1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20 msgid "git-gui: fatal error"
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт в консоли diff"
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
47 "Git version cannot be determined.\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
57 msgid "Git directory not found:"
58 msgstr "Каталог Git не найден:"
62 msgid "Cannot move to top of working directory:"
63 msgstr "Каталог.git испорчен: "
66 msgid "Cannot use funny .git directory:"
67 msgstr "Каталог.git испорчен: "
70 msgid "No working directory"
71 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
74 msgid "Refreshing file status..."
75 msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
78 msgid "Scanning for modified files ..."
79 msgstr "Поиск измененных файлов..."
81 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
90 msgid "Modified, not staged"
91 msgstr "Изменено, но не включено"
93 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
94 msgid "Staged for commit"
95 msgstr "Подготовлено для сохранения"
97 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
98 msgid "Portions staged for commit"
99 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
101 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
103 msgid "Staged for commit, missing"
104 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
107 msgid "Untracked, not staged"
108 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
115 msgid "Staged for removal"
116 msgstr "Подготовлено для удаления"
119 msgid "Staged for removal, still present"
120 msgstr "Подготовлено для удаления, но еще не удалено"
122 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
123 msgid "Requires merge resolution"
124 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
127 msgid "Starting gitk... please wait..."
128 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
133 "Unable to start gitk:\n"
137 "Не удалось запустить gitk:\n"
141 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
147 msgstr "Редактировать"
149 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
153 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
158 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
162 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
168 msgid "Browse Current Branch's Files"
169 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
173 msgid "Browse Branch Files..."
174 msgstr "Показать файлы ветви"
177 msgid "Visualize Current Branch's History"
178 msgstr "История текущей ветви наглядно"
181 msgid "Visualize All Branch History"
182 msgstr "История всех ветвей наглядно"
186 msgid "Browse %s's Files"
187 msgstr "Показать файлы ветви"
191 msgid "Visualize %s's History"
192 msgstr "История всех ветвей наглядно"
194 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
195 msgid "Database Statistics"
196 msgstr "Статистика базы данных"
198 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
199 msgid "Compress Database"
200 msgstr "Сжать базу данных"
203 msgid "Verify Database"
204 msgstr "Проверить базу данных"
206 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
207 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
208 msgid "Create Desktop Icon"
209 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
211 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
223 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
227 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
228 #: lib/console.tcl:67
232 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
236 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
237 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
243 msgstr "Выделить все"
255 msgstr "Переименовать..."
257 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
265 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
267 msgstr "Новое состояние"
269 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
270 msgid "Amend Last Commit"
271 msgstr "Исправить последнее состояние"
273 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовлено для сохранения"
284 msgid "Stage Changed Files To Commit"
285 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
288 msgid "Unstage From Commit"
289 msgstr "Убрать из подготовленного"
291 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
292 msgid "Revert Changes"
293 msgstr "Отменить изменения"
295 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
299 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
305 msgid "Local Merge..."
306 msgstr "Локальное объединение..."
309 msgid "Abort Merge..."
310 msgstr "Прервать объединение..."
314 msgstr "Отправить..."
316 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
320 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
321 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
327 msgid "Preferences..."
330 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
332 msgstr "Настройки..."
334 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
339 msgid "Online Documentation"
340 msgstr "Документация в интернете"
344 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
348 msgid "Current Branch:"
349 msgstr "Текущая ветвь:"
353 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
354 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
357 msgid "Unstaged Changes"
361 msgid "Stage Changed"
364 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
370 msgid "Initial Commit Message:"
371 msgstr "Первоначальный комментарий к состоянию:"
375 msgid "Amended Commit Message:"
376 msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
380 msgid "Amended Initial Commit Message:"
381 msgstr "Первоначальный комментарий к исправленному состоянию:"
385 msgid "Amended Merge Commit Message:"
386 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
389 msgid "Merge Commit Message:"
390 msgstr "Комментарий к объединению:"
393 msgid "Commit Message:"
394 msgstr "Комментарий к состоянию:"
396 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
398 msgstr "Копировать все"
400 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
409 msgid "Apply/Reverse Hunk"
410 msgstr "Применить/Убрать изменение"
413 msgid "Decrease Font Size"
414 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
417 msgid "Increase Font Size"
418 msgstr "Увеличить размер шрифта"
421 msgid "Show Less Context"
422 msgstr "Меньше контекста"
425 msgid "Show More Context"
426 msgstr "Больше контекста"
429 msgid "Unstage Hunk From Commit"
430 msgstr "Не сохранять часть"
433 msgid "Stage Hunk For Commit"
434 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
437 msgid "Initializing..."
