227 #: merge-recursive.c:884
2229 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2230 msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2232 #: merge-recursive.c:889
2234 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2235 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2237 #: merge-recursive.c:1029
2238 msgid "Failed to execute internal merge"
2241 #: merge-recursive.c:1034
2243 msgid "Unable to add %s to database"
2244 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2246 #: merge-recursive.c:1146
2249 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2252 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2255 #: merge-recursive.c:1151
2258 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2261 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2264 #: merge-recursive.c:1158
2267 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2270 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2273 #: merge-recursive.c:1163
2276 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2277 "left in tree at %s."
2279 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2280 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2282 #: merge-recursive.c:1197
2286 #: merge-recursive.c:1197
2290 #: merge-recursive.c:1254
2292 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2293 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2295 #: merge-recursive.c:1279
2298 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2299 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2301 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2302 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2304 #: merge-recursive.c:1284
2305 msgid " (left unresolved)"
2308 #: merge-recursive.c:1346
2310 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2312 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2315 #: merge-recursive.c:1379
2317 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2318 msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2320 #: merge-recursive.c:1582
2322 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2323 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2325 #: merge-recursive.c:1597
2327 msgid "Adding merged %s"
2330 #: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2332 msgid "Adding as %s instead"
2333 msgstr "而是以 %s 为名添加"
2335 #: merge-recursive.c:1661
2337 msgid "cannot read object %s"
2340 #: merge-recursive.c:1664
2342 msgid "object %s is not a blob"
2343 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2345 #: merge-recursive.c:1733
2349 #: merge-recursive.c:1733
2353 #: merge-recursive.c:1743
2357 #: merge-recursive.c:1750
2361 #: merge-recursive.c:1786
2363 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2364 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2366 #: merge-recursive.c:1800
2368 msgid "Auto-merging %s"
2371 #: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2375 #: merge-recursive.c:1805
2377 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2378 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2380 #: merge-recursive.c:1899
2385 #: merge-recursive.c:1925
2386 msgid "file/directory"
2389 #: merge-recursive.c:1931
2390 msgid "directory/file"
2393 #: merge-recursive.c:1938
2395 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2396 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2398 #: merge-recursive.c:1947
2403 #: merge-recursive.c:1987
2405 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2406 msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2408 #: merge-recursive.c:1991
2409 msgid "Already up to date!"
2412 #: merge-recursive.c:2000
2414 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2415 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2417 #: merge-recursive.c:2097
2421 #: merge-recursive.c:2110
2423 msgid "found %u common ancestor:"
2424 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2425 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2426 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2428 #: merge-recursive.c:2149
2429 msgid "merge returned no commit"
2432 #: merge-recursive.c:2212
2434 msgid "Could not parse object '%s'"
2435 msgstr "不能解析对象 '%s'"
2437 #: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2438 msgid "Unable to write index."
2441 #: notes-merge.c:272
2444 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2445 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2446 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2448 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2449 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2450 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2452 #: notes-merge.c:279
2454 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2455 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2458 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2459 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2461 #: notes-utils.c:102
2463 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2464 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2466 #: notes-utils.c:112
2468 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2469 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2471 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2472 #. the environment variable, the second %s is
2475 #: notes-utils.c:142
2477 msgid "Bad %s value: '%s'"
2478 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2482 msgid "unable to parse object: %s"
2486 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2487 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2491 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2492 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2496 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2497 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2499 #: parse-options.c:619
2503 #: parse-options.c:638
2508 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2509 #. one in "usage: %s" translation.
2511 #: parse-options.c:644
2516 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2517 #: parse-options.c:647
2522 #: parse-options.c:686
2526 #: parse-options-cb.c:108
2528 msgid "malformed object name '%s'"
2529 msgstr "非法的对象名 '%s'"
2533 msgid "Could not make %s writable by group"
2534 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2537 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2538 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2541 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2542 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2545 msgid "attr spec must not be empty"
2550 msgid "invalid attribute name %s"
2554 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2555 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2559 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2561 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2564 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2565 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2569 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2570 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2574 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2575 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2579 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2580 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2584 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2585 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2589 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2590 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2594 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2595 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2599 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2600 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2604 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2605 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2608 msgid "unable to parse --pretty format"
2609 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2611 #: read-cache.c:1473
2614 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2617 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2620 #: read-cache.c:1483
2623 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2626 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2629 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2631 msgid "could not close '%s'"
2634 #: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2636 msgid "could not stat '%s'"
2637 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2639 #: read-cache.c:2461
2641 msgid "unable to open git dir: %s"
2642 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2644 #: read-cache.c:2473
2646 msgid "unable to unlink: %s"
2651 msgid "Could not open '%s' for writing"
2652 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2655 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2656 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2658 #: refs/files-backend.c:1189
2660 msgid "could not remove reference %s"
2663 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2664 #: refs/packed-backend.c:1538
2666 msgid "could not delete reference %s: %s"
2667 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2669 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2671 msgid "could not delete references: %s"
2674 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2690 msgid "ahead %d, behind %d"
2691 msgstr "领先 %d,落后 %d"
2695 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2696 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2700 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2701 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2705 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2706 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2710 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2711 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2715 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2716 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2720 msgid "%%(body) does not take arguments"
2721 msgstr "%%(body) 不带参数"
2725 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2726 msgstr "%%(subject) 不带参数"
2730 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2731 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
2735 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2736 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
2740 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2741 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2745 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2746 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
2750 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2751 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2755 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2756 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
2760 msgid "unrecognized position:%s"
2765 msgid "unrecognized width:%s"
2770 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2771 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2775 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2776 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2780 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2781 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
2785 msgid "malformed field name: %.*s"
2786 msgstr "非法的字段名:%.*s"
2790 msgid "unknown field name: %.*s"
2791 msgstr "未知的字段名:%.*s"
2795 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2796 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
2800 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2801 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
2805 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2806 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
2810 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2811 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
2815 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2816 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
2820 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2821 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
2825 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2826 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
2830 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2831 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2835 msgid "malformed format string %s"
2836 msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2838 #: ref-filter.c:1313
2840 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2841 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2843 #: ref-filter.c:1316
2845 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2846 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2848 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2849 #. detached at " in wt-status.c
2851 #: ref-filter.c:1324
2853 msgid "(HEAD detached at %s)"
2854 msgstr "(头指针分离于 %s)"
2856 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2857 #. detached from " in wt-status.c
2859 #: ref-filter.c:1331
2861 msgid "(HEAD detached from %s)"
2862 msgstr "(头指针分离自 %s)"
2864 #: ref-filter.c:1335
2868 #: ref-filter.c:1364
2870 msgid "missing object %s for %s"
2871 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2873 #: ref-filter.c:1367
2875 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2876 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2878 #: ref-filter.c:1819
2880 msgid "malformed object at '%s'"
2881 msgstr "非法的对象于 '%s'"
2883 #: ref-filter.c:1886
2885 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2886 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2888 #: ref-filter.c:1891
2890 msgid "ignoring broken ref %s"
2893 #: ref-filter.c:2152
2895 msgid "format: %%(end) atom missing"
2896 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2898 #: ref-filter.c:2246
2900 msgid "malformed object name %s"
2905 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2906 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2910 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2911 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2915 msgid "%s tracks both %s and %s"
2916 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2919 msgid "Internal error"
2922 #: remote.c:1726 remote.c:1828
2923 msgid "HEAD does not point to a branch"
2924 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2928 msgid "no such branch: '%s'"
2933 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2934 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2938 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2939 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2943 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2944 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2948 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2949 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2953 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2954 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2957 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2958 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2961 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2962 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2966 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2967 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2970 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2971 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2975 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2976 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2980 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2981 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
2985 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
2986 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
2990 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2991 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2992 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2993 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2996 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2997 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
3001 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3003 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3004 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3005 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3009 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3010 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
3015 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3016 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3018 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3019 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3021 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3022 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3024 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3025 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3029 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3030 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3033 msgid "your current branch appears to be broken"
3034 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3038 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3039 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3042 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3043 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3045 #: run-command.c:731
3046 msgid "open /dev/null failed"
3047 msgstr "不能打开 /dev/null"
3049 #: run-command.c:1274
3052 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3053 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3055 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3056 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3059 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3060 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
3064 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3065 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3069 msgid "remote unpack failed: %s"
3073 msgid "failed to sign the push certificate"
3077 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3082 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3084 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3087 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3091 msgid "the receiving end does not support push options"
3096 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3097 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
3113 msgid "Unknown action: %d"
3118 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3119 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3121 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3126 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3127 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3128 "and commit the result with 'git commit'"
3130 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3131 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3133 #: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3135 msgid "could not lock '%s'"
3138 #: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3139 #: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3141 msgid "could not write to '%s'"
3146 msgid "could not write eol to '%s'"
3147 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3149 #: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3151 msgid "failed to finalize '%s'"
3154 #: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3155 #: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3157 msgid "could not read '%s'"
3162 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3163 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3166 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3167 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3171 msgid "%s: fast-forward"
3174 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3179 msgid "%s: Unable to write new index file"
3180 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3183 msgid "could not resolve HEAD commit"
3184 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3187 msgid "unable to update cache tree"
3193 "you have staged changes in your working tree\n"
3194 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3196 " git commit --amend %s\n"
3198 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3202 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3204 " git rebase --continue\n"
3207 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3209 " git commit --amend %s\n"
3211 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3215 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3217 " git rebase --continue\n"
3220 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3221 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
3225 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3226 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3227 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3228 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3229 "your configuration file:\n"
3231 " git config --global --edit\n"
3233 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3235 " git commit --amend --reset-author\n"
3237 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3238 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
3241 " git config --global --edit\n"
3243 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3245 " git commit --amend --reset-author\n"
3249 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3250 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3251 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3253 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3254 " git config --global user.email you@example.com\n"
3256 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3258 " git commit --amend --reset-author\n"
3260 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3261 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
3263 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3264 " git config --global user.email you@example.com\n"
3266 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3268 " git commit --amend --reset-author\n"
3271 msgid "couldn't look up newly created commit"
3275 msgid "could not parse newly created commit"
3279 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3280 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
3283 msgid "detached HEAD"
3286 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3288 msgid " (root-commit)"
3292 msgid "could not parse HEAD"
3297 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3298 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
3300 #: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3301 msgid "could not parse HEAD commit"
3302 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3304 #: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3305 msgid "unable to parse commit author"
3308 #: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3309 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3310 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
3312 #: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3314 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3315 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
3317 #: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3318 #: builtin/merge.c:851
3319 msgid "failed to write commit object"
3324 msgid "could not parse commit %s"
3329 msgid "could not parse parent commit %s"
3335 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3346 "invalid 1st line of squash message:\n"
3354 #: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3356 msgid "This is a combination of %d commits."
3357 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3359 #: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3360 msgid "need a HEAD to fixup"
3361 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3364 msgid "could not read HEAD"
3368 msgid "could not read HEAD's commit message"
3369 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3373 msgid "cannot write '%s'"
3376 #: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3377 msgid "This is the 1st commit message:"
3382 msgid "could not read commit message of %s"
3383 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3387 msgid "This is the commit message #%d:"
3388 msgstr "这是提交说明 #%d:"
3392 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3393 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3397 msgid "unknown command: %d"
3401 msgid "your index file is unmerged."
3402 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3406 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3407 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3411 msgid "commit %s does not have parent %d"
3412 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3416 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3417 msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3421 msgid "cannot get commit message for %s"
3422 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3424 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3425 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3428 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3429 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3431 #: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3433 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3434 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3438 msgid "could not revert %s... %s"
3439 msgstr "不能还原 %s... %s"
3443 msgid "could not apply %s... %s"
3444 msgstr "不能应用 %s... %s"
3447 msgid "empty commit set passed"
3452 msgid "git %s: failed to read the index"
3453 msgstr "git %s:无法读取索引"
3457 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3458 msgstr "git %s:无法刷新索引"
3462 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3463 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3467 msgid "missing arguments for %s"
3472 msgid "invalid line %d: %.*s"
3473 msgstr "无效行 %d:%.*s"
3477 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3478 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3480 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3482 msgid "could not read '%s'."
3486 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3487 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3491 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3492 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3495 msgid "no commits parsed."
3499 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3500 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3503 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3504 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3508 msgid "invalid key: %s"
3513 msgid "invalid value for %s: %s"
3518 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3519 msgstr "非法的选项清单:'%s'"
3522 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3523 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3526 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3527 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3531 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3532 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3535 msgid "could not lock HEAD"
3538 #: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3539 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3540 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3543 msgid "cannot resolve HEAD"
3546 #: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3547 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3548 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3550 #: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3552 msgid "cannot open '%s'"
3557 msgid "cannot read '%s': %s"
3558 msgstr "不能读取 '%s':%s"
3561 msgid "unexpected end of file"
3566 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3567 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3570 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3571 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3573 #: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3575 msgid "could not update %s"
3578 #: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3579 msgid "cannot read HEAD"
3582 #: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3584 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3585 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3588 msgid "could not read index"
3595 "execution failed: %s\n"
3596 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3598 " git rebase --continue\n"
3604 " git rebase --continue\n"
3608 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3609 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3614 "execution succeeded: %s\n"
3615 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3616 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3618 " git rebase --continue\n"
3622 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3625 " git rebase --continue\n"
3630 msgid "Applied autostash.\n"
3631 msgstr "已应用 autostash。\n"
3635 msgid "cannot store %s"
3638 #: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3641 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3642 "Your changes are safe in the stash.\n"
3643 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3645 "应用 autostash 导致冲突。\n"
3647 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3651 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3652 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3656 msgid "unknown command %d"
3660 msgid "could not read orig-head"
3661 msgstr "不能读取 orig-head"
3663 #: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3664 msgid "could not read 'onto'"
3665 msgstr "不能读取 'onto'"
3669 msgid "could not update HEAD to %s"
3670 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
3673 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3674 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
3677 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3678 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
3681 msgid "cannot amend non-existing commit"
3686 msgid "invalid file: '%s'"
3691 msgid "invalid contents: '%s'"
3697 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3698 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3701 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
3704 msgid "could not commit staged changes."
3709 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3710 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
3714 msgid "%s: bad revision"
3718 msgid "can't revert as initial commit"
3722 msgid "make_script: unhandled options"
3723 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
3726 msgid "make_script: error preparing revisions"
3727 msgstr "make_script:准备版本时错误"
3729 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3731 msgid "unusable todo list: '%s'"
3732 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
3737 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3738 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
3743 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3744 "Dropped commits (newer to older):\n"
3752 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3754 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3756 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3759 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
3761 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
3762 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
3768 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3770 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3772 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
3773 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
3775 #: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3778 msgid "could not open '%s' for writing"
3779 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3783 msgid "could not parse commit '%s'"
3784 msgstr "不能解析提交 '%s'"
3787 msgid "the script was already rearranged."
3792 msgid "'%s' is outside repository"
3798 "%s: no such path in the working tree.\n"
3799 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3802 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
3807 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3808 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3809 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3811 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
3812 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3813 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3817 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3818 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
3823 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3824 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3825 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3827 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3828 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3829 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
3832 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3833 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
3836 msgid "this operation must be run in a work tree"
3837 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
3841 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3842 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3845 msgid "unknown repository extensions found:"
3850 msgid "error opening '%s'"
3855 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3856 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
3860 msgid "error reading %s"
3865 msgid "invalid gitfile format: %s"
3866 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
3870 msgid "no path in gitfile: %s"
3871 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
3875 msgid "not a git repository: %s"
3876 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
3880 msgid "'$%s' too big"
3885 msgid "not a git repository: '%s'"
3886 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
3888 #: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3890 msgid "cannot chdir to '%s'"
3891 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
3893 #: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3894 msgid "cannot come back to cwd"
3899 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3900 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3904 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3905 msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
3908 msgid "Unable to read current working directory"
3911 #: setup.c:1069 setup.c:1075
3913 msgid "cannot change to '%s'"
3919 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3920 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3922 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
3923 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3928 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3929 "The owner of files must always have read and write permissions."
3931 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
3935 msgid "open /dev/null or dup failed"
3936 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
3943 msgid "setsid failed"
3948 msgid "path '%s' does not exist"
3949 msgstr "路径 '%s' 不存在"
3953 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3954 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3958 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3959 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3963 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3964 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3968 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3969 msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3973 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3974 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
3977 msgid "The candidates are:"
3982 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3983 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3984 "may be created by mistake. For example,\n"
3986 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3988 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3989 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3990 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3992 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3993 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3995 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3997 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3998 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4001 #: submodule.c:96 submodule.c:130
4002 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4003 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
4005 #: submodule.c:100 submodule.c:134
4007 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4008 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
4012 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4013 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
4017 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4018 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
4021 msgid "staging updated .gitmodules failed"
4022 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
4026 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4027 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
4031 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4032 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
4036 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4037 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
4039 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4040 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4041 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
4045 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4046 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
4050 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4051 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
4055 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4056 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
4060 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4061 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
4066 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4067 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
4069 #: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4071 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4072 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4074 #: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4075 #: builtin/submodule--helper.c:1256
4077 msgid "could not create directory '%s'"
4078 msgstr "不能创建目录 '%s'"
4083 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4087 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
4093 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4094 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
4097 msgid "could not start ls-files in .."
4098 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
4101 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4102 msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
4106 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4107 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
4109 #: submodule-config.c:263
4110 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4111 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
4113 #: submodule-config.c:436
4115 msgid "invalid value for %s"
4120 msgid "running trailer command '%s' failed"
4121 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
4123 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4126 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4127 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
4129 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4131 msgid "more than one %s"
4136 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4137 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
4141 msgid "could not read input file '%s'"
4142 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
4145 msgid "could not read from stdin"
4148 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4150 msgid "could not stat %s"
4151 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
4155 msgid "file %s is not a regular file"
4156 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
4160 msgid "file %s is not writable by user"
4161 msgstr "文件 %s 用户不可写"
4164 msgid "could not open temporary file"
4169 msgid "could not rename temporary file to %s"
4170 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
4174 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4175 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
4179 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4180 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
4185 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4186 "not be found on any remote:\n"
4187 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
4195 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4197 "or cd to the path and use\n"
4201 "to push them to a remote.\n"
4207 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4220 #: transport-helper.c:1079
4222 msgid "Could not read ref %s"
4226 msgid "too-short tree object"
4230 msgid "malformed mode in tree entry"
4231 msgstr "树对象中的条目模式错误"
4234 msgid "empty filename in tree entry"
4235 msgstr "树对象条目中空的文件名"
4238 msgid "too-short tree file"
4241 #: unpack-trees.c:108
4244 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4245 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4247 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4248 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4250 #: unpack-trees.c:110
4253 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4256 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4259 #: unpack-trees.c:113
4262 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4263 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4265 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4266 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4268 #: unpack-trees.c:115
4271 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4274 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4277 #: unpack-trees.c:118
4280 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4281 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4283 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4284 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4286 #: unpack-trees.c:120
4289 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4292 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4295 #: unpack-trees.c:125
4298 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4301 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4304 #: unpack-trees.c:129
4307 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4308 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4310 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4313 #: unpack-trees.c:131
4316 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4319 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4322 #: unpack-trees.c:134
4325 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4326 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4328 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4331 #: unpack-trees.c:136
4334 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4337 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4340 #: unpack-trees.c:139
4343 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4344 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4346 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4349 #: unpack-trees.c:141
4352 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4355 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4358 #: unpack-trees.c:146
4361 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4363 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4365 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4368 #: unpack-trees.c:148
4371 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4375 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4378 #: unpack-trees.c:151
4381 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4382 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4384 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4387 #: unpack-trees.c:153
4390 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4393 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4396 #: unpack-trees.c:156
4399 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4400 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4402 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4405 #: unpack-trees.c:158
4408 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4411 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4414 #: unpack-trees.c:165
4416 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4417 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4419 #: unpack-trees.c:168
4422 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4425 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4428 #: unpack-trees.c:170
4431 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4435 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4438 #: unpack-trees.c:172
4441 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4445 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4448 #: unpack-trees.c:174
4451 "Cannot update submodule:\n"
4457 #: unpack-trees.c:251
4462 #: unpack-trees.c:333
4463 msgid "Checking out files"
4467 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4468 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4470 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4472 msgid "invalid %XX escape sequence"
4473 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4476 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4477 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4480 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4481 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4484 msgid "invalid characters in host name"
4485 msgstr "主机名中包含无效的字符"
4487 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4488 msgid "invalid port number"
4492 msgid "invalid '..' path segment"
4493 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4495 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4497 msgid "failed to read '%s'"
4502 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4503 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
4507 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4508 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
4512 msgid "'%s' does not exist"
4517 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4518 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
4522 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4523 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
4525 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4527 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4528 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4530 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4531 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4533 msgid "could not open '%s' for reading"
4534 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4536 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4538 msgid "unable to access '%s'"
4542 msgid "unable to get current working directory"
4546 msgid "Unmerged paths:"
4550 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4552 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4553 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4556 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4557 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4558 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4562 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4563 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4566 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4567 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4568 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4572 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4573 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4575 #: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4576 msgid "Changes to be committed:"
4579 #: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4580 msgid "Changes not staged for commit:"
4581 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4585 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4586 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4590 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4591 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4596 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4597 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4601 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4602 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4607 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4608 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4611 msgid "both deleted:"
4615 msgid "added by us:"
4619 msgid "deleted by them:"
4623 msgid "added by them:"
4627 msgid "deleted by us:"
4635 msgid "both modified:"
4670 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4672 msgid "new commits, "
4675 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4677 msgid "modified content, "
4680 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4682 msgid "untracked content, "
4687 msgid "Your stash currently has %d entry"
4688 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4689 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4690 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4693 msgid "Submodules changed but not updated:"
4694 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
4697 msgid "Submodule changes to be committed:"
4702 "Do not modify or remove the line above.\n"
4703 "Everything below it will be ignored."
4709 msgid "You have unmerged paths."
4714 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
4715 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
4719 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4720 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
4723 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4724 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
4728 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
4729 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
4732 msgid "You are in the middle of an am session."
4733 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
4736 msgid "The current patch is empty."
4741 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4742 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
4746 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4747 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
4751 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4752 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
4755 msgid "git-rebase-todo is missing."
4756 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
4759 msgid "No commands done."
4764 msgid "Last command done (%d command done):"
4765 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4766 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
4767 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
4771 msgid " (see more in file %s)"
4772 msgstr " (更多参见文件 %s)"
4775 msgid "No commands remaining."
4780 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4781 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4782 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4783 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4787 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4788 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
4792 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4793 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
4796 msgid "You are currently rebasing."
4801 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4802 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
4806 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4807 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
4811 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4812 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
4816 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4817 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
4822 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4823 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
4826 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4827 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
4831 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4832 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
4836 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4837 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
4840 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4841 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
4845 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4846 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
4851 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4852 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
4856 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4857 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
4861 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4862 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4866 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4867 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4871 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4872 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
4876 msgid "You are currently reverting commit %s."
4877 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
4881 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4882 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
4886 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4887 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
4891 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4892 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
4896 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4897 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
4900 msgid "You are currently bisecting."
4901 msgstr "您在执行二分查找操作。"
4905 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4906 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
4913 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4914 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
4917 msgid "rebase in progress; onto "
4918 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
4921 msgid "HEAD detached at "
4925 msgid "HEAD detached from "
4929 msgid "Not currently on any branch."
4933 msgid "Initial commit"
4937 msgid "No commits yet"
4941 msgid "Untracked files"
4945 msgid "Ignored files"
4951 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4952 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4953 "new files yourself (see 'git help status')."
4955 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
4956 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
4960 msgid "Untracked files not listed%s"
4961 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
4963 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4965 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4966 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4974 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4975 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
4979 msgid "no changes added to commit\n"
4985 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4987 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4991 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4992 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
4994 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4997 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4998 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5000 #: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
5002 msgid "nothing to commit\n"
5005 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5008 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5009 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
5011 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5014 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5015 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
5018 msgid "No commits yet on "
5022 msgid "HEAD (no branch)"
5030 #: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5034 #: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5038 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5041 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5042 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
5045 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5046 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
5050 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5051 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
5053 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5055 msgid "failed to unlink '%s'"
5059 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5060 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
5064 msgid "unexpected diff status %c"
5067 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5068 msgid "updating files failed"
5073 msgid "remove '%s'\n"
5076 #: builtin/add.c:173
5077 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5078 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
5080 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5081 msgid "Could not read the index"
5084 #: builtin/add.c:244
5086 msgid "Could not open '%s' for writing."
5087 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
5089 #: builtin/add.c:248
5090 msgid "Could not write patch"
5093 #: builtin/add.c:251
5094 msgid "editing patch failed"
5097 #: builtin/add.c:254
5099 msgid "Could not stat '%s'"
5100 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5102 #: builtin/add.c:256
5103 msgid "Empty patch. Aborted."
5106 #: builtin/add.c:261
5108 msgid "Could not apply '%s'"
5111 #: builtin/add.c:271
5112 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5113 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
5115 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5116 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5117 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5121 #: builtin/add.c:294
5122 msgid "interactive picking"
5125 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5126 msgid "select hunks interactively"
5129 #: builtin/add.c:296
5130 msgid "edit current diff and apply"
5133 #: builtin/add.c:297
5134 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5137 #: builtin/add.c:298
5138 msgid "update tracked files"
5141 #: builtin/add.c:299
5142 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5143 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
5145 #: builtin/add.c:300
5146 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5147 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
5149 #: builtin/add.c:301
5150 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5151 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
5153 #: builtin/add.c:304
5154 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5155 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
5157 #: builtin/add.c:306
5158 msgid "don't add, only refresh the index"
5161 #: builtin/add.c:307
5162 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5163 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
5165 #: builtin/add.c:308
5166 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5167 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
5169 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5173 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5174 msgid "override the executable bit of the listed files"
5175 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
5177 #: builtin/add.c:311
5178 msgid "warn when adding an embedded repository"
5179 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
5181 #: builtin/add.c:326
5184 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5185 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5186 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5187 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5189 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5191 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5194 "\tgit rm --cached %s\n"
5196 "See \"git help submodule\" for more information."
5198 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
5202 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5204 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
5206 "\tgit rm --cached %s\n"
5208 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
5210 #: builtin/add.c:354
5212 msgid "adding embedded git repository: %s"
5213 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
5215 #: builtin/add.c:372
5217 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5218 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
5220 #: builtin/add.c:380
5221 msgid "adding files failed"
5224 #: builtin/add.c:417
5225 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5226 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
5228 #: builtin/add.c:424
5229 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5230 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
5232 #: builtin/add.c:428
5234 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5235 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
5237 #: builtin/add.c:443
5239 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5240 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
5242 #: builtin/add.c:444
5244 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5245 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5247 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5248 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5249 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5250 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5251 msgid "index file corrupt"
5255 msgid "could not parse author script"
5260 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5261 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5265 msgid "Malformed input line: '%s'."
