1 # Dutch translation for the geda-libgeda package.
2 # Copyright (C) 1998-2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-libgeda package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008
8 "Project-Id-Version: libgeda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-04 18:50-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 08:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: geda-dev <geda-dev@seul.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
18 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
20 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:3
21 msgid "gEDA circuit schematic"
22 msgstr "gEDA schakeling schema"
24 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:4
25 msgid "gEDA schematic symbol"
26 msgstr "gEDA schema symbool"
28 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:5
29 msgid "gEDA gsch2pcb project"
30 msgstr "gEDA gsch2pcb project"
32 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:3
33 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
34 msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"
36 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in.h:3
37 msgid "gEDA Circuit Schematic"
38 msgstr "gEDA Schakeling Schema"
40 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in.h:3
41 msgid "gEDA Schematic Symbol"
42 msgstr "gEDA Schema Symbool"
44 # ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
45 #: libgeda/src/a_basic.c:181
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:231
52 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
53 msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
55 #: libgeda/src/a_basic.c:436
58 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
62 "Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
66 #: libgeda/src/a_basic.c:465
69 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
73 "Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
77 #: libgeda/src/a_basic.c:494
80 "Read an old format sym/sch file!\n"
81 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
84 "Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
85 "Voer g[sym|sch]update uit op:\n"
88 #: libgeda/src/a_basic.c:500
91 "Read garbage in [%s] :\n"
95 "Lees onzin in [%s] :\n"
99 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
101 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
102 msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"
104 #: libgeda/src/f_basic.c:219
106 msgid "Cannot find file %s: %s"
107 msgstr "Kan bestand %s niet vinden: %s"
109 #: libgeda/src/f_basic.c:257
113 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
118 "WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
122 #: libgeda/src/f_basic.c:259
123 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
124 msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"
126 #: libgeda/src/f_basic.c:261
128 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
129 "instead of the original file.\n"
131 "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou "
132 "moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"
134 #: libgeda/src/f_basic.c:263
136 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
137 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
139 "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt "
140 "voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging "
143 #: libgeda/src/f_basic.c:266
146 "Run gschem and correct the situation.\n"
150 "Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
153 #: libgeda/src/f_basic.c:369
155 msgid "Can't get the real filename of %s."
156 msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."
158 #: libgeda/src/f_basic.c:389
160 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
161 msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"
163 #: libgeda/src/f_basic.c:395
165 msgid "Can't save backup file: %s."
166 msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."
168 #: libgeda/src/f_basic.c:405
170 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
171 msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"
173 #: libgeda/src/f_basic.c:694
178 #: libgeda/src/f_print.c:118
179 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
180 msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"
182 #: libgeda/src/f_print.c:160
184 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
186 "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"
188 #: libgeda/src/f_print.c:177
190 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
191 msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"
193 #: libgeda/src/f_print.c:183
195 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
197 "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in "
200 #: libgeda/src/f_print.c:196
201 msgid "Giving up on printing\n"
202 msgstr "Geef het afdrukken op\n"
204 #: libgeda/src/f_print.c:366
206 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
207 msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"
209 #: libgeda/src/f_print.c:399
211 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
212 msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"
214 #: libgeda/src/f_print.c:674
215 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
216 msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"
218 #: libgeda/src/g_basic.c:101
220 msgid "%s:%i:%i: %s\n"
221 msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
223 #: libgeda/src/g_basic.c:108
225 msgid "Unknown file: %s\n"
226 msgstr "Onbekend bestand: %s\n"
228 # Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
229 #: libgeda/src/g_basic.c:114
231 msgid "Evaluation failed: %s\n"
232 msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"
234 #: libgeda/src/g_basic.c:115
235 msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
236 msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"
238 #: libgeda/src/g_basic.c:258
240 msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
241 msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"
243 # We hebben deze al ingelezen.