438 msgstr "Инициализация..."
443 "Possible environment issues exist.\n"
445 "The following environment variables are probably\n"
446 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
454 "This is due to a known issue with the\n"
455 "Tcl binary distributed by Cygwin."
463 "A good replacement for %s\n"
464 "is placing values for the user.name and\n"
465 "user.email settings into your personal\n"
466 "~/.gitconfig file.\n"
470 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
471 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
475 msgstr "Просмотр файла"
479 msgstr "Сохраненное состояние:"
483 msgstr "Копировать сохраненное состояние"
487 msgid "Reading %s..."
488 msgstr "Чтение %s..."
491 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
495 msgid "lines annotated"
499 msgid "Loading original location annotations..."
503 msgid "Annotation complete."
508 msgid "Loading annotation..."
509 msgstr "Загрузка %s..."
518 msgstr "Сохраненное состояние:"
521 msgid "Original File:"
525 msgid "Originally By:"
534 msgid "Copied Or Moved Here By:"
537 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
538 msgid "Checkout Branch"
539 msgstr "Перейти на ветвь"
541 #: lib/branch_checkout.tcl:23
545 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
546 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
547 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
548 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
552 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
556 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
560 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
561 msgid "Fetch Tracking Branch"
562 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
564 #: lib/branch_checkout.tcl:44
565 msgid "Detach From Local Branch"
566 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
568 #: lib/branch_create.tcl:22
569 msgid "Create Branch"
570 msgstr "Создание ветви"
572 #: lib/branch_create.tcl:27
573 msgid "Create New Branch"
574 msgstr "Создать новую ветвь"
576 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
580 #: lib/branch_create.tcl:40
582 msgstr "Название ветви"
584 #: lib/branch_create.tcl:43
588 #: lib/branch_create.tcl:58
589 msgid "Match Tracking Branch Name"
590 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
592 #: lib/branch_create.tcl:66
593 msgid "Starting Revision"
594 msgstr "Начальная версия"
596 #: lib/branch_create.tcl:72
597 msgid "Update Existing Branch:"
598 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
600 #: lib/branch_create.tcl:75
604 #: lib/branch_create.tcl:80
605 msgid "Fast Forward Only"
606 msgstr "Только Fast Forward"
608 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
612 #: lib/branch_create.tcl:97
613 msgid "Checkout After Creation"
614 msgstr "После создания сделать текущей"
616 #: lib/branch_create.tcl:131
617 msgid "Please select a tracking branch."
618 msgstr "Укажите ветвь слежения."
620 #: lib/branch_create.tcl:140
622 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
623 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
625 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
626 msgid "Please supply a branch name."
627 msgstr "Укажите название ветви."
629 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
631 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
632 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
634 #: lib/branch_delete.tcl:15
635 msgid "Delete Branch"
636 msgstr "Удаление ветви"
638 #: lib/branch_delete.tcl:20
639 msgid "Delete Local Branch"
640 msgstr "Удалить локальную ветвь"
642 #: lib/branch_delete.tcl:37
643 msgid "Local Branches"
644 msgstr "Локальные ветви"
646 #: lib/branch_delete.tcl:52
647 msgid "Delete Only If Merged Into"
648 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
650 #: lib/branch_delete.tcl:54
651 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
652 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
654 #: lib/branch_delete.tcl:103
656 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
657 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
659 #: lib/branch_delete.tcl:115
661 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
663 " Delete the selected branches?"
665 "Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
667 " Удалить выбранные ветви?"