5266 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5270 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5271 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5274 msgid "fseek failed"
5279 msgid "could not parse patch '%s'"
5280 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5283 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5284 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5287 msgid "invalid timestamp"
5290 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5291 msgid "invalid Date line"
5295 msgid "invalid timezone offset"
5298 #: builtin/am.c:1008
5299 msgid "Patch format detection failed."
5302 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5304 msgid "failed to create directory '%s'"
5305 msgstr "无法创建目录 '%s'"
5307 #: builtin/am.c:1018
5308 msgid "Failed to split patches."
5311 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5312 msgid "unable to write index file"
5315 #: builtin/am.c:1162
5317 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5318 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5320 #: builtin/am.c:1163
5322 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5323 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5325 #: builtin/am.c:1164
5327 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5328 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5330 #: builtin/am.c:1271
5331 msgid "Patch is empty."
5334 #: builtin/am.c:1337
5336 msgid "invalid ident line: %.*s"
5337 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5339 #: builtin/am.c:1359
5341 msgid "unable to parse commit %s"
5344 #: builtin/am.c:1554
5345 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5346 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5348 #: builtin/am.c:1556
5349 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5350 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5352 #: builtin/am.c:1575
5354 "Did you hand edit your patch?\n"
5355 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5360 #: builtin/am.c:1581
5361 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5362 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5364 #: builtin/am.c:1606
5365 msgid "Failed to merge in the changes."
5368 #: builtin/am.c:1637
5369 msgid "applying to an empty history"
5372 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5374 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5375 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5377 #: builtin/am.c:1703
5378 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5379 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5381 #: builtin/am.c:1708
5382 msgid "Commit Body is:"
5386 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5387 #. in your translation. The program will only accept English
5388 #. input at this point.
5390 #: builtin/am.c:1718
5391 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5392 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5394 #: builtin/am.c:1768
5396 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5397 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5399 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5401 msgid "Applying: %.*s"
5404 #: builtin/am.c:1824
5405 msgid "No changes -- Patch already applied."
5406 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5408 #: builtin/am.c:1832
5410 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5411 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5413 #: builtin/am.c:1838
5414 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5415 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
5417 #: builtin/am.c:1882
5419 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5420 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5421 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5423 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5424 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5427 #: builtin/am.c:1889
5429 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5430 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5432 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5434 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5435 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5436 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5438 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5439 #: builtin/reset.c:332
5441 msgid "Could not parse object '%s'."
5442 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5444 #: builtin/am.c:2048
5445 msgid "failed to clean index"
5448 #: builtin/am.c:2083
5450 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5451 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5452 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5454 #: builtin/am.c:2174
5456 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5457 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5459 #: builtin/am.c:2210
5460 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5461 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5463 #: builtin/am.c:2211
5464 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5465 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5467 #: builtin/am.c:2217
5468 msgid "run interactively"
5471 #: builtin/am.c:2219
5472 msgid "historical option -- no-op"
5473 msgstr "老的参数 —— 无作用"
5475 #: builtin/am.c:2221
5476 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5477 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5479 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5480 #: builtin/repack.c:182
5484 #: builtin/am.c:2224
5485 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5486 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5488 #: builtin/am.c:2227
5489 msgid "recode into utf8 (default)"
5490 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5492 #: builtin/am.c:2229
5493 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5494 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5496 #: builtin/am.c:2231
5497 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5498 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5500 #: builtin/am.c:2233
5501 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5502 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5504 #: builtin/am.c:2235
5505 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5506 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5508 #: builtin/am.c:2238
5509 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5510 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5512 #: builtin/am.c:2241
5513 msgid "strip everything before a scissors line"
5514 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5516 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5517 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5518 #: builtin/am.c:2270
5519 msgid "pass it through git-apply"
5520 msgstr "传递给 git-apply"
5522 #: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5523 #: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5524 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5525 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5526 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5530 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5531 #: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5535 #: builtin/am.c:2267
5536 msgid "format the patch(es) are in"
5539 #: builtin/am.c:2273
5540 msgid "override error message when patch failure occurs"
5541 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5543 #: builtin/am.c:2275
5544 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5545 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5547 #: builtin/am.c:2278
5548 msgid "synonyms for --continue"
5549 msgstr "和 --continue 同义"
5551 #: builtin/am.c:2281
5552 msgid "skip the current patch"
5555 #: builtin/am.c:2284
5556 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5557 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5559 #: builtin/am.c:2287
5560 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5561 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
5563 #: builtin/am.c:2290
5564 msgid "show the patch being applied."
5567 #: builtin/am.c:2294
5568 msgid "lie about committer date"
5569 msgstr "将作者日期作为提交日期"
5571 #: builtin/am.c:2296
5572 msgid "use current timestamp for author date"
5573 msgstr "用当前时间作为作者日期"
5575 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5576 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5580 #: builtin/am.c:2299
5581 msgid "GPG-sign commits"
5582 msgstr "使用 GPG 签名提交"
5584 #: builtin/am.c:2302
5585 msgid "(internal use for git-rebase)"
5586 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5588 #: builtin/am.c:2320
5590 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5591 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5593 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5596 #: builtin/am.c:2327
5597 msgid "failed to read the index"
5600 #: builtin/am.c:2342
5602 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5603 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5605 #: builtin/am.c:2366
5608 "Stray %s directory found.\n"
5609 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5612 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5614 #: builtin/am.c:2372
5615 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5616 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5618 #: builtin/apply.c:8
5619 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5620 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5622 #: builtin/archive.c:17
5624 msgid "could not create archive file '%s'"
5625 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5627 #: builtin/archive.c:20
5628 msgid "could not redirect output"
5631 #: builtin/archive.c:37
5632 msgid "git archive: Remote with no URL"
5633 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5635 #: builtin/archive.c:58
5636 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5637 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
5639 #: builtin/archive.c:61
5641 msgid "git archive: NACK %s"
5642 msgstr "git archive:NACK %s"
5644 #: builtin/archive.c:64
5645 msgid "git archive: protocol error"
5646 msgstr "git archive:协议错误"
5648 #: builtin/archive.c:68
5649 msgid "git archive: expected a flush"
5650 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
5652 #: builtin/bisect--helper.c:12
5653 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5654 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5656 #: builtin/bisect--helper.c:13
5657 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5658 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
5660 #: builtin/bisect--helper.c:14
5661 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5662 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5664 #: builtin/bisect--helper.c:46
5666 msgid "'%s' is not a valid term"
5667 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
5669 #: builtin/bisect--helper.c:50
5671 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5672 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
5674 #: builtin/bisect--helper.c:60
5676 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5677 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
5679 #: builtin/bisect--helper.c:71
5680 msgid "please use two different terms"
5683 #: builtin/bisect--helper.c:78
5684 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5685 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
5687 #: builtin/bisect--helper.c:120
5688 msgid "perform 'git bisect next'"
5689 msgstr "执行 'git bisect next'"
5691 #: builtin/bisect--helper.c:122
5692 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5693 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
5695 #: builtin/bisect--helper.c:124
5696 msgid "cleanup the bisection state"
5699 #: builtin/bisect--helper.c:126
5700 msgid "check for expected revs"
5703 #: builtin/bisect--helper.c:128
5704 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5705 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
5707 #: builtin/bisect--helper.c:143
5708 msgid "--write-terms requires two arguments"
5709 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
5711 #: builtin/bisect--helper.c:147
5712 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5713 msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
5715 #: builtin/blame.c:27
5716 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5717 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
5719 #: builtin/blame.c:32
5720 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5721 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
5723 #: builtin/blame.c:677
5724 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5725 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
5727 #: builtin/blame.c:678
5728 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5729 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
5731 #: builtin/blame.c:679
5732 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5733 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
5735 #: builtin/blame.c:680
5736 msgid "Show work cost statistics"
5739 #: builtin/blame.c:681
5740 msgid "Force progress reporting"
5743 #: builtin/blame.c:682
5744 msgid "Show output score for blame entries"
5745 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
5747 #: builtin/blame.c:683
5748 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5749 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
5751 #: builtin/blame.c:684
5752 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5753 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
5755 #: builtin/blame.c:685
5756 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5757 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
5759 #: builtin/blame.c:686
5760 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5761 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
5763 #: builtin/blame.c:687
5764 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5765 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
5767 #: builtin/blame.c:688
5768 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5769 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
5771 #: builtin/blame.c:689
5772 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5773 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
5775 #: builtin/blame.c:690
5776 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5777 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
5779 #: builtin/blame.c:691
5780 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5781 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
5783 #: builtin/blame.c:692
5784 msgid "Ignore whitespace differences"
5787 #: builtin/blame.c:699
5788 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5789 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
5791 #: builtin/blame.c:701
5792 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5793 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
5795 #: builtin/blame.c:702
5796 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5797 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
5799 #: builtin/blame.c:703
5800 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5801 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
5803 #: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5807 #: builtin/blame.c:704
5808 msgid "Find line copies within and across files"
5809 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
5811 #: builtin/blame.c:705
5812 msgid "Find line movements within and across files"
5813 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
5815 #: builtin/blame.c:706
5819 #: builtin/blame.c:706
5820 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5821 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
5823 #: builtin/blame.c:753
5824 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5825 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
5827 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5828 #. maximum display width for a relative timestamp in
5829 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
5830 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5831 #. among various forms of relative timestamps, but
5832 #. your language may need more or fewer display
5835 #: builtin/blame.c:804
5836 msgid "4 years, 11 months ago"
5839 #: builtin/blame.c:890
5841 msgid "file %s has only %lu line"
5842 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5843 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
5844 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
5846 #: builtin/blame.c:936
5847 msgid "Blaming lines"
5850 #: builtin/branch.c:27
5851 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5852 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5854 #: builtin/branch.c:28
5855 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5856 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
5858 #: builtin/branch.c:29
5859 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5860 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
5862 #: builtin/branch.c:30
5863 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5864 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
5866 #: builtin/branch.c:31
5867 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5868 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
5870 #: builtin/branch.c:32
5871 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5872 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
5874 #: builtin/branch.c:33
5875 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5876 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
5878 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5879 #: builtin/branch.c:146
5882 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5883 " '%s', but not yet merged to HEAD."
5885 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
5888 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5889 #: builtin/branch.c:150
5892 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5893 " '%s', even though it is merged to HEAD."
5895 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
5896 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
5898 #: builtin/branch.c:164
5900 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5901 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
5903 #: builtin/branch.c:168
5906 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5907 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5910 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
5912 #: builtin/branch.c:181
5913 msgid "Update of config-file failed"
5916 #: builtin/branch.c:212
5917 msgid "cannot use -a with -d"
5918 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
5920 #: builtin/branch.c:218
5921 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5922 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
5924 #: builtin/branch.c:232
5926 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5927 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
5929 #: builtin/branch.c:247
5931 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5932 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
5934 #: builtin/branch.c:248
5936 msgid "branch '%s' not found."
5937 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
5939 #: builtin/branch.c:263
5941 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5942 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
5944 #: builtin/branch.c:264
5946 msgid "Error deleting branch '%s'"
5947 msgstr "无法删除分支 '%s'"
5949 #: builtin/branch.c:271
5951 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5952 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
5954 #: builtin/branch.c:272
5956 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5957 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
5959 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5960 msgid "unable to parse format string"
5963 #: builtin/branch.c:450
5965 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5966 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
5968 #: builtin/branch.c:454
5970 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5971 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
5973 #: builtin/branch.c:471
5974 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5975 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
5977 #: builtin/branch.c:473
5978 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5979 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
5981 #: builtin/branch.c:484
5983 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5984 msgstr "无效的分支名:'%s'"
5986 #: builtin/branch.c:511
5987 msgid "Branch rename failed"
5990 #: builtin/branch.c:513
5991 msgid "Branch copy failed"
5994 #: builtin/branch.c:517
5996 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5997 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
5999 #: builtin/branch.c:520
6001 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6002 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
6004 #: builtin/branch.c:526
6006 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6007 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
6009 #: builtin/branch.c:535
6010 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6011 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
6013 #: builtin/branch.c:537
6014 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6015 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
6017 #: builtin/branch.c:553
6020 "Please edit the description for the branch\n"
6022 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6026 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
6028 #: builtin/branch.c:586
6029 msgid "Generic options"
6032 #: builtin/branch.c:588
6033 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6034 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
6036 #: builtin/branch.c:589
6037 msgid "suppress informational messages"
6040 #: builtin/branch.c:590
6041 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6042 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
6044 #: builtin/branch.c:592
6048 #: builtin/branch.c:594
6052 #: builtin/branch.c:594
6053 msgid "change the upstream info"
6056 #: builtin/branch.c:595
6057 msgid "Unset the upstream info"
6060 #: builtin/branch.c:596
6061 msgid "use colored output"
6064 #: builtin/branch.c:597
6065 msgid "act on remote-tracking branches"
6068 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6069 msgid "print only branches that contain the commit"
6070 msgstr "只打印包含该提交的分支"
6072 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6073 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6074 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
6076 #: builtin/branch.c:605
6077 msgid "Specific git-branch actions:"
6078 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
6080 #: builtin/branch.c:606
6081 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6082 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
6084 #: builtin/branch.c:608
6085 msgid "delete fully merged branch"
6088 #: builtin/branch.c:609
6089 msgid "delete branch (even if not merged)"
6090 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
6092 #: builtin/branch.c:610
6093 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6094 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
6096 #: builtin/branch.c:611
6097 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6098 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
6100 #: builtin/branch.c:612
6101 msgid "copy a branch and its reflog"
6102 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
6104 #: builtin/branch.c:613
6105 msgid "copy a branch, even if target exists"
6106 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
6108 #: builtin/branch.c:614
6109 msgid "list branch names"
6112 #: builtin/branch.c:615
6113 msgid "create the branch's reflog"
6116 #: builtin/branch.c:617
6117 msgid "edit the description for the branch"
6120 #: builtin/branch.c:618
6121 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6122 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
6124 #: builtin/branch.c:619
6125 msgid "print only branches that are merged"
6128 #: builtin/branch.c:620
6129 msgid "print only branches that are not merged"
6132 #: builtin/branch.c:621
6133 msgid "list branches in columns"
6136 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6140 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6141 msgid "field name to sort on"
6144 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6145 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6146 #: builtin/tag.c:414
6150 #: builtin/branch.c:626
6151 msgid "print only branches of the object"
6152 msgstr "只打印指向该对象的分支"
6154 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6155 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6156 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
6158 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6159 #: builtin/verify-tag.c:39
6160 msgid "format to use for the output"
6163 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6164 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6165 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
6167 #: builtin/branch.c:675
6168 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6169 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
6171 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6172 msgid "branch name required"
6175 #: builtin/branch.c:718
6176 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6177 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
6179 #: builtin/branch.c:723
6180 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6181 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
6183 #: builtin/branch.c:730
6185 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6186 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
6188 #: builtin/branch.c:733
6190 msgid "No branch named '%s'."
6193 #: builtin/branch.c:748
6194 msgid "too many branches for a copy operation"
6195 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
6197 #: builtin/branch.c:757
6198 msgid "too many arguments for a rename operation"
6199 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
6201 #: builtin/branch.c:762
6202 msgid "too many arguments to set new upstream"
6203 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
6205 #: builtin/branch.c:766
6208 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6209 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
6211 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6213 msgid "no such branch '%s'"
6216 #: builtin/branch.c:773
6218 msgid "branch '%s' does not exist"
6219 msgstr "分支 '%s' 不存在"
6221 #: builtin/branch.c:785
6222 msgid "too many arguments to unset upstream"
6223 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
6225 #: builtin/branch.c:789
6226 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6227 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
6229 #: builtin/branch.c:795
6231 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6232 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
6234 #: builtin/branch.c:810
6235 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6236 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
6238 #: builtin/branch.c:813
6240 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6241 "'--set-upstream-to' instead."
6243 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6245 #: builtin/bundle.c:45
6247 msgid "%s is okay\n"
6250 #: builtin/bundle.c:58
6251 msgid "Need a repository to create a bundle."
6252 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6254 #: builtin/bundle.c:62
6255 msgid "Need a repository to unbundle."
6258 #: builtin/cat-file.c:523
6260 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6261 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6263 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6264 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6266 #: builtin/cat-file.c:524
6268 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6271 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6274 #: builtin/cat-file.c:561
6275 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6276 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6278 #: builtin/cat-file.c:562
6279 msgid "show object type"
6282 #: builtin/cat-file.c:563
6283 msgid "show object size"
6286 #: builtin/cat-file.c:565
6287 msgid "exit with zero when there's no error"
6288 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6290 #: builtin/cat-file.c:566
6291 msgid "pretty-print object's content"
6294 #: builtin/cat-file.c:568
6295 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6296 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6298 #: builtin/cat-file.c:570
6299 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6300 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6302 #: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6306 #: builtin/cat-file.c:572
6307 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6308 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6310 #: builtin/cat-file.c:574
6311 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6312 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6314 #: builtin/cat-file.c:575
6315 msgid "buffer --batch output"
6316 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6318 #: builtin/cat-file.c:577
6319 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6320 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6322 #: builtin/cat-file.c:580
6323 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6324 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6326 #: builtin/cat-file.c:583
6327 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6328 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6330 #: builtin/cat-file.c:585
6331 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6332 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6334 #: builtin/check-attr.c:12
6335 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6336 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6338 #: builtin/check-attr.c:13
6339 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6340 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6342 #: builtin/check-attr.c:20
6343 msgid "report all attributes set on file"
6344 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6346 #: builtin/check-attr.c:21
6347 msgid "use .gitattributes only from the index"
6348 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6350 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6351 msgid "read file names from stdin"
6354 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6355 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6356 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6358 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6359 msgid "suppress progress reporting"
6362 #: builtin/check-ignore.c:28
6363 msgid "show non-matching input paths"
6366 #: builtin/check-ignore.c:30
6367 msgid "ignore index when checking"
6370 #: builtin/check-ignore.c:159
6371 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6372 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6374 #: builtin/check-ignore.c:162
6375 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6376 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6378 #: builtin/check-ignore.c:164
6379 msgid "no path specified"
6382 #: builtin/check-ignore.c:168
6383 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6384 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6386 #: builtin/check-ignore.c:170
6387 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6388 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6390 #: builtin/check-ignore.c:173
6391 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6392 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6394 #: builtin/check-mailmap.c:9
6395 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6396 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6398 #: builtin/check-mailmap.c:14
6399 msgid "also read contacts from stdin"
6400 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6402 #: builtin/check-mailmap.c:25
6404 msgid "unable to parse contact: %s"
6405 msgstr "不能解析联系地址:%s"
6407 #: builtin/check-mailmap.c:48
6408 msgid "no contacts specified"
6411 #: builtin/checkout-index.c:128
6412 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6413 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6415 #: builtin/checkout-index.c:143
6416 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6417 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6419 #: builtin/checkout-index.c:159
6420 msgid "check out all files in the index"
6423 #: builtin/checkout-index.c:160
6424 msgid "force overwrite of existing files"
6427 #: builtin/checkout-index.c:162
6428 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6429 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6431 #: builtin/checkout-index.c:164
6432 msgid "don't checkout new files"
6435 #: builtin/checkout-index.c:166
6436 msgid "update stat information in the index file"
6437 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6439 #: builtin/checkout-index.c:170
6440 msgid "read list of paths from the standard input"
6441 msgstr "从标准输入读取路径列表"
6443 #: builtin/checkout-index.c:172
6444 msgid "write the content to temporary files"
6447 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6448 #: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6449 #: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6450 #: builtin/worktree.c:570
6454 #: builtin/checkout-index.c:174
6455 msgid "when creating files, prepend <string>"
6456 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6458 #: builtin/checkout-index.c:176
6459 msgid "copy out the files from named stage"
6460 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6462 #: builtin/checkout.c:27
6463 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6464 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6466 #: builtin/checkout.c:28
6467 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6468 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6470 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6472 msgid "path '%s' does not have our version"
6473 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6475 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6477 msgid "path '%s' does not have their version"
6478 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6480 #: builtin/checkout.c:154
6482 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6483 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6485 #: builtin/checkout.c:198
6487 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6488 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6490 #: builtin/checkout.c:215
6492 msgid "path '%s': cannot merge"
6493 msgstr "path '%s':无法合并"
6495 #: builtin/checkout.c:231
6497 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6498 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6500 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6501 #: builtin/checkout.c:262
6503 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6504 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6506 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6508 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6509 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6511 #: builtin/checkout.c:271
6513 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6514 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6516 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6518 msgid "path '%s' is unmerged"
6519 msgstr "路径 '%s' 未合并"
6521 #: builtin/checkout.c:505
6522 msgid "you need to resolve your current index first"
6523 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6525 #: builtin/checkout.c:636
6527 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6528 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6530 #: builtin/checkout.c:677
6531 msgid "HEAD is now at"
6534 #: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6535 msgid "unable to update HEAD"
6538 #: builtin/checkout.c:685
6540 msgid "Reset branch '%s'\n"
6541 msgstr "重置分支 '%s'\n"
6543 #: builtin/checkout.c:688
6545 msgid "Already on '%s'\n"
6546 msgstr "已经位于 '%s'\n"
6548 #: builtin/checkout.c:692
6550 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6551 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6553 #: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6555 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6556 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6558 #: builtin/checkout.c:696
6560 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6561 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6564 #: builtin/checkout.c:747
6566 msgid " ... and %d more.\n"
6567 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6569 #: builtin/checkout.c:753
6572 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6573 "any of your branches:\n"
6577 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6578 "any of your branches:\n"
6582 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6586 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6590 #: builtin/checkout.c:772
6593 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6596 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6599 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6602 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6605 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6608 " git branch <新分支名> %s\n"
6611 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6614 " git branch <新分支名> %s\n"
6617 #: builtin/checkout.c:804
6618 msgid "internal error in revision walk"
6619 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6621 #: builtin/checkout.c:808
6622 msgid "Previous HEAD position was"
6623 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6625 #: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6626 msgid "You are on a branch yet to be born"
6627 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
6629 #: builtin/checkout.c:940
6631 msgid "only one reference expected, %d given."
6632 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
6634 #: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6636 msgid "invalid reference: %s"
6639 #: builtin/checkout.c:1009
6641 msgid "reference is not a tree: %s"
6644 #: builtin/checkout.c:1048
6645 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6646 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
6648 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6650 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6651 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
6653 #: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6654 #: builtin/checkout.c:1070
6656 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6657 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
6659 #: builtin/checkout.c:1075
6661 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6662 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
6664 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6665 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6666 #: builtin/worktree.c:389
6670 #: builtin/checkout.c:1108
6671 msgid "create and checkout a new branch"
6672 msgstr "创建并检出一个新的分支"
6674 #: builtin/checkout.c:1110
6675 msgid "create/reset and checkout a branch"
6676 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
6678 #: builtin/checkout.c:1111
6679 msgid "create reflog for new branch"
6680 msgstr "为新的分支创建引用日志"
6682 #: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6683 msgid "detach HEAD at named commit"
6684 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
6686 #: builtin/checkout.c:1113
6687 msgid "set upstream info for new branch"
6688 msgstr "为新的分支设置上游信息"
6690 #: builtin/checkout.c:1115
6694 #: builtin/checkout.c:1115
6695 msgid "new unparented branch"
6698 #: builtin/checkout.c:1116
6699 msgid "checkout our version for unmerged files"
6700 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
6702 #: builtin/checkout.c:1118
6703 msgid "checkout their version for unmerged files"
6704 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
6706 #: builtin/checkout.c:1120
6707 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6708 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
6710 #: builtin/checkout.c:1122
6711 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6712 msgstr "和新的分支执行三方合并"
6714 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6715 msgid "update ignored files (default)"
6716 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
6718 #: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6722 #: builtin/checkout.c:1127
6723 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6724 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
6726 #: builtin/checkout.c:1130
6727 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6728 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
6730 #: builtin/checkout.c:1132
6731 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6732 msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
6734 #: builtin/checkout.c:1134
6735 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6736 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
6738 #: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6739 #: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6740 #: builtin/send-pack.c:173
6741 msgid "force progress reporting"
6744 #: builtin/checkout.c:1168
6745 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6746 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
6748 #: builtin/checkout.c:1185
6749 msgid "--track needs a branch name"
6750 msgstr "--track 需要一个分支名"
6752 #: builtin/checkout.c:1190
6753 msgid "Missing branch name; try -b"
6754 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
6756 #: builtin/checkout.c:1226
6757 msgid "invalid path specification"
6760 #: builtin/checkout.c:1233
6762 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6763 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
6765 #: builtin/checkout.c:1237
6767 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6768 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
6770 #: builtin/checkout.c:1241
6772 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6773 "checking out of the index."
6775 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
6777 #: builtin/clean.c:26
6779 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6781 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
6783 #: builtin/clean.c:30
6785 msgid "Removing %s\n"
6788 #: builtin/clean.c:31
6790 msgid "Would remove %s\n"
6793 #: builtin/clean.c:32
6795 msgid "Skipping repository %s\n"
6798 #: builtin/clean.c:33
6800 msgid "Would skip repository %s\n"
6803 #: builtin/clean.c:34
6805 msgid "failed to remove %s"
6808 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6812 "1 - select a numbered item\n"
6813 "foo - select item based on unique prefix\n"
6814 " - (empty) select nothing\n"
6818 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6821 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6825 "1 - select a single item\n"
6826 "3-5 - select a range of items\n"
6827 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
6828 "foo - select item based on unique prefix\n"
6829 "-... - unselect specified items\n"
6830 "* - choose all items\n"
6831 " - (empty) finish selecting\n"
6835 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
6836 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
6837 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6842 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6843 #: git-add--interactive.perl:552
6844 #, c-format, perl-format
6848 #: builtin/clean.c:664
6850 msgid "Input ignore patterns>> "
6851 msgstr "输入模版以排除条目>> "
6853 #: builtin/clean.c:701
6855 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6856 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
6858 #: builtin/clean.c:722
6859 msgid "Select items to delete"
6862 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6863 #: builtin/clean.c:763
6865 msgid "Remove %s [y/N]? "
6866 msgstr "删除 %s [y/N]?"
6868 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6873 #: builtin/clean.c:796
6875 "clean - start cleaning\n"
6876 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6877 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
6878 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6879 "quit - stop cleaning\n"
6880 "help - this screen\n"
6881 "? - help for prompt selection"
6884 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
6885 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
6886 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
6889 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
6891 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6892 msgid "*** Commands ***"
6895 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6899 #: builtin/clean.c:832
6900 msgid "Would remove the following item:"
6901 msgid_plural "Would remove the following items:"
6902 msgstr[0] "将删除如下条目:"
6903 msgstr[1] "将删除如下条目:"
6905 #: builtin/clean.c:848
6906 msgid "No more files to clean, exiting."