244 #: libgeda/src/g_rc.c:132
246 msgid "RC file [%s] already read in.\n"
247 msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"
249 #: libgeda/src/g_rc.c:177
251 msgid "Read system config file [%%s]\n"
252 msgstr "Lees system-%s bestand [%%s]\n"
254 #: libgeda/src/g_rc.c:178
256 msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
257 msgstr "Benodigde system-%s bestand is niet gevonden [%%s]\n"
259 #: libgeda/src/g_rc.c:212
261 msgid "Read user config file [%%s]\n"
262 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
264 #: libgeda/src/g_rc.c:213
266 msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
267 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk %s bestand [%%s] vinden\n"
269 #: libgeda/src/g_rc.c:244
271 msgid "Read local config file [%%s]\n"
272 msgstr "Lees plaatselijk %s bestand [%%s]\n"
274 #: libgeda/src/g_rc.c:245
276 msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
277 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk %s bestand [%%s] vinden\n"
279 #: libgeda/src/g_rc.c:282
281 msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
282 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
284 #: libgeda/src/g_rc.c:284
286 msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
287 msgstr "Kan geen gespecificeerd %s bestand [%%s] vinden\n"
289 # ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
290 #: libgeda/src/g_rc.c:334
292 msgid "Could not find any %s file!\n"
293 msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"
295 #: libgeda/src/g_rc.c:908
297 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
298 "list of strings instead\n"
301 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:275
303 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
304 msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
306 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:294
307 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
308 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:180
309 #: libgeda/src/o_path_basic.c:192 libgeda/src/o_pin_basic.c:193
310 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
312 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
313 msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"
315 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:295
316 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
317 #: libgeda/src/o_line_basic.c:263 libgeda/src/o_net_basic.c:181
318 #: libgeda/src/o_path_basic.c:193 libgeda/src/o_pin_basic.c:194
319 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
321 msgid "Setting color to default color\n"
322 msgstr "Stel de kleur in op WIT \n"
324 #: libgeda/src/o_attrib.c:120
325 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
326 msgstr "Probeerde een niet text item toe te voegen als een attribuut!\n"
328 #: libgeda/src/o_attrib.c:125
330 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
331 msgstr "Probeerde attribuut [%s] aan meer dan een object toe te voegen\n"
333 #: libgeda/src/o_basic.c:199 libgeda/src/o_basic.c:211
334 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
335 msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
337 #: libgeda/src/o_basic.c:207
338 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
339 msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
341 #: libgeda/src/o_box_basic.c:289
343 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
345 "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
347 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:179
349 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
350 msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:194
354 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
355 msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"
357 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:195
358 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
359 msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"
361 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:197
362 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
363 msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"
365 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:280
367 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
368 msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
370 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:481
373 "Component not found:\n"
376 "Komponent niet gevonden:\n"
379 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:695
381 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
383 "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
385 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:707
388 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
390 "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d %"
393 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1020
396 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
397 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
399 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
400 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
402 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1024
405 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
406 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
408 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
409 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"
411 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1040
414 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
415 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
417 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
418 "\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
420 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1065
423 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
424 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
427 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
428 "\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in "
429 "het symbool bestand\n"
431 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
434 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
435 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
437 "WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
438 "\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"
440 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1107
442 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
443 msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"
445 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1125
447 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
448 msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"
450 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1136
453 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
454 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
456 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
457 "\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"
459 #: libgeda/src/o_embed.c:56
461 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
462 msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"
464 # symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
465 #: libgeda/src/o_embed.c:96
468 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
471 "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog "
474 #: libgeda/src/o_embed.c:104
476 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
477 msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"
479 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257
481 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
482 msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
484 #: libgeda/src/o_net_basic.c:170
486 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
487 msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
489 #: libgeda/src/o_picture.c:75
491 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
492 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"
494 #: libgeda/src/o_picture.c:89
496 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
498 "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
500 #: libgeda/src/o_picture.c:94
502 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
503 msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"
505 #: libgeda/src/o_picture.c:96
506 msgid "Setting mirrored to 0\n"
507 msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"
509 #: libgeda/src/o_picture.c:101
511 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
512 msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"
514 #: libgeda/src/o_picture.c:103
515 msgid "Setting embedded to 0\n"
516 msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"
518 #: libgeda/src/o_picture.c:115
520 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
521 msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"
523 #: libgeda/src/o_picture.c:116 libgeda/src/o_text_basic.c:388
524 msgid "Setting angle to 0\n"
525 msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"
527 #: libgeda/src/o_picture.c:151 libgeda/src/o_picture.c:162
528 #: libgeda/src/o_picture.c:910
530 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
531 msgstr "Laden van afbeelding uit ingesloten data faalde [%s]: %s\n"
533 #: libgeda/src/o_picture.c:152
534 msgid "Base64 decoding failed."
535 msgstr "Base64 decodering faalde."