669 #: lib/branch_delete.tcl:141
672 "Failed to delete branches:\n"
675 "Не удалось удалить ветви:\n"
678 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
679 msgid "Rename Branch"
680 msgstr "Переименование ветви"
682 #: lib/branch_rename.tcl:26
684 msgstr "Переименовать"
686 #: lib/branch_rename.tcl:36
690 #: lib/branch_rename.tcl:39
692 msgstr "Новое название:"
694 #: lib/branch_rename.tcl:75
695 msgid "Please select a branch to rename."
696 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
698 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
700 msgid "Branch '%s' already exists."
701 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
703 #: lib/branch_rename.tcl:117
705 msgid "Failed to rename '%s'."
706 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
708 #: lib/browser.tcl:17
712 #: lib/browser.tcl:26
714 msgstr "Просмотр списка файлов"
716 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
718 msgid "Loading %s..."
719 msgstr "Загрузка %s..."
721 #: lib/browser.tcl:186
722 msgid "[Up To Parent]"
725 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
726 msgid "Browse Branch Files"
727 msgstr "Показать файлы ветви"
729 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
730 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
731 #: lib/choose_repository.tcl:811
735 #: lib/checkout_op.tcl:79
737 msgid "Fetching %s from %s"
738 msgstr "Получение изменений из %s "
740 #: lib/checkout_op.tcl:127
742 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
745 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
749 #: lib/checkout_op.tcl:169
751 msgid "Branch '%s' does not exist."
752 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
754 #: lib/checkout_op.tcl:206
757 "Branch '%s' already exists.\n"
759 "It cannot fast-forward to %s.\n"
760 "A merge is required."
762 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
764 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
765 "Требуется объединение."
767 #: lib/checkout_op.tcl:220
769 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
770 msgstr "Операция объединения '%s' не поддерживается."
772 #: lib/checkout_op.tcl:239
774 msgid "Failed to update '%s'."
775 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
777 #: lib/checkout_op.tcl:251
779 msgid "Staging area (index) is already locked."
780 msgstr "Индекс заблокирован."
782 #: lib/checkout_op.tcl:266
784 "Last scanned state does not match repository state.\n"
786 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
787 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
789 "The rescan will be automatically started now.\n"
791 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
793 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
794 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
796 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
798 #: lib/checkout_op.tcl:322
800 msgid "Updating working directory to '%s'..."
801 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
803 #: lib/checkout_op.tcl:353
805 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
806 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
808 #: lib/checkout_op.tcl:354
809 msgid "File level merge required."
810 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
812 #: lib/checkout_op.tcl:358
814 msgid "Staying on branch '%s'."
815 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
817 #: lib/checkout_op.tcl:429
819 "You are no longer on a local branch.\n"
821 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
824 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
826 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
827 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
829 #: lib/checkout_op.tcl:446
831 msgid "Checked out '%s'."
834 #: lib/checkout_op.tcl:478
836 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
837 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
839 #: lib/checkout_op.tcl:500
840 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
841 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
843 #: lib/checkout_op.tcl:505
846 msgstr "Сбросить '%s'?"
848 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
852 #: lib/checkout_op.tcl:578
855 "Failed to set current branch.\n"
857 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
858 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
860 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
862 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
864 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
865 "служебных файлов Git. \n"
867 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
869 #: lib/choose_font.tcl:39
872 msgstr "Выделить все"
874 #: lib/choose_font.tcl:53
878 #: lib/choose_font.tcl:73
881 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
883 #: lib/choose_font.tcl:90
887 #: lib/choose_font.tcl:101
889 "This is example text.\n"
890 "If you like this text, it can be your font."
893 #: lib/choose_repository.tcl:25
897 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
899 msgid "Create New Repository"
900 msgstr "Из репозитория"
902 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
904 msgid "Clone Existing Repository"
905 msgstr "Репозиторий назначения"
907 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
909 msgid "Open Existing Repository"
910 msgstr "Репозиторий назначения"
912 #: lib/choose_repository.tcl:91
916 #: lib/choose_repository.tcl:152
918 msgid "Location %s already exists."
919 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
921 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
922 #: lib/choose_repository.tcl:172
924 msgid "Failed to create repository %s:"
925 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
927 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
931 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
932 #: lib/choose_repository.tcl:834
934 msgid "Git Repository"
937 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
939 msgid "Directory %s already exists."