6907 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
6909 #: builtin/clean.c:910
6910 msgid "do not print names of files removed"
6913 #: builtin/clean.c:912
6917 #: builtin/clean.c:913
6918 msgid "interactive cleaning"
6921 #: builtin/clean.c:915
6922 msgid "remove whole directories"
6925 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
6926 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
6927 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6928 #: builtin/show-ref.c:176
6932 #: builtin/clean.c:917
6933 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6934 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
6936 #: builtin/clean.c:918
6937 msgid "remove ignored files, too"
6940 #: builtin/clean.c:920
6941 msgid "remove only ignored files"
6944 #: builtin/clean.c:938
6945 msgid "-x and -X cannot be used together"
6946 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
6948 #: builtin/clean.c:942
6950 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6953 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6955 #: builtin/clean.c:945
6957 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6960 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6962 #: builtin/clone.c:40
6963 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6964 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
6966 #: builtin/clone.c:85
6967 msgid "don't create a checkout"
6970 #: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
6971 msgid "create a bare repository"
6974 #: builtin/clone.c:90
6975 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6976 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
6978 #: builtin/clone.c:92
6979 msgid "to clone from a local repository"
6982 #: builtin/clone.c:94
6983 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6984 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
6986 #: builtin/clone.c:96
6987 msgid "setup as shared repository"
6990 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6994 #: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6995 msgid "initialize submodules in the clone"
6998 #: builtin/clone.c:105
6999 msgid "number of submodules cloned in parallel"
7000 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
7002 #: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7003 msgid "template-directory"
7006 #: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7007 msgid "directory from which templates will be used"
7010 #: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7011 #: builtin/submodule--helper.c:1577
7012 msgid "reference repository"
7015 #: builtin/clone.c:113
7016 msgid "use --reference only while cloning"
7017 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
7019 #: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7023 #: builtin/clone.c:115
7024 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7025 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
7027 #: builtin/clone.c:117
7028 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7029 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
7031 #: builtin/clone.c:119
7032 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7033 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
7035 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7036 #: builtin/pull.c:211
7040 #: builtin/clone.c:121
7041 msgid "create a shallow clone of that depth"
7042 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
7044 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7045 #: parse-options.h:154
7049 #: builtin/clone.c:123
7050 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7051 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
7053 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7057 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7058 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7059 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
7061 #: builtin/clone.c:127
7062 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7063 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
7065 #: builtin/clone.c:129
7066 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7067 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
7069 #: builtin/clone.c:131
7070 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7071 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
7073 #: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7077 #: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7078 msgid "separate git dir from working tree"
7079 msgstr "git目录和工作区分离"
7081 #: builtin/clone.c:134
7085 #: builtin/clone.c:135
7086 msgid "set config inside the new repository"
7087 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
7089 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7090 #: builtin/push.c:567
7091 msgid "use IPv4 addresses only"
7092 msgstr "只使用 IPv4 地址"
7094 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7095 #: builtin/push.c:569
7096 msgid "use IPv6 addresses only"
7097 msgstr "只使用 IPv6 地址"
7099 #: builtin/clone.c:276
7101 "No directory name could be guessed.\n"
7102 "Please specify a directory on the command line"
7107 #: builtin/clone.c:329
7109 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7110 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
7112 #: builtin/clone.c:401
7114 msgid "failed to open '%s'"
7117 #: builtin/clone.c:409
7119 msgid "%s exists and is not a directory"
7120 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
7122 #: builtin/clone.c:423
7124 msgid "failed to stat %s\n"
7125 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
7127 #: builtin/clone.c:445
7129 msgid "failed to create link '%s'"
7130 msgstr "无法创建链接 '%s'"
7132 #: builtin/clone.c:449
7134 msgid "failed to copy file to '%s'"
7135 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
7137 #: builtin/clone.c:475
7142 #: builtin/clone.c:489
7144 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7145 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7146 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7149 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
7150 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
7152 #: builtin/clone.c:566
7154 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7155 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
7157 #: builtin/clone.c:661
7158 msgid "remote did not send all necessary objects"
7159 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
7161 #: builtin/clone.c:677
7163 msgid "unable to update %s"
7166 #: builtin/clone.c:726
7167 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7168 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
7170 #: builtin/clone.c:756
7171 msgid "unable to checkout working tree"
7174 #: builtin/clone.c:801
7175 msgid "unable to write parameters to config file"
7176 msgstr "无法将参数写入配置文件"
7178 #: builtin/clone.c:864
7179 msgid "cannot repack to clean up"
7180 msgstr "无法执行 repack 来清理"
7182 #: builtin/clone.c:866
7183 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7184 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
7186 #: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7187 msgid "Too many arguments."
7190 #: builtin/clone.c:910
7191 msgid "You must specify a repository to clone."
7192 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
7194 #: builtin/clone.c:923
7196 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7197 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
7199 #: builtin/clone.c:926
7200 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7201 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
7203 #: builtin/clone.c:939
7205 msgid "repository '%s' does not exist"
7206 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
7208 #: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7210 msgid "depth %s is not a positive number"
7211 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
7213 #: builtin/clone.c:955
7215 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7216 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
7218 #: builtin/clone.c:965
7220 msgid "working tree '%s' already exists."
7221 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
7223 #: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7224 #: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7226 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7227 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
7229 #: builtin/clone.c:985
7231 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7232 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
7234 #: builtin/clone.c:1005
7236 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7237 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
7239 #: builtin/clone.c:1007
7241 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7242 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
7244 #: builtin/clone.c:1031
7246 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7248 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7250 #: builtin/clone.c:1093
7251 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7252 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7254 #: builtin/clone.c:1095
7255 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7256 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7258 #: builtin/clone.c:1097
7259 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7260 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7262 #: builtin/clone.c:1099
7263 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7264 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7266 #: builtin/clone.c:1102
7267 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7268 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7270 #: builtin/clone.c:1107
7271 msgid "--local is ignored"
7272 msgstr "--local 被忽略"
7274 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7276 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7277 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7279 #: builtin/clone.c:1180
7280 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7281 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7283 #: builtin/column.c:10
7284 msgid "git column [<options>]"
7285 msgstr "git column [<选项>]"
7287 #: builtin/column.c:27
7288 msgid "lookup config vars"
7291 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7292 msgid "layout to use"
7295 #: builtin/column.c:30
7296 msgid "Maximum width"
7299 #: builtin/column.c:31
7300 msgid "Padding space on left border"
7303 #: builtin/column.c:32
7304 msgid "Padding space on right border"
7307 #: builtin/column.c:33
7308 msgid "Padding space between columns"
7311 #: builtin/column.c:52
7312 msgid "--command must be the first argument"
7313 msgstr "--command 必须是第一个参数"
7315 #: builtin/commit.c:37
7316 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7317 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7319 #: builtin/commit.c:42
7320 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7321 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7323 #: builtin/commit.c:47
7325 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7326 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7327 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7329 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7330 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7332 #: builtin/commit.c:52
7334 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7335 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7337 " git commit --allow-empty\n"
7340 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7343 " git commit --allow-empty\n"
7346 #: builtin/commit.c:59
7347 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7348 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7350 #: builtin/commit.c:62
7352 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7356 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7357 "the remaining commits.\n"
7359 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7363 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7366 #: builtin/commit.c:284
7367 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7368 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7370 #: builtin/commit.c:325
7371 msgid "unable to create temporary index"
7374 #: builtin/commit.c:331
7375 msgid "interactive add failed"
7378 #: builtin/commit.c:344
7379 msgid "unable to update temporary index"
7382 #: builtin/commit.c:346
7383 msgid "Failed to update main cache tree"
7386 #: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7387 msgid "unable to write new_index file"
7388 msgstr "无法写 new_index 文件"
7390 #: builtin/commit.c:427
7391 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7392 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7394 #: builtin/commit.c:429
7395 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7396 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7398 #: builtin/commit.c:437
7399 msgid "cannot read the index"
7402 #: builtin/commit.c:456
7403 msgid "unable to write temporary index file"
7406 #: builtin/commit.c:553
7408 msgid "commit '%s' lacks author header"
7409 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7411 #: builtin/commit.c:555
7413 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7414 msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
7416 #: builtin/commit.c:574
7417 msgid "malformed --author parameter"
7418 msgstr "非法的 --author 参数"
7420 #: builtin/commit.c:626
7422 "unable to select a comment character that is not used\n"
7423 "in the current commit message"
7424 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7426 #: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7428 msgid "could not lookup commit %s"
7431 #: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7433 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7434 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7436 #: builtin/commit.c:677
7437 msgid "could not read log from standard input"
7438 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7440 #: builtin/commit.c:681
7442 msgid "could not read log file '%s'"
7443 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7445 #: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7446 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7447 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7449 #: builtin/commit.c:715
7450 msgid "could not read MERGE_MSG"
7451 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7453 #: builtin/commit.c:769
7454 msgid "could not write commit template"
7457 #: builtin/commit.c:787
7461 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7462 "If this is not correct, please remove the file\n"
7467 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7471 #: builtin/commit.c:792
7475 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7476 "If this is not correct, please remove the file\n"
7481 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7485 #: builtin/commit.c:805
7488 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7489 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7491 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7494 #: builtin/commit.c:813
7497 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7498 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7499 "An empty message aborts the commit.\n"
7501 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7502 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7504 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7505 #: builtin/commit.c:830
7507 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7508 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
7510 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7511 #: builtin/commit.c:838
7516 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7517 #: builtin/commit.c:845
7519 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7520 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7522 #: builtin/commit.c:862
7523 msgid "Cannot read index"
7526 #: builtin/commit.c:928
7527 msgid "Error building trees"
7530 #: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7532 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7533 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7535 #: builtin/commit.c:986
7537 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7538 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7540 #: builtin/commit.c:1000
7542 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7543 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7545 #: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7547 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7548 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7550 #: builtin/commit.c:1052
7551 msgid "--long and -z are incompatible"
7552 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7554 #: builtin/commit.c:1085
7555 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7556 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7558 #: builtin/commit.c:1094
7559 msgid "You have nothing to amend."
7562 #: builtin/commit.c:1097
7563 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7564 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7566 #: builtin/commit.c:1099
7567 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7568 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7570 #: builtin/commit.c:1102
7571 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7572 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7574 #: builtin/commit.c:1112
7575 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7576 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7578 #: builtin/commit.c:1114
7579 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7580 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
7582 #: builtin/commit.c:1122
7583 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7584 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7586 #: builtin/commit.c:1139
7587 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7588 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7590 #: builtin/commit.c:1141
7591 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7592 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7594 #: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7596 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7599 #: builtin/commit.c:1160
7600 msgid "Paths with -a does not make sense."
7601 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7603 #: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7604 msgid "show status concisely"
7607 #: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7608 msgid "show branch information"
7611 #: builtin/commit.c:1282
7612 msgid "show stash information"
7615 #: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7616 msgid "compute full ahead/behind values"
7617 msgstr "计算完整的领先/落后值"
7619 #: builtin/commit.c:1286
7623 #: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7624 #: builtin/worktree.c:541
7625 msgid "machine-readable output"
7628 #: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7629 msgid "show status in long format (default)"
7630 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
7632 #: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7633 msgid "terminate entries with NUL"
7634 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
7636 #: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7637 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7641 #: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7642 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7643 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
7645 #: builtin/commit.c:1299
7647 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7650 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
7652 #: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7656 #: builtin/commit.c:1302
7658 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7661 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
7663 #: builtin/commit.c:1304
7664 msgid "list untracked files in columns"
7665 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
7667 #: builtin/commit.c:1323
7668 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7669 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
7671 #: builtin/commit.c:1413
7672 msgid "suppress summary after successful commit"
7673 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
7675 #: builtin/commit.c:1414
7676 msgid "show diff in commit message template"
7677 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
7679 #: builtin/commit.c:1416
7680 msgid "Commit message options"
7683 #: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7684 msgid "read message from file"
7687 #: builtin/commit.c:1418
7691 #: builtin/commit.c:1418
7692 msgid "override author for commit"
7695 #: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7699 #: builtin/commit.c:1419
7700 msgid "override date for commit"
7703 #: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7704 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7708 #: builtin/commit.c:1420
7709 msgid "commit message"
7712 #: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7713 #: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7717 #: builtin/commit.c:1421
7718 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7719 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
7721 #: builtin/commit.c:1422
7722 msgid "reuse message from specified commit"
7723 msgstr "重用指定提交的提交说明"
7725 #: builtin/commit.c:1423
7726 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7727 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
7729 #: builtin/commit.c:1424
7730 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7731 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
7733 #: builtin/commit.c:1425
7734 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7735 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7737 #: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7738 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7739 msgid "add Signed-off-by:"
7740 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
7742 #: builtin/commit.c:1427
7743 msgid "use specified template file"
7746 #: builtin/commit.c:1428
7747 msgid "force edit of commit"
7750 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
7751 #: builtin/commit.c:1429
7755 #: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7756 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7757 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
7759 #: builtin/commit.c:1430
7760 msgid "include status in commit message template"
7761 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
7763 #: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7764 #: builtin/revert.c:113
7765 msgid "GPG sign commit"
7768 #: builtin/commit.c:1435
7769 msgid "Commit contents options"
7772 #: builtin/commit.c:1436
7773 msgid "commit all changed files"
7776 #: builtin/commit.c:1437
7777 msgid "add specified files to index for commit"
7778 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
7780 #: builtin/commit.c:1438
7781 msgid "interactively add files"
7784 #: builtin/commit.c:1439
7785 msgid "interactively add changes"
7788 #: builtin/commit.c:1440
7789 msgid "commit only specified files"
7792 #: builtin/commit.c:1441
7793 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7794 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
7796 #: builtin/commit.c:1442
7797 msgid "show what would be committed"
7800 #: builtin/commit.c:1455
7801 msgid "amend previous commit"
7804 #: builtin/commit.c:1456
7805 msgid "bypass post-rewrite hook"
7806 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
7808 #: builtin/commit.c:1461
7809 msgid "ok to record an empty change"
7812 #: builtin/commit.c:1463
7813 msgid "ok to record a change with an empty message"
7816 #: builtin/commit.c:1536
7818 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7819 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
7821 #: builtin/commit.c:1543
7822 msgid "could not read MERGE_MODE"
7823 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
7825 #: builtin/commit.c:1562
7827 msgid "could not read commit message: %s"
7828 msgstr "不能读取提交说明:%s"
7830 #: builtin/commit.c:1573
7832 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7833 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
7835 #: builtin/commit.c:1578
7837 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7838 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
7840 #: builtin/commit.c:1613
7842 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7843 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7844 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7846 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
7847 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
7849 #: builtin/config.c:10
7850 msgid "git config [<options>]"
7851 msgstr "git config [<选项>]"
7853 #: builtin/config.c:58
7854 msgid "Config file location"
7857 #: builtin/config.c:59
7858 msgid "use global config file"
7861 #: builtin/config.c:60
7862 msgid "use system config file"
7865 #: builtin/config.c:61
7866 msgid "use repository config file"
7869 #: builtin/config.c:62
7870 msgid "use given config file"
7873 #: builtin/config.c:63
7877 #: builtin/config.c:63
7878 msgid "read config from given blob object"
7879 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7881 #: builtin/config.c:64
7885 #: builtin/config.c:65
7886 msgid "get value: name [value-regex]"
7887 msgstr "获取值:name [value-regex]"
7889 #: builtin/config.c:66
7890 msgid "get all values: key [value-regex]"
7891 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
7893 #: builtin/config.c:67
7894 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7895 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
7897 #: builtin/config.c:68
7898 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7899 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
7901 #: builtin/config.c:69
7902 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7903 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
7905 #: builtin/config.c:70
7906 msgid "add a new variable: name value"
7907 msgstr "添加一个新的变量:name value"
7909 #: builtin/config.c:71
7910 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7911 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
7913 #: builtin/config.c:72
7914 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7915 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
7917 #: builtin/config.c:73
7918 msgid "rename section: old-name new-name"
7919 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
7921 #: builtin/config.c:74
7922 msgid "remove a section: name"
7923 msgstr "删除一个小节:name"
7925 #: builtin/config.c:75
7929 #: builtin/config.c:76
7930 msgid "open an editor"
7933 #: builtin/config.c:77
7934 msgid "find the color configured: slot [default]"
7935 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
7937 #: builtin/config.c:78
7938 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7939 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
7941 #: builtin/config.c:79
7945 #: builtin/config.c:80
7946 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7947 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
7949 #: builtin/config.c:81
7950 msgid "value is decimal number"
7953 #: builtin/config.c:82
7954 msgid "value is --bool or --int"
7955 msgstr "值是 --bool or --int"
7957 #: builtin/config.c:83
7958 msgid "value is a path (file or directory name)"
7959 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
7961 #: builtin/config.c:84
7962 msgid "value is an expiry date"
7965 #: builtin/config.c:85
7969 #: builtin/config.c:86
7970 msgid "terminate values with NUL byte"
7971 msgstr "终止值是 NUL 字节"
7973 #: builtin/config.c:87
7974 msgid "show variable names only"
7977 #: builtin/config.c:88
7978 msgid "respect include directives on lookup"
7979 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7981 #: builtin/config.c:89
7982 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7983 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7985 #: builtin/config.c:335
7986 msgid "unable to parse default color value"
7989 #: builtin/config.c:479
7992 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7994 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7998 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8000 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8004 #: builtin/config.c:507
8005 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8006 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
8008 #: builtin/config.c:632
8010 msgid "cannot create configuration file %s"
8011 msgstr "不能创建配置文件 %s"
8013 #: builtin/config.c:645
8016 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8017 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8020 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
8022 #: builtin/count-objects.c:88
8023 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8024 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8026 #: builtin/count-objects.c:98
8027 msgid "print sizes in human readable format"
8028 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
8030 #: builtin/describe.c:22
8031 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8032 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
8034 #: builtin/describe.c:23
8035 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8036 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
8038 #: builtin/describe.c:57
8042 #: builtin/describe.c:57
8046 #: builtin/describe.c:57
8050 #: builtin/describe.c:267
8052 msgid "annotated tag %s not available"
8055 #: builtin/describe.c:271
8057 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8058 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
8060 #: builtin/describe.c:273
8062 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8063 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
8065 #: builtin/describe.c:317
8067 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8068 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
8070 #: builtin/describe.c:319
8072 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8073 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
8075 #: builtin/describe.c:366
8077 msgid "finished search at %s\n"
8080 #: builtin/describe.c:392
8083 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8084 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8087 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
8089 #: builtin/describe.c:396
8092 "No tags can describe '%s'.\n"
8093 "Try --always, or create some tags."
8096 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
8098 #: builtin/describe.c:426
8100 msgid "traversed %lu commits\n"
8101 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
8103 #: builtin/describe.c:429
8106 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8107 "gave up search at %s\n"
8109 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
8112 #: builtin/describe.c:497
8114 msgid "describe %s\n"
8117 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8119 msgid "Not a valid object name %s"
8120 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
8122 #: builtin/describe.c:508
8124 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8125 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
8127 #: builtin/describe.c:522
8128 msgid "find the tag that comes after the commit"
8131 #: builtin/describe.c:523
8132 msgid "debug search strategy on stderr"
8133 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
8135 #: builtin/describe.c:524
8139 #: builtin/describe.c:525
8140 msgid "use any tag, even unannotated"
8141 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
8143 #: builtin/describe.c:526
8144 msgid "always use long format"
8147 #: builtin/describe.c:527
8148 msgid "only follow first parent"
8151 #: builtin/describe.c:530
8152 msgid "only output exact matches"
8155 #: builtin/describe.c:532
8156 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8157 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
8159 #: builtin/describe.c:534
8160 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8161 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
8163 #: builtin/describe.c:536
8164 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8165 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
8167 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8168 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8169 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
8171 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8175 #: builtin/describe.c:540
8176 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8177 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
8179 #: builtin/describe.c:543
8180 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8181 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8183 #: builtin/describe.c:561
8184 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8185 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8187 #: builtin/describe.c:590
8188 msgid "No names found, cannot describe anything."
8189 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8191 #: builtin/describe.c:640
8192 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8193 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8195 #: builtin/describe.c:642
8196 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8197 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8199 #: builtin/diff.c:83
8201 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8202 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8204 #: builtin/diff.c:234
8206 msgid "invalid option: %s"
8209 #: builtin/diff.c:356
8210 msgid "Not a git repository"
8211 msgstr "不是一个 git 仓库"
8213 #: builtin/diff.c:399
8215 msgid "invalid object '%s' given."
8216 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8218 #: builtin/diff.c:408
8220 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8221 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8223 #: builtin/diff.c:413
8225 msgid "unhandled object '%s' given."
8226 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8228 #: builtin/difftool.c:29
8229 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8230 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8232 #: builtin/difftool.c:259
8237 #: builtin/difftool.c:301
8239 msgid "could not read symlink %s"
8240 msgstr "无法读取符号链接 %s"
8242 #: builtin/difftool.c:303
8244 msgid "could not read symlink file %s"
8245 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8247 #: builtin/difftool.c:311
8249 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8250 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8252 #: builtin/difftool.c:412
8254 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8255 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8257 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8260 #: builtin/difftool.c:632
8262 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8263 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8265 #: builtin/difftool.c:634
8266 msgid "working tree file has been left."
8267 msgstr "工作区文件被留了下来。"
8269 #: builtin/difftool.c:645
8271 msgid "temporary files exist in '%s'."
8272 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8274 #: builtin/difftool.c:646
8275 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8276 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8278 #: builtin/difftool.c:695
8279 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8280 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8282 #: builtin/difftool.c:697
8283 msgid "perform a full-directory diff"
8284 msgstr "执行一个全目录差异比较"
8286 #: builtin/difftool.c:699
8287 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8288 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8290 #: builtin/difftool.c:705
8291 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8292 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8294 #: builtin/difftool.c:706
8298 #: builtin/difftool.c:707
8299 msgid "use the specified diff tool"
8300 msgstr "使用指定的差异比较工具"
8302 #: builtin/difftool.c:709
8303 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8304 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8306 #: builtin/difftool.c:712
8308 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8310 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8312 #: builtin/difftool.c:714
8316 #: builtin/difftool.c:715
8317 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8318 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8320 #: builtin/difftool.c:739
8321 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8322 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8324 #: builtin/difftool.c:746
8325 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8326 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8328 #: builtin/fast-export.c:26
8329 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8330 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8332 #: builtin/fast-export.c:998
8333 msgid "show progress after <n> objects"
8334 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8336 #: builtin/fast-export.c:1000
8337 msgid "select handling of signed tags"
8340 #: builtin/fast-export.c:1003
8341 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8342 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8344 #: builtin/fast-export.c:1006
8345 msgid "Dump marks to this file"
8348 #: builtin/fast-export.c:1008
8349 msgid "Import marks from this file"
8352 #: builtin/fast-export.c:1010
8353 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8354 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8356 #: builtin/fast-export.c:1012
8357 msgid "Output full tree for each commit"
8360 #: builtin/fast-export.c:1014
8361 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8362 msgstr "使用 done 功能来终止流"
8364 #: builtin/fast-export.c:1015
8365 msgid "Skip output of blob data"
8368 #: builtin/fast-export.c:1016
8372 #: builtin/fast-export.c:1017
8373 msgid "Apply refspec to exported refs"
8374 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8376 #: builtin/fast-export.c:1018
8377 msgid "anonymize output"
8380 #: builtin/fetch.c:25
8381 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8382 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8384 #: builtin/fetch.c:26
8385 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8386 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8388 #: builtin/fetch.c:27
8389 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8390 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8392 #: builtin/fetch.c:28
8393 msgid "git fetch --all [<options>]"
8394 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8396 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8397 msgid "fetch from all remotes"
8400 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8401 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8402 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8404 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8405 msgid "path to upload pack on remote end"
8408 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8409 msgid "force overwrite of local branch"
8412 #: builtin/fetch.c:131
8413 msgid "fetch from multiple remotes"
8416 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8417 msgid "fetch all tags and associated objects"
8418 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8420 #: builtin/fetch.c:135
8421 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8422 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8424 #: builtin/fetch.c:137
8425 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8428 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8429 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8430 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8432 #: builtin/fetch.c:141
8433 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8434 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
8437 #: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8441 #: builtin/fetch.c:143
8442 msgid "control recursive fetching of submodules"
8445 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8446 msgid "keep downloaded pack"
8449 #: builtin/fetch.c:149
8450 msgid "allow updating of HEAD ref"
8451 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8453 #: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8454 msgid "deepen history of shallow clone"
8457 #: builtin/fetch.c:154
8458 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8459 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8461 #: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8462 msgid "convert to a complete repository"
8465 #: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8469 #: builtin/fetch.c:163
8470 msgid "prepend this to submodule path output"
8471 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8473 #: builtin/fetch.c:166
8475 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8477 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8479 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8480 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8481 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8483 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8487 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8488 msgid "specify fetch refmap"
8489 msgstr "指定获取操作的引用映射"
8491 #: builtin/fetch.c:431
8492 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8493 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8495 #: builtin/fetch.c:549
8497 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8498 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8500 #: builtin/fetch.c:642
8502 msgid "object %s not found"
8505 #: builtin/fetch.c:646
8506 msgid "[up to date]"
8509 #: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8513 #: builtin/fetch.c:660
8514 msgid "can't fetch in current branch"
8515 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8517 #: builtin/fetch.c:669
8518 msgid "[tag update]"
8521 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8522 #: builtin/fetch.c:734
8523 msgid "unable to update local ref"
8526 #: builtin/fetch.c:689
8530 #: builtin/fetch.c:692
8531 msgid "[new branch]"
8534 #: builtin/fetch.c:695
8538 #: builtin/fetch.c:734
8539 msgid "forced update"
8542 #: builtin/fetch.c:739
8543 msgid "non-fast-forward"
8546 #: builtin/fetch.c:784
8548 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8549 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
8551 #: builtin/fetch.c:804
8553 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8554 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
8556 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8561 #: builtin/fetch.c:903
8564 "some local refs could not be updated; try running\n"
8565 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8567 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
8568 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
8571 #: builtin/fetch.c:958
8573 msgid " (%s will become dangling)"
8574 msgstr " (%s 将成为摇摆状态)"
8577 #: builtin/fetch.c:959
8579 msgid " (%s has become dangling)"
8580 msgstr " (%s 已成为摇摆状态)"
8582 #: builtin/fetch.c:991
8586 #: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8590 #: builtin/fetch.c:1015
8592 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8593 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
8595 #: builtin/fetch.c:1034
8597 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8598 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
8600 #: builtin/fetch.c:1037
8602 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8603 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
8605 #: builtin/fetch.c:1277
8607 msgid "Fetching %s\n"
8610 #: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8612 msgid "Could not fetch %s"
8615 #: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8617 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8618 msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
8620 #: builtin/fetch.c:1350
8622 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
8623 "remote name from which new revisions should be fetched."
8624 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
8626 #: builtin/fetch.c:1394
8627 msgid "You need to specify a tag name."