537 #: libgeda/src/o_picture.c:153 libgeda/src/o_picture.c:164
538 #: libgeda/src/o_picture.c:912
539 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
540 msgstr "Val terug op het laden van bestand. Afbeelding uitgevoegd.\n"
542 #: libgeda/src/o_picture.c:175 libgeda/src/o_picture.c:898
543 #: libgeda/src/o_picture.c:947
545 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
546 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
548 #: libgeda/src/o_picture.c:186
549 msgid "Loading warning picture.\n"
550 msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"
552 #: libgeda/src/o_picture.c:192
554 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
555 msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:252
558 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
559 msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"
561 #: libgeda/src/o_picture.c:925
563 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
564 msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"
566 #: libgeda/src/o_picture.c:965
568 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
569 msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"
571 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:180
573 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
574 "Verify and correct manually.\n"
576 "Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
577 "Verifieer en corigeer handmatig.\n"
579 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:183
581 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
582 msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"
584 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:189
586 msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
587 msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"
589 #: libgeda/src/o_text_basic.c:374
591 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
593 "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %"
596 #: libgeda/src/o_text_basic.c:386
598 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
599 msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
601 #: libgeda/src/o_text_basic.c:408
603 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
605 "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
607 #: libgeda/src/o_text_basic.c:410
608 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
609 msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"
611 #: libgeda/src/s_clib.c:464
613 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
614 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"
616 #: libgeda/src/s_clib.c:469
618 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
619 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"
621 #: libgeda/src/s_clib.c:473
623 msgid "Library command failed [%s]\n"
624 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"
626 #: libgeda/src/s_clib.c:474
629 "Error output was:\n"
632 "Fout uitvoer was:\n"
635 #: libgeda/src/s_clib.c:560
637 msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n"
638 msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik. Gebruik nu [%s].\n"
640 #: libgeda/src/s_clib.c:597
642 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
643 msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"
645 #: libgeda/src/s_clib.c:733
647 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
649 "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-"
652 #: libgeda/src/s_clib.c:741
654 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
656 "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"
658 #: libgeda/src/s_clib.c:900 libgeda/src/s_clib.c:947
659 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
660 msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"
662 #: libgeda/src/s_clib.c:907
665 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
667 "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten "
668 "gespecificeerd zijn.\n"
670 #: libgeda/src/s_clib.c:955
672 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
674 "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen "
677 #: libgeda/src/s_clib.c:1082
679 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
680 msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"
682 #: libgeda/src/s_clib.c:1142
684 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
685 msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"
687 #: libgeda/src/s_clib.c:1373
689 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
690 msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"
692 # Meer dan een symbool
693 #: libgeda/src/s_clib.c:1379
695 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
696 msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"
698 #: libgeda/src/s_color.c:206
699 msgid "Color index out of range"
702 #: libgeda/src/s_color.c:261
703 msgid "Color map entry must be a two-element list"
706 #: libgeda/src/s_color.c:269
707 msgid "Index in color map entry must be an integer"
710 #: libgeda/src/s_color.c:295
711 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
714 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:90
717 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
720 "hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
723 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:185
724 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
725 msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"
727 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:266
729 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
730 msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"
732 #: libgeda/src/s_page.c:167
734 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
735 msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
737 #: libgeda/src/s_page.c:178
739 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
740 msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."
742 #: libgeda/src/s_page.c:380
745 msgstr "[%s] opgeslagen\n"
747 #: libgeda/src/s_page.c:386
749 msgid "Could NOT save [%s]\n"
750 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
752 #: libgeda/src/s_slib.c:179
755 msgstr "[%s] gevonden\n"
757 #: libgeda/src/s_slib.c:189
759 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
760 msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"
762 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
763 #~ msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"
765 # Geen gebruikelijke slotdef=#:... gevonden, doe een waarschuwing in het log
766 #~ msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
767 #~ msgstr "Ongewenst slotdef syntax: \":\" ontbreekt.\n"
769 #~ msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
770 #~ msgstr "Kan het gewenste slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"
772 #~ msgid "component missing pinseq= attribute\n"
773 #~ msgstr "komponent mist het pinseq= attribuut\n"
775 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
776 #~ msgstr "Kan karakter '%s' definitie niet vinden.\n"
778 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
779 #~ msgstr "Valideren van utf-8 karakter in font definitie: \"%s\" faalde.\n"
781 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
783 #~ "Kan vraag font karakter niet laden -- controleer font-map sleutelwoord\n"
785 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
786 #~ msgstr "Lees ~/.gEDA/%s bestand [%%s]\n"
788 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
789 #~ msgstr "Kan geen optioneel ~/.gEDA/%s file [%%s] bestand vinden\n"