940 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
942 #: lib/choose_repository.tcl:265
944 msgid "File %s already exists."
945 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
947 #: lib/choose_repository.tcl:286
952 #: lib/choose_repository.tcl:299
956 #: lib/choose_repository.tcl:319
960 #: lib/choose_repository.tcl:325
961 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
964 #: lib/choose_repository.tcl:331
965 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
968 #: lib/choose_repository.tcl:337
969 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
972 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
973 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
974 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
976 msgid "Not a Git repository: %s"
977 msgstr "Не указан репозиторий"
979 #: lib/choose_repository.tcl:405
980 msgid "Standard only available for local repository."
983 #: lib/choose_repository.tcl:409
984 msgid "Shared only available for local repository."
987 #: lib/choose_repository.tcl:439
988 msgid "Failed to configure origin"
991 #: lib/choose_repository.tcl:451
992 msgid "Counting objects"
995 #: lib/choose_repository.tcl:452
999 #: lib/choose_repository.tcl:476
1001 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1004 #: lib/choose_repository.tcl:512
1005 #, fuzzy, tcl-format
1006 msgid "Nothing to clone from %s."
1007 msgstr "Получение изменений из %s "
1009 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1010 #: lib/choose_repository.tcl:740
1011 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1014 #: lib/choose_repository.tcl:527
1015 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1018 #: lib/choose_repository.tcl:539
1019 #, fuzzy, tcl-format
1020 msgid "Cloning from %s"
1021 msgstr "Получение изменений из %s "
1023 #: lib/choose_repository.tcl:570
1025 msgid "Copying objects"
1026 msgstr "Сжатие базы объектов"
1028 #: lib/choose_repository.tcl:571
1032 #: lib/choose_repository.tcl:595
1034 msgid "Unable to copy object: %s"
1037 #: lib/choose_repository.tcl:605
1038 msgid "Linking objects"
1041 #: lib/choose_repository.tcl:606
1045 #: lib/choose_repository.tcl:614
1047 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1050 #: lib/choose_repository.tcl:669
1051 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1054 #: lib/choose_repository.tcl:680
1055 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1058 #: lib/choose_repository.tcl:704
1059 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1062 #: lib/choose_repository.tcl:713
1064 msgid "Unable to cleanup %s"
1067 #: lib/choose_repository.tcl:719
1068 msgid "Clone failed."
1071 #: lib/choose_repository.tcl:726
1072 msgid "No default branch obtained."
1075 #: lib/choose_repository.tcl:737
1077 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1080 #: lib/choose_repository.tcl:749
1082 msgid "Creating working directory"
1083 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
1085 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1086 #: lib/index.tcl:149
1090 #: lib/choose_repository.tcl:779
1091 msgid "Initial file checkout failed."
1094 #: lib/choose_repository.tcl:795
1098 #: lib/choose_repository.tcl:805
1101 msgstr "Репозиторий"
1103 #: lib/choose_repository.tcl:854
1104 #, fuzzy, tcl-format
1105 msgid "Failed to open repository %s:"
1106 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1108 #: lib/choose_rev.tcl:53
1109 msgid "This Detached Checkout"
1110 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1112 #: lib/choose_rev.tcl:60
1113 msgid "Revision Expression:"
1114 msgstr "Выражение для определения версии:"
1116 #: lib/choose_rev.tcl:74
1117 msgid "Local Branch"
1118 msgstr "Локальная ветвь:"
1120 #: lib/choose_rev.tcl:79
1121 msgid "Tracking Branch"
1122 msgstr "Ветвь слежения"
1124 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1128 #: lib/choose_rev.tcl:317
1130 msgid "Invalid revision: %s"
1131 msgstr "Неверная версия: %s"
1133 #: lib/choose_rev.tcl:338
1134 msgid "No revision selected."
1135 msgstr "Версия не указана."
1137 #: lib/choose_rev.tcl:346
1138 msgid "Revision expression is empty."
1139 msgstr "Пустое выражения для определения версии."