8628 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
8630 #: builtin/fetch.c:1439
8631 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8632 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
8634 #: builtin/fetch.c:1441
8635 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8636 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
8638 #: builtin/fetch.c:1446
8639 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8640 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
8642 #: builtin/fetch.c:1448
8643 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8644 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
8646 #: builtin/fetch.c:1464
8647 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8648 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
8650 #: builtin/fetch.c:1466
8651 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8652 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
8654 #: builtin/fetch.c:1475
8656 msgid "No such remote or remote group: %s"
8657 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
8659 #: builtin/fetch.c:1482
8660 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8661 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
8663 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8665 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8666 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
8668 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8669 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8670 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
8672 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8673 msgid "alias for --log (deprecated)"
8674 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
8676 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8680 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8681 msgid "use <text> as start of message"
8682 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
8684 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8685 msgid "file to read from"
8688 #: builtin/for-each-ref.c:10
8689 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8690 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
8692 #: builtin/for-each-ref.c:11
8693 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8694 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
8696 #: builtin/for-each-ref.c:12
8697 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8698 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
8700 #: builtin/for-each-ref.c:13
8701 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8702 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
8704 #: builtin/for-each-ref.c:28
8705 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8706 msgstr "引用占位符适用于 shells"
8708 #: builtin/for-each-ref.c:30
8709 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8710 msgstr "引用占位符适用于 perl"
8712 #: builtin/for-each-ref.c:32
8713 msgid "quote placeholders suitably for python"
8714 msgstr "引用占位符适用于 python"
8716 #: builtin/for-each-ref.c:34
8717 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8718 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
8720 #: builtin/for-each-ref.c:37
8721 msgid "show only <n> matched refs"
8722 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
8724 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8725 msgid "respect format colors"
8728 #: builtin/for-each-ref.c:43
8729 msgid "print only refs which points at the given object"
8730 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
8732 #: builtin/for-each-ref.c:45
8733 msgid "print only refs that are merged"
8736 #: builtin/for-each-ref.c:46
8737 msgid "print only refs that are not merged"
8740 #: builtin/for-each-ref.c:47
8741 msgid "print only refs which contain the commit"
8742 msgstr "只打印包含该提交的引用"
8744 #: builtin/for-each-ref.c:48
8745 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8746 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
8748 #: builtin/fsck.c:568
8749 msgid "Checking object directories"
8752 #: builtin/fsck.c:660
8753 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8754 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
8756 #: builtin/fsck.c:666
8757 msgid "show unreachable objects"
8760 #: builtin/fsck.c:667
8761 msgid "show dangling objects"
8764 #: builtin/fsck.c:668
8768 #: builtin/fsck.c:669
8769 msgid "report root nodes"
8772 #: builtin/fsck.c:670
8773 msgid "make index objects head nodes"
8774 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
8776 #: builtin/fsck.c:671
8777 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8778 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
8780 #: builtin/fsck.c:672
8781 msgid "also consider packs and alternate objects"
8784 #: builtin/fsck.c:673
8785 msgid "check only connectivity"
8788 #: builtin/fsck.c:674
8789 msgid "enable more strict checking"
8792 #: builtin/fsck.c:676
8793 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8794 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
8796 #: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8797 msgid "show progress"
8800 #: builtin/fsck.c:678
8801 msgid "show verbose names for reachable objects"
8802 msgstr "显示可达对象的详细名称"
8804 #: builtin/fsck.c:742
8805 msgid "Checking objects"
8809 msgid "git gc [<options>]"
8810 msgstr "git gc [<选项>]"
8814 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8815 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
8819 msgid "Can't stat %s"
8820 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8825 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8827 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8831 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
8832 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8837 msgid "prune unreferenced objects"
8841 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8842 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
8845 msgid "enable auto-gc mode"
8849 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8850 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
8854 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8855 msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
8859 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8860 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
8864 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8865 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
8869 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8870 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
8875 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8877 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
8881 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8882 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
8884 #: builtin/grep.c:27
8885 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8886 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
8888 #: builtin/grep.c:225
8890 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8891 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
8893 #: builtin/grep.c:283
8895 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8896 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
8898 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8899 #. variable for tweaking threads, currently
8902 #: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
8904 msgid "no threads support, ignoring %s"
8905 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8907 #: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
8909 msgid "unable to read tree (%s)"
8912 #: builtin/grep.c:637
8914 msgid "unable to grep from object of type %s"
8915 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
8917 #: builtin/grep.c:703
8919 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8920 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
8922 #: builtin/grep.c:790
8923 msgid "search in index instead of in the work tree"
8924 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
8926 #: builtin/grep.c:792
8927 msgid "find in contents not managed by git"
8928 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
8930 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8931 #: builtin/grep.c:794
8932 msgid "search in both tracked and untracked files"
8933 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
8935 #: builtin/grep.c:796
8936 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8937 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
8939 #: builtin/grep.c:798
8940 msgid "recursively search in each submodule"
8941 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
8943 #: builtin/grep.c:801
8944 msgid "show non-matching lines"
8947 #: builtin/grep.c:803
8948 msgid "case insensitive matching"
8951 #: builtin/grep.c:805
8952 msgid "match patterns only at word boundaries"
8955 #: builtin/grep.c:807
8956 msgid "process binary files as text"
8957 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
8959 #: builtin/grep.c:809
8960 msgid "don't match patterns in binary files"
8961 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
8963 #: builtin/grep.c:812
8964 msgid "process binary files with textconv filters"
8965 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
8967 #: builtin/grep.c:814
8968 msgid "descend at most <depth> levels"
8969 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
8971 #: builtin/grep.c:818
8972 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8973 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
8975 #: builtin/grep.c:821
8976 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8977 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
8979 #: builtin/grep.c:824
8980 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8981 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
8983 #: builtin/grep.c:827
8984 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8985 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
8987 #: builtin/grep.c:830
8988 msgid "show line numbers"
8991 #: builtin/grep.c:831
8992 msgid "don't show filenames"
8995 #: builtin/grep.c:832
8996 msgid "show filenames"
8999 #: builtin/grep.c:834
9000 msgid "show filenames relative to top directory"
9001 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9003 #: builtin/grep.c:836
9004 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9005 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
9007 #: builtin/grep.c:838
9008 msgid "synonym for --files-with-matches"
9009 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
9011 #: builtin/grep.c:841
9012 msgid "show only the names of files without match"
9015 #: builtin/grep.c:843
9016 msgid "print NUL after filenames"
9017 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
9019 #: builtin/grep.c:846
9020 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9021 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
9023 #: builtin/grep.c:847
9024 msgid "highlight matches"
9027 #: builtin/grep.c:849
9028 msgid "print empty line between matches from different files"
9029 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
9031 #: builtin/grep.c:851
9032 msgid "show filename only once above matches from same file"
9033 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
9035 #: builtin/grep.c:854
9036 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9037 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
9039 #: builtin/grep.c:857
9040 msgid "show <n> context lines before matches"
9041 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
9043 #: builtin/grep.c:859
9044 msgid "show <n> context lines after matches"
9045 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
9047 #: builtin/grep.c:861
9048 msgid "use <n> worker threads"
9049 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
9051 #: builtin/grep.c:862
9052 msgid "shortcut for -C NUM"
9055 #: builtin/grep.c:865
9056 msgid "show a line with the function name before matches"
9057 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
9059 #: builtin/grep.c:867
9060 msgid "show the surrounding function"
9061 msgstr "显示所在函数的前后内容"
9063 #: builtin/grep.c:870
9064 msgid "read patterns from file"
9067 #: builtin/grep.c:872
9068 msgid "match <pattern>"
9071 #: builtin/grep.c:874
9072 msgid "combine patterns specified with -e"
9073 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
9075 #: builtin/grep.c:886
9076 msgid "indicate hit with exit status without output"
9077 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
9079 #: builtin/grep.c:888
9080 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9081 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
9083 #: builtin/grep.c:890
9084 msgid "show parse tree for grep expression"
9085 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
9087 #: builtin/grep.c:894
9091 #: builtin/grep.c:894
9092 msgid "show matching files in the pager"
9095 #: builtin/grep.c:898
9096 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9097 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
9099 #: builtin/grep.c:962
9100 msgid "no pattern given."
9103 #: builtin/grep.c:994
9104 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9105 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
9107 #: builtin/grep.c:1001
9109 msgid "unable to resolve revision: %s"
9112 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9114 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9115 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
9117 #: builtin/grep.c:1041
9118 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9119 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
9121 #: builtin/grep.c:1065
9122 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9123 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
9125 #: builtin/grep.c:1088
9126 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9127 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
9129 #: builtin/grep.c:1094
9130 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9131 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
9133 #: builtin/grep.c:1100
9134 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9135 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
9137 #: builtin/grep.c:1108
9138 msgid "both --cached and trees are given."
9139 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
9141 #: builtin/hash-object.c:83
9143 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9146 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
9149 #: builtin/hash-object.c:84
9150 msgid "git hash-object --stdin-paths"
9151 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9153 #: builtin/hash-object.c:96
9157 #: builtin/hash-object.c:96
9161 #: builtin/hash-object.c:97
9162 msgid "write the object into the object database"
9165 #: builtin/hash-object.c:99
9166 msgid "read the object from stdin"
9169 #: builtin/hash-object.c:101
9170 msgid "store file as is without filters"
9171 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
9173 #: builtin/hash-object.c:102
9175 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9176 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
9178 #: builtin/hash-object.c:103
9179 msgid "process file as it were from this path"
9180 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
9182 #: builtin/help.c:43
9183 msgid "print all available commands"
9186 #: builtin/help.c:44
9187 msgid "exclude guides"
9190 #: builtin/help.c:45
9191 msgid "print list of useful guides"
9194 #: builtin/help.c:46
9195 msgid "show man page"
9198 #: builtin/help.c:47
9199 msgid "show manual in web browser"
9200 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9202 #: builtin/help.c:49
9203 msgid "show info page"
9206 #: builtin/help.c:55
9207 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9208 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9210 #: builtin/help.c:67
9212 msgid "unrecognized help format '%s'"
9213 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9215 #: builtin/help.c:94
9216 msgid "Failed to start emacsclient."
9217 msgstr "无法启动 emacsclient。"
9219 #: builtin/help.c:107
9220 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9221 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9223 #: builtin/help.c:115
9225 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9226 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9228 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9230 msgid "failed to exec '%s'"
9233 #: builtin/help.c:211
9236 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9237 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9239 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9240 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9242 #: builtin/help.c:223
9245 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9246 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9248 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9249 "请使用 'man.<工具>.path'。"
9251 #: builtin/help.c:340
9253 msgid "'%s': unknown man viewer."
9254 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9256 #: builtin/help.c:357
9257 msgid "no man viewer handled the request"
9258 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9260 #: builtin/help.c:365
9261 msgid "no info viewer handled the request"
9262 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9264 #: builtin/help.c:407
9265 msgid "Defining attributes per path"
9268 #: builtin/help.c:408
9269 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9270 msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
9272 #: builtin/help.c:409
9273 msgid "A Git glossary"
9276 #: builtin/help.c:410
9277 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9280 #: builtin/help.c:411
9281 msgid "Defining submodule properties"
9284 #: builtin/help.c:412
9285 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9286 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
9288 #: builtin/help.c:413
9289 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9290 msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
9292 #: builtin/help.c:414
9293 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9294 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
9296 #: builtin/help.c:426
9297 msgid "The common Git guides are:\n"
9298 msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
9300 #: builtin/help.c:444
9302 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9303 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9305 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9310 #: builtin/index-pack.c:157
9312 msgid "unable to open %s"
9315 #: builtin/index-pack.c:207
9317 msgid "object type mismatch at %s"
9318 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9320 #: builtin/index-pack.c:227
9322 msgid "did not receive expected object %s"
9323 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9325 #: builtin/index-pack.c:230
9327 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9328 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9330 #: builtin/index-pack.c:272
9332 msgid "cannot fill %d byte"
9333 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9334 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9335 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9337 #: builtin/index-pack.c:282
9339 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9341 #: builtin/index-pack.c:283
9342 msgid "read error on input"
9345 #: builtin/index-pack.c:295
9346 msgid "used more bytes than were available"
9349 #: builtin/index-pack.c:302
9350 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9351 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9353 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9354 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9357 #: builtin/index-pack.c:320
9359 msgid "unable to create '%s'"
9362 #: builtin/index-pack.c:326
9364 msgid "cannot open packfile '%s'"
9365 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9367 #: builtin/index-pack.c:340
9368 msgid "pack signature mismatch"
9371 #: builtin/index-pack.c:342
9373 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9374 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9376 #: builtin/index-pack.c:360
9378 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9379 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9381 #: builtin/index-pack.c:481
9383 msgid "inflate returned %d"
9386 #: builtin/index-pack.c:530
9387 msgid "offset value overflow for delta base object"
9388 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9390 #: builtin/index-pack.c:538
9391 msgid "delta base offset is out of bound"
9392 msgstr "delta 基准偏移越界"
9394 #: builtin/index-pack.c:546
9396 msgid "unknown object type %d"
9399 #: builtin/index-pack.c:577
9400 msgid "cannot pread pack file"
9403 #: builtin/index-pack.c:579
9405 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9406 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9407 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9408 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9410 #: builtin/index-pack.c:605
9411 msgid "serious inflate inconsistency"
9414 #: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9415 #: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9417 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9418 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9420 #: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9421 #: builtin/pack-objects.c:276
9423 msgid "unable to read %s"
9426 #: builtin/index-pack.c:816
9428 msgid "cannot read existing object info %s"
9429 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9431 #: builtin/index-pack.c:824
9433 msgid "cannot read existing object %s"
9434 msgstr "不能读取现存对象 %s"
9436 #: builtin/index-pack.c:838
9438 msgid "invalid blob object %s"
9441 #: builtin/index-pack.c:853
9446 #: builtin/index-pack.c:856
9447 msgid "Error in object"
9450 #: builtin/index-pack.c:858
9452 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9453 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9455 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9456 msgid "failed to apply delta"
9459 #: builtin/index-pack.c:1131
9460 msgid "Receiving objects"
9463 #: builtin/index-pack.c:1131
9464 msgid "Indexing objects"
9467 #: builtin/index-pack.c:1165
9468 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9469 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9471 #: builtin/index-pack.c:1170
9472 msgid "cannot fstat packfile"
9473 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9475 #: builtin/index-pack.c:1173
9476 msgid "pack has junk at the end"
9479 #: builtin/index-pack.c:1185
9480 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9481 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9483 #: builtin/index-pack.c:1208
9484 msgid "Resolving deltas"
9487 #: builtin/index-pack.c:1219
9489 msgid "unable to create thread: %s"
9492 #: builtin/index-pack.c:1261
9493 msgid "confusion beyond insanity"
9496 #: builtin/index-pack.c:1267
9498 msgid "completed with %d local object"
9499 msgid_plural "completed with %d local objects"
9500 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9501 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9503 #: builtin/index-pack.c:1279
9505 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9506 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9508 #: builtin/index-pack.c:1283
9510 msgid "pack has %d unresolved delta"
9511 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9512 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9513 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9515 #: builtin/index-pack.c:1307
9517 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9518 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9520 #: builtin/index-pack.c:1383
9522 msgid "local object %s is corrupt"
9523 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9525 #: builtin/index-pack.c:1397
9527 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9528 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9530 #: builtin/index-pack.c:1422
9532 msgid "cannot write %s file '%s'"
9533 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
9535 #: builtin/index-pack.c:1430
9537 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9538 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
9540 #: builtin/index-pack.c:1454
9541 msgid "error while closing pack file"
9544 #: builtin/index-pack.c:1468
9545 msgid "cannot store pack file"
9548 #: builtin/index-pack.c:1476
9549 msgid "cannot store index file"
9552 #: builtin/index-pack.c:1513
9554 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9555 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9557 #: builtin/index-pack.c:1581
9559 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9560 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9562 #: builtin/index-pack.c:1583
9564 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9565 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
9567 #: builtin/index-pack.c:1631
9569 msgid "non delta: %d object"
9570 msgid_plural "non delta: %d objects"
9571 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9572 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
9574 #: builtin/index-pack.c:1638
9576 msgid "chain length = %d: %lu object"
9577 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9578 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9579 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9581 #: builtin/index-pack.c:1675
9582 msgid "Cannot come back to cwd"
9585 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9586 #: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9591 #: builtin/index-pack.c:1763
9592 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9593 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
9595 #: builtin/index-pack.c:1765
9596 msgid "--stdin requires a git repository"
9597 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
9599 #: builtin/index-pack.c:1771
9600 msgid "--verify with no packfile name given"
9601 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9603 #: builtin/init-db.c:55
9605 msgid "cannot stat '%s'"
9606 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9608 #: builtin/init-db.c:61
9610 msgid "cannot stat template '%s'"
9611 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
9613 #: builtin/init-db.c:66
9615 msgid "cannot opendir '%s'"
9616 msgstr "不能打开目录 '%s'"
9618 #: builtin/init-db.c:77
9620 msgid "cannot readlink '%s'"
9621 msgstr "不能读取链接 '%s'"
9623 #: builtin/init-db.c:79
9625 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9626 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
9628 #: builtin/init-db.c:85
9630 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9631 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
9633 #: builtin/init-db.c:89
9635 msgid "ignoring template %s"
9638 #: builtin/init-db.c:120
9640 msgid "templates not found %s"
9643 #: builtin/init-db.c:135
9645 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9646 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
9648 #: builtin/init-db.c:328
9650 msgid "unable to handle file type %d"
9651 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
9653 #: builtin/init-db.c:331
9655 msgid "unable to move %s to %s"
9656 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
9658 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9660 msgid "%s already exists"
9663 #: builtin/init-db.c:404
9665 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9666 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9668 #: builtin/init-db.c:405
9670 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9671 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9673 #: builtin/init-db.c:409
9675 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9676 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9678 #: builtin/init-db.c:410
9680 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9681 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9683 #: builtin/init-db.c:458
9685 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9686 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9688 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
9691 #: builtin/init-db.c:481
9695 #: builtin/init-db.c:482
9696 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9697 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
9699 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9701 msgid "cannot mkdir %s"
9704 #: builtin/init-db.c:525
9706 msgid "cannot chdir to %s"
9709 #: builtin/init-db.c:546
9712 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9714 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
9716 #: builtin/init-db.c:574
9718 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9719 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
9721 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9723 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9724 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9726 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
9729 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9730 msgid "edit files in place"
9733 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9734 msgid "trim empty trailers"
9737 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9738 msgid "where to place the new trailer"
9739 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
9741 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9742 msgid "action if trailer already exists"
9743 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
9745 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9746 msgid "action if trailer is missing"
9747 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
9749 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9750 msgid "output only the trailers"
9753 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9754 msgid "do not apply config rules"
9757 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9758 msgid "join whitespace-continued values"
9761 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9762 msgid "set parsing options"
9765 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9769 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9770 msgid "trailer(s) to add"
9773 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9774 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9775 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
9777 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9778 msgid "no input file given for in-place editing"
9779 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9782 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9783 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9786 msgid "git show [<options>] <object>..."
9787 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9791 msgid "invalid --decorate option: %s"
9792 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9794 #: builtin/log.c:153
9795 msgid "suppress diff output"
9798 #: builtin/log.c:154
9802 #: builtin/log.c:155
9803 msgid "Use mail map file"
9806 #: builtin/log.c:157
9807 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9808 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9810 #: builtin/log.c:159
9811 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9812 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9814 #: builtin/log.c:160
9815 msgid "decorate options"
9818 #: builtin/log.c:163
9819 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9820 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
9822 #: builtin/log.c:259
9824 msgid "Final output: %d %s\n"
9825 msgstr "最终输出:%d %s\n"
9827 #: builtin/log.c:510
9829 msgid "git show %s: bad file"
9830 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
9832 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9834 msgid "Could not read object %s"
9837 #: builtin/log.c:643
9839 msgid "Unknown type: %d"
9842 #: builtin/log.c:764
9843 msgid "format.headers without value"
9844 msgstr "format.headers 没有值"
9846 #: builtin/log.c:865
9847 msgid "name of output directory is too long"
9850 #: builtin/log.c:881
9852 msgid "Cannot open patch file %s"
9853 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
9855 #: builtin/log.c:898
9856 msgid "Need exactly one range."
9859 #: builtin/log.c:908
9860 msgid "Not a range."
9863 #: builtin/log.c:1014
9864 msgid "Cover letter needs email format"
9867 #: builtin/log.c:1095
9869 msgid "insane in-reply-to: %s"
9870 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
9872 #: builtin/log.c:1122
9873 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9874 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
9876 #: builtin/log.c:1172
9877 msgid "Two output directories?"
9880 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
9882 msgid "Unknown commit %s"
9885 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
9887 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9888 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9890 #: builtin/log.c:1294
9891 msgid "Could not find exact merge base."
9892 msgstr "不能找到准确的合并基线。"
9894 #: builtin/log.c:1298
9896 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9897 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9898 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9900 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9901 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
9902 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
9904 #: builtin/log.c:1318
9905 msgid "Failed to find exact merge base"
9906 msgstr "无法找到准确的合并基线"
9908 #: builtin/log.c:1329
9909 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9910 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
9912 #: builtin/log.c:1333
9913 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9914 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
9916 #: builtin/log.c:1382
9917 msgid "cannot get patch id"
9920 #: builtin/log.c:1441
9921 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9922 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
9924 #: builtin/log.c:1444
9925 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9926 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
9928 #: builtin/log.c:1448
9929 msgid "print patches to standard out"
9932 #: builtin/log.c:1450
9933 msgid "generate a cover letter"
9936 #: builtin/log.c:1452
9937 msgid "use simple number sequence for output file names"
9938 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
9940 #: builtin/log.c:1453
9944 #: builtin/log.c:1454
9945 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9946 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
9948 #: builtin/log.c:1456
9949 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9950 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
9952 #: builtin/log.c:1458
9953 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9954 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
9956 #: builtin/log.c:1460
9957 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9958 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
9960 #: builtin/log.c:1463
9961 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9962 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
9964 #: builtin/log.c:1466
9965 msgid "store resulting files in <dir>"
9966 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
9968 #: builtin/log.c:1469
9969 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9970 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
9972 #: builtin/log.c:1472
9973 msgid "don't output binary diffs"
9976 #: builtin/log.c:1474
9977 msgid "output all-zero hash in From header"
9978 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
9980 #: builtin/log.c:1476
9981 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9982 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
9984 #: builtin/log.c:1478
9985 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9986 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
9988 #: builtin/log.c:1480
9992 #: builtin/log.c:1481
9996 #: builtin/log.c:1482
9997 msgid "add email header"
10000 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10004 #: builtin/log.c:1483
10005 msgid "add To: header"
10008 #: builtin/log.c:1485
10009 msgid "add Cc: header"
10012 #: builtin/log.c:1487
10016 #: builtin/log.c:1488
10017 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10018 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
10020 #: builtin/log.c:1490
10024 #: builtin/log.c:1491
10025 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10026 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
10028 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10032 #: builtin/log.c:1493
10033 msgid "attach the patch"
10036 #: builtin/log.c:1496
10037 msgid "inline the patch"
10040 #: builtin/log.c:1500
10041 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10042 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
10044 #: builtin/log.c:1502
10048 #: builtin/log.c:1503
10049 msgid "add a signature"
10052 #: builtin/log.c:1504
10053 msgid "base-commit"
10056 #: builtin/log.c:1505
10057 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10058 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
10060 #: builtin/log.c:1507
10061 msgid "add a signature from a file"
10064 #: builtin/log.c:1508
10065 msgid "don't print the patch filenames"
10068 #: builtin/log.c:1510
10069 msgid "show progress while generating patches"
10070 msgstr "在生成补丁时显示进度"
10072 #: builtin/log.c:1585
10074 msgid "invalid ident line: %s"
10075 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
10077 #: builtin/log.c:1600
10078 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10079 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
10081 #: builtin/log.c:1602
10082 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10083 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
10085 #: builtin/log.c:1610
10086 msgid "--name-only does not make sense"
10087 msgstr "--name-only 无意义"
10089 #: builtin/log.c:1612
10090 msgid "--name-status does not make sense"
10091 msgstr "--name-status 无意义"
10093 #: builtin/log.c:1614
10094 msgid "--check does not make sense"
10095 msgstr "--check 无意义"
10097 #: builtin/log.c:1646
10098 msgid "standard output, or directory, which one?"
10099 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
10101 #: builtin/log.c:1648
10103 msgid "Could not create directory '%s'"
10104 msgstr "不能创建目录 '%s'"
10106 #: builtin/log.c:1741
10108 msgid "unable to read signature file '%s'"
10109 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
10111 #: builtin/log.c:1773
10112 msgid "Generating patches"
10115 #: builtin/log.c:1817
10116 msgid "Failed to create output files"
10119 #: builtin/log.c:1867
10120 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10121 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
10123 #: builtin/log.c:1921
10126 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10127 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
10129 #: builtin/ls-files.c:468
10130 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10131 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
10133 #: builtin/ls-files.c:517
10134 msgid "identify the file status with tags"
10135 msgstr "用标签标识文件的状态"
10137 #: builtin/ls-files.c:519
10138 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10139 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
10141 #: builtin/ls-files.c:521
10142 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10143 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
10145 #: builtin/ls-files.c:523
10146 msgid "show cached files in the output (default)"
10147 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
10149 #: builtin/ls-files.c:525
10150 msgid "show deleted files in the output"
10153 #: builtin/ls-files.c:527
10154 msgid "show modified files in the output"
10157 #: builtin/ls-files.c:529
10158 msgid "show other files in the output"
10161 #: builtin/ls-files.c:531
10162 msgid "show ignored files in the output"
10165 #: builtin/ls-files.c:534
10166 msgid "show staged contents' object name in the output"
10167 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
10169 #: builtin/ls-files.c:536
10170 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10171 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
10173 #: builtin/ls-files.c:538
10174 msgid "show 'other' directories' names only"
10175 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
10177 #: builtin/ls-files.c:540
10178 msgid "show line endings of files"
10181 #: builtin/ls-files.c:542
10182 msgid "don't show empty directories"
10185 #: builtin/ls-files.c:545
10186 msgid "show unmerged files in the output"
10189 #: builtin/ls-files.c:547
10190 msgid "show resolve-undo information"
10191 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
10193 #: builtin/ls-files.c:549
10194 msgid "skip files matching pattern"
10197 #: builtin/ls-files.c:552
10198 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10199 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10201 #: builtin/ls-files.c:555
10202 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10203 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10205 #: builtin/ls-files.c:557
10206 msgid "add the standard git exclusions"
10207 msgstr "添加标准的 git 排除"
10209 #: builtin/ls-files.c:560
10210 msgid "make the output relative to the project top directory"
10211 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10213 #: builtin/ls-files.c:563
10214 msgid "recurse through submodules"
10217 #: builtin/ls-files.c:565
10218 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10219 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10221 #: builtin/ls-files.c:566
10225 #: builtin/ls-files.c:567
10226 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10227 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10229 #: builtin/ls-files.c:569
10230 msgid "show debugging data"
10233 #: builtin/ls-remote.c:7
10235 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10236 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10237 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10239 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10240 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10241 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10243 #: builtin/ls-remote.c:52
10244 msgid "do not print remote URL"
10247 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10251 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10252 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10253 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10255 #: builtin/ls-remote.c:58
10256 msgid "limit to tags"
10259 #: builtin/ls-remote.c:59
10260 msgid "limit to heads"
10263 #: builtin/ls-remote.c:60
10264 msgid "do not show peeled tags"
10267 #: builtin/ls-remote.c:62
10268 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10269 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10271 #: builtin/ls-remote.c:64
10272 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10273 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10275 #: builtin/ls-remote.c:67
10276 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10277 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10279 #: builtin/ls-tree.c:29
10280 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10281 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10283 #: builtin/ls-tree.c:127
10284 msgid "only show trees"
10287 #: builtin/ls-tree.c:129
10288 msgid "recurse into subtrees"
10291 #: builtin/ls-tree.c:131
10292 msgid "show trees when recursing"
10295 #: builtin/ls-tree.c:134
10296 msgid "terminate entries with NUL byte"
10297 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10299 #: builtin/ls-tree.c:135
10300 msgid "include object size"
10303 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10304 msgid "list only filenames"
10307 #: builtin/ls-tree.c:142
10308 msgid "use full path names"
10311 #: builtin/ls-tree.c:144
10312 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10313 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10315 #: builtin/mailsplit.c:241
10317 msgid "empty mbox: '%s'"
10318 msgstr "空的 mbox:'%s'"
10320 #: builtin/merge.c:49
10321 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10322 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10324 #: builtin/merge.c:50
10325 msgid "git merge --abort"
10326 msgstr "git merge --abort"
10328 #: builtin/merge.c:51
10329 msgid "git merge --continue"
10330 msgstr "git merge --continue"
10332 #: builtin/merge.c:108
10333 msgid "switch `m' requires a value"
10334 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10336 #: builtin/merge.c:145
10338 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10339 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10341 #: builtin/merge.c:146
10343 msgid "Available strategies are:"
10346 #: builtin/merge.c:151
10348 msgid "Available custom strategies are:"
10349 msgstr "可用的自定义策略有:"
10351 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10352 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10353 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10355 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10356 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10357 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10359 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10360 msgid "(synonym to --stat)"
10361 msgstr "(和 --stat 同义)"
10363 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10364 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10365 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10367 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10368 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10369 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10371 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10372 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10373 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10375 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10376 msgid "edit message before committing"
10377 msgstr "在提交前编辑提交说明"
10379 #: builtin/merge.c:215
10380 msgid "allow fast-forward (default)"
10383 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10384 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10385 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10387 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10388 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10389 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10391 #: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10392 #: builtin/revert.c:109
10396 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10397 msgid "merge strategy to use"
10400 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10401 msgid "option=value"
10402 msgstr "option=value"
10404 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10405 msgid "option for selected merge strategy"
10406 msgstr "所选的合并策略的选项"
10408 #: builtin/merge.c:227
10409 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10410 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10412 #: builtin/merge.c:231
10413 msgid "abort the current in-progress merge"
10414 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10416 #: builtin/merge.c:233
10417 msgid "continue the current in-progress merge"
10418 msgstr "继续当前正在进行的合并"
10420 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10421 msgid "allow merging unrelated histories"
10422 msgstr "允许合并不相关的历史"
10424 #: builtin/merge.c:241
10425 msgid "verify commit-msg hook"
10426 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10428 #: builtin/merge.c:266
10429 msgid "could not run stash."
10432 #: builtin/merge.c:271
10433 msgid "stash failed"
10436 #: builtin/merge.c:276
10438 msgid "not a valid object: %s"
10439 msgstr "不是一个有效对象:%s"
10441 #: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10442 msgid "read-tree failed"
10446 #: builtin/merge.c:345
10447 msgid " (nothing to squash)"
10450 #: builtin/merge.c:356
10452 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10453 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10455 #: builtin/merge.c:406
10457 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10458 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10460 #: builtin/merge.c:456
10462 msgid "'%s' does not point to a commit"
10463 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10465 #: builtin/merge.c:546
10467 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10468 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10470 #: builtin/merge.c:668
10471 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10472 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10474 #: builtin/merge.c:682
10476 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10477 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10479 #: builtin/merge.c:697
10481 msgid "unable to write %s"
10484 #: builtin/merge.c:749
10486 msgid "Could not read from '%s'"
10487 msgstr "不能从 '%s' 读取"
10489 #: builtin/merge.c:758
10491 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10492 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10494 #: builtin/merge.c:764
10497 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10498 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10500 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10503 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10506 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10508 #: builtin/merge.c:800
10509 msgid "Empty commit message."
10512 #: builtin/merge.c:820
10514 msgid "Wonderful.\n"
10517 #: builtin/merge.c:873
10519 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10520 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10522 #: builtin/merge.c:912
10523 msgid "No current branch."
10526 #: builtin/merge.c:914
10527 msgid "No remote for the current branch."
10528 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10530 #: builtin/merge.c:916
10531 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10532 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10534 #: builtin/merge.c:921
10536 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10537 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10539 #: builtin/merge.c:974
10541 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10542 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10544 #: builtin/merge.c:1076
10546 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10547 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10549 #: builtin/merge.c:1110
10550 msgid "not something we can merge"
10553 #: builtin/merge.c:1212
10554 msgid "--abort expects no arguments"
10555 msgstr "--abort 不带参数"
10557 #: builtin/merge.c:1216
10558 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10559 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10561 #: builtin/merge.c:1228
10562 msgid "--continue expects no arguments"
10563 msgstr "--continue 不带参数"
10565 #: builtin/merge.c:1232
10566 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10567 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10569 #: builtin/merge.c:1248
10571 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10572 "Please, commit your changes before you merge."
10574 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10577 #: builtin/merge.c:1255
10579 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10580 "Please, commit your changes before you merge."
10582 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10585 #: builtin/merge.c:1258
10586 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10587 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
10589 #: builtin/merge.c:1267
10590 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10591 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
10593 #: builtin/merge.c:1275
10594 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10595 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
10597 #: builtin/merge.c:1292
10598 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10599 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
10601 #: builtin/merge.c:1294
10602 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10603 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
10605 #: builtin/merge.c:1299
10607 msgid "%s - not something we can merge"
10608 msgstr "%s - 不能被合并"
10610 #: builtin/merge.c:1301
10611 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10612 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10614 #: builtin/merge.c:1335
10616 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10617 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10619 #: builtin/merge.c:1338
10621 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10622 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10624 #: builtin/merge.c:1341
10626 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10627 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
10629 #: builtin/merge.c:1344
10631 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10632 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
10634 #: builtin/merge.c:1403
10635 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10638 #: builtin/merge.c:1412
10639 msgid "Already up to date."
10642 #: builtin/merge.c:1422
10644 msgid "Updating %s..%s\n"
10645 msgstr "更新 %s..%s\n"
10647 #: builtin/merge.c:1463
10649 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10650 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
10652 #: builtin/merge.c:1470
10657 #: builtin/merge.c:1495
10658 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10661 #: builtin/merge.c:1501
10662 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10665 #: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10667 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10668 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
10670 #: builtin/merge.c:1528
10672 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10673 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
10675 #: builtin/merge.c:1594
10677 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10678 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
10680 #: builtin/merge.c:1596
10682 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10683 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
10685 #: builtin/merge.c:1605
10687 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10688 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
10690 #: builtin/merge.c:1617
10692 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10693 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
10695 #: builtin/merge-base.c:30
10696 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10697 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
10699 #: builtin/merge-base.c:31
10700 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10701 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
10703 #: builtin/merge-base.c:32
10704 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10705 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
10707 #: builtin/merge-base.c:33
10708 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10709 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
10711 #: builtin/merge-base.c:34
10712 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10713 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
10715 #: builtin/merge-base.c:220
10716 msgid "output all common ancestors"
10719 #: builtin/merge-base.c:222
10720 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10721 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
10723 #: builtin/merge-base.c:224
10724 msgid "list revs not reachable from others"
10725 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
10727 #: builtin/merge-base.c:226
10728 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10729 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10731 #: builtin/merge-base.c:228
10732 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10733 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
10735 #: builtin/merge-file.c:9
10737 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10738 "<orig-file> <file2>"
10740 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
10743 #: builtin/merge-file.c:33
10744 msgid "send results to standard output"
10745 msgstr "将结果发送到标准输出"
10747 #: builtin/merge-file.c:34
10748 msgid "use a diff3 based merge"
10749 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
10751 #: builtin/merge-file.c:35
10752 msgid "for conflicts, use our version"
10753 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
10755 #: builtin/merge-file.c:37
10756 msgid "for conflicts, use their version"
10757 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
10759 #: builtin/merge-file.c:39
10760 msgid "for conflicts, use a union version"
10761 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
10763 #: builtin/merge-file.c:42
10764 msgid "for conflicts, use this marker size"
10765 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
10767 #: builtin/merge-file.c:43
10768 msgid "do not warn about conflicts"
10771 #: builtin/merge-file.c:45
10772 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10773 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
10775 #: builtin/merge-recursive.c:45
10777 msgid "unknown option %s"
10780 #: builtin/merge-recursive.c:51
10782 msgid "could not parse object '%s'"
10783 msgstr "不能解析对象 '%s'"
10785 #: builtin/merge-recursive.c:55
10787 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10788 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10789 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10790 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10792 #: builtin/merge-recursive.c:63
10793 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10794 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
10796 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10798 msgid "could not resolve ref '%s'"
10799 msgstr "无法解析引用 '%s'"
10801 #: builtin/merge-recursive.c:77
10803 msgid "Merging %s with %s\n"
10804 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
10806 #: builtin/mktree.c:65
10807 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10808 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10810 #: builtin/mktree.c:153
10811 msgid "input is NUL terminated"
10812 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
10814 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10815 msgid "allow missing objects"
10818 #: builtin/mktree.c:155
10819 msgid "allow creation of more than one tree"
10820 msgstr "允许创建一个以上的树"
10823 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10824 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
10828 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10829 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10831 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10832 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10833 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
10835 #: builtin/mv.c:103
10837 msgid "%.*s is in index"
10840 #: builtin/mv.c:125
10841 msgid "force move/rename even if target exists"
10842 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
10844 #: builtin/mv.c:127
10845 msgid "skip move/rename errors"
10846 msgstr "跳过移动/重命名错误"
10848 #: builtin/mv.c:168
10850 msgid "destination '%s' is not a directory"
10851 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
10853 #: builtin/mv.c:179
10855 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10856 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
10858 #: builtin/mv.c:183
10862 #: builtin/mv.c:186
10863 msgid "can not move directory into itself"
10864 msgstr "不能将目录移动到自身"
10866 #: builtin/mv.c:189
10867 msgid "cannot move directory over file"
10868 msgstr "不能将目录移动到文件"
10870 #: builtin/mv.c:198
10871 msgid "source directory is empty"
10874 #: builtin/mv.c:223
10875 msgid "not under version control"
10878 #: builtin/mv.c:226
10879 msgid "destination exists"
10882 #: builtin/mv.c:234
10884 msgid "overwriting '%s'"
10887 #: builtin/mv.c:237
10888 msgid "Cannot overwrite"
10891 #: builtin/mv.c:240
10892 msgid "multiple sources for the same target"
10895 #: builtin/mv.c:242
10896 msgid "destination directory does not exist"
10899 #: builtin/mv.c:249
10901 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10902 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
10904 #: builtin/mv.c:270
10906 msgid "Renaming %s to %s\n"
10907 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
10909 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
10911 msgid "renaming '%s' failed"
10912 msgstr "重命名 '%s' 失败"
10914 #: builtin/name-rev.c:338
10915 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10916 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
10918 #: builtin/name-rev.c:339
10919 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10920 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
10922 #: builtin/name-rev.c:340
10923 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10924 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
10926 #: builtin/name-rev.c:395
10927 msgid "print only names (no SHA-1)"
10928 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
10930 #: builtin/name-rev.c:396
10931 msgid "only use tags to name the commits"
10932 msgstr "只使用标签来命名提交"
10934 #: builtin/name-rev.c:398
10935 msgid "only use refs matching <pattern>"
10936 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
10938 #: builtin/name-rev.c:400
10939 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10940 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
10942 #: builtin/name-rev.c:402
10943 msgid "list all commits reachable from all refs"
10944 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
10946 #: builtin/name-rev.c:403
10947 msgid "read from stdin"
10950 #: builtin/name-rev.c:404
10951 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10952 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
10954 #: builtin/name-rev.c:410
10955 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10956 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
10958 #: builtin/notes.c:26
10959 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10960 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
10962 #: builtin/notes.c:27
10964 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10965 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10967 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10968 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10970 #: builtin/notes.c:28
10971 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10972 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
10974 #: builtin/notes.c:29
10976 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10977 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10979 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10980 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10982 #: builtin/notes.c:30
10983 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10984 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
10986 #: builtin/notes.c:31
10987 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10988 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
10990 #: builtin/notes.c:32
10992 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10993 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
10995 #: builtin/notes.c:33
10996 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10997 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10999 #: builtin/notes.c:34
11000 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11001 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11003 #: builtin/notes.c:35
11004 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11005 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
11007 #: builtin/notes.c:36
11008 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11009 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
11011 #: builtin/notes.c:37
11012 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11013 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
11015 #: builtin/notes.c:42
11016 msgid "git notes [list [<object>]]"
11017 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
11019 #: builtin/notes.c:47
11020 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11021 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
11023 #: builtin/notes.c:52
11024 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11025 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
11027 #: builtin/notes.c:53
11028 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11029 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
11031 #: builtin/notes.c:58
11032 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11033 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
11035 #: builtin/notes.c:63
11036 msgid "git notes edit [<object>]"
11037 msgstr "git notes edit [<对象>]"
11039 #: builtin/notes.c:68
11040 msgid "git notes show [<object>]"
11041 msgstr "git notes show [<对象>]"
11043 #: builtin/notes.c:73
11044 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11045 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
11047 #: builtin/notes.c:74
11048 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11049 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
11051 #: builtin/notes.c:75
11052 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11053 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
11055 #: builtin/notes.c:80
11056 msgid "git notes remove [<object>]"
11057 msgstr "git notes remove [<对象>]"
11059 #: builtin/notes.c:85
11060 msgid "git notes prune [<options>]"
11061 msgstr "git notes prune [<选项>]"
11063 #: builtin/notes.c:90
11064 msgid "git notes get-ref"
11065 msgstr "git notes get-ref"
11067 #: builtin/notes.c:95
11068 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11069 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
11071 #: builtin/notes.c:148
11073 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11074 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
11076 #: builtin/notes.c:152
11077 msgid "could not read 'show' output"
11078 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
11080 #: builtin/notes.c:160
11082 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11083 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
11085 #: builtin/notes.c:195
11086 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11087 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
11089 #: builtin/notes.c:204
11090 msgid "unable to write note object"
11093 #: builtin/notes.c:206
11095 msgid "the note contents have been left in %s"
11096 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
11098 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11100 msgid "cannot read '%s'"
11103 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11105 msgid "could not open or read '%s'"
11106 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
11108 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11109 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11110 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11112 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11113 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11115 #: builtin/notes.c:258
11117 msgid "failed to read object '%s'."
11118 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
11120 #: builtin/notes.c:262
11122 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11123 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
11125 #: builtin/notes.c:302
11127 msgid "malformed input line: '%s'."
11128 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
11130 #: builtin/notes.c:317
11132 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11133 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
11135 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11136 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11138 #: builtin/notes.c:349
11140 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11141 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
11143 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11144 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11145 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11146 msgid "too many parameters"
11149 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11151 msgid "no note found for object %s."
11152 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
11154 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11155 msgid "note contents as a string"
11156 msgstr "注解内容作为一个字符串"
11158 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11159 msgid "note contents in a file"
11160 msgstr "注解内容到一个文件中"
11162 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11163 msgid "reuse and edit specified note object"
11164 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11166 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11167 msgid "reuse specified note object"
11170 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11171 msgid "allow storing empty note"
11174 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11175 msgid "replace existing notes"
11178 #: builtin/notes.c:441
11181 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11183 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11185 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11187 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11188 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11190 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11192 msgid "Removing note for object %s\n"
11193 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11195 #: builtin/notes.c:488
11196 msgid "read objects from stdin"
11199 #: builtin/notes.c:490
11200 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11201 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11203 #: builtin/notes.c:508
11204 msgid "too few parameters"
11207 #: builtin/notes.c:529
11210 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11212 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11214 #: builtin/notes.c:541
11216 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11217 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11219 #: builtin/notes.c:593
11222 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11223 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11225 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11226 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11228 #: builtin/notes.c:688
11229 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11230 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11232 #: builtin/notes.c:690
11233 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11234 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11236 #: builtin/notes.c:692
11237 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11238 msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11240 #: builtin/notes.c:712
11241 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11242 msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11244 #: builtin/notes.c:714
11245 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11246 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11248 #: builtin/notes.c:716
11249 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11250 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11252 #: builtin/notes.c:729
11253 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11254 msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11256 #: builtin/notes.c:732
11257 msgid "failed to finalize notes merge"
11260 #: builtin/notes.c:758
11262 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11263 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11265 #: builtin/notes.c:774
11266 msgid "General options"
11269 #: builtin/notes.c:776
11270 msgid "Merge options"
11273 #: builtin/notes.c:778
11275 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11277 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11279 #: builtin/notes.c:780
11280 msgid "Committing unmerged notes"
11283 #: builtin/notes.c:782
11284 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11285 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11287 #: builtin/notes.c:784
11288 msgid "Aborting notes merge resolution"
11291 #: builtin/notes.c:786
11292 msgid "abort notes merge"
11295 #: builtin/notes.c:797
11296 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11297 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11299 #: builtin/notes.c:802
11300 msgid "must specify a notes ref to merge"
11301 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11303 #: builtin/notes.c:826
11305 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11306 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11308 #: builtin/notes.c:863
11310 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11311 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11313 #: builtin/notes.c:866
11315 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11316 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11318 #: builtin/notes.c:868
11321 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11322 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11325 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11326 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11328 #: builtin/notes.c:890
11330 msgid "Object %s has no note\n"
11331 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11333 #: builtin/notes.c:902
11334 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11335 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11337 #: builtin/notes.c:905
11338 msgid "read object names from the standard input"
11339 msgstr "从标准输入读取对象名称"
11341 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11342 msgid "do not remove, show only"
11345 #: builtin/notes.c:944
11346 msgid "report pruned notes"
11349 #: builtin/notes.c:986
11353 #: builtin/notes.c:987
11354 msgid "use notes from <notes-ref>"
11355 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11357 #: builtin/notes.c:1022
11359 msgid "unknown subcommand: %s"
11362 #: builtin/pack-objects.c:33
11364 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11365 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11367 #: builtin/pack-objects.c:34
11369 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11370 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11372 #: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11374 msgid "deflate error (%d)"
11377 #: builtin/pack-objects.c:791
11378 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11379 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11381 #: builtin/pack-objects.c:804
11382 msgid "Writing objects"
11385 #: builtin/pack-objects.c:1084
11386 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11387 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11389 #: builtin/pack-objects.c:2454
11390 msgid "Compressing objects"
11393 #: builtin/pack-objects.c:2625
11394 msgid "invalid value for --missing"
11395 msgstr "选项 --missing 的值无效"
11397 #: builtin/pack-objects.c:2928
11399 msgid "unsupported index version %s"
11400 msgstr "不支持的索引版本 %s"
11402 #: builtin/pack-objects.c:2932
11404 msgid "bad index version '%s'"
11405 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11407 #: builtin/pack-objects.c:2962
11408 msgid "do not show progress meter"
11411 #: builtin/pack-objects.c:2964
11412 msgid "show progress meter"
11415 #: builtin/pack-objects.c:2966
11416 msgid "show progress meter during object writing phase"
11417 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11419 #: builtin/pack-objects.c:2969
11420 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11421 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11423 #: builtin/pack-objects.c:2970
11424 msgid "version[,offset]"
11427 #: builtin/pack-objects.c:2971
11428 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11429 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11431 #: builtin/pack-objects.c:2974
11432 msgid "maximum size of each output pack file"
11433 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11435 #: builtin/pack-objects.c:2976
11436 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11437 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11439 #: builtin/pack-objects.c:2978
11440 msgid "ignore packed objects"
11443 #: builtin/pack-objects.c:2980
11444 msgid "limit pack window by objects"
11445 msgstr "限制打包窗口的对象数"
11447 #: builtin/pack-objects.c:2982
11448 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11449 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11451 #: builtin/pack-objects.c:2984
11452 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11453 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11455 #: builtin/pack-objects.c:2986
11456 msgid "reuse existing deltas"
11457 msgstr "重用已存在的 deltas"
11459 #: builtin/pack-objects.c:2988
11460 msgid "reuse existing objects"
11463 #: builtin/pack-objects.c:2990
11464 msgid "use OFS_DELTA objects"
11465 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11467 #: builtin/pack-objects.c:2992
11468 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11469 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11471 #: builtin/pack-objects.c:2994
11472 msgid "do not create an empty pack output"
11475 #: builtin/pack-objects.c:2996
11476 msgid "read revision arguments from standard input"
11477 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11479 #: builtin/pack-objects.c:2998
11480 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11481 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11483 #: builtin/pack-objects.c:3001
11484 msgid "include objects reachable from any reference"
11485 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11487 #: builtin/pack-objects.c:3004
11488 msgid "include objects referred by reflog entries"
11489 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11491 #: builtin/pack-objects.c:3007
11492 msgid "include objects referred to by the index"
11493 msgstr "包括被索引引用到的对象"
11495 #: builtin/pack-objects.c:3010
11496 msgid "output pack to stdout"
11499 #: builtin/pack-objects.c:3012
11500 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11501 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11503 #: builtin/pack-objects.c:3014
11504 msgid "keep unreachable objects"
11507 #: builtin/pack-objects.c:3016
11508 msgid "pack loose unreachable objects"
11509 msgstr "打包松散的不可达对象"
11511 #: builtin/pack-objects.c:3018
11512 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11513 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11515 #: builtin/pack-objects.c:3021
11516 msgid "create thin packs"
11519 #: builtin/pack-objects.c:3023
11520 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11521 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11523 #: builtin/pack-objects.c:3025
11524 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11525 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11527 #: builtin/pack-objects.c:3027
11528 msgid "pack compression level"
11531 #: builtin/pack-objects.c:3029
11532 msgid "do not hide commits by grafts"
11533 msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
11535 #: builtin/pack-objects.c:3031
11536 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11537 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11539 #: builtin/pack-objects.c:3033
11540 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11541 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11543 #: builtin/pack-objects.c:3036
11544 msgid "handling for missing objects"
11547 #: builtin/pack-objects.c:3039
11548 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11549 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
11551 #: builtin/pack-objects.c:3178
11552 msgid "Counting objects"
11555 #: builtin/pack-refs.c:6
11556 msgid "git pack-refs [<options>]"
11557 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
11559 #: builtin/pack-refs.c:14
11560 msgid "pack everything"
11563 #: builtin/pack-refs.c:15
11564 msgid "prune loose refs (default)"
11565 msgstr "清除松散的引用(默认)"
11567 #: builtin/prune-packed.c:8
11568 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11569 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11571 #: builtin/prune-packed.c:41
11572 msgid "Removing duplicate objects"
11575 #: builtin/prune.c:11
11576 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11577 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
11579 #: builtin/prune.c:107
11580 msgid "report pruned objects"
11583 #: builtin/prune.c:110
11584 msgid "expire objects older than <time>"
11585 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
11587 #: builtin/prune.c:112
11588 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11589 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
11591 #: builtin/prune.c:126
11592 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11593 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
11595 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11597 msgid "Invalid value for %s: %s"
11598 msgstr "%s 的值无效:%s"
11600 #: builtin/pull.c:76
11601 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11602 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11604 #: builtin/pull.c:127
11605 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11606 msgstr "控制子模组的递归获取"
11608 #: builtin/pull.c:131
11609 msgid "Options related to merging"
11612 #: builtin/pull.c:134
11613 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11614 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11616 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11617 msgid "allow fast-forward"
11620 #: builtin/pull.c:170
11621 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11622 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11624 #: builtin/pull.c:186
11625 msgid "Options related to fetching"
11628 #: builtin/pull.c:204
11629 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11630 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
11632 #: builtin/pull.c:299
11634 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11635 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
11637 #: builtin/pull.c:415
11639 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11641 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
11643 #: builtin/pull.c:417
11645 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11646 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
11648 #: builtin/pull.c:418
11650 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11651 "matches on the remote end."
11652 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
11654 #: builtin/pull.c:421
11657 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11658 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11659 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11661 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11662 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
11664 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11665 msgid "You are not currently on a branch."
11666 msgstr "您当前不在一个分支上。"
11668 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11669 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11670 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
11672 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11673 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11674 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
11676 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11677 msgid "See git-pull(1) for details."
11678 msgstr "详见 git-pull(1)。"
11680 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11681 #: git-parse-remote.sh:64
11685 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11686 #: git-parse-remote.sh:65
11690 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11691 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11692 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
11694 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11696 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11697 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
11699 #: builtin/pull.c:455
11702 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11703 "from the remote, but no such ref was fetched."
11705 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11708 #: builtin/pull.c:819
11709 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11710 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
11712 #: builtin/pull.c:867
11713 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11714 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
11716 #: builtin/pull.c:875
11717 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11718 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
11720 #: builtin/pull.c:878
11721 msgid "pull with rebase"
11724 #: builtin/pull.c:879
11725 msgid "please commit or stash them."
11728 #: builtin/pull.c:904
11731 "fetch updated the current branch head.\n"
11732 "fast-forwarding your working tree from\n"
11735 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11738 #: builtin/pull.c:909
11741 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11742 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11745 "$ git reset --hard\n"
11748 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11751 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11752 "$ git reset --hard\n"
11755 #: builtin/pull.c:924
11756 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11757 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
11759 #: builtin/pull.c:928
11760 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11761 msgstr "无法变基到多个分支。"
11763 #: builtin/pull.c:935
11764 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11765 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
11767 #: builtin/push.c:17
11768 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11769 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11771 #: builtin/push.c:92
11772 msgid "tag shorthand without <tag>"
11773 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
11775 #: builtin/push.c:102
11776 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11777 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
11779 #: builtin/push.c:146
11782 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11785 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
11787 #: builtin/push.c:149
11790 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11791 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11792 "on the remote, use\n"
11794 " git push %s HEAD:%s\n"
11796 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11798 " git push %s %s\n"
11801 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
11804 " git push %s HEAD:%s\n"
11808 " git push %s %s\n"
11811 #: builtin/push.c:164
11814 "You are not currently on a branch.\n"
11815 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11818 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11821 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11823 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
11825 #: builtin/push.c:178
11828 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11829 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11831 " git push --set-upstream %s %s\n"
11833 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11834 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11836 " git push --set-upstream %s %s\n"
11838 #: builtin/push.c:186
11840 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11841 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
11843 #: builtin/push.c:189
11846 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11847 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11848 "to update which remote branch."