1141 #: lib/choose_rev.tcl:530
1145 #: lib/choose_rev.tcl:558
1151 "There is nothing to amend.\n"
1153 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1156 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1158 "Вы можете создать начальное сохраненное состояние. Других состояний для "
1159 "исправления нет.\n"
1161 #: lib/commit.tcl:18
1163 "Cannot amend while merging.\n"
1165 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1166 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1167 "current merge activity.\n"
1169 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1171 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1172 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1174 #: lib/commit.tcl:49
1175 msgid "Error loading commit data for amend:"
1176 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1178 #: lib/commit.tcl:76
1179 msgid "Unable to obtain your identity:"
1180 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1182 #: lib/commit.tcl:81
1183 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1184 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1186 #: lib/commit.tcl:133
1188 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1190 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1191 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1193 "The rescan will be automatically started now.\n"
1195 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1197 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
1198 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1200 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1202 #: lib/commit.tcl:154
1203 #, fuzzy, tcl-format
1205 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1207 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1208 "before committing.\n"
1210 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1212 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1213 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1215 #: lib/commit.tcl:162
1218 "Unknown file state %s detected.\n"
1220 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1222 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1224 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1226 #: lib/commit.tcl:170
1229 "No changes to commit.\n"
1231 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1233 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1235 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1237 #: lib/commit.tcl:183
1239 "Please supply a commit message.\n"
1241 "A good commit message has the following format:\n"
1243 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1244 "- Second line: Blank\n"
1245 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1247 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1249 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1251 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1252 "- вторая строка пустая\n"
1253 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1255 #: lib/commit.tcl:257
1256 msgid "write-tree failed:"
1257 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1259 #: lib/commit.tcl:275
1261 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1264 #: lib/commit.tcl:279
1266 "No changes to commit.\n"
1268 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1270 "A rescan will be automatically started now.\n"
1272 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1274 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1276 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1278 #: lib/commit.tcl:286
1279 msgid "No changes to commit."
1280 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1282 #: lib/commit.tcl:303
1284 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1287 #: lib/commit.tcl:317
1288 msgid "commit-tree failed:"
1289 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1291 #: lib/commit.tcl:339
1292 msgid "update-ref failed:"
1293 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1295 #: lib/commit.tcl:430
1297 msgid "Created commit %s: %s"
1298 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1300 #: lib/console.tcl:57
1301 msgid "Working... please wait..."
1302 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1304 #: lib/console.tcl:183
1306 msgstr "Процесс успешно завершен"
1308 #: lib/console.tcl:196
1309 msgid "Error: Command Failed"
1310 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1312 #: lib/database.tcl:43
1313 msgid "Number of loose objects"
1314 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1316 #: lib/database.tcl:44
1317 msgid "Disk space used by loose objects"
1318 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1320 #: lib/database.tcl:45
1321 msgid "Number of packed objects"
1322 msgstr "Количество упакованных объектов"
1324 #: lib/database.tcl:46
1325 msgid "Number of packs"
1326 msgstr "Количество pack-файлов"
1328 #: lib/database.tcl:47
1329 msgid "Disk space used by packed objects"
1330 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1332 #: lib/database.tcl:48
1333 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1334 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1336 #: lib/database.tcl:49
1337 msgid "Garbage files"
1340 #: lib/database.tcl:72
1341 msgid "Compressing the object database"
1342 msgstr "Сжатие базы объектов"
1344 #: lib/database.tcl:83
1345 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1346 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1348 #: lib/database.tcl:108
1351 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1353 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1354 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1356 "Compress the database now?"
1360 #, fuzzy, tcl-format
1361 msgid "Invalid date from Git: %s"
1362 msgstr "Неверная версия: %s"
1367 "No differences detected.\n"
1369 "%s has no changes.\n"
1371 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1372 "the content within the file was not changed.\n"
1374 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1377 "Изменений не обнаружено.\n"
1379 "в %s отутствуют изменения.\n"
1381 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1382 "осталось прежним.\n"
1384 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1387 #, fuzzy, tcl-format
1388 msgid "Loading diff of %s..."
1389 msgstr "Загрузка %s..."