11850 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11851 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
11853 #: builtin/push.c:248
11855 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11856 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
11858 #: builtin/push.c:255
11860 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11861 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11862 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11863 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11865 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11866 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11867 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11869 #: builtin/push.c:261
11871 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11872 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11873 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11874 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11876 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11877 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
11878 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11880 #: builtin/push.c:267
11882 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11883 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11884 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11885 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11886 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11888 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
11889 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
11890 "(如 'git pull ...')。\n"
11891 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11893 #: builtin/push.c:274
11894 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11895 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
11897 #: builtin/push.c:277
11899 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11900 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11901 "without using the '--force' option.\n"
11903 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
11904 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
11906 #: builtin/push.c:337
11908 msgid "Pushing to %s\n"
11911 #: builtin/push.c:341
11913 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11914 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
11916 #: builtin/push.c:372
11918 msgid "bad repository '%s'"
11921 #: builtin/push.c:373
11923 "No configured push destination.\n"
11924 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11925 "repository using\n"
11927 " git remote add <name> <url>\n"
11929 "and then push using the remote name\n"
11931 " git push <name>\n"
11934 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
11936 " git remote add <名称> <地址>\n"
11942 #: builtin/push.c:391
11943 msgid "--all and --tags are incompatible"
11944 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
11946 #: builtin/push.c:392
11947 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11948 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
11950 #: builtin/push.c:397
11951 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11952 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
11954 #: builtin/push.c:398
11955 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11956 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
11958 #: builtin/push.c:403
11959 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11960 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
11962 #: builtin/push.c:535
11966 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11967 msgid "push all refs"
11970 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11971 msgid "mirror all refs"
11974 #: builtin/push.c:539
11975 msgid "delete refs"
11978 #: builtin/push.c:540
11979 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11980 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
11982 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11983 msgid "force updates"
11986 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11987 msgid "refname>:<expect"
11990 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11991 msgid "require old value of ref to be at this value"
11992 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
11994 #: builtin/push.c:549
11995 msgid "control recursive pushing of submodules"
11996 msgstr "控制子模组的递归推送"
11998 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11999 msgid "use thin pack"
12002 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12003 #: builtin/send-pack.c:161
12004 msgid "receive pack program"
12007 #: builtin/push.c:554
12008 msgid "set upstream for git pull/status"
12009 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
12011 #: builtin/push.c:557
12012 msgid "prune locally removed refs"
12015 #: builtin/push.c:559
12016 msgid "bypass pre-push hook"
12017 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
12019 #: builtin/push.c:560
12020 msgid "push missing but relevant tags"
12021 msgstr "推送缺失但有关的标签"
12023 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12024 msgid "GPG sign the push"
12025 msgstr "用 GPG 为推送签名"
12027 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12028 msgid "request atomic transaction on remote side"
12029 msgstr "需要远端支持原子事务"
12031 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12032 msgid "server-specific"
12033 msgstr "server-specific"
12035 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12036 msgid "option to transmit"
12039 #: builtin/push.c:583
12040 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12041 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
12043 #: builtin/push.c:585
12044 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12045 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
12047 #: builtin/push.c:604
12048 msgid "push options must not have new line characters"
12049 msgstr "推送选项不能有换行符"
12051 #: builtin/read-tree.c:40
12053 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12054 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12055 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12057 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
12058 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12059 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
12061 #: builtin/read-tree.c:121
12062 msgid "write resulting index to <file>"
12063 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
12065 #: builtin/read-tree.c:124
12066 msgid "only empty the index"
12069 #: builtin/read-tree.c:126
12073 #: builtin/read-tree.c:128
12074 msgid "perform a merge in addition to a read"
12075 msgstr "读取之余再执行一个合并"
12077 #: builtin/read-tree.c:130
12078 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12079 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
12081 #: builtin/read-tree.c:132
12082 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12083 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
12085 #: builtin/read-tree.c:134
12086 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12087 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
12089 #: builtin/read-tree.c:135
12090 msgid "<subdirectory>/"
12093 #: builtin/read-tree.c:136
12094 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12095 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
12097 #: builtin/read-tree.c:139
12098 msgid "update working tree with merge result"
12099 msgstr "用合并的结果更新工作区"
12101 #: builtin/read-tree.c:141
12105 #: builtin/read-tree.c:142
12106 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12107 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
12109 #: builtin/read-tree.c:145
12110 msgid "don't check the working tree after merging"
12113 #: builtin/read-tree.c:146
12114 msgid "don't update the index or the work tree"
12115 msgstr "不更新索引区和工作区"
12117 #: builtin/read-tree.c:148
12118 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12119 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
12121 #: builtin/read-tree.c:150
12122 msgid "debug unpack-trees"
12123 msgstr "调试 unpack-trees"
12125 #: builtin/rebase--helper.c:8
12126 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12127 msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
12129 #: builtin/rebase--helper.c:24
12130 msgid "keep empty commits"
12133 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12134 msgid "allow commits with empty messages"
12137 #: builtin/rebase--helper.c:27
12138 msgid "continue rebase"
12141 #: builtin/rebase--helper.c:29
12142 msgid "abort rebase"
12145 #: builtin/rebase--helper.c:32
12146 msgid "make rebase script"
12149 #: builtin/rebase--helper.c:34
12150 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12151 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
12153 #: builtin/rebase--helper.c:36
12154 msgid "expand commit ids in the todo list"
12155 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
12157 #: builtin/rebase--helper.c:38
12158 msgid "check the todo list"
12161 #: builtin/rebase--helper.c:40
12162 msgid "skip unnecessary picks"
12165 #: builtin/rebase--helper.c:42
12166 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12167 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
12169 #: builtin/rebase--helper.c:44
12170 msgid "insert exec commands in todo list"
12171 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
12173 #: builtin/receive-pack.c:30
12174 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12175 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12177 #: builtin/receive-pack.c:841
12179 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12180 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12181 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12182 "the work tree to HEAD.\n"
12184 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12185 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12186 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12187 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12190 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12191 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12193 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12194 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12196 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12197 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12198 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12200 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12203 #: builtin/receive-pack.c:861
12205 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12206 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12208 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12209 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12210 "current branch, with or without a warning message.\n"
12212 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12214 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12217 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12218 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12220 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12222 #: builtin/receive-pack.c:1934
12226 #: builtin/receive-pack.c:1948
12227 msgid "You must specify a directory."
12228 msgstr "您必须指定一个目录。"
12230 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12232 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12233 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12235 #: builtin/remote.c:13
12236 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12237 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12239 #: builtin/remote.c:14
12241 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12242 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12244 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12245 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12247 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12248 msgid "git remote rename <old> <new>"
12249 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12251 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12252 msgid "git remote remove <name>"
12253 msgstr "git remote remove <名称>"
12255 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12256 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12257 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12259 #: builtin/remote.c:18
12260 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12261 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12263 #: builtin/remote.c:19
12264 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12265 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12267 #: builtin/remote.c:20
12269 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12270 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12272 #: builtin/remote.c:21
12273 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12274 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12276 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12277 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12278 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12280 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12281 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12282 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12284 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12285 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12286 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12288 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12289 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12290 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12292 #: builtin/remote.c:30
12293 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12294 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12296 #: builtin/remote.c:50
12297 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12298 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12300 #: builtin/remote.c:51
12301 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12302 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12304 #: builtin/remote.c:56
12305 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12306 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12308 #: builtin/remote.c:61
12309 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12310 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12312 #: builtin/remote.c:66
12313 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12314 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12316 #: builtin/remote.c:95
12318 msgid "Updating %s"
12321 #: builtin/remote.c:127
12323 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12324 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12326 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12327 "\t 或 --mirror=push"
12329 #: builtin/remote.c:144
12331 msgid "unknown mirror argument: %s"
12332 msgstr "未知的镜像参数:%s"
12334 #: builtin/remote.c:160
12335 msgid "fetch the remote branches"
12338 #: builtin/remote.c:162
12339 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12340 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12342 #: builtin/remote.c:165
12343 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12344 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12346 #: builtin/remote.c:167
12347 msgid "branch(es) to track"
12350 #: builtin/remote.c:168
12351 msgid "master branch"
12354 #: builtin/remote.c:169
12356 msgstr "push|fetch"
12358 #: builtin/remote.c:170
12359 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12360 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12362 #: builtin/remote.c:182
12363 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12364 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12366 #: builtin/remote.c:184
12367 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12368 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12370 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12372 msgid "remote %s already exists."
12373 msgstr "远程 %s 已经存在。"
12375 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12377 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12378 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12380 #: builtin/remote.c:235
12382 msgid "Could not setup master '%s'"
12383 msgstr "无法设置 master '%s'"
12385 #: builtin/remote.c:337
12387 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12388 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12390 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12394 #: builtin/remote.c:450
12398 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12400 msgid "No such remote: %s"
12401 msgstr "没有这样的远程:%s"
12403 #: builtin/remote.c:641
12405 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12406 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12408 #: builtin/remote.c:661
12411 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12413 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12419 #: builtin/remote.c:697
12421 msgid "deleting '%s' failed"
12422 msgstr "删除 '%s' 失败"
12424 #: builtin/remote.c:731
12426 msgid "creating '%s' failed"
12427 msgstr "创建 '%s' 失败"
12429 #: builtin/remote.c:796
12431 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12432 "to delete it, use:"
12434 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12435 "to delete them, use:"
12436 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12437 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12439 #: builtin/remote.c:810
12441 msgid "Could not remove config section '%s'"
12442 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12444 #: builtin/remote.c:911
12446 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12447 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12449 #: builtin/remote.c:914
12453 #: builtin/remote.c:916
12454 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12455 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12457 #: builtin/remote.c:918
12461 #: builtin/remote.c:959
12463 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12464 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12466 #: builtin/remote.c:967
12468 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12469 msgstr "交互式变基到远程 %s"
12471 #: builtin/remote.c:968
12473 msgid "rebases onto remote %s"
12476 #: builtin/remote.c:971
12478 msgid " merges with remote %s"
12479 msgstr " 与远程 %s 合并"
12481 #: builtin/remote.c:974
12483 msgid "merges with remote %s"
12486 #: builtin/remote.c:977
12488 msgid "%-*s and with remote %s\n"
12489 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
12491 #: builtin/remote.c:1020
12495 #: builtin/remote.c:1023
12499 #: builtin/remote.c:1027
12503 #: builtin/remote.c:1030
12504 msgid "fast-forwardable"
12507 #: builtin/remote.c:1033
12508 msgid "local out of date"
12511 #: builtin/remote.c:1040
12513 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
12514 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12516 #: builtin/remote.c:1043
12518 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
12519 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12521 #: builtin/remote.c:1047
12523 msgid " %-*s forces to %s"
12524 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
12526 #: builtin/remote.c:1050
12528 msgid " %-*s pushes to %s"
12529 msgstr " %-*s 推送至 %s"
12531 #: builtin/remote.c:1118
12532 msgid "do not query remotes"
12535 #: builtin/remote.c:1145
12537 msgid "* remote %s"
12540 #: builtin/remote.c:1146
12542 msgid " Fetch URL: %s"
12545 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12549 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12550 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12553 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12555 msgid " Push URL: %s"
12558 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12560 msgid " HEAD branch: %s"
12561 msgstr " HEAD 分支:%s"
12563 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12564 #: builtin/remote.c:1165
12565 msgid "(not queried)"
12568 #: builtin/remote.c:1167
12572 #: builtin/remote.c:1171
12575 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12576 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
12578 #: builtin/remote.c:1183
12580 msgid " Remote branch:%s"
12581 msgid_plural " Remote branches:%s"
12582 msgstr[0] " 远程分支:%s"
12583 msgstr[1] " 远程分支:%s"
12585 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12586 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12587 msgid " (status not queried)"
12590 #: builtin/remote.c:1195
12591 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
12592 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
12593 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
12594 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
12596 #: builtin/remote.c:1203
12597 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
12598 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
12600 #: builtin/remote.c:1209
12602 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
12603 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
12604 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12605 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12607 #: builtin/remote.c:1230
12608 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12609 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12611 #: builtin/remote.c:1232
12612 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12613 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12615 #: builtin/remote.c:1247
12616 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12617 msgstr "无法确定远程 HEAD"
12619 #: builtin/remote.c:1249
12620 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12621 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
12623 #: builtin/remote.c:1259
12625 msgid "Could not delete %s"
12628 #: builtin/remote.c:1267
12630 msgid "Not a valid ref: %s"
12631 msgstr "不是一个有效引用:%s"
12633 #: builtin/remote.c:1269
12635 msgid "Could not setup %s"
12639 #: builtin/remote.c:1287
12641 msgid " %s will become dangling!"
12642 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
12645 #: builtin/remote.c:1288
12647 msgid " %s has become dangling!"
12648 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
12650 #: builtin/remote.c:1298
12655 #: builtin/remote.c:1299
12660 #: builtin/remote.c:1315
12662 msgid " * [would prune] %s"
12663 msgstr " * [将删除] %s"
12665 #: builtin/remote.c:1318
12667 msgid " * [pruned] %s"
12668 msgstr " * [已删除] %s"
12670 #: builtin/remote.c:1363
12671 msgid "prune remotes after fetching"
12674 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12676 msgid "No such remote '%s'"
12677 msgstr "没有此远程 '%s'"
12679 #: builtin/remote.c:1442
12683 #: builtin/remote.c:1449
12684 msgid "no remote specified"
12687 #: builtin/remote.c:1466
12688 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12689 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
12691 #: builtin/remote.c:1468
12692 msgid "return all URLs"
12693 msgstr "返回所有 URL 地址"
12695 #: builtin/remote.c:1496
12697 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12698 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
12700 #: builtin/remote.c:1522
12701 msgid "manipulate push URLs"
12704 #: builtin/remote.c:1524
12708 #: builtin/remote.c:1526
12709 msgid "delete URLs"
12712 #: builtin/remote.c:1533
12713 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12714 msgstr "--add --delete 无意义"
12716 #: builtin/remote.c:1572
12718 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12719 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
12721 #: builtin/remote.c:1580
12723 msgid "No such URL found: %s"
12724 msgstr "未找到此 URL:%s"
12726 #: builtin/remote.c:1582
12727 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12728 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
12730 #: builtin/remote.c:1598
12731 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12732 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
12734 #: builtin/remote.c:1629
12736 msgid "Unknown subcommand: %s"
12739 #: builtin/repack.c:18
12740 msgid "git repack [<options>]"
12741 msgstr "git repack [<选项>]"
12743 #: builtin/repack.c:23
12745 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
12746 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12748 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
12749 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
12751 #: builtin/repack.c:170
12752 msgid "pack everything in a single pack"
12753 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
12755 #: builtin/repack.c:172
12756 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12757 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
12759 #: builtin/repack.c:175
12760 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12761 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
12763 #: builtin/repack.c:177
12764 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12765 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
12767 #: builtin/repack.c:179
12768 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12769 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
12771 #: builtin/repack.c:181
12772 msgid "do not run git-update-server-info"
12773 msgstr "不运行 git-update-server-info"
12775 #: builtin/repack.c:184
12776 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12777 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
12779 #: builtin/repack.c:186
12780 msgid "write bitmap index"
12781 msgstr "写 bitmap 索引"
12783 #: builtin/repack.c:187
12784 msgid "approxidate"
12787 #: builtin/repack.c:188
12788 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12789 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
12791 #: builtin/repack.c:190
12792 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12793 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
12795 #: builtin/repack.c:192
12796 msgid "size of the window used for delta compression"
12797 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
12799 #: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
12803 #: builtin/repack.c:194
12804 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12805 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
12807 #: builtin/repack.c:196
12808 msgid "limits the maximum delta depth"
12811 #: builtin/repack.c:198
12812 msgid "limits the maximum number of threads"
12815 #: builtin/repack.c:200
12816 msgid "maximum size of each packfile"
12817 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
12819 #: builtin/repack.c:202
12820 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12821 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
12823 #: builtin/repack.c:212
12824 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12825 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
12827 #: builtin/repack.c:216
12828 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12829 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
12831 #: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
12833 msgid "failed to remove '%s'"
12836 #: builtin/replace.c:20
12837 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12838 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
12840 #: builtin/replace.c:21
12841 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12842 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
12844 #: builtin/replace.c:22
12845 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12846 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
12848 #: builtin/replace.c:23
12849 msgid "git replace -d <object>..."
12850 msgstr "git replace -d <对象>..."
12852 #: builtin/replace.c:24
12853 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12854 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
12856 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12858 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12859 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
12861 #: builtin/replace.c:361
12863 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12864 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
12866 #: builtin/replace.c:363
12868 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12869 msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
12871 #: builtin/replace.c:374
12874 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12875 "instead of --graft"
12876 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
12878 #: builtin/replace.c:407
12880 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12881 msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
12883 #: builtin/replace.c:408
12884 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12885 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
12887 #: builtin/replace.c:414
12889 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12890 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
12892 #: builtin/replace.c:438
12893 msgid "list replace refs"
12896 #: builtin/replace.c:439
12897 msgid "delete replace refs"
12900 #: builtin/replace.c:440
12901 msgid "edit existing object"
12904 #: builtin/replace.c:441
12905 msgid "change a commit's parents"
12906 msgstr "修改一个提交的父提交"
12908 #: builtin/replace.c:442
12909 msgid "replace the ref if it exists"
12912 #: builtin/replace.c:444
12913 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12914 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
12916 #: builtin/replace.c:445
12917 msgid "use this format"
12920 #: builtin/rerere.c:13
12921 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12922 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
12924 #: builtin/rerere.c:59
12925 msgid "register clean resolutions in index"
12926 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
12928 #: builtin/reset.c:29
12930 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12931 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
12933 #: builtin/reset.c:30
12934 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12935 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
12937 #: builtin/reset.c:31
12938 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12939 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
12941 #: builtin/reset.c:37
12945 #: builtin/reset.c:37
12949 #: builtin/reset.c:37
12953 #: builtin/reset.c:37
12957 #: builtin/reset.c:37
12961 #: builtin/reset.c:78
12962 msgid "You do not have a valid HEAD."
12963 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
12965 #: builtin/reset.c:80
12966 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12967 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
12969 #: builtin/reset.c:86
12971 msgid "Failed to find tree of %s."
12972 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
12974 #: builtin/reset.c:111
12976 msgid "HEAD is now at %s"
12977 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
12979 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12980 #: builtin/reset.c:189
12982 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12983 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
12985 #: builtin/reset.c:289
12986 msgid "be quiet, only report errors"
12987 msgstr "安静模式,只报告错误"
12989 #: builtin/reset.c:291
12990 msgid "reset HEAD and index"
12991 msgstr "重置 HEAD 和索引"
12993 #: builtin/reset.c:292
12994 msgid "reset only HEAD"
12997 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
12998 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12999 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
13001 #: builtin/reset.c:298
13002 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13003 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
13005 #: builtin/reset.c:304
13006 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13007 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
13009 #: builtin/reset.c:321
13011 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13012 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
13014 #: builtin/reset.c:329
13016 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13017 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
13019 #: builtin/reset.c:338
13020 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13021 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
13023 #: builtin/reset.c:347
13024 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13025 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
13027 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13028 #: builtin/reset.c:349
13030 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13031 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
13033 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13034 #: builtin/reset.c:359
13036 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13037 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
13039 #: builtin/reset.c:363
13040 msgid "-N can only be used with --mixed"
13041 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
13043 #: builtin/reset.c:380
13044 msgid "Unstaged changes after reset:"
13045 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
13047 #: builtin/reset.c:386
13049 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13050 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
13052 #: builtin/reset.c:390
13053 msgid "Could not write new index file."
13054 msgstr "不能写入新的索引文件。"
13056 #: builtin/rev-list.c:397
13057 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13058 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
13060 #: builtin/rev-list.c:455
13061 msgid "object filtering requires --objects"
13062 msgstr "对象过滤需要 --objects"
13064 #: builtin/rev-list.c:458
13066 msgid "invalid sparse value '%s'"
13067 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
13069 #: builtin/rev-list.c:499
13070 msgid "rev-list does not support display of notes"
13071 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
13073 #: builtin/rev-list.c:502
13074 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13075 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
13077 #: builtin/rev-parse.c:402
13078 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13079 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
13081 #: builtin/rev-parse.c:407
13082 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13083 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
13085 #: builtin/rev-parse.c:409
13086 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13087 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
13089 #: builtin/rev-parse.c:412
13090 msgid "output in stuck long form"
13093 #: builtin/rev-parse.c:545
13095 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13096 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13097 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13099 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13101 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
13102 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
13103 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
13105 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
13107 #: builtin/revert.c:23
13108 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13109 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
13111 #: builtin/revert.c:24
13112 msgid "git revert <subcommand>"
13113 msgstr "git revert <子命令>"
13115 #: builtin/revert.c:29
13116 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13117 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
13119 #: builtin/revert.c:30
13120 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13121 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
13123 #: builtin/revert.c:90
13125 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13126 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
13128 #: builtin/revert.c:99
13129 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13132 #: builtin/revert.c:100
13133 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13136 #: builtin/revert.c:101
13137 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13140 #: builtin/revert.c:102
13141 msgid "don't automatically commit"
13144 #: builtin/revert.c:103
13145 msgid "edit the commit message"
13148 #: builtin/revert.c:106
13149 msgid "parent-number"
13152 #: builtin/revert.c:107
13153 msgid "select mainline parent"
13156 #: builtin/revert.c:109
13157 msgid "merge strategy"
13160 #: builtin/revert.c:110
13164 #: builtin/revert.c:111
13165 msgid "option for merge strategy"
13168 #: builtin/revert.c:120
13169 msgid "append commit name"
13172 #: builtin/revert.c:122
13173 msgid "preserve initially empty commits"
13176 #: builtin/revert.c:124
13177 msgid "keep redundant, empty commits"
13178 msgstr "保持多余的、空的提交"
13180 #: builtin/revert.c:214
13181 msgid "revert failed"
13184 #: builtin/revert.c:227
13185 msgid "cherry-pick failed"
13189 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13190 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
13192 #: builtin/rm.c:206
13194 "the following file has staged content different from both the\n"
13195 "file and the HEAD:"
13197 "the following files have staged content different from both the\n"
13198 "file and the HEAD:"
13199 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13200 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13202 #: builtin/rm.c:211
13205 "(use -f to force removal)"
13210 #: builtin/rm.c:215
13211 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13212 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13213 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13214 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13216 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13219 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13222 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13224 #: builtin/rm.c:225
13225 msgid "the following file has local modifications:"
13226 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13227 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13228 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13230 #: builtin/rm.c:243
13231 msgid "do not list removed files"
13234 #: builtin/rm.c:244
13235 msgid "only remove from the index"
13238 #: builtin/rm.c:245
13239 msgid "override the up-to-date check"
13240 msgstr "忽略文件更新状态检查"
13242 #: builtin/rm.c:246
13243 msgid "allow recursive removal"
13246 #: builtin/rm.c:248
13247 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13248 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13250 #: builtin/rm.c:307
13252 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13253 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13255 #: builtin/rm.c:346
13257 msgid "git rm: unable to remove %s"
13258 msgstr "git rm:不能删除 %s"
13260 #: builtin/rm.c:369
13262 msgid "could not remove '%s'"
13265 #: builtin/send-pack.c:19
13267 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13268 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13270 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13272 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13273 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13274 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13276 #: builtin/send-pack.c:162
13277 msgid "remote name"
13280 #: builtin/send-pack.c:176
13281 msgid "use stateless RPC protocol"
13282 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13284 #: builtin/send-pack.c:177
13285 msgid "read refs from stdin"
13288 #: builtin/send-pack.c:178
13289 msgid "print status from remote helper"
13290 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13292 #: builtin/shortlog.c:14
13293 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13294 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
13296 #: builtin/shortlog.c:263
13297 msgid "Group by committer rather than author"
13298 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13300 #: builtin/shortlog.c:265
13301 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13302 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13304 #: builtin/shortlog.c:267
13305 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13306 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13308 #: builtin/shortlog.c:269
13309 msgid "Show the email address of each author"
13310 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13312 #: builtin/shortlog.c:270
13313 msgid "w[,i1[,i2]]"
13314 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13316 #: builtin/shortlog.c:271
13317 msgid "Linewrap output"
13320 #: builtin/show-branch.c:12
13322 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13323 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13324 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13325 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13327 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13328 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13329 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13330 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13332 #: builtin/show-branch.c:16
13333 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13334 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13336 #: builtin/show-branch.c:376
13338 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13339 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13340 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13341 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13343 #: builtin/show-branch.c:530
13345 msgid "no matching refs with %s"
13346 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13348 #: builtin/show-branch.c:626
13349 msgid "show remote-tracking and local branches"
13350 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13352 #: builtin/show-branch.c:628
13353 msgid "show remote-tracking branches"
13356 #: builtin/show-branch.c:630
13357 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13358 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13360 #: builtin/show-branch.c:632
13361 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13362 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13364 #: builtin/show-branch.c:634
13365 msgid "synonym to more=-1"
13366 msgstr "和 more=-1 同义"
13368 #: builtin/show-branch.c:635
13369 msgid "suppress naming strings"
13372 #: builtin/show-branch.c:637
13373 msgid "include the current branch"
13376 #: builtin/show-branch.c:639
13377 msgid "name commits with their object names"
13380 #: builtin/show-branch.c:641
13381 msgid "show possible merge bases"
13384 #: builtin/show-branch.c:643
13385 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13386 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13388 #: builtin/show-branch.c:645
13389 msgid "show commits in topological order"
13392 #: builtin/show-branch.c:648
13393 msgid "show only commits not on the first branch"
13394 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13396 #: builtin/show-branch.c:650
13397 msgid "show merges reachable from only one tip"
13398 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13400 #: builtin/show-branch.c:652
13401 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13402 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13404 #: builtin/show-branch.c:655
13405 msgid "<n>[,<base>]"
13406 msgstr "<n>[,<base>]"
13408 #: builtin/show-branch.c:656
13409 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13410 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13412 #: builtin/show-branch.c:690
13414 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13415 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13417 #: builtin/show-branch.c:714
13418 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13419 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13421 #: builtin/show-branch.c:717
13422 msgid "--reflog option needs one branch name"
13423 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13425 #: builtin/show-branch.c:720
13427 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13428 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13429 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13430 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13432 #: builtin/show-branch.c:724
13434 msgid "no such ref %s"
13437 #: builtin/show-branch.c:808
13439 msgid "cannot handle more than %d rev."
13440 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13441 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13442 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13444 #: builtin/show-branch.c:812
13446 msgid "'%s' is not a valid ref."