1391 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1393 msgid "Unable to display %s"
1397 msgid "Error loading file:"
1398 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1401 msgid "Git Repository (subproject)"
1405 msgid "* Binary file (not showing content)."
1409 msgid "Error loading diff:"
1410 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1413 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1414 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
1417 msgid "Failed to stage selected hunk."
1418 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть"
1420 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1426 msgstr "предупреждение"
1429 msgid "You must correct the above errors before committing."
1430 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1432 #: lib/index.tcl:241
1433 #, fuzzy, tcl-format
1434 msgid "Unstaging %s from commit"
1435 msgstr "Убрать из подготовленного"
1437 #: lib/index.tcl:285
1438 #, fuzzy, tcl-format
1440 msgstr "Чтение %s..."
1442 #: lib/index.tcl:340
1443 #, fuzzy, tcl-format
1444 msgid "Revert changes in file %s?"
1445 msgstr "Отменить изменения"
1447 #: lib/index.tcl:342
1449 msgid "Revert changes in these %i files?"
1450 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1452 #: lib/index.tcl:348
1454 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1456 "Отменить изменения в %s?\n"
1458 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1461 #: lib/index.tcl:351
1463 msgstr "Ничего не делать"
1467 "Cannot merge while amending.\n"
1469 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1471 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1473 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1478 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1480 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1481 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1483 "The rescan will be automatically started now.\n"
1485 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1487 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
1488 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1490 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1493 #, fuzzy, tcl-format
1495 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1497 "File %s has merge conflicts.\n"
1499 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1500 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1502 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1504 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1505 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1506 "начать следующее объединение.\n"
1511 "You are in the middle of a change.\n"
1513 "File %s is modified.\n"
1515 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1516 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1518 "Изменения не сохранены.\n"
1520 "Файл %s изменен.\n"
1522 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1523 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1525 #: lib/merge.tcl:106
1530 #: lib/merge.tcl:119
1532 msgid "Merging %s and %s"
1533 msgstr "Объединение %s и %s"
1535 #: lib/merge.tcl:131
1536 msgid "Merge completed successfully."
1537 msgstr "Объединение успешно завершено."
1539 #: lib/merge.tcl:133
1540 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1541 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1543 #: lib/merge.tcl:158
1545 msgid "Merge Into %s"
1546 msgstr "Объединить с %s"
1548 #: lib/merge.tcl:177
1550 msgid "Revision To Merge"
1553 #: lib/merge.tcl:212
1555 "Cannot abort while amending.\n"
1557 "You must finish amending this commit.\n"
1559 "Невозможно прервать исправление.\n"
1561 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1563 #: lib/merge.tcl:222
1567 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1569 "Continue with aborting the current merge?"
1571 "Прервать объединение?\n"
1572 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1576 #: lib/merge.tcl:228
1581 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1583 "Continue with resetting the current changes?"
1585 "Прервать объединение?\n"
1586 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1590 #: lib/merge.tcl:239
1594 #: lib/merge.tcl:266
1595 msgid "Abort failed."
1598 #: lib/merge.tcl:268
1599 msgid "Abort completed. Ready."