13447 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13449 #: builtin/show-branch.c:815
13451 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13452 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13454 #: builtin/show-ref.c:10
13456 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13457 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13459 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13460 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13462 #: builtin/show-ref.c:11
13463 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13464 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13466 #: builtin/show-ref.c:159
13467 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13468 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13470 #: builtin/show-ref.c:160
13471 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13472 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13474 #: builtin/show-ref.c:161
13475 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13476 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13478 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13479 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13480 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13482 #: builtin/show-ref.c:168
13483 msgid "dereference tags into object IDs"
13484 msgstr "转换标签到对象 ID"
13486 #: builtin/show-ref.c:170
13487 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13488 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
13490 #: builtin/show-ref.c:174
13491 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13492 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
13494 #: builtin/show-ref.c:176
13495 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13496 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
13498 #: builtin/stripspace.c:18
13499 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13500 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13502 #: builtin/stripspace.c:19
13503 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13504 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13506 #: builtin/stripspace.c:36
13507 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13508 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
13510 #: builtin/stripspace.c:39
13511 msgid "prepend comment character and space to each line"
13512 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
13514 #: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13516 msgid "No such ref: %s"
13517 msgstr "没有这样的引用:%s"
13519 #: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13521 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13522 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
13524 #: builtin/submodule--helper.c:59
13525 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13526 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
13528 #: builtin/submodule--helper.c:96
13530 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13531 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
13533 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13534 msgid "alternative anchor for relative paths"
13535 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
13537 #: builtin/submodule--helper.c:409
13538 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13539 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13541 #: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13543 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13544 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
13546 #: builtin/submodule--helper.c:498
13549 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13550 "authoritative upstream."
13551 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
13553 #: builtin/submodule--helper.c:509
13555 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13556 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
13558 #: builtin/submodule--helper.c:513
13560 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13561 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13564 #: builtin/submodule--helper.c:523
13566 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13567 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
13569 #: builtin/submodule--helper.c:530
13571 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13572 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
13574 #: builtin/submodule--helper.c:552
13575 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13576 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
13578 #: builtin/submodule--helper.c:557
13579 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13580 msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
13582 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13584 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13585 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
13587 #: builtin/submodule--helper.c:660
13589 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13590 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
13592 #: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13594 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13595 msgstr "无法递归子模组 '%s'"
13597 #: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13598 msgid "Suppress submodule status output"
13601 #: builtin/submodule--helper.c:712
13603 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13605 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
13607 #: builtin/submodule--helper.c:713
13608 msgid "recurse into nested submodules"
13609 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
13611 #: builtin/submodule--helper.c:718
13612 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13613 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
13615 #: builtin/submodule--helper.c:742
13616 msgid "git submodule--helper name <path>"
13617 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
13619 #: builtin/submodule--helper.c:806
13621 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13622 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
13624 #: builtin/submodule--helper.c:812
13626 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13627 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
13629 #: builtin/submodule--helper.c:826
13631 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13632 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
13634 #: builtin/submodule--helper.c:837
13636 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13637 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
13639 #: builtin/submodule--helper.c:885
13640 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13641 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
13643 #: builtin/submodule--helper.c:887
13644 msgid "Recurse into nested submodules"
13645 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
13647 #: builtin/submodule--helper.c:892
13648 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13649 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
13651 #: builtin/submodule--helper.c:946
13654 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13655 "really want to remove it including all of its history)"
13657 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 "
13660 #: builtin/submodule--helper.c:958
13663 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13665 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
13667 #: builtin/submodule--helper.c:966
13669 msgid "Cleared directory '%s'\n"
13670 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
13672 #: builtin/submodule--helper.c:968
13674 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13675 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
13677 #: builtin/submodule--helper.c:977
13679 msgid "could not create empty submodule directory %s"
13680 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
13682 #: builtin/submodule--helper.c:993
13684 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13685 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13687 #: builtin/submodule--helper.c:1022
13688 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13689 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
13691 #: builtin/submodule--helper.c:1023
13692 msgid "Unregister all submodules"
13693 msgstr "将所有子模组取消注册"
13695 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13697 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13699 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
13701 #: builtin/submodule--helper.c:1042
13702 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13703 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
13705 #: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13707 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13708 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
13710 #: builtin/submodule--helper.c:1172
13712 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13713 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
13715 #: builtin/submodule--helper.c:1179
13717 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13718 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
13720 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13721 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13722 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
13724 #: builtin/submodule--helper.c:1204
13725 msgid "name of the new submodule"
13728 #: builtin/submodule--helper.c:1207
13729 msgid "url where to clone the submodule from"
13730 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
13732 #: builtin/submodule--helper.c:1213
13733 msgid "depth for shallow clones"
13736 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13737 msgid "force cloning progress"
13740 #: builtin/submodule--helper.c:1221
13742 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13743 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13745 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
13746 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
13748 #: builtin/submodule--helper.c:1252
13750 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13751 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
13753 #: builtin/submodule--helper.c:1267
13755 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13756 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
13758 #: builtin/submodule--helper.c:1332
13760 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13761 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
13763 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13764 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13765 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
13767 #: builtin/submodule--helper.c:1365
13769 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13770 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
13772 #: builtin/submodule--helper.c:1394
13774 msgid "Skipping submodule '%s'"
13775 msgstr "略过子模组 '%s'"
13777 #: builtin/submodule--helper.c:1527
13779 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13780 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
13782 #: builtin/submodule--helper.c:1538
13784 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13785 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
13787 #: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
13788 msgid "path into the working tree"
13791 #: builtin/submodule--helper.c:1571
13792 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13793 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
13795 #: builtin/submodule--helper.c:1575
13796 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13797 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
13799 #: builtin/submodule--helper.c:1579
13800 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13801 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
13803 #: builtin/submodule--helper.c:1582
13804 msgid "parallel jobs"
13807 #: builtin/submodule--helper.c:1584
13808 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13809 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
13811 #: builtin/submodule--helper.c:1585
13812 msgid "don't print cloning progress"
13815 #: builtin/submodule--helper.c:1592
13816 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13817 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13819 #: builtin/submodule--helper.c:1605
13820 msgid "bad value for update parameter"
13821 msgstr "update 参数取值错误"
13823 #: builtin/submodule--helper.c:1673
13826 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13827 "the superproject is not on any branch"
13828 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
13830 #: builtin/submodule--helper.c:1789
13831 msgid "recurse into submodules"
13834 #: builtin/submodule--helper.c:1795
13835 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13836 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
13838 #: builtin/submodule--helper.c:1857
13840 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13841 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
13843 #: builtin/submodule--helper.c:1863
13845 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13846 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
13848 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13849 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13850 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
13852 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13853 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13854 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
13856 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13857 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13858 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
13860 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13861 msgid "delete symbolic ref"
13864 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13865 msgid "shorten ref output"
13868 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13872 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13873 msgid "reason of the update"
13876 #: builtin/tag.c:24
13878 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13881 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
13883 #: builtin/tag.c:25
13884 msgid "git tag -d <tagname>..."
13885 msgstr "git tag -d <标签名>..."
13887 #: builtin/tag.c:26
13889 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13890 "points-at <object>]\n"
13891 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13893 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
13895 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
13897 #: builtin/tag.c:28
13898 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13899 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
13901 #: builtin/tag.c:86
13903 msgid "tag '%s' not found."
13904 msgstr "未发现标签 '%s'。"
13906 #: builtin/tag.c:102
13908 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13909 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13911 #: builtin/tag.c:131
13915 "Write a message for tag:\n"
13917 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13922 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
13924 #: builtin/tag.c:135
13928 "Write a message for tag:\n"
13930 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13936 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
13938 #: builtin/tag.c:189
13939 msgid "unable to sign the tag"
13942 #: builtin/tag.c:191
13943 msgid "unable to write tag file"
13946 #: builtin/tag.c:216
13947 msgid "bad object type."
13950 #: builtin/tag.c:265
13951 msgid "no tag message?"
13954 #: builtin/tag.c:272
13956 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13957 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
13959 #: builtin/tag.c:381
13960 msgid "list tag names"
13963 #: builtin/tag.c:383
13964 msgid "print <n> lines of each tag message"
13965 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
13967 #: builtin/tag.c:385
13968 msgid "delete tags"
13971 #: builtin/tag.c:386
13972 msgid "verify tags"
13975 #: builtin/tag.c:388
13976 msgid "Tag creation options"
13979 #: builtin/tag.c:390
13980 msgid "annotated tag, needs a message"
13981 msgstr "附注标签,需要一个说明"
13983 #: builtin/tag.c:392
13984 msgid "tag message"
13987 #: builtin/tag.c:394
13988 msgid "force edit of tag message"
13991 #: builtin/tag.c:395
13992 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13993 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
13995 #: builtin/tag.c:399
13996 msgid "use another key to sign the tag"
13997 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
13999 #: builtin/tag.c:400
14000 msgid "replace the tag if exists"
14001 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
14003 #: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14004 msgid "create a reflog"
14007 #: builtin/tag.c:403
14008 msgid "Tag listing options"
14011 #: builtin/tag.c:404
14012 msgid "show tag list in columns"
14013 msgstr "以列的方式显示标签列表"
14015 #: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14016 msgid "print only tags that contain the commit"
14017 msgstr "只打印包含该提交的标签"
14019 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14020 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14021 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
14023 #: builtin/tag.c:409
14024 msgid "print only tags that are merged"
14025 msgstr "只打印已经合并的标签"
14027 #: builtin/tag.c:410
14028 msgid "print only tags that are not merged"
14029 msgstr "只打印尚未合并的标签"
14031 #: builtin/tag.c:415
14032 msgid "print only tags of the object"
14033 msgstr "只打印指向该对象的标签"
14035 #: builtin/tag.c:459
14036 msgid "--column and -n are incompatible"
14037 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
14039 #: builtin/tag.c:481
14040 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14041 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
14043 #: builtin/tag.c:483
14044 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14045 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
14047 #: builtin/tag.c:485
14048 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14049 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
14051 #: builtin/tag.c:487
14052 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14053 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
14055 #: builtin/tag.c:489
14056 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14057 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
14059 #: builtin/tag.c:500
14060 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14061 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
14063 #: builtin/tag.c:519
14064 msgid "too many params"
14067 #: builtin/tag.c:525
14069 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14070 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
14072 #: builtin/tag.c:530
14074 msgid "tag '%s' already exists"
14075 msgstr "标签 '%s' 已存在"
14077 #: builtin/tag.c:561
14079 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14080 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14082 #: builtin/unpack-objects.c:498
14083 msgid "Unpacking objects"
14086 #: builtin/update-index.c:82
14088 msgid "failed to create directory %s"
14091 #: builtin/update-index.c:88
14093 msgid "failed to stat %s"
14094 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
14096 #: builtin/update-index.c:98
14098 msgid "failed to create file %s"
14101 #: builtin/update-index.c:106
14103 msgid "failed to delete file %s"
14106 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14108 msgid "failed to delete directory %s"
14111 #: builtin/update-index.c:138
14113 msgid "Testing mtime in '%s' "
14114 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
14116 #: builtin/update-index.c:152
14117 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14118 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
14120 #: builtin/update-index.c:165
14121 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14122 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
14124 #: builtin/update-index.c:178
14125 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14126 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
14128 #: builtin/update-index.c:189
14129 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14130 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
14132 #: builtin/update-index.c:200
14133 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14134 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
14136 #: builtin/update-index.c:213
14137 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14138 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
14140 #: builtin/update-index.c:220
14144 #: builtin/update-index.c:579
14145 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14146 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
14148 #: builtin/update-index.c:936
14149 msgid "continue refresh even when index needs update"
14150 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
14152 #: builtin/update-index.c:939
14153 msgid "refresh: ignore submodules"
14156 #: builtin/update-index.c:942
14157 msgid "do not ignore new files"
14160 #: builtin/update-index.c:944
14161 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14162 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
14164 #: builtin/update-index.c:946
14165 msgid "notice files missing from worktree"
14166 msgstr "通知文件从工作区丢失"
14168 #: builtin/update-index.c:948
14169 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14170 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
14172 #: builtin/update-index.c:951
14173 msgid "refresh stat information"
14176 #: builtin/update-index.c:955
14177 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14178 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
14180 #: builtin/update-index.c:959
14181 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14182 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
14184 #: builtin/update-index.c:960
14185 msgid "add the specified entry to the index"
14186 msgstr "添加指定的条目到索引区"
14188 #: builtin/update-index.c:969
14189 msgid "mark files as \"not changing\""
14190 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
14192 #: builtin/update-index.c:972
14193 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14194 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
14196 #: builtin/update-index.c:975
14197 msgid "mark files as \"index-only\""
14198 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
14200 #: builtin/update-index.c:978
14201 msgid "clear skip-worktree bit"
14202 msgstr "清除 skip-worktree 位"
14204 #: builtin/update-index.c:981
14205 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14206 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
14208 #: builtin/update-index.c:983
14209 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14210 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
14212 #: builtin/update-index.c:985
14213 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14214 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
14216 #: builtin/update-index.c:987
14217 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14218 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
14220 #: builtin/update-index.c:991
14221 msgid "add entries from standard input to the index"
14222 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
14224 #: builtin/update-index.c:995
14225 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14226 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
14228 #: builtin/update-index.c:999
14229 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14230 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
14232 #: builtin/update-index.c:1003
14233 msgid "ignore files missing from worktree"
14234 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
14236 #: builtin/update-index.c:1006
14237 msgid "report actions to standard output"
14240 #: builtin/update-index.c:1008
14241 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14242 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
14244 #: builtin/update-index.c:1012
14245 msgid "write index in this format"
14246 msgstr "以这种格式写入索引区"
14248 #: builtin/update-index.c:1014
14249 msgid "enable or disable split index"
14252 #: builtin/update-index.c:1016
14253 msgid "enable/disable untracked cache"
14254 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
14256 #: builtin/update-index.c:1018
14257 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14258 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
14260 #: builtin/update-index.c:1020
14261 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14262 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
14264 #: builtin/update-index.c:1022
14265 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14266 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
14268 #: builtin/update-index.c:1024
14269 msgid "enable or disable file system monitor"
14270 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
14272 #: builtin/update-index.c:1026
14273 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14274 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
14276 #: builtin/update-index.c:1029
14277 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14278 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
14280 #: builtin/update-index.c:1127
14282 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14283 "enable split index"
14285 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
14287 #: builtin/update-index.c:1136
14289 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14290 "disable split index"
14292 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
14294 #: builtin/update-index.c:1147
14296 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14297 "to disable the untracked cache"
14299 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14302 #: builtin/update-index.c:1151
14303 msgid "Untracked cache disabled"
14304 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14306 #: builtin/update-index.c:1159
14308 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14309 "to enable the untracked cache"
14311 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14314 #: builtin/update-index.c:1163
14316 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14317 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14319 #: builtin/update-index.c:1171
14320 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14321 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
14323 #: builtin/update-index.c:1175
14324 msgid "fsmonitor enabled"
14325 msgstr "fsmonitor 被启用"
14327 #: builtin/update-index.c:1178
14329 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14330 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
14332 #: builtin/update-index.c:1182
14333 msgid "fsmonitor disabled"
14334 msgstr "fsmonitor 被禁用"
14336 #: builtin/update-ref.c:10
14337 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14338 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14340 #: builtin/update-ref.c:11
14341 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
14342 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
14344 #: builtin/update-ref.c:12
14345 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14346 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14348 #: builtin/update-ref.c:363
14349 msgid "delete the reference"
14352 #: builtin/update-ref.c:365
14353 msgid "update <refname> not the one it points to"
14354 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14356 #: builtin/update-ref.c:366
14357 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14358 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14360 #: builtin/update-ref.c:367
14361 msgid "read updates from stdin"
14364 #: builtin/update-server-info.c:7
14365 msgid "git update-server-info [--force]"
14366 msgstr "git update-server-info [--force]"
14368 #: builtin/update-server-info.c:15
14369 msgid "update the info files from scratch"
14370 msgstr "从头开始更新文件信息"
14372 #: builtin/verify-commit.c:18
14373 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14374 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14376 #: builtin/verify-commit.c:73
14377 msgid "print commit contents"
14380 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14381 msgid "print raw gpg status output"
14382 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14384 #: builtin/verify-pack.c:55
14385 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14386 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14388 #: builtin/verify-pack.c:65
14392 #: builtin/verify-pack.c:67
14393 msgid "show statistics only"
14396 #: builtin/verify-tag.c:19
14397 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14398 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14400 #: builtin/verify-tag.c:37
14401 msgid "print tag contents"
14404 #: builtin/worktree.c:17
14405 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14406 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
14408 #: builtin/worktree.c:18
14409 msgid "git worktree list [<options>]"
14410 msgstr "git worktree list [<选项>]"
14412 #: builtin/worktree.c:19
14413 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14414 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14416 #: builtin/worktree.c:20
14417 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14418 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
14420 #: builtin/worktree.c:21
14421 msgid "git worktree prune [<options>]"
14422 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14424 #: builtin/worktree.c:22
14425 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14426 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
14428 #: builtin/worktree.c:23
14429 msgid "git worktree unlock <path>"
14430 msgstr "git worktree unlock <路径>"
14432 #: builtin/worktree.c:60
14434 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14435 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14437 #: builtin/worktree.c:66
14439 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14440 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14442 #: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14444 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14445 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14447 #: builtin/worktree.c:90
14450 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14452 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14454 #: builtin/worktree.c:98
14456 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14457 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14459 #: builtin/worktree.c:114
14461 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14462 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14464 #: builtin/worktree.c:161
14465 msgid "report pruned working trees"
14468 #: builtin/worktree.c:163
14469 msgid "expire working trees older than <time>"
14470 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
14472 #: builtin/worktree.c:238
14474 msgid "'%s' already exists"
14477 #: builtin/worktree.c:269
14479 msgid "could not create directory of '%s'"
14480 msgstr "不能创建目录 '%s'"
14482 #: builtin/worktree.c:308
14484 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14485 msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
14487 #: builtin/worktree.c:385
14488 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14489 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
14491 #: builtin/worktree.c:388
14492 msgid "create a new branch"
14495 #: builtin/worktree.c:390
14496 msgid "create or reset a branch"
14499 #: builtin/worktree.c:392
14500 msgid "populate the new working tree"
14503 #: builtin/worktree.c:393
14504 msgid "keep the new working tree locked"
14507 #: builtin/worktree.c:395
14508 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14509 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
14511 #: builtin/worktree.c:398
14512 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14513 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
14515 #: builtin/worktree.c:406
14516 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14517 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
14519 #: builtin/worktree.c:471
14520 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14521 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
14523 #: builtin/worktree.c:571
14524 msgid "reason for locking"
14527 #: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14528 #: builtin/worktree.c:809
14530 msgid "'%s' is not a working tree"
14531 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
14533 #: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14534 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14535 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
14537 #: builtin/worktree.c:590
14539 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14540 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
14542 #: builtin/worktree.c:592
14544 msgid "'%s' is already locked"
14547 #: builtin/worktree.c:620
14549 msgid "'%s' is not locked"
14552 #: builtin/worktree.c:645
14553 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14554 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
14556 #: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14558 msgid "'%s' is a main working tree"
14559 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
14561 #: builtin/worktree.c:677
14563 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14564 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
14566 #: builtin/worktree.c:683
14568 msgid "target '%s' already exists"
14569 msgstr "目标 '%s' 已存在"
14571 #: builtin/worktree.c:690
14573 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14574 msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
14576 #: builtin/worktree.c:692
14577 msgid "cannot move a locked working tree"
14578 msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
14580 #: builtin/worktree.c:695
14582 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14583 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
14585 #: builtin/worktree.c:700
14587 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14588 msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
14590 #: builtin/worktree.c:748
14592 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14593 msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
14595 #: builtin/worktree.c:752
14597 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14598 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
14600 #: builtin/worktree.c:757
14602 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14603 msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
14605 #: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14607 msgid "failed to delete '%s'"
14610 #: builtin/worktree.c:794
14611 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14612 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
14614 #: builtin/worktree.c:815
14616 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14617 msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
14619 #: builtin/worktree.c:817
14620 msgid "cannot remove a locked working tree"
14621 msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
14623 #: builtin/worktree.c:820
14625 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14626 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
14628 #: builtin/write-tree.c:14
14629 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14630 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
14632 #: builtin/write-tree.c:27
14636 #: builtin/write-tree.c:28
14637 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14638 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
14640 #: builtin/write-tree.c:31
14641 msgid "only useful for debugging"
14644 #: upload-pack.c:27
14645 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14646 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14648 #: upload-pack.c:1070
14649 msgid "quit after a single request/response exchange"
14650 msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
14652 #: upload-pack.c:1072
14653 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14654 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14656 #: upload-pack.c:1074
14657 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14658 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14660 #: upload-pack.c:1076
14661 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14662 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14664 #: credential-cache--daemon.c:222
14667 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14668 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14672 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
14677 #: credential-cache--daemon.c:271
14678 msgid "print debugging messages to stderr"
14679 msgstr "调试信息输出到标准错误"
14683 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14684 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14685 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14686 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14687 " <command> [<args>]"
14689 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <键名>=<值>]\n"
14690 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14691 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14692 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
14697 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14698 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14699 "to read about a specific subcommand or concept."
14701 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
14702 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
14707 msgid "no directory given for --git-dir\n"
14708 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
14712 msgid "no namespace given for --namespace\n"
14713 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
14717 msgid "no directory given for --work-tree\n"
14718 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
14722 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
14723 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
14727 msgid "-c expects a configuration string\n"
14728 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
14732 msgid "no directory given for -C\n"
14733 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
14737 msgid "unknown option: %s\n"
14742 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
14743 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
14747 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
14748 msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
14752 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14753 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
14756 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14757 msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
14760 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14761 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
14766 "unable to update url base from redirection:\n"
14770 "不能更新重定向的 url base:\n"
14774 #: remote-curl.c:345
14776 msgid "redirecting to %s"
14779 #: list-objects-filter-options.h:59
14783 #: list-objects-filter-options.h:60
14784 msgid "object filtering"
14788 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14789 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
14791 #: common-cmds.h:10
14792 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14793 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
14795 #: common-cmds.h:11
14796 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14797 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
14799 #: common-cmds.h:12
14800 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14801 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
14803 #: common-cmds.h:13
14804 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14805 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
14807 #: common-cmds.h:17
14808 msgid "Add file contents to the index"
14811 #: common-cmds.h:18
14812 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14813 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
14815 #: common-cmds.h:19
14816 msgid "List, create, or delete branches"
14817 msgstr "列出、创建或删除分支"
14819 #: common-cmds.h:20
14820 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14821 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
14823 #: common-cmds.h:21
14824 msgid "Clone a repository into a new directory"
14825 msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
14827 #: common-cmds.h:22
14828 msgid "Record changes to the repository"
14831 #: common-cmds.h:23
14832 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14833 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
14835 #: common-cmds.h:24
14836 msgid "Download objects and refs from another repository"
14837 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
14839 #: common-cmds.h:25
14840 msgid "Print lines matching a pattern"
14843 #: common-cmds.h:26
14844 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14845 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
14847 #: common-cmds.h:27
14848 msgid "Show commit logs"
14851 #: common-cmds.h:28
14852 msgid "Join two or more development histories together"
14853 msgstr "合并两个或更多开发历史"
14855 #: common-cmds.h:29
14856 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14857 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
14859 #: common-cmds.h:30
14860 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14861 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
14863 #: common-cmds.h:31
14864 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14865 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
14867 #: common-cmds.h:32
14868 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14869 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
14871 #: common-cmds.h:33
14872 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14873 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
14875 #: common-cmds.h:34
14876 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14877 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
14879 #: common-cmds.h:35
14880 msgid "Show various types of objects"
14883 #: common-cmds.h:36
14884 msgid "Show the working tree status"
14887 #: common-cmds.h:37
14888 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14889 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
14891 #: parse-options.h:157
14892 msgid "expiry-date"
14895 #: parse-options.h:172
14896 msgid "no-op (backward compatibility)"
14899 #: parse-options.h:250
14900 msgid "be more verbose"
14903 #: parse-options.h:252
14904 msgid "be more quiet"
14907 #: parse-options.h:258
14908 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14909 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
14912 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14913 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
14915 #: git-bisect.sh:54
14916 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14917 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
14920 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14921 #. translation. The program will only accept English input
14923 #: git-bisect.sh:60
14924 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14925 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
14927 #: git-bisect.sh:121
14929 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14930 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
14932 #: git-bisect.sh:125
14934 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14935 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
14937 #: git-bisect.sh:154
14938 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14939 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
14941 #: git-bisect.sh:167
14944 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14945 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
14947 #: git-bisect.sh:177
14948 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14949 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
14951 #: git-bisect.sh:181
14952 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14953 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
14955 #: git-bisect.sh:233
14957 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14958 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
14960 #: git-bisect.sh:246
14962 msgid "Bad rev input: $arg"
14963 msgstr "坏的输入版本:$arg"
14965 #: git-bisect.sh:265
14967 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14968 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
14970 #: git-bisect.sh:274
14972 msgid "Bad rev input: $rev"
14973 msgstr "坏的输入版本:$rev"
14975 #: git-bisect.sh:283
14977 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14978 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
14980 #: git-bisect.sh:306
14982 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14983 msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
14986 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14987 #. translation. The program will only accept English input
14989 #: git-bisect.sh:312
14990 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14991 msgstr "您确认么[Y/n]? "
14993 #: git-bisect.sh:324
14996 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14997 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14999 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
15000 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
15002 #: git-bisect.sh:327
15005 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15006 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15007 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15009 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
15010 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
15011 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
15013 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15014 msgid "We are not bisecting."
15015 msgstr "我们没有在二分查找。"
15017 #: git-bisect.sh:405
15019 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15020 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
15022 #: git-bisect.sh:414
15025 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15026 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15028 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
15029 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
15031 #: git-bisect.sh:422
15032 msgid "No logfile given"
15035 #: git-bisect.sh:423
15037 msgid "cannot read $file for replaying"
15038 msgstr "不能读取 $file 来重放"
15040 #: git-bisect.sh:444
15041 msgid "?? what are you talking about?"
15044 #: git-bisect.sh:453
15045 msgid "bisect run failed: no command provided."
15046 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
15048 #: git-bisect.sh:458
15050 msgid "running $command"
15051 msgstr "运行 $command"
15053 #: git-bisect.sh:465
15056 "bisect run failed:\n"
15057 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15060 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
15062 #: git-bisect.sh:491
15063 msgid "bisect run cannot continue any more"
15064 msgstr "二分查找不能继续运行"
15066 #: git-bisect.sh:497
15069 "bisect run failed:\n"
15070 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15073 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
15075 #: git-bisect.sh:504
15076 msgid "bisect run success"
15079 #: git-bisect.sh:533
15081 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15082 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
15084 #: git-bisect.sh:567
15085 msgid "no terms defined"
15088 #: git-bisect.sh:584
15091 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15092 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15094 "参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
15095 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
15097 #: git-merge-octopus.sh:46
15099 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15101 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
15103 #: git-merge-octopus.sh:61
15104 msgid "Automated merge did not work."