1602 #: lib/option.tcl:82
1603 msgid "Restore Defaults"
1604 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1606 #: lib/option.tcl:86
1610 #: lib/option.tcl:96
1612 msgid "%s Repository"
1613 msgstr "для репозитория %s "
1615 #: lib/option.tcl:97
1616 msgid "Global (All Repositories)"
1617 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1619 #: lib/option.tcl:103
1621 msgstr "Имя пользователя"
1623 #: lib/option.tcl:104
1624 msgid "Email Address"
1625 msgstr "Адес электронной почты"
1627 #: lib/option.tcl:106
1628 msgid "Summarize Merge Commits"
1629 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1631 #: lib/option.tcl:107
1632 msgid "Merge Verbosity"
1633 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1635 #: lib/option.tcl:108
1636 msgid "Show Diffstat After Merge"
1637 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1639 #: lib/option.tcl:110
1640 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1641 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1643 #: lib/option.tcl:111
1644 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1645 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1647 #: lib/option.tcl:112
1648 msgid "Match Tracking Branches"
1649 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1651 #: lib/option.tcl:113
1652 msgid "Number of Diff Context Lines"
1653 msgstr "Число строк в контексте diff"
1655 #: lib/option.tcl:114
1656 msgid "New Branch Name Template"
1657 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1659 #: lib/option.tcl:176
1662 msgstr "Шрифт интерфейса"
1664 #: lib/option.tcl:180
1669 #: lib/option.tcl:186
1673 #: lib/option.tcl:200
1677 #: lib/option.tcl:235
1678 msgid "Failed to completely save options:"
1679 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1681 #: lib/remote.tcl:165
1684 msgstr "Чистка %s... "
1686 #: lib/remote.tcl:170
1689 msgstr "Чистка %s... "
1691 #: lib/remote.tcl:213
1696 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1697 msgid "Delete Remote Branch"
1698 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1700 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1701 msgid "From Repository"
1702 msgstr "Из репозитория"
1704 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1708 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1709 msgid "Arbitrary URL:"
1710 msgstr "по указанному URL:"
1712 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1716 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1717 msgid "Delete Only If"
1718 msgstr "Удалить только в случае, если"
1720 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1721 msgid "Merged Into:"
1722 msgstr "Объединено с:"
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1725 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1726 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1729 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1730 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1733 #, fuzzy, tcl-format
1735 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1738 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1743 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1744 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1747 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1748 msgid "Please select one or more branches to delete."
1749 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1751 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1753 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1755 "Delete the selected branches?"
1757 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1761 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1763 msgid "Deleting branches from %s"
1764 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1767 msgid "No repository selected."
1768 msgstr "Не указан репозиторий"
1770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1772 msgid "Scanning %s..."
1773 msgstr "Перечитывание %s... "
1775 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1776 msgid "Cannot write script:"
1777 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1779 #: lib/shortcut.tcl:149
1780 msgid "Cannot write icon:"
1781 msgstr "Невозможно записать значок:"
1783 #: lib/status_bar.tcl:83
1785 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1786 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1788 #: lib/transport.tcl:6
1789 #, fuzzy, tcl-format
1793 #: lib/transport.tcl:7
1795 msgid "Fetching new changes from %s"
1796 msgstr "Получение изменений из %s "
1798 #: lib/transport.tcl:18
1800 msgid "remote prune %s"
1803 #: lib/transport.tcl:19
1805 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1806 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1808 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1813 #: lib/transport.tcl:26
1815 msgid "Pushing changes to %s"
1816 msgstr "Отправка изменений в %s "
1818 #: lib/transport.tcl:72
1820 msgid "Pushing %s %s to %s"
1821 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1823 #: lib/transport.tcl:89
1824 msgid "Push Branches"
1825 msgstr "Отправить изменения"
1827 #: lib/transport.tcl:103
1828 msgid "Source Branches"
1829 msgstr "Исходные ветви"
1831 #: lib/transport.tcl:120
1832 msgid "Destination Repository"
1833 msgstr "Репозиторий назначения"
1835 #: lib/transport.tcl:158
1836 msgid "Transfer Options"
1837 msgstr "Настройки передачи"
1839 #: lib/transport.tcl:160
1840 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1843 #: lib/transport.tcl:164
1844 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1845 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1847 #: lib/transport.tcl:168
1848 msgid "Include tags"
1849 msgstr "Включить метки"
1851 #~ msgid "Cannot find the git directory:"
1852 #~ msgstr "Каталог Git не найден:"
1854 #~ msgid "Add To Commit"
1855 #~ msgstr "Подготовить к сохранению"
1857 #~ msgid "Add Existing To Commit"
1858 #~ msgstr "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
1860 #~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1861 #~ msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
1863 #~ msgid "Add Existing"
1864 #~ msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
1867 #~ "Abort commit?\n"
1869 #~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1872 #~ "Continue with aborting the current commit?"
1874 #~ "Отменить изменения?\n"
1876 #~ "Вызванная операция приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1880 #~ msgid "Aborting... please wait..."
1881 #~ msgstr "Прерывание выполнения... Пожалуйста, ждите..."
1883 #~ msgid "Push to %s..."
1884 #~ msgstr "Отправка в %s..."