15107 #: git-merge-octopus.sh:62
15108 msgid "Should not be doing an octopus."
15109 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
15111 #: git-merge-octopus.sh:73
15113 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15114 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
15116 #: git-merge-octopus.sh:77
15118 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15119 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
15121 #: git-merge-octopus.sh:89
15123 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15124 msgstr "快进至:$pretty_name"
15126 #: git-merge-octopus.sh:97
15128 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15129 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
15131 #: git-merge-octopus.sh:102
15132 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15133 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
15135 #: git-rebase.sh:60
15137 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15138 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15139 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15140 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15143 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
15144 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
15145 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
15146 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
15148 #: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15150 msgid "Could not move back to $head_name"
15151 msgstr "无法移回 $head_name"
15153 #: git-rebase.sh:174
15154 msgid "Applied autostash."
15155 msgstr "成功应用 autostash。"
15157 #: git-rebase.sh:177
15159 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15160 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
15162 #: git-rebase.sh:218
15163 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15164 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
15166 #: git-rebase.sh:223
15167 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15168 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
15170 #: git-rebase.sh:370
15171 msgid "No rebase in progress?"
15172 msgstr "没有正在进行的变基?"
15174 #: git-rebase.sh:381
15175 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15176 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
15178 #: git-rebase.sh:388
15179 msgid "Cannot read HEAD"
15182 #: git-rebase.sh:391
15184 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15185 "mark them as resolved using git add"
15187 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
15190 #: git-rebase.sh:435
15193 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15194 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
15195 "case, please try\n"
15196 "\t$cmd_live_rebase\n"
15197 "If that is not the case, please\n"
15198 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15199 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
15202 "好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
15204 "\t$cmd_live_rebase\n"
15206 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15207 "然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
15209 #: git-rebase.sh:491
15211 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15212 msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
15214 #: git-rebase.sh:515
15216 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15217 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
15219 #: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15221 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15222 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
15224 #: git-rebase.sh:527
15226 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15227 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
15229 #: git-rebase.sh:553
15231 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15232 msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
15234 #: git-rebase.sh:586
15235 msgid "Cannot autostash"
15236 msgstr "无法 autostash"
15238 #: git-rebase.sh:591
15240 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15241 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
15243 #: git-rebase.sh:595
15244 msgid "Please commit or stash them."
15247 #: git-rebase.sh:618
15249 msgid "HEAD is up to date."
15250 msgstr "HEAD 是最新的。"
15252 #: git-rebase.sh:620
15254 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15255 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
15257 #: git-rebase.sh:628
15259 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15260 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
15262 #: git-rebase.sh:630
15264 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15265 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
15267 #: git-rebase.sh:642
15269 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15270 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
15272 #: git-rebase.sh:651
15273 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15274 msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
15276 #: git-rebase.sh:661
15278 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15279 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
15282 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15283 msgstr "git stash clear 不支持参数"
15285 #: git-stash.sh:108
15286 msgid "You do not have the initial commit yet"
15289 #: git-stash.sh:123
15290 msgid "Cannot save the current index state"
15291 msgstr "无法保存当前索引状态"
15293 #: git-stash.sh:138
15294 msgid "Cannot save the untracked files"
15297 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15298 msgid "Cannot save the current worktree state"
15299 msgstr "无法保存当前工作区状态"
15301 #: git-stash.sh:175
15302 msgid "No changes selected"
15305 #: git-stash.sh:178
15306 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15307 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
15309 #: git-stash.sh:191
15310 msgid "Cannot record working tree state"
15313 #: git-stash.sh:229
15315 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15316 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
15318 #: git-stash.sh:281
15320 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15321 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
15323 #: git-stash.sh:295
15324 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15325 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
15327 #: git-stash.sh:303
15328 msgid "No local changes to save"
15329 msgstr "没有要保存的本地修改"
15331 #: git-stash.sh:308
15332 msgid "Cannot initialize stash"
15335 #: git-stash.sh:312
15336 msgid "Cannot save the current status"
15339 #: git-stash.sh:313
15341 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15342 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
15344 #: git-stash.sh:340
15345 msgid "Cannot remove worktree changes"
15348 #: git-stash.sh:488
15350 msgid "unknown option: $opt"
15351 msgstr "未知选项: $opt"
15353 #: git-stash.sh:501
15354 msgid "No stash entries found."
15357 #: git-stash.sh:508
15359 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15360 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
15362 #: git-stash.sh:523
15364 msgid "$reference is not a valid reference"
15365 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
15367 #: git-stash.sh:551
15369 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15370 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
15372 #: git-stash.sh:562
15374 msgid "'$args' is not a stash reference"
15375 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
15377 #: git-stash.sh:570
15378 msgid "unable to refresh index"
15381 #: git-stash.sh:574
15382 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15383 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
15385 #: git-stash.sh:582
15386 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15387 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
15389 #: git-stash.sh:584
15390 msgid "Could not save index tree"
15393 #: git-stash.sh:593
15394 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15395 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
15397 #: git-stash.sh:618
15398 msgid "Cannot unstage modified files"
15399 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
15401 #: git-stash.sh:633
15402 msgid "Index was not unstashed."
15403 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
15405 #: git-stash.sh:647
15406 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15407 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
15409 #: git-stash.sh:656
15411 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15412 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
15414 #: git-stash.sh:657
15416 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15417 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
15419 #: git-stash.sh:665
15420 msgid "No branch name specified"
15423 #: git-stash.sh:744
15424 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15425 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
15427 #: git-submodule.sh:181
15428 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15429 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
15431 #: git-submodule.sh:191
15433 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15434 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
15436 #: git-submodule.sh:210
15438 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15439 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
15441 #: git-submodule.sh:213
15443 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15444 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
15446 #: git-submodule.sh:219
15449 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15451 "Use -f if you really want to add it."
15453 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
15455 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
15457 #: git-submodule.sh:237
15459 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15460 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
15462 #: git-submodule.sh:239
15464 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15465 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
15467 #: git-submodule.sh:247
15469 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15470 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
15472 #: git-submodule.sh:249
15475 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15477 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15479 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15482 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15484 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
15485 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
15487 #: git-submodule.sh:255
15489 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15490 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
15492 #: git-submodule.sh:267
15494 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15495 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
15497 #: git-submodule.sh:272
15499 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15500 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
15502 #: git-submodule.sh:281
15504 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15505 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
15507 #: git-submodule.sh:342
15509 msgid "Entering '$displaypath'"
15510 msgstr "正在进入 '$displaypath'"
15512 #: git-submodule.sh:362
15514 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15515 msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
15517 #: git-submodule.sh:584
15519 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15520 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
15522 #: git-submodule.sh:594
15524 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15525 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
15527 #: git-submodule.sh:599
15530 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15532 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
15534 #: git-submodule.sh:617
15536 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15537 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
15539 #: git-submodule.sh:623
15542 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15543 "Direct fetching of that commit failed."
15545 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
15547 #: git-submodule.sh:630
15549 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15550 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
15552 #: git-submodule.sh:631
15554 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15555 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
15557 #: git-submodule.sh:635
15559 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15560 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
15562 #: git-submodule.sh:636
15564 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15565 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
15567 #: git-submodule.sh:641
15569 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15570 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
15572 #: git-submodule.sh:642
15574 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15575 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
15577 #: git-submodule.sh:647
15579 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15580 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
15582 #: git-submodule.sh:648
15584 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15585 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
15587 #: git-submodule.sh:679
15589 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15590 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
15592 #: git-submodule.sh:775
15593 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15594 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
15596 #: git-submodule.sh:827
15598 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15599 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
15602 #: git-submodule.sh:847
15604 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15605 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
15608 #: git-submodule.sh:850
15610 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15611 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
15614 #: git-submodule.sh:853
15616 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15617 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
15619 #: git-parse-remote.sh:89
15621 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15622 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
15624 #: git-rebase--interactive.sh:140
15626 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15627 msgstr "变基中($new_count/$total)"
15629 #: git-rebase--interactive.sh:156
15633 "p, pick = use commit\n"
15634 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15635 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15636 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15637 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15638 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15639 "d, drop = remove commit\n"
15641 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15646 "r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
15647 "e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
15648 "s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
15649 "f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
15650 "x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
15653 "这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
15655 #: git-rebase--interactive.sh:171
15658 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15661 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
15663 #: git-rebase--interactive.sh:175
15666 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15669 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
15671 #: git-rebase--interactive.sh:213
15674 "You can amend the commit now, with\n"
15676 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15678 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15680 "\tgit rebase --continue"
15684 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15688 "\tgit rebase --continue"
15690 #: git-rebase--interactive.sh:238
15692 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15693 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
15695 #: git-rebase--interactive.sh:277
15697 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15698 msgstr "无效的提交名:$sha1"
15700 #: git-rebase--interactive.sh:319
15701 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15702 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
15704 #: git-rebase--interactive.sh:371
15706 msgid "Fast-forward to $sha1"
15709 #: git-rebase--interactive.sh:373
15711 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15712 msgstr "不能快进到 $sha1"
15714 #: git-rebase--interactive.sh:382
15716 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15717 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
15719 #: git-rebase--interactive.sh:387
15721 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15722 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
15724 #: git-rebase--interactive.sh:405
15726 msgid "Error redoing merge $sha1"
15727 msgstr "无法重做合并 $sha1"
15729 #: git-rebase--interactive.sh:414
15731 msgid "Could not pick $sha1"
15732 msgstr "不能拣选 $sha1"
15734 #: git-rebase--interactive.sh:423
15736 msgid "This is the commit message #${n}:"
15737 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
15739 #: git-rebase--interactive.sh:428
15741 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15742 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
15744 #: git-rebase--interactive.sh:439
15746 msgid "This is a combination of $count commit."
15747 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15748 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15749 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15751 #: git-rebase--interactive.sh:448
15753 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15754 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
15756 #: git-rebase--interactive.sh:451
15757 msgid "This is a combination of 2 commits."
15758 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
15760 #: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
15761 #: git-rebase--interactive.sh:538
15763 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15764 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
15766 #: git-rebase--interactive.sh:567
15769 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15770 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15771 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15773 "you are able to reword the commit."
15775 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
15776 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
15777 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
15779 #: git-rebase--interactive.sh:582
15781 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15782 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
15784 #: git-rebase--interactive.sh:597
15786 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15787 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
15789 #: git-rebase--interactive.sh:639
15791 msgid "Executing: $rest"
15794 #: git-rebase--interactive.sh:647
15796 msgid "Execution failed: $rest"
15797 msgstr "执行失败:$rest"
15799 #: git-rebase--interactive.sh:649
15800 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15801 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
15804 #: git-rebase--interactive.sh:651
15806 "You can fix the problem, and then run\n"
15808 "\tgit rebase --continue"
15812 "\tgit rebase --continue"
15814 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15815 #: git-rebase--interactive.sh:664
15818 "Execution succeeded: $rest\n"
15819 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15820 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15822 "\tgit rebase --continue"
15825 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
15827 "\tgit rebase --continue"
15829 #: git-rebase--interactive.sh:675
15831 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15832 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
15834 #: git-rebase--interactive.sh:676
15835 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15836 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
15838 #: git-rebase--interactive.sh:711
15840 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15841 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
15843 #: git-rebase--interactive.sh:735
15844 msgid "could not detach HEAD"
15845 msgstr "不能检出为分离头指针"
15847 #: git-rebase--interactive.sh:771
15848 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15849 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
15851 #: git-rebase--interactive.sh:776
15854 "You have staged changes in your working tree.\n"
15855 "If these changes are meant to be\n"
15856 "squashed into the previous commit, run:\n"
15858 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15860 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15862 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15864 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15866 " git rebase --continue\n"
15868 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
15870 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15872 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
15874 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15876 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
15878 " git rebase --continue\n"
15880 #: git-rebase--interactive.sh:793
15881 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15882 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
15884 #: git-rebase--interactive.sh:798
15886 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15887 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15889 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
15891 #: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
15892 msgid "Could not commit staged changes."
15893 msgstr "不能提交暂存的修改。"
15895 #: git-rebase--interactive.sh:836
15898 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15899 "To continue rebase after editing, run:\n"
15900 " git rebase --continue\n"
15904 "您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
15906 " git rebase --continue\n"
15909 #: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
15910 msgid "Could not execute editor"
15913 #: git-rebase--interactive.sh:860
15915 msgid "Could not checkout $switch_to"
15916 msgstr "不能检出 $switch_to"
15918 #: git-rebase--interactive.sh:865
15922 #: git-rebase--interactive.sh:866
15924 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15925 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
15927 #: git-rebase--interactive.sh:869
15928 msgid "Could not mark as interactive"
15931 #: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
15932 msgid "Could not init rewritten commits"
15933 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
15935 #: git-rebase--interactive.sh:910
15936 msgid "Could not generate todo list"
15939 #: git-rebase--interactive.sh:986
15941 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15942 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15943 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15944 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15946 #: git-rebase--interactive.sh:991
15949 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15953 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
15956 #: git-rebase--interactive.sh:998
15957 msgid "Note that empty commits are commented out"
15958 msgstr "注意空提交已被注释掉"
15960 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15962 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15963 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
15965 #: git-sh-setup.sh:190
15967 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15968 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
15970 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15972 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15973 msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
15975 #: git-sh-setup.sh:220
15976 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15977 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
15979 #: git-sh-setup.sh:223
15980 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15981 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
15983 #: git-sh-setup.sh:226
15984 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15985 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
15987 #: git-sh-setup.sh:229
15989 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15990 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
15992 #: git-sh-setup.sh:242
15993 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15994 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
15996 #: git-sh-setup.sh:245
15997 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15998 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
16000 #: git-sh-setup.sh:248
16002 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16003 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
16005 #: git-sh-setup.sh:252
16006 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16007 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
16009 #: git-sh-setup.sh:372
16010 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16011 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
16013 #: git-sh-setup.sh:377
16014 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16015 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
16017 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16018 #: git-add--interactive.perl:196
16020 msgid "%12s %12s %s"
16021 msgstr "%12s %12s %s"
16023 #: git-add--interactive.perl:197
16027 #: git-add--interactive.perl:197
16031 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16035 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16039 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16043 #: git-add--interactive.perl:602
16045 msgid "added %d path\n"
16046 msgid_plural "added %d paths\n"
16047 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
16048 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
16050 #: git-add--interactive.perl:605
16052 msgid "updated %d path\n"
16053 msgid_plural "updated %d paths\n"
16054 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
16055 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
16057 #: git-add--interactive.perl:608
16059 msgid "reverted %d path\n"
16060 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16061 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
16062 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
16064 #: git-add--interactive.perl:611
16066 msgid "touched %d path\n"
16067 msgid_plural "touched %d paths\n"
16068 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
16069 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
16071 #: git-add--interactive.perl:620
16075 #: git-add--interactive.perl:632
16079 #: git-add--interactive.perl:655
16081 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16082 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
16084 #: git-add--interactive.perl:666
16085 msgid "Add untracked"
16088 #: git-add--interactive.perl:672
16089 msgid "No untracked files.\n"
16090 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
16092 #: git-add--interactive.perl:1026
16094 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16095 "marked for staging."
16096 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
16098 #: git-add--interactive.perl:1029
16100 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16101 "marked for stashing."
16102 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
16104 #: git-add--interactive.perl:1032
16106 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16107 "marked for unstaging."
16108 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
16110 #: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16112 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16113 "marked for applying."
16114 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
16116 #: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16118 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16119 "marked for discarding."
16120 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
16122 #: git-add--interactive.perl:1078
16124 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16125 msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
16127 #: git-add--interactive.perl:1079
16128 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16129 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
16131 #: git-add--interactive.perl:1085
16135 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16136 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16137 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16140 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
16141 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
16144 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16145 #: git-add--interactive.perl:1093
16147 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16148 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16149 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16151 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
16152 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
16154 #: git-add--interactive.perl:1107
16156 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16157 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
16159 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16160 #. The program will only accept that input
16162 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16163 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16164 #. of the word "no" does not start with n.
16165 #: git-add--interactive.perl:1206
16167 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16168 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
16170 #: git-add--interactive.perl:1215
16172 "y - stage this hunk\n"
16173 "n - do not stage this hunk\n"
16174 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16175 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16176 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16180 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
16181 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
16182 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
16184 #: git-add--interactive.perl:1221
16186 "y - stash this hunk\n"
16187 "n - do not stash this hunk\n"
16188 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16189 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16190 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16194 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
16195 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
16196 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
16198 #: git-add--interactive.perl:1227
16200 "y - unstage this hunk\n"
16201 "n - do not unstage this hunk\n"
16202 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16203 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16204 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16208 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
16209 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
16210 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
16212 #: git-add--interactive.perl:1233
16214 "y - apply this hunk to index\n"
16215 "n - do not apply this hunk to index\n"
16216 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16217 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16218 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16222 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
16223 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
16224 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
16226 #: git-add--interactive.perl:1239
16228 "y - discard this hunk from worktree\n"
16229 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16230 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16231 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16232 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16235 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
16236 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
16237 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
16238 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
16240 #: git-add--interactive.perl:1245
16242 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16243 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16244 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16245 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16246 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16248 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
16249 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
16250 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
16251 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
16252 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
16254 #: git-add--interactive.perl:1251
16256 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16257 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16258 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16259 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16260 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16262 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
16263 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
16264 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
16265 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
16266 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
16268 #: git-add--interactive.perl:1266
16270 "g - select a hunk to go to\n"
16271 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16272 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16273 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16274 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16275 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16276 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16277 "e - manually edit the current hunk\n"
16281 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
16282 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
16283 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
16284 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
16285 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
16290 #: git-add--interactive.perl:1297
16291 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16292 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
16294 #: git-add--interactive.perl:1298
16295 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16296 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
16298 #: git-add--interactive.perl:1301
16299 msgid "Nothing was applied.\n"
16302 #: git-add--interactive.perl:1312
16304 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16305 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
16307 #: git-add--interactive.perl:1321
16308 msgid "Only binary files changed.\n"
16309 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
16311 #: git-add--interactive.perl:1323
16312 msgid "No changes.\n"
16315 #: git-add--interactive.perl:1331
16316 msgid "Patch update"
16319 #: git-add--interactive.perl:1383
16321 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16322 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16324 #: git-add--interactive.perl:1384
16326 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16327 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16329 #: git-add--interactive.perl:1385
16331 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16332 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16334 #: git-add--interactive.perl:1388
16336 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16337 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16339 #: git-add--interactive.perl:1389
16341 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16342 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16344 #: git-add--interactive.perl:1390
16346 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16347 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16349 #: git-add--interactive.perl:1393
16351 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16352 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16354 #: git-add--interactive.perl:1394
16356 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16357 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16359 #: git-add--interactive.perl:1395
16361 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16362 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16364 #: git-add--interactive.perl:1398
16366 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16367 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16369 #: git-add--interactive.perl:1399
16371 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16372 msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16374 #: git-add--interactive.perl:1400
16376 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16377 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16379 #: git-add--interactive.perl:1403
16381 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16382 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16384 #: git-add--interactive.perl:1404
16386 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16387 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16389 #: git-add--interactive.perl:1405
16391 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16392 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16394 #: git-add--interactive.perl:1408
16396 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16397 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16399 #: git-add--interactive.perl:1409
16401 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16402 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16404 #: git-add--interactive.perl:1410
16406 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16407 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16409 #: git-add--interactive.perl:1413
16411 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16412 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16414 #: git-add--interactive.perl:1414
16416 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16417 msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16419 #: git-add--interactive.perl:1415
16421 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16422 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16424 #: git-add--interactive.perl:1515
16425 msgid "No other hunks to goto\n"
16426 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
16428 #: git-add--interactive.perl:1522
16429 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16430 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
16432 #: git-add--interactive.perl:1524
16433 msgid "go to which hunk? "
16436 #: git-add--interactive.perl:1533
16438 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16439 msgstr "无效数字:'%s'\n"
16441 #: git-add--interactive.perl:1538
16443 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16444 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16445 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16446 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
16448 #: git-add--interactive.perl:1564
16449 msgid "No other hunks to search\n"
16450 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
16452 #: git-add--interactive.perl:1568
16453 msgid "search for regex? "
16454 msgstr "使用正则表达式搜索?"
16456 #: git-add--interactive.perl:1581
16458 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16459 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
16461 #: git-add--interactive.perl:1591
16462 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16463 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
16465 #: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16466 msgid "No previous hunk\n"
16469 #: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16470 msgid "No next hunk\n"
16473 #: git-add--interactive.perl:1637
16474 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16475 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
16477 #: git-add--interactive.perl:1643
16479 msgid "Split into %d hunk.\n"
16480 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16481 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
16482 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
16484 #: git-add--interactive.perl:1653
16485 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16486 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
16488 #: git-add--interactive.perl:1699
16489 msgid "Review diff"
16492 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16493 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16494 #: git-add--interactive.perl:1718
16496 "status - show paths with changes\n"
16497 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
16498 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16499 "patch - pick hunks and update selectively\n"
16500 "diff - view diff between HEAD and index\n"
16501 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16504 "status - 显示含变更的路径\n"
16505 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
16506 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
16507 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
16508 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
16509 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
16511 #: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16512 #: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16513 #: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16517 #: git-add--interactive.perl:1756
16519 msgid "unknown --patch mode: %s"
16520 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
16522 #: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16524 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16525 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
16527 #: git-send-email.perl:130
16528 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16529 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
16531 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16532 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16533 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
16535 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16536 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16537 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
16539 #: git-send-email.perl:294
16542 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16543 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
16545 #: git-send-email.perl:299
16547 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16548 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
16550 #: git-send-email.perl:317
16551 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16552 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
16554 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16555 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16556 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
16558 #: git-send-email.perl:386
16560 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16561 "configuration option)\n"
16562 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
16564 #: git-send-email.perl:456
16566 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16567 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
16569 #: git-send-email.perl:485
16571 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16572 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
16574 #: git-send-email.perl:513
16576 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16577 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
16579 #: git-send-email.perl:515
16581 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16582 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
16584 #: git-send-email.perl:517
16586 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16587 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
16589 #: git-send-email.perl:522
16591 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16592 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
16594 #: git-send-email.perl:604
16597 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16598 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
16600 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16601 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16603 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
16606 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
16607 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
16609 #: git-send-email.perl:625
16611 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16612 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
16614 #: git-send-email.perl:649
16618 "warning: no patches were sent\n"
16623 #: git-send-email.perl:660
16626 "No patch files specified!\n"
16633 #: git-send-email.perl:673
16635 msgid "No subject line in %s?"
16636 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
16638 #: git-send-email.perl:683
16640 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16641 msgstr "无法写入 %s: %s"
16643 #: git-send-email.perl:694
16645 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16646 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16647 "for the patch you are writing.\n"
16649 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16651 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
16652 "考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
16654 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
16656 #: git-send-email.perl:718
16658 msgid "Failed to open %s: %s"
16659 msgstr "无法打开 %s: %s"
16661 #: git-send-email.perl:735
16663 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16664 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
16666 #: git-send-email.perl:778
16667 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16668 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
16670 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16671 #: git-send-email.perl:813
16673 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16674 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
16676 #: git-send-email.perl:868
16678 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16680 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
16682 #: git-send-email.perl:873
16683 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16684 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
16686 #: git-send-email.perl:881
16689 "Refusing to send because the patch\n"
16691 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16696 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
16698 #: git-send-email.perl:900
16699 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16702 #: git-send-email.perl:918
16704 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16705 msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
16707 #: git-send-email.perl:930
16708 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16709 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
16711 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
16713 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16714 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
16716 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16717 #. translation. The program will only accept English input
16719 #: git-send-email.perl:1000
16720 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16721 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
16723 #: git-send-email.perl:1317
16725 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16726 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
16728 #: git-send-email.perl:1395
16730 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
16731 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
16732 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16733 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16734 " configuration setting.\n"
16736 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16737 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16738 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16741 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
16742 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
16743 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
16745 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
16746 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
16747 " sendemail.confirm auto'。\n"
16750 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16751 #. translation. The program will only accept English input
16753 #: git-send-email.perl:1410
16754 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16755 msgstr "发送邮件?([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll):"
16757 #: git-send-email.perl:1413
16758 msgid "Send this email reply required"
16761 #: git-send-email.perl:1439
16762 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16763 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
16765 #: git-send-email.perl:1486
16767 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16768 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
16770 #: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
16772 msgid "STARTTLS failed! %s"
16773 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
16775 #: git-send-email.perl:1505
16776 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16777 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
16779 #: git-send-email.perl:1523
16781 msgid "Failed to send %s\n"
16784 #: git-send-email.perl:1526
16786 msgid "Dry-Sent %s\n"
16789 #: git-send-email.perl:1526
16794 #: git-send-email.perl:1528
16795 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16796 msgstr "演习成功。日志说:\n"
16798 #: git-send-email.perl:1528
16799 msgid "OK. Log says:\n"
16802 #: git-send-email.perl:1540
16806 #: git-send-email.perl:1543
16807 msgid "Result: OK\n"
16810 #: git-send-email.perl:1556
16812 msgid "can't open file %s"
16815 #: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
16817 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16818 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16820 #: git-send-email.perl:1609
16822 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16823 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
16825 #: git-send-email.perl:1657
16827 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16828 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16830 #: git-send-email.perl:1682
16832 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16833 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
16835 #: git-send-email.perl:1788
16837 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16838 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
16840 #: git-send-email.perl:1795
16842 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16843 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
16845 #: git-send-email.perl:1799
16847 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16848 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
16850 #: git-send-email.perl:1826
16851 msgid "cannot send message as 7bit"
16852 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
16854 #: git-send-email.perl:1834
16855 msgid "invalid transfer encoding"
16858 #: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
16860 msgid "unable to open %s: %s\n"
16861 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
16863 #: git-send-email.perl:1875
16865 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16866 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
16868 #: git-send-email.perl:1891
16870 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16871 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
16873 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16874 #: git-send-email.perl:1895
16876 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16877 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
16879 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16880 #~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
16882 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
16883 #~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
16885 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
16886 #~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
16888 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
16889 #~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
16891 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
16892 #~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
16894 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
16895 #~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
16898 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16899 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16901 #~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
16905 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16906 #~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
16908 #~ msgid "could not truncate '%s'"
16909 #~ msgstr "无法截断 '%s'"
16911 #~ msgid "could not finish '%s'"
16912 #~ msgstr "无法结束 '%s'"
16914 #~ msgid "could not close %s"
16915 #~ msgstr "不能关闭 %s"
16917 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16918 #~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
16920 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16921 #~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
16923 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
16924 #~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
16926 #~ msgid "show ignored files"
16927 #~ msgstr "显示忽略的文件"
16929 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16930 #~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
16932 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16933 #~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
16935 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
16936 #~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
16939 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16940 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16942 #~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
16943 #~ " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
16945 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16946 #~